Download The Writing Process - Universidad Antonio Nariño

Document related concepts
Transcript
The Writing Process
Redacción de Artículos de Investigación
en inglés
Curso y Acompañamiento
Lorena Ruiz Serna
Fecha
Universidad Antonio Nariño - UAN
08 de octubre de 2015
Día a día es mayor la necesidad de comunicar a la comunidad científica mundial y público general los hallazgos de
nuestras investigaciones en inglés. Sin embargo, durante nuestra formación profesional pocas veces se nos enseñan
las pautas y estrategias requeridas para escribir eficientemente en inglés y en consecuencia nos enfrentamos con
regularidad a que nuestros manuscritos sean rechazados en revistas internacionales.
Este es un curso práctico, que utiliza ejemplos y prácticas interactivas para dar a conocer a los docentes e
investigadores las principales reglas de redacción en inglés, comenzando con el texto escrito en español. El
propósito del curso es proporcionarle a los autores los lineamientos y las herramientas necesarios para producir un
documento de investigación efectivo. Cada participante realizará, basado en las lecciones, las correcciones y
modificaciones a su propio escrito, enfatizando y garantizando con estas prácticas la comprensión y el
aprovechamiento de las reglas y consejos presentados. Al finalizar el curso, cada investigador tendrá las
herramientas para presentar su artículo de investigación corregido a cualquier revista científica.
Participantes
Este curso está dirigido a docentes e investigadores que tengan ya textos escritos en inglés o español para ser
traducidos. Los talleres y ejercicios serán realizados utilizando los textos de los participantes. Al final del curso, los
participantes contarán con un documento, de cumplir a cabalidad el proceso de corrección, listo para someter a una
revista o las herramientas y técnicas para llevarlo a cabo. Los participantes deben tener un dominio intermedio del
inglés ya que las diapositivas se presentarán en este idioma.
Duración
Tres viernes en el mes de noviembre con una semana entre cada clase para permitir a los participantes realizar las
correcciones en sus textos de acuerdo a las lecciones presenciales.
Curso y Acompañamiento  08 de octubre de 2015
1
Formato
Este curso consta de clases presenciales, y sesiones de acompañamientos vía internet (Skype). Se creará un espacio
en internet, donde dos miércoles de 10 am a 3 pm los estudiantes podrán consultar con el instructor.
Programa de estudios
Clase
PRIMERA
Temática











Porqué y para qué escribimos
Qué buscan las revistas/editores
Instrucciones de autor.
Desarrollando la idea principal (thesis statement)
Prewriting (organización de ideas)
¿Porqué y cómo crear un “outline” (esquema de
organización)?
La importancia de identificar el sujeto y verbo principal, EL
VERBO ES REY.
Tipos de artículos
Los top tres: Título, palabras claves y resumen
IMRAD - Se enfatiza la estructura y contenido del resumen,
introducción, métodos y la discusión, aplicando un sistema
diseñado para verificar la estructura y el contenido.
Lineamientos APA.
Ejercicios interactivos:
SEGUNDA


Énfasis organización.
Aplicaremos estas estrategias a textos de los participantes.




Economía de Expresión: Precisión, claridad y lógica
El exceso de palabras, redundancia.
“Muletillas”
La selección de palabras, expresiones coloquiales, jerga,
comparaciones, atribuciones, antropomorfismo, tercera
persona.
Las características de un párrafo efectivo
Unión
Cohesión
Desarrollo
Como mejorar la calidad de un párrafo.
Estructura de una oración.
Errores comunes que afectan la efectividad de la oración.
Listas
Oraciones demasiado largas/cortas.
Fragmentos
Incoherencias/Paralelismo
Modificadores
La incoherencia verbal













Ejercicios interactivos/taller
Curso y Acompañamiento  08 de octubre de 2015
2
Clase
Temática











TERCERA
Verbos
Tiempos verbales
El uso de la voz activa/pasiva
Gerundios
La diferencia entre partes gramaticales – inglés/español
Preposiciones
El uso de “A” y “THE”
False cognates – Errores en traducción.
Herramientas y tips de traducción
Carta de presentación
Libros y enlaces de apoyo útiles para la redacción,
traducción, corrección y gramática.
Taller
Textos Guía
American Psychological, A. (2010). APA Manual (Publication manual of the American Psychological Association).
Washington, DC, American Psychological Association.
Council of Science Editors. 2006. Scientific style and format: the CSE manual for authors, editors, and publishers.
Ed. Council of Science Editors in cooperation with the Rockefeller University Press.
http://books.google.com.co/books?id=nEVFAQAAIAAJ&
Quitman Troyka, L; Dean Hesse, D. 2008. Simon and Schuster Handbook for Writers. 9 Ed. Pearson Education.
http://books.google.com.co/books?id=peJ2PwAACAAJ&
Instructores
Gypsy Bonnie Español
B.A. Foreign Languages and Linguistics - University of Florida
Traductora, correctora de estilo de textos científicos de varias editoriales universitarias, comité
editorial Universitas Scientiarum, (Springer Verlag, Pontificia Universidad Javeriana, Universidad
Nacional, Universidad Antioquia), ONGs (Conservacion Internacional, CAEMA) y empresas
(Chartis Seguros, Chevron Petroleum). Instructora de talleres similares en la UPTC y
Universidad Javeriana.
Valor
5.500.000 (cinco millones quinientos mil pesos).
Curso y Acompañamiento  08 de octubre de 2015
3
Curso y Acompañamiento  08 de octubre de 2015
4