Download El valor de la vida

Document related concepts
Transcript
34
INDICE
CONTENIDO
Lección 2
El valor de la vida
Comunicación escrita
Hay momentos en que las personas llegan a sentir un gran cariño por
los animales. Quizá ese sentimiento hacia los animales se
experimenta porque ayudan a las personas a realizar parte de su
trabajo.
En ocasiones ese cariño lleva a ciertas personas a efectuar actos
nunca imaginados. Es el caso de Tata José y su hijo. Entérese usted
de qué fue lo que hicieron y por que.
Lea en silencio y con atención el siguiente texto.
Hombres en tempestad
Del jacal se ve salir una sombra friolenta. Es el hijo de Tata José.
Llega junto al viejo. Mucho después, el recién llegado dice:
— Anoche oyí al tío Jesús. Oyí que dende ajuera le pedía un güey.
Sí —contesta el Tata.
— ¿Y se lo imprestó?
— Pos sí, pa’ que acomplete su yunta.
— ¿Y hora con qué barbechamos nosotros?
El viejo, en tono seco, responde casi en son de reproche:
467
34
—
INDICE
CONTENIDO
Jesús ‘ta mucho más atrasao que nosotros; no ha preparao
tierras. Y yo no iba a negarle mi gúey Josco.
Después de comer, Tata José y su muchacho se echan, cada uno, un
azadón al hombro, y toman su vereda, monte arriba.
Mediodía. El cielo está caliente. Pero allá, sobre la sierra del norte, se
amontona negrura. Tata José, por un momento, contempla aquel
amontonamiento de nubes.
Un trueno les indica que la lluvia se acerca.
El tata, echándose al hombro el azadón, emprende, junto con su hijo,
el regreso al jacal.
El muchacho fue el primero en ver aquel río que se desborda de sus
márgenes. Los que trabajan del otro lado no podrán atravesarlo ¿y las
tierras del tío Jesús están allá!
El viejo y su hijo bajan las lomas y corren hacía donde desciende el
río. Llegan jadeantes a las tierras del tío Jesús. Allí las vegas están
convertidas en alborotada laguna.
Como a un kilómetro distinguen al tío. Los bueyes están junto a él. El
montículo dónde están se va empequeñeciendo.
Enormes gotas empiezan a caer. ¡Y al Josco se lo va a llevar la
corriente!
Cuando el cielo se apaciguó, era casi de noche. El Tata y su hijo
espiaban sobre las aguas. Entre basura y palos que flotaban apareció
una forma que braceaba débilmente. Era el tío Jesús.
A grito abierto, el muchacho le preguntó por el Josco.
468
34
INDICE
CONTENIDO
Por ai viene respondió el tío, sacando fuerzas
ahogadamente, señalando con el brazo hacia atrás.
—Aguárdenlo n’ el recodo.
para
gritar
Padre e hijo, efectivamente, distinguieron más lejos un bulto mayor.
Era su res.
Movidos por su impulso, antes de tirarse al agua para ayudar al tío a
ganar tierra, echaron a correr hacia el recodo.
El muchacho se tiró a la corriente. Braceó hasta alcanzar la sombra.
Habla que orillarlo antes de que una garganta rocosa se lo tragara.
A empujones logró orillarlo. Aquel era un lugar rocoso y el animal,
entumesido por el tiempo en el agua, no podía salir.
Desde la orilla, el viejo se aventó al agua. Se asió a unas ramas que
estaban bien detenidas al paredón, y así, sirvIó de retén al animal.
El hijo salió empapado y maltrecho y comenzó a subir lomas.
Era de madrugada cuando el agua comenzó a bajar. El muchacho
regresó con su madre y hermano. Entre jadeos de los cuatro, el Josco,
por fin estuvo a salvo.
Al tío Jesús lo encontraron hasta el atardecer, desmayado y con el
vientre crecido, mucho más abajo. El agua lo habla dejado en tierra, al
bajar la corriente.
