Download Curso de gramática náhuat basado en el texto del
Document related concepts
Transcript
CURSO DE GRAMÁTICA NÁHUAT BASADO EN EL TEXTO DEL YANKWIK SENTAKETZAT ALAN R. KING Curso de Gramática Náhuat basado en el texto del Yankwik Sentaketzat Alan R. King © 2012, 2014 Alan R. King Se reservan todos los derechos Este material es ofrecido por Alan King y Ne Bibliaj Tik Nawat en formato PDF para su libre descarga gratis, como un servicio a la comunidad de la lengua náhuat. No se permite ninguna reutilización ni comercialización de este material y su contenido bajo ninguna circunstancia sin el permiso previo, expreso y por escrito de Ne Bibliaj tik Nawat. Para cualquier consulta diríjanse a Jan Morrow, director de NBTN ([email protected]) o a Alan King, autor, propietario y repositario de todos los derechos legales de este libro ([email protected]). Se puede descargar este libro del sitio web de Nawat Resources: http://alanrking.info/nawat.php, o bien del de Ne Bibliaj Tik Nawat: http://nebibliaj.org/. 2 PRESENTACIÓN POR EL DIRECTOR DE NE BIBLIAJ TIK NAWAT Aquí presentamos una gramática del náhuat literario escrita por Alan King. Dicha gramática es una nueva adición al conjunto de materiales producidos, financiados y distribuidos por Ne Bibliaj Tik Nawat, el proyecto de la Biblia en lengua náhuat. Con esto NBTN quiere dar otro paso delante en la persecución de sus dos grandes metas: apoyar la 1 lengua náhuat y publicar una traducción de la Biblia en náhuat. Teniendo en cuenta este doble objetivo, se ha decidido ir más allá de la mera traducción y publicación de textos bíblicos con el ánimo de brindar una ayuda práctica a todos los interesados en leer, entender, estudiar y utilizar el náhuat y la Biblia en náhuat. Convencionalmente, a veces las Biblias incluyen complementos como introducciones, explicaciones, guías de lectura, anotaciones, aparato crítico, índices, glosarios etc. La Biblia en náhuat también puede hacer esto, pero con dos diferencias. Primero, la publicación electrónica da más flexibilidad a la hora de proporcionar suplementos porque podemos colocar cualquier material en Internet sin preocupaciones de tamaño ni miedo de aumentar el precio del libro impreso. Y por otra parte, el náhuat tiene otras necesidades; por lo tanto, en nuestro caso puede ser conveniente ofrecer diferentes tipos de complemento, incluyendo el presente esbozo de gramática de la lengua literaria que constituye el vehiculo de nuestra traducción. Creemos —y deseamos que así sea— que la traducción de la Biblia al náhuat ayudará la lengua náhuat porque ensancha su ámbito de uso y porque le proporciona un corpus más amplio, y representa un género más literario y más variado que los textos orales primarios. Parece lógico, pues, dedicar una parte de los recursos de NBTN a dar un apoyo práctico que ayudará a las personas interesadas a leer y entender mejor estos libros, comprender su lenguaje en todos sus matices, apreciar el significado y la belleza del texto, y sacarle todo el provecho posible. Nos complace ofrecer el fruto de esta idea y confiamos en que sea bien recibido como demostración del compromiso de NBTN con el esfuerzo conjunto que se está haciendo hoy día en apoyo de la recuperación del náhuat, como idioma propio del pueblo pipil, una lengua viva que actualmente lucha por sobrevivir en las difíciles circunstancias en las que ha estado hundido tras siglos de injusticias, pero a pesar de todo dando nuevos pasos hacia delante en todos los ámbitos. Nos enorgullece y nos entusiasma participar activamente en este movimiento en el cual cada uno se compromete en la parte que le corresponde, y nosotros, como NBTN, en la nuestra. Jan Morrow, director de Ne Bibliaj Tik Nawat Octubre, 2014 1 http://nebibliaj.org/ 3 INTRODUCCIÓN Hace unos cien años, el padre Resurrección María de Azkue, fundador de la Academia de la Lengua 2 Vasca y su primer presidente, escribió en el prólogo de una de sus grandes obras, la Morfología vasca : “Apenas creada la Academia de la Lengua Vasca, los que de ella tenemos el honor de formar parte venimos oyendo repetidamente: ‘¿Cuándo nos darán ustedes un compendio de gramática vasca?’ Una obra así, en resumen, presupone la existencia de una ya completa en lo posible. Solo a fotógrafos les es dado poder ampliar una obra pequeña.” Yo no iría tan lejos como llamar este Curso de gramática náhuat una obra “ya completa en lo posible” porque habría sido posible hacerla más completa, pero sospecho que su ampliación no habría resultado en una herramienta más coherente ni más pertinente a las necesidades del proceso de recuperación del náhuat en el momento actual. Más bien me siento obligado a justificar su extensión —que en opinión de algunos puede parecer excesiva— alegando en su defensa lo mismo que el gran Azkue, básicamente: que primero hay que recopilar mucha información, para luego poderla resumir con mayor eficacia. El Curso forma parte de un contexto; aparece en un momento particular del proceso de recuperación del náhuat, cuando se manifiestan o se anticipan necesidades que han determinado en 3 gran medida su contenido, estructura y presentación. Como cualquier gramática, se puede prever que tendrá diferentes usos, como diferentes usos tiene el mapa de un país: mientras alguien lo consulta para descubrir dónde está ubicado el propio país o cómo se llama su capital, otro esperará encontrar información más especializada como de qué lado de la montaña se encuentra un lago o cuál es el mejor camino para ir de una ciudad a otra o a cuántos kilómetros de la costa se halla cierto lugar emblemático. Así es que este libro intenta ofrecer a diferentes tipos de lectores la información que cada uno busca de 4 una manera que le sea adecuada y útil. Para unos será un curso , para otros un libro de referencia. A unos les ayudará a dominar mejor el náhuat, mientras que para otros será útil como guía y esquema para descubrir cómo mejor describir la estructura de la lengua. 5 Primero pensé que la mejor manera de presentar este libro sería explicar su historia , pero luego me di cuenta de que para hacer esto tendría que contar, prácticamente, la historia de los estudios del náhuat y del movimiento para su recuparación, temas indudablemente interesantes pero que será mejor dejar para otro día. Luego consideré escribir un ensayo sobre los diferentes objetivos que trata de cumplir y sus aspectos metodologicos, pero otra vez me veía “enchibolando” mucho y alejándome de mi primer propósito que no es otro que el de entregar este fruto de dos años de labor en tus manos, querido lector, pedir disculpas por sus carencias y desearte éxito y provecho en tu intento de hallarle una utilidad para cualquier propósito que favorezca la continuada vida del náhuat. Por lo tanto, seré todo lo breve que pueda ahora. 