Download Processing / Misceláneo

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Anote el número de la imagen e ir a www.runetwork.org para obtener asesoramiento.
Images for: Processing / Misceláneo
6015: The farmer
6015: The soil
6015: The wife with the farmer's
answer.
6015: The answer
6015: Drying Fruits
6015: Drying Fruits
2802: Réf 2801. Savon gâté
3863: Preservation of Food
2801: Savon gâté
1906: Cas 8 Réduction de la quantité
du bois utilisée pour la
1660: Un des nombreux baobabs
1660: Cas 67 : Fabrcation de sirop
Anote el número de la imagen e ir a www.runetwork.org para obtener asesoramiento.
Images for: Processing / Misceláneo
1659: Cas 68 : Transformation
produits locaux
1659: l'arbre de n
1351: Cas 26 : Savon local (Soda)
1351: Cas 26 : Savon local (Soda)
1073: Etudes préliminaires sur la
valorisation de quelques déchets
agro-industriels en maraîchage : cas
de la ville de Cotonou
855: Red Peas Bread..
1073: Etudes préliminaires sur la
valorisation de quelques déchets
1351: Quelques pains de savons
(SODA)produits par Madame AGUETE agro-industriels en maraîchage : cas
de la ville de Cotonou
855: Red Peas Bread..
855: Flour from Red Peas....
797: Rooted Sisters Super
Gingerbread Cookies...
797: This gingerly ginger cookie is
perfect for any ginger lover. Try it for
yourself and see.
Anote el número de la imagen e ir a www.runetwork.org para obtener asesoramiento.
Images for: Processing / Misceláneo
750: Rooted Fruit Cake
748: Rooted Sisters Secret Chocolate
Chip Cookies...
748: Before your eyes, you have
delicious, mouthwatering-to-die-for
homemade chocolate chip cookies.
They are yummy!!
215: L'akassa
215: les portions d'akassa sont align
215: une boule d'akassa
215: l'akassa dans la feuille
215: une louche en calebasse sert
215: la femme remuant l'akassa II
215: la femme remuant l'akassa I
215: L'akassa
215: L'akassa
Anote el número de la imagen e ir a www.runetwork.org para obtener asesoramiento.
Images for: Processing / Misceláneo
215: L'akassa
215: L'akassa
215: le lait de ma
215: le lait de ma
143: MURATHA (Stywe pap)
142: PHUTU (Krummel pap)
141: Traditional food recipes
141: The staple food of the rural
community is porridge. Porridge is
made from grinding maize to a fine
powder called maize meal.
102: Transformation de quelques
produits vivriers à Dassa-Zoumé
141: Traditional food recipes
141: Equipment used for stirring phutu.
9: Utilisation commerciale des déchets