Un día vieron salir de su jacal al tío Jesús. Eran sus primeros pasos
después de aquella noche. Se encaminó hacia el jacal de José.
469
34
INDICE
CONTENIDO
El tata salió a recibirlo. Jesús había ido a darle las gracias,
se las debía por haberle prestado su buey.
Yo pensaba que ‘tarías nojao —le dijo José sin verle la cara.
¿Nojao? —preguntó con extrañeza Jesús.
— Pos sí, porque yo y mi muchacho nos fuimos a salvar a mi
Josco antes qui a ti...
¡Pero hombre! —exclamó Jesús— ¡yo ‘biera hecho lo
mesmo! ¡Cómo qui un cristiano no cuesta lo qui un güey!
Jorge Ferritis
(adaptación)
Si encontró palabras que no comprendió, trate de entenderlas por el
significado dentro del enunciado, o búsquelas en el diccionario y
anótelas en su cuaderno.
Busque usted con sus compañeros las respuestas a estas
preguntas:
1. ¿Por qué cree que Tata José y su muchacho se preocupan tanto
por su “güey”?
2. ¿Si usted se viera en la situación de tener que salvar a un hombre
y a un animal, los dos muy queridos por usted, a quién salvaría
primero? ¿Por qué?
3. Cuando el tío Jesús dice: “¡Cómo qui un cristiano no cuesta lo qui
un güey!”, ¿a qué cree usted que se refiere?
4. ¿Qué opina acerca de que un animal tenga más valor que un
hombre?
470
34
INDICE
CONTENIDO
5. ¿Cree que sea fantástico este cuento? ¿por qué?
Comunicación oral
Después de haber encontrado las respuestas, en forma de mesa
redonda comente con sus compañeros acerca de la idea: “La vida
de un ser humano tiene menos valor que la de un animal”. Emitan
sus juicios, es decir, den sus puntos de vista cada uno.
Comunicación escrita
Pida a uno de sus compañeros que lea a usted el texto.
Recuérdele los puntos a considerar para efectuar la lectura de
auditorio.
No olvide que para comprender la lectura de auditorio, usted debe
escuchar con atención lo que lee su compañero.
Cuando termine su compañero, déle usted su opinión sobre la
lectura que él realizó. Dígale qué aspectos descuidó de la lectura de
auditorio. Esta observación hacia él es importante, pues le ayudará a
saber qué puntos debe mejorar para perfeccionarse en este tipo de
lectura.
Lingüística
Ahora lea con atención las oraciones siguientes. Fíjese en los
verbos subrayados:
1. Echando al hombro el azadón, emprende el regreso al jacal.
2. Del jacal se ve salir una sombra friolenta.
471
34
INDICE
CONTENIDO
3. Parado en la orilla, veía empujar el Josco.
Escriba sobre la línea quién o quiénes ejecutan la acción de los
verbos subrayados en las oraciones anteriores.
Efectivamente, de esos verbos no podemos precisar el sujeto que
ejecuta la acción.
Observe la terminación de otros verbos que no precisan al sujeto
que ejecuta la acción.
echando
salir
parado
empujar
volver
mirando
llegado
ocultando
caminar
buscar
hecho
visto
compuesto
nadando
trabajar
comiendo
Escriba en la columna correspondiente los verbos anteriores
según la terminación indicada.
Terminaciones
ar, er, ir
ando, endo, iendo
ado, ido, to, so, cho
472
34
INDICE
CONTENIDO
Verifique sus respuestas:
ar, er, ir
ando, endo, iendo
ado, ido, to, so, cho
salir
echando
parado
empujar
mirando
llegado
volver
ocultando
hecho
caminar
nadando
visto
buscar
comiendo
compuesto
trabajar
A los verbos que terminan en ar, er, ir se les llama verbos en
infinitivo. Escriba otros verbos con estas terminaciones:
Los verbos que terminan en -ando, -endo e -iendo, reciben el nombre
de verbos en gerundio.