2 R.M. Azkue, Morfología vasca. Bilbao: La Gran Enciclopedia Vasca, 1905/1969, pág. v. 3 Para información sobre el náhuat y otros aspectos del movimiento de recupearción, véanse los diversos vínculos en http://alanrking.info/nawat.php 4 Me refiero a un curso sobre gramática náhuat para estudiantes intermedios o avanzados, no una introducción práctica al náhuat. Para este propósito debe usarse el libro Timumachtikan! que se puede descargar de http://alanrking.info/timumachtikan.php 5 Algunas partes de un machote de este libro se circularon primero bajo el título Esbozo de gramática del náhuat literario. 4 Este Curso recorre todos los temas principales de la gramática del náhuat, lengua indígena amenazada de El Salvador, Centroamérica, de una manera que creo más compehensiva, detallada y avanzada que ningún otro intento que se haya hecho en este sentido hasta el presente. De hecho, creo poder constatar que son pocas las gramáticas de tal envergadura que se hayan producido hasta el momento actual de cualquier lengua indígena de las Américas. Ya que creo que el presente trabajo ejemplifica el mínimo absoluto de conocimientos que haría falta tener sistematizados y disponibles para proporcionar el soporte que necesita una lengua cualquiera en vías de recuperación para poder avanzar con seguridad, es un dato que provoca preocupación más que triunfalismo, y lo digo como denuncia, no para echarme flores. La manera particular en la que he organizado y presentado esta gramática ha sido la de formularla como una descripción de un corpus concreto, y ese corpus es la traducción al náhuat del 6 Nuevo Testamento (ne Yankwik Sentaketzat) que yo mismo había realizado previamente. Este procedimiento ha resultado en que la presente gramática tenga un conjunto de características particulares. Dado que la gramática está basada en un corpus, refleja las características de los aspectos de la lengua que están incorporados en ese corpus; dado que se trata de corpus de textos literarios, el resultado se puede describir como una gramática del náhuat literario. Por otra parte, dado que está basada en un corpus, puede llamarse una gramática descriptiva y empírica. Sin embargo, se da la curiosa circunstancia de que el corpus que describe ha sido creado por el autor, lo que podría conducir a la conclusión contraria de que la gramática es esencialmente prescriptiva. Pero aunque esto quizás no se pueda negar, adquiere otra dimensión más por el hecho de que la competencia lingüística (no nativa) que ha generado el texto que aquí se describe es una competencia fundamentada en observaciones empíricas sobre la lengua, también practicadas por el propio autor, por medio de procedimientos y métodos sistemáticos que incluyen la previa recopilación y cuidadoso análisis de un corpus primario que documenta la producción lingüística y conocimientos de hablantes nativos, materializado en textos transcritos de origen oral y las descripciones de diferentes estudiosos de la lengua. Si la gramática es en cierto sentido prescriptivo, es una prescriptividad fundamentada sobre una labor esencialmente descriptiva. Así vemos, al fin y al cabo, que en el marco del proceso de recuperación lingüística, “descripción” y “prescripción” ya no se presentan como perspectivas opuestas o reñidas sino como facetas complementarias de un proceso dialéctico dirigido hacia la meta de desarrollar y hacer avanzar la lengua recuperada. La metodología en la que se basa esta gramática no es la única concebible pero es compatible con el objetivo de recuperación que persigue. Un lector discriminador tiene dos opciones: se puede acercar a este libro como una descripción objetiva de un texto determinado, o como un conjunto de hipótesis sobre los rasgos de la lengua descrita, hipótesis que, una vez enunciadas, son susceptibles de ser comprobadas, contrastadas, corregidas y mejoradas por futuros estudiosos del náhuat. Alan R. King Octubre, 2014 6 Véase http://nebibliaj.org 5 TABLA DE CONTENIDOS 1 ORTOGRAFÍA Y PRONUNCIACIÓN .................................................................................................... 16 §1. ALFABETO .................................................................................................................................. 16 §2. CONSONANTES ............................................................................................................................ 17 §3. VOCALES .................................................................................................................................... 18 §4. DIPTONGOS ................................................................................................................................ 18 §5. ACENTO ..................................................................................................................................... 19 §6. FORMA DE LA SÍLABA .................................................................................................................... 20 §7. FONOTÁCTICA Y MUTACIONES ........................................................................................................ 21 §8. REDUPLICACIÓN .......................................................................................................................... 21 2 LA PALABRA NE ............................................................................................................................... 23 §9. EL ARTÍCULO DEFINIDO .................................................................................................................. 23 §10. USOS DEL ARTÍCULO DEFINIDO ........................................................................................................ 23 §11. FORMAS DEL ARTÍCULO DEFINIDO .................................................................................................... 24 §12. EL PRONOMBRE NE ...................................................................................................................... 24 §13. EL ADVERBIO NE .......................................................................................................................... 25 §14. COMPUESTOS DE NE ..................................................................................................................... 25 3 LOS DEMOSTRATIVOS INI Y UNI ....................................................................................................... 27 §15. DEFINICIÓN DE DETERMINANTES ..................................................................................................... 27 §16. LOS DETERMINANTES DEMOSTRATIVOS ............................................................................................ 27 §17. LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS ................................................................................................ 28 §18. EL ADVERBIO UNI ......................................................................................................................... 