Download presentación - Vicens Vives
Document related concepts
Transcript
2 OBJETIVOS DIDÁCTICOS 2 MORFOSINTAXIS GRIEGA. EL LEGADO HELÉNICO (I) – Aplicar correctamente las reglas de la morfosintaxis nominal teniendo en cuenta la coherencia de la frase. – Reconocer y aplicar las normas morfosintácticas que rigen las construcciones de infinitivo. – Clasificar los presentes temáticos y atemáticos según el radical y la presencia de sufijos, infijos y reduplicación. – Entender e interpretar textos en prosa griega. – Reconocer y aplicar la flexión pronominal según la coherencia sintáctica de la frase. – Distinguir las formas del aoristo sigmático y relacionarlas con las formas del verbo al que pertenece. – Reconocer las formas del aoristo temático y saber asociarlas a las formas del presente correspondiente. – Incluir palabras en un contexto adecuándolas a la coherencia sintáctica de una frase. – Establecer relaciones léxicas entre palabras griegas. – Detectar étimos griegos en un conjunto de helenismos castellanos. – Reconocer representaciones de los trabajos de Héracles y de las Cáritas. – Conocer los principales personajes que intervinieron en el rapto de Perséfone. – Aplicar técnicas de búsqueda de información (biblioteca y obras de consulta). CONTENIDOS CONCEPTOS – Revisión de la flexión nominal y pronominal. – Morfología del tema de presente. – Morfología del aoristo sigmático y temático. – Los trabajos de Héracles y el mito de Deméter y Perséfone. – La creatividad artística generada por el mito de las Cáritas. – La vitalidad de algunas expresiones griegas. – Pervivencia de palabras compuestas de nombres simples griegos en el castellano. PROCEDIMIENTOS – Aplicación de las normas morfosintácticas de la flexión nominal y pronominal teniendo en cuenta la coherencia de la frase. – Establecimiento de criterios para reconocer los principales tipos de presente teniendo en cuenta su radical. – Identificación de las particularidades morfológicas que presentan las formas del aoristo sigmático y temático. – Inclusión de formas verbales en una frase teniendo en cuenta la coherencia gramatical. © VICENS VIVES – Transformación de oraciones independientes en construcciones de infinitivo dependientes de un verbo de lengua. – Identificación de palabras y categorías gramaticales en frases coherentes. – Interpretación de textos de prosa griega y redacción de la traducción correspondiente. – Aplicación de criterios morfosintácticos. – Establecimiento de relaciones léxicas entre palabras. 2-2 2 CONTENIDOS MORFOSINTAXIS GRIEGA. EL LEGADO HELÉNICO (I) – Comparación de manifestaciones artísticas antiguas y modernas con las fuentes mitológicas griegas. – Detección de palabras compuestas griegas que perviven en nuestra lengua. 2 – Aplicación de reglas de trascripción en palabras griegas que contienen diptongos. – Búsqueda de información en obras de consulta. ACTITUDES – Interés por reconocer las formas gramaticales para poder interpretar los textos. – Valoración de la riqueza morfológica nominal y verbal del griego. – Sensibilidad por la lectura de textos de carácter mitológico. – Interés por relacionar obras que representan escenas míticas con los textos literarios que nos proporcionan informaciones complementarias. – Conciencia de la importancia de la mitología clásica como fuente inagotable de creaciones artísticas. – Preocupación por el rigor, el orden y la precisión en la elaboración de la traducción de los textos. – Predisposición a realizar las actividades propuestas por el profesor o la profesora, dentro y fuera del horario escolar. EVALUACIÓN – Comprobar si saben aplicar las normas morfosintácticas de la flexión nominal y pronominal teniendo en cuenta la coherencia de la frase. – Ver si saben reconocer los principales tipos de presente según su radical. – Valorar si distinguen las formas de aoristo sigmático y temático de las formas verbales pertenecientes al tema de presente. – Estimar si son capaces de incluir formas verbales en una frase teniendo en cuenta la coherencia gramatical. – Evaluar si reconocen las construcciones de infinitivo y si saben aplicar las normas morfosintácticas. – Comprobar la capacidad de interpretar un texto original griego y redactar su traducción. – Detectar si saben repetir una estructura sintáctica cambiando algunos términos de manera coherente desde un punto de vista gramatical. – Asegurarse de que saben reconocer un étimo griego común en una serie de helenismos. – Verificar si distinguen un aoristo sigmático de un aoristo temático. – Comprobar la capacidad de relacionar palabras griegas teniendo en cuenta relaciones derivadas de la personalidad de los personajes míticos. – Confirmar que analizan y comparan adecuadamente obras de arte inspiradas en la mitología con las informaciones que nos proporcionan las fuentes literarias. – Valorar la capacidad de transliterar los diptongos griegos en castellano a través de la respectiva evolución latina. – Observar el grado de participación en las actividades propuestas por la profesora o el profesor dentro y fuera del aula. – Verificar la claridad, el orden y el rigor en la corrección conjunta de las actividades y en la redacción de las traducciones. 2-3 © VICENS VIVES CRITERIOS DE