Escriba algunos verbos en gerundio:
473
34
INDICE
CONTENIDO
Los verbos que terminan en -ado, -ido -to. -so y –cho, se les llama
verbos en participio.
Escriba algunos verbos en participio:
Se llaman formas impersonales al infinitivo, gerundio y participio
El infinitivo termina en: -ar, -er, -ir.
El gerundio termina en: -ando, -endo, -iendo.
El participio termina en: -ado, -ido, -to, -so, -cho.
Lea las formas Impersonales de los verbos siguientes. Subraye
sus terminaciones. Después escríbalos en la columna
correspondiente.
traducir
nacido
traduciendo
romper
traducido
intentando
comprender
hablado
suspirando
atendiendo
despierto
infinitivo
Gerundio
Participio
474
34
INDICE
CONTENIDO
Compare su trabajo:
Infinitivo
traducir
comprender
romper
Gerundio
traduciendo
suspirando
intentando
atendiendo
Participio
traducido
nacido
hablado
despierto
Escriba sobre las líneas una oración con cada una de las formas
impersonales: enamorado, cantar, caminando.
Infinitivo:
Gerundio:
Participio:
Las diferentes formas impersonales permiten apreciar la riqueza de
nuestra lengua. Otras palabras que enriquecen nuestro idioma son los
tecnicismos. En la unidad anterior usted ya conoció algunos, ahora
usted aprenderá otros.
Recuerde que los tecnicismos son las palabras específicas de un
arte, un oficio o una ciencia.
475
34
INDICE
CONTENIDO
Algunos de los tecnicismos usados por las artes son:
pirograbado
pincel
grabar
pátina
caballete
papel maché
laqueado
carboncillo
vitrales
En los oficios, algunos tecnicismos son:
soldar
resanar
curtir
tornear
enyesar
hojalatear
A las palabras que se crean para nombrar un invento, también se les
conoce como tecnicismos; ejemplo:
televisión
antena
calculadora
radio
tractor
turbina
telégrafo
torno
flejadora
En la ciencia usted habrá escuchado palabras como:
Antropología
Geología
Geografía
Ortografía
Antropología, Geología, Geografía y Ortografía son nombres que se
dan a algunas ciencias. Observe cómo terminan:
logia, grafía
Estas terminaciones vienen de las palabras griegas:
logos y grafos
que son muy usuales para la formación de términos para la ciencia y
las artes. Con estos términos se pretende encerrar en
476
34
INDICE
CONTENIDO
una palabra todo el significado de lo que estudia una ciencia o a lo que
se refiere.
Observe cómo se combinan estas palabras para formar nuevas
palabras:
Geo:
Tierra
Antropos:
hombre
Teo:
Dios
Neuron:
nervio
Geología
LOGIA:
tratado, estudio
Antropología
Teología
Neurología
Trate de encontrar el significado de las palabras que se formaron,
escríbalo donde corresponda:
Geología:
Antropología:
Teología:
Neurología:
Compare su trabajo:
Geología:
Antropología:
Teología:
Neurología:
Estudio de la Tierra.
Estudio del hombre
Estudio de Dios
Estudio de los nervios
Una las palabras de la columna de la Izquierda con la del centro,
para formar nuevos tecnicismos. Escríbalos en las líneas de la
derecha.
477
34
Ort:
Biblio:
Taqui:
Mcano:
INDICE
recto, correcto
libro
raido
máquina
CONTENIDO
GRAFIA:
Escritura, descripción
_____________
_____________
_____________
_____________
Sus respuestas debieron ser:
Ortografía
Bibliografía
Taquigrafía
Mecanografía
Escriba el significado de las palabras que se formaron:
Ortografía:
Bibliografía:
Taquigrafía:
Mecanografía:
Compare su trabajo:
Ortografía:
Bibliografía:
Taquigrafía:
Mecanografía:
Escritura correcta.
Descripción de libros.
Escritura rápida.
Escritura en máquina.
Varios tecnicismos se forman también con palabras que provienen del
latín y de otros idiomas como el inglés, francés, italiano, alemán, etc.
478