29 §19. COMPUESTOS DE INI Y UNI ............................................................................................................. 29 §20. FORMAS DEMOSTRATIVAS CON SAN ................................................................................................. 30 6 4 LA PALABRA SE ................................................................................................................................ 31 §21. EL NUMERAL SE ........................................................................................................................... 31 §22. EL ARTÍCULO INDEFINIDO SE ........................................................................................................... 32 §23. EL PRONOMBRE INDEFINIDO SE ....................................................................................................... 33 §24. SEJSE (Y UNA REGLA DE ORO) ......................................................................................................... 34 §25. EXTENSIONES DE SE QUE SIGNIFICAN ‘OTRO’ ...................................................................................... 35 §26. INTENSIVOS DE SE ........................................................................................................................ 37 §27. DERIVADOS ADVERBIALES DE SE ...................................................................................................... 38 5 LOS CUANTIFICADORES ................................................................................................................... 40 §28. DEFINICIÓN DE CUANTIFICADORES ................................................................................................... 40 §29. ‘MUCHO(S)’ ............................................................................................................................... 40 §30. ‘POCO(S)’ O ‘ALGUN(OS)’ ............................................................................................................. 42 §31. ‘CUÁNTO(S)’ .............................................................................................................................. 44 §32. ‘TODO(S)’ .................................................................................................................................. 44 §33. LOS NUMERALES CORRIENTES ......................................................................................................... 45 §34. EL RESTO DE LOS NÚMEROS ........................................................................................................... 47 §35. DERIVADOS DE CUANTIFICADORES ................................................................................................... 50 §36. MÁS USOS DE NUMERALES ............................................................................................................ 52 6 LOS PRONOMBRES .......................................................................................................................... 54 §37. DEFINICIÓN DE PRONOMBRE .......................................................................................................... 54 §38. LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS ................................................................................................ 55 §39. LOS PRONOMBRES INTERROGATIVOS E INDEFINIDOS ............................................................................ 56 §40. CUANTIFICADORES PRONOMINALES ................................................................................................. 56 §41. LOS PRONOMBRES PERSONALES ...................................................................................................... 57 §42. LOS ÍNDICES DE PERSONA .............................................................................................................. 58 §43. PRONOMBRES PERSONALES: ¿CUÁNDO SE USAN?............................................................................... 59 §44. PRONOMBRES PERSONALES INTENSIVOS ........................................................................................... 62 §45. NUSEL, NUKWAJ, NUPAL ............................................................................................................... 63 7 LOS ADVERBIOS ............................................................................................................................... 65 §46. DEFINICIÓN DE ADVERBIO .............................................................................................................. 65 7 §47. KA CON ADVERBIOS ...................................................................................................................... 65 §48. ADVERBIOS DE LUGAR ................................................................................................................... 66 §49. ADVERBIOS DE TIEMPO ................................................................................................................. 69 §50. ADVERBIOS DE FRECUENCIA ........................................................................................................... 71 §51. ADVERBIOS DE MODO ................................................................................................................... 73 §52. ADVERBIOS DE CANTIDAD .............................................................................................................. 76 §53. ADVERBIOS DE GRADO .................................................................................................................. 77 §54. ¿POR QUÉ HAY TAN POCOS ADVERBIOS? .......................................................................................... 77 8 LAS PREPOSICIONES ........................................................................................................................ 79 §55. ¿QUÉ ES UNA PREPOSICIÓN? ......................................................................................................... 79 §56. PREPOSICIONES SIMPLES Y PALABRAS RELACIONALES ........................................................................... 80 §57. KA (PREPOSICIÓN) ....................................................................................................................... 81 §58. TIK ............................................................................................................................................ 83 §59. TECH ......................................................................................................................................... 85 §60. PAK .......................................................................................................................................... 87 §61. IJTIK .......................................................................................................................................... 88 §62. RELACIONES ESPACIALES ................................................................................................................ 90 §63. WAN ......................................................................................................................................... 92 §64. PAL (PREPOSICIÓN) ...................................................................................................................... 93 §65. HASTA ....................................................................................................................................... 95 9 ORACIONES SIMPLES ....................................................................................................................... 97 §66. PREDICADO Y ARGUMENTOS .......................................................................................................... 97 §67. ORACIONES NOMINALES ................................................................................................................ 99 §68. EXPRESIONES DE TIEMPO, Y NEMI, EN PREDICADOS NOMINALES .......................................................... 102 §69. SUSTANTIVOS, ADJETIVOS Y VERBOS .............................................................................................. 104 §70. ORACIONES VERBALES ................................................................................................................ 105 10 PREGUNTAS Y EXCLAMACIONES .................................................................................................. 110 §71. ENUNCIADOS ............................................................................................................................ 110 §72. TIPOS DE PREGUNTA ................................................................................................................... 111 §73. PRONOMBRES INTERROGATIVOS ................................................................................................... 114 8 §74. ADVERBIOS INTERROGATIVOS ....................................................................................................... 115 §75. RESPUESTAS ............................................................................................................................. 115 §76. PREGUNTAS RETÓRICAS ............................................................................................................... 118 §77. EXCLAMACIONES ....................................................................................................................... 119 11 LOS NOMBRES PROPIOS .............................................................................................................. 121 §78. DEFINICIÓN DE NOMBRE PROPIO ................................................................................................... 121 §79. NOMBRES DE PERSONA ............................................................................................................... 121 §80. NOMBRES DE LUGAR .................................................................................................................. 123 §81. ORTOGRAFÍA Y PRONUNCIACIÓN DE NOMBRES PROPIOS .................................................................... 123 12 POSESIÓN .................................................................................................................................... 125 §82. POSESIÓN EN NÁHUAT ................................................................................................................ 125 §83. ABSOLUTO Y POSEÍDO ................................................................................................................. 126 §84. SUSTANTIVOS INALIENABLES ......................................................................................................... 127 §85. ¿CUALES SUSTANTIVOS SON INALIENABLES? .................................................................................... 128 §86. FORMACIÓN DE LOS ESTADOS ....................................................................................................... 129 §87. EL SUFIJO -‐YU ............................................................................................................................ 132 §88. LA CONSTRUCCIÓN POSESIVA ....................................................................................................... 134 §89. POSESOR NO ESPECIFICADO ......................................................................................................... 136 13 EL PLURAL NOMINAL ................................................................................................................... 139 §90. NÚMERO GRAMATICAL DE SUSTANTIVOS ........................................................................................ 139 §91. LOS PROCEDIMIENTOS DE PLURALIZACIÓN ....................................................................................... 139 §92. PLURALES ABSOLUTOS ................................................................................................................ 142 §93. PLURALES POSEÍDOS ................................................................................................................... 144 §94. PLURALES DE DIMINUTIVOS .......................................................................................................... 145 14 LOS ADJETIVOS ............................................................................................................................ 147 §95. ADJETIVOS EN NÁHUAT ............................................................................................................... 147 §96. CÓMO SE USAN LOS ADJETIVOS ..................................................................................................... 148 §97. SUSTANTIVACIÓN DE ADJETIVOS .................................................................................................... 151 §98. FORMAS ADJETIVALES ................................................................................................................. 152 9 15 PARTICIPIOS Y VERBOS DE ESTADO .............................................................................................. 154 §99. PARTICIPIOS .............................................................................................................................. 154 §100. VERBOS DE ESTADO .................................................................................................................... 157 16 ORACIONES NEGATIVAS .............................................................................................................. 159 §101. LAS MARCAS DE NEGACIÓN .......................................................................................................... 159 §102. INTE Y SUS VARIANTES ................................................................................................................. 160 §103. MAKA, MA INTE, INTE MA ........................................................................................................... 161 §104. NIAN ....................................................................................................................................... 163 §105. NEGACIÓN CON CLÍTICOS ............................................................................................................. 163 §106. FORMAS NEGATIVAS O DE POLARIDAD NEGATIVA .............................................................................. 165 §107. PREGUNTAS NEGATIVAS .............................................................................................................. 168 §108. OTROS ASPECTOS DE LA NEGACIÓN ................................................................................................ 168 17 LOS CLÍTICOS SAN, UK Y -‐A ........................................................................................................... 171 §109. DEFINICIÓN DE CLÍTICO ............................................................................................................... 171 §110. LOS CLÍTICOS EN NÁHUAT ............................................................................................................ 171 §111. SAN ........................................................................................................................................ 172 §112. UK .......................................................................................................................................... 174 §113. -‐A .......................................................................................................................................... 175 18 LAS PALABRAS RELACIONALES ..................................................................................................... 178 §114. ¿QUÉ ES UNA PALABRA RELACIONAL? ............................................................................................ 178 §115. POSICIÓN HORIZONTAL Y VERTICAL ................................................................................................ 180 §116. POSICIÓN INTERNA Y EXTERNA ...................................................................................................... 185 §117. OTRAS RELACIONES .................................................................................................................... 188 19 RELACIONES GRAMATICALES (1) .................................................................................................. 191 §118. SUJETO Y OBJETO ....................................................................................................................... 191 §119. LOS ÍNDICES DE ARGUMENTOS ...................................................................................................... 193 §120. LOS VERBOS TRIVALENTES ............................................................................................................ 196 §121. OTROS COMPLEMENTOS OBLICUOS ............................................................................................... 201 §122. EL CARÁCTER LEXICAL DE LA VALENCIA Y LA TRANSITIVIDAD PRIMARIA ................................................... 202 §123. REDUCTORES GRAMATICALES DE VALENCIA ..................................................................................... 203 10 §124. FORMAS DE MU-‐ ....................................................................................................................... 205 §125. USOS DE MU-‐ ............................................................................................................................ 206 §126. TRANSITIVIDAD LEXICAL ............................................................................................................... 207 20 RELACIONES GRAMATICALES (2) .................................................................................................. 212 §127. EL PREFIJO TA-‐ .......................................................................................................................... 212 §128. TA-‐, TE-‐ Y VARIANTES ................................................................................................................. 214 §129. TA-‐ “IMPERSONAL” .................................................................................................................... 217 §130. MU-‐ Y TA-‐ EN VERBOS CON COMPLEMENTO OBLICUO ........................................................................ 218 §131. VERBOS SEMITRANSITIVOS ........................................................................................................... 221 §132. VERBOS AMBITRANSITIVOS .......................................................................................................... 224 21 TIEMPOS Y CONJUGACIONES ....................................................................................................... 227 §133. TIEMPO, MODO Y ASPECTO EN EL VERBO NÁHUAT ............................................................................ 227 §134. TIEMPO RELATIVO VERSUS TIEMPO ABSOLUTO ................................................................................. 230 §135. ALGO SOBRE MORFOLOGÍA .......................................................................................................... 230 §136. LAS CLASES O “CONJUGACIONES” .................................................................................................. 233 §137. VERBOS DE LA PRIMERA CLASE ...................................................................................................... 234 §138. VERBOS DE LA SEGUNDA CLASE ..................................................................................................... 236 §139. VERBOS DE LA TERCERA CLASE ...................................................................................................... 238 §140. VERBOS DE LA CUARTA CLASE ....................................................................................................... 239 §141. -‐KWA, -‐KWI Y VERBOS IRREGULARES .............................................................................................. 240 22 EL PRESENTE ................................................................................................................................ 243 §142. CARACTERIZACIÓN DEL PRESENTE .................................................................................................. 243 §143. PARADIGMAS DEL PRESENTE ........................................................................................................ 245 §144. LOS USOS DEL PRESENTE .............................................................................................................. 246 §145. COMPARACIÓN CON LOS TIEMPOS ESPAÑOLES ................................................................................. 248 §146. EL PRESENTE ABSOLUTO .............................................................................................................. 250 §147. EL PRESENTE RELATIVO ................................................................................................................ 251 §148. EL PRESENTE DEPENDIENTE .......................................................................................................... 252 §149. EL PRESENTE EN PREDICADOS NOMINALES ....................................................................................... 252 11 23 LOS MODOS IRREALES ................................................................................................................. 253 §150. CARACTERÍSTICAS COMUNES A LOS MODOS IRREALES ........................................................................ 253 §151. EL SUBJUNTIVO ......................................................................................................................... 254 §152. EL IMPERATIVO ......................................................................................................................... 256 §153. EL FUTURO SIMPLE ..................................................................................................................... 257 §154. EL CONDICIONAL ........................................................................................................................ 258 24 EL PRETÉRITO .............................................................................................................................. 260 §155. EL PRETÉRITO Y LAS CONJUGACIONES ............................................................................................. 260 §156. ANÁLISIS DE LA FORMACIÓN DEL PRETÉRITO SINGULAR ...................................................................... 260 §157. EL PRETÉRITO PLURAL ................................................................................................................. 263 §158. USO DEL PRETÉRITO ................................................................................................................... 264 25 LOS TIEMPOS DE PERFECTO ......................................................................................................... 266 §159. FORMACIÓN DEL PERFECTO Y SUS TIEMPOS ..................................................................................... 266 §160. EL USO DEL TIEMPO PERFECTO ...................................................................................................... 267 §161. EL PLUSCUAMPERFECTO Y EL IMPERFECTO DE ESTADO ....................................................................... 269 §162. EL CONDICIONAL PERFECTO .......................................................................................................... 271 26 PERÍFRASIS VERBALES Y AUXILIARES ............................................................................................ 272 §163. CONSTRUCCIONES PERIFRÁSTICAS VERBALES EN NÁHUAT ................................................................... 272 §164. YAWI + VERBO .......................................................................................................................... 273 §165. AUXILIAR ASPECTUAL + VERBO ...................................................................................................... 275 §166. VERBO + AUXILIAR ..................................................................................................................... 277 §167. MODAL + PRESENTE ................................................................................................................... 279 §168. MODAL + SUBJUNTIVO ............................................................................................................... 281 §169. USOS DE KATKA ......................................................................................................................... 282 27 LOS VERBOS DIRECCIONALES ....................................................................................................... 283 §170. LOS DIRECCIONALES .................................................................................................................... 283 §171. CONJUGACIÓN CON (W)AL-‐ ......................................................................................................... 284 §172. USO DE LOS VERBOS DIRECCIONALES .............................................................................................. 285 28 VERBOS PRIMITIVOS Y DERIVADOS .............................................................................................. 287 §173. VOCAL FINAL Y TRANSITIVIDAD ...................................................................................................... 287 12 §174. RAÍCES VERBALES BÁSICAS ........................................................................................................... 289 §175. EXTENSIONES, FAMILIAS Y FORMAS DE RAÍZ ..................................................................................... 291 §176. LA FAMILIA N ............................................................................................................................ 292 §177. LA FAMILIA K ............................................................................................................................. 294 §178. MÁS SOBRE LAS FAMILIAS N Y K .................................................................................................... 295 §179. LA FAMILIA U/W ........................................................................................................................ 298 §180. VERBOS REDUPLICADOS E ITERATIVOS ............................................................................................ 302 §181. FUNCIONES LEXICALES DE MU-‐ Y TA-‐ .............................................................................................. 303 §182. LOS ELEMENTOS PRE-‐RADICALES NA-‐, IJ-‐, AJ-‐ Y TAJ-‐ .......................................................................... 304 §183. SUFIJOS DE DERIVACIÓN .............................................................................................................. 305 §184. VERBOS CAUSATIVOS .................................................................................................................. 306 §185. VERBOS APLICATIVOS .................................................................................................................. 310 §186. VERBOS DENOMINATIVOS ............................................................................................................ 314 29 VERBOS COMPUESTOS ................................................................................................................ 318 §187. VERBOS COMPUESTOS EN NÁHUAT ................................................................................................ 318 §188. INCORPORACIÓN EN NÁHUAT ....................................................................................................... 319 §189. COMPUESTOS CON MIKI .............................................................................................................. 324 §190. COMPUESTOS CON KISA .............................................................................................................. 325 §191. LOS PREVERBOS ......................................................................................................................... 326 30 SUSTANTIVOS PRIMITIVOS, DERIVADOS Y COMPUESTOS ............................................................ 332 §192. SUSTANTIVOS PRIMITIVOS ........................................................................................................... 332 §193. SUSTANTIVOS DENOMINATIVOS .................................................................................................... 334 §194. SUSTANTIVOS DEVERBATIVOS ....................................................................................................... 338 §195. LAS NOMINALIZACIONES COMPUESTAS ........................................................................................... 342 §196. OTROS SUSTANTIVOS COMPUESTOS ............................................................................................... 345 §197. SUSTANTIVOS DE OTROS TIPOS ..................................................................................................... 347 31 CONECTORES Y MARCAS DE DISCURSO ........................................................................................ 352 §198. CONJUNCIONES Y CONECTORES ..................................................................................................... 352 §199. MARCADORES DE DISCURSO ......................................................................................................... 355 §200. CONECTORES ENTRE ORACIONES NEGATIVAS ................................................................................... 357 13 32 LAS ORACIONES RELATIVAS ......................................................................................................... 360 §201. FORMACIÓN DE ORACIONES RELATIVAS .......................................................................................... 360 §202. RELATIVAS CON REFUERZO PRONOMINAL ........................................................................................ 361 §203. LAS ORACIONES RELATIVAS SIN ANTECEDENTE .................................................................................. 361 §204. LAS ORACIONES RELATIVAS OBLICUAS ............................................................................................. 363 33 ORACIONES COMPLEMENTO Y DISCURSO INDIRECTO .................................................................. 364 §205. KA (SUBORDINADOR) .................................................................................................................. 364 §206. VERBOS EN SERIE ....................................................................................................................... 364 §207. ORACIONES COMPLEMENTO SUBJUNTIVAS ...................................................................................... 366 §208. DISCURSO DIRECTO, DISCURSO INDIRECTO ...................................................................................... 367 34 ORACIONES ADVERBIALES ........................................................................................................... 369 §209. ORACIONES FINALES ................................................................................................................... 369 §210. LA POSICIÓN DE MA .................................................................................................................... 371 §211. ORACIONES DE CAUSA ................................................................................................................ 372 §212. ORACIONES DE CONDICIÓN .......................................................................................................... 373 §213. ORACIONES DE TIEMPO ............................................................................................................... 373 §214. ACHTU KA/MA .......................................................................................................................... 375 §215. HASTA (CONJUNCIÓN) ................................................................................................................ 375 §216. ORACIONES DE MODO ................................................................................................................ 376 §217. ORACIONES DE LUGAR ................................................................................................................ 376 35 MISCELÁNEA ................................................................................................................................ 377 §218. COMPARACIÓN ......................................................................................................................... 377 §219. LÉXICO AUSENTE ........................................................................................................................ 378 36 TEXTO Y DISCURSO ...................................................................................................................... 381 §220. NARRACIÓN Y CONVERSACIÓN ...................................................................................................... 381 §221. EL ESQUEMA DE TIEMPOS DEL CASTELLANO ..................................................................................... 382 §222. EL ESQUEMA DE TIEMPOS DEL NÁHUAT .......................................................................................... 383 §223. UNOS EJEMPLOS ........................................................................................................................ 384 APÉNDICE 1: ALGO DE FONOLOGÍA .................................................................................................. 386 §224. LOS FONEMAS DEL NÁHUAT ......................................................................................................... 386 14 §225. FONÉTICA, FONEMAS Y GRAFÍAS .................................................................................................... 389 §226. I, Y; U, W ................................................................................................................................. 390 §227. K, KW ...................................................................................................................................... 391 §228. CH, TZ, SH, S ............................................................................................................................. 392 §229. N, NH, M ................................................................................................................................. 393 §230. LA DESONORIZACIÓN .................................................................................................................. 393 §231. J ............................................................................................................................................. 395 APÉNDICE 2: LISTA DE VERBOS ......................................................................................................... 397 §232. NOTAS GENERALES SOBRE LA LISTA DE VERBOS ................................................................................. 397 §233. ANÁLISIS MORFOLÓGICO DE LOS VERBOS ........................................................................................ 397 §234. ÍNDICE DE VERBOS ...................................................................................................................... 399 APÉNDICE 3: RAÍCES VERBALES ......................................................................................................... 424 §235. NOTAS PARA USAR ESTE ÍNDICE DE RAÍCES ....................................................................................... 424 §236. ÍNDICE DE RAÍCES ....................................................................................................................... 425 15 ACHTU TAKUTUN 1 ORTOGRAFÍA Y PRONUNCIACIÓN El primer paso es tener una idea general, al menos, de cómo se tiene que pronunciar, cómo se escribe y qué valores tienen las letras que se usan para escribir la lengua. Lo siguiente no es más que una introducción general. Hay más información en el Apéndice 1, y referencias ocasionales a cuestiones de fonología u ortografía a lo largo del libro. §1. ALFABETO La siguiente tabla muestra todas las letras sencillas y dobles (ch, kw, nh, sh y tz, más ll en préstamos del español) utilizadas en la escritura del náhuat según la ortografía adoptada en Ne Bibliaj Tik Nawat. 1 También presenta una propuesta sobre cómo se podrían nombrar estas letras en náhuat. Este alfabeto combina las letras que se necesitan para escribir palabras de origen náhuat (que son: A, CH, E, I, J, K, KW, 2 L, M, N, NH, P, S, SH, T , TZ, U, W, Y) con aquellas letras suplementarias necesarias para escribir palabras 3 prestadas (del castellano o cualquier otro idioma) según las normas ortográficas seguidas en Ne Bibliaj. a ALFABETO NÁHUAT (propuesta) K ca R ere B be kojtik KW kwa S ese C ce L ele SH ishi chi LL elle T te D de M eme TZ tza E e N ene U u F efe NH anha V ve chapachin G ga Ñ iñi W H hache O o X equis I i P pe Y ya J aja Q cu Z A CH wa zeta 1 Los nombres de las letras no figuran en el Nuevo Testamento. Además esta propuesta todavía no se ha debatido ni divulgado públicamente en el momento de escribir; es únicamente una sugerencia. 2 ¡Nótese bien que la consonante tl, tan característica del náhuatl clásico, no existe en náhuat pipil! El sonido correspondiente en náhuat es la t. 3 Estas normas son las seguidas por el autor y usadas en las publicaciones de IRIN y por la mayoría de personas actualmente que escriben en náhuat. Véase también el Apéndice 1. 16 §2. CONSONANTES Los fonemas consonánticos que ocurren con regularidad en las palabras de origen náhuat son los siguientes. Las descripciones de su pronunciación son aproximadas, y excepto donde se indica lo contrario nos referimos principalmente al español salvadoreño. Grafía Pronunciación Descripción Ejemplos CH [č] Como ch en español. chil [číl] ‘chile’ tapech [tápeč] ‘cama, tapesco’ 4 [h] Como j en español salv. tajtal [táhtal] ‘tierras uij [ú(w)ih] ‘difícil’ naja [náha] ‘yo’ [k] Como c en casa, secta. yek [yék] ‘bueno, bien’ Como g en gato, tengo, paga. kal [kál]/[gál] ‘casa’ takat [tákat]/[táγat] ‘hombre’ J 5 K [g], [γ] [k ] w Como cu en cuatro. kwawit [k áwit] ‘árbol, palo’ w makwil [mák il] ‘cinco’ 7 [l] Como l en español. lamajtzin [lamáht iŋ] ‘anciana’ tal [tál] ‘tierra’ M [m] Como m en español. mil [míl] ‘milpa’ tami [támi] ‘acaba’ 8 [n] [ŋ] [m] Como n en nada, canta. Como n en bien, tengo. Como m en malo. naja [náha] ‘yo’ sinti [sínti] ‘maíz’ apan [ápaŋ] ‘río’ anka [áŋga] ‘quizás’ senpa [sémpa] ‘otra vez, siempre’ [ŋ] Como n en ‘en América’. tenhat [teŋát] ‘orilla del agua’ anhinat [aŋínat] ‘ustedes dicen’ nemanha [nemáŋa] ‘luego’ P [p] Como p en español. piltzin [pilt íŋ] ‘muchacho’ w mukwepki [muk épki] ‘volvió’ S [s] Como s en español. siwat [síwat] ‘mujer’ nestuk [néstuk] ‘nacido’ SH [š] Como sh en inglés ship. shaput [šáput] ‘tumba’ mishti [míšti] ‘nube’ KW L N 6 NH 9 w s s 4 §231. 5 Su pronunciación varía según el dialecto de náhuat (§227). 6 §227. 7 Véase también §230 respecto a una pronunciación alternativa de la l. 8 La distribución de las realizaciones de n se explican en §229. 9 Véase §229. 17 Grafía Pronunciación Descripción T [t] TZ W 10 Como t en español. tamal [támal] ‘tortilla’ tet [tét] ‘piedra’ [t ] Como tz en alemán Katz. tzaput [t áput] ‘zapote’ s witz [wít ] ‘viene’ [w] Como gu en guacal; como u en causa. walaj [wálah] ‘vino (de venir)’ nusiwaw [nusíwaw] ‘mi mujer’ [y] Como y en español. yaja [yáha] ‘él, ella’ tay [táy] ‘qué’ s Y Ejemplos s En las palabras de origen español que se escriben con grafías castellanas, la pronunciación se acerca a la que tienen en castellano (véase §197), p.ej. palabraj, camelloj, ejercitoj, cuidadoj, faltaj, galan, magiaj, hombron, centavoj, azufrej. También en los nombres propios etc. que son transcripciones del hebreo, arameo, griego, latín etc., a las letras que no tienen valor propio en palabras nativas se usará el valor habitual en castellano, p.ej. Abraham, Marcus, Yudaya, Felix, Galilaya, Egipto, hosha-‐na, Maryam, Bal-‐Zebul. §3. VOCALES El náhuat tiene cuatro vocales originales, escritas A, E, I y U. Las tres primeras suenan como en español salvadoreño, mientras que la última representa una gama de sonidos entre [o] y [u], con predominio 11 general del sonido [u]. Se escribe O en préstamos y en unas pocas palabras más, y se pronuncia como en castellano. Antes se distinguía entre vocales breves y largas pero se ha perdido esta distinción en la actualidad. §4. DIPTONGOS Cuando W o Y se encuentran en fin de sílaba, se combinan con la vocal que precede para producir los diptongos aw, ay, ew, ey, iw y a veces oy. Estos se llaman diptongos decrecientes y en náhuat son primarios (son los diptongos “originales”). Cuando E o I átonas se encuentran delante de otra vocal en las combinaciones ea, ia, ie, eu, iu, a menudo se pronuncian como una [y] que se combina con la vocal siguiente para producir los y y y diptongos [ a], [ e] o [ u] (según la segunda vocal). Estos se llaman diptongos crecientes y en náhuat son secundarios (no “originales”). Cuando U átona se halla delante de otra vocal en combinaciones como ua, ue, ui, puede a veces sonar somo [w] y también formar un diptongo creciente secundario. Cuando una vocal tónica (= acentuada) es seguida por otra vocal, el resultado varía entre dialectos pero 12 normalmente no resulta un diptongo sino que se mantienen las dos sílabas. 10 §226, §230. 11 La variación se hace sentir a nivel dialectal. Véanse también §224 y §226. 12 En algunos pueblos occidentales, sin embargo, tienden en estos casos a mover el acento a la segunda vocal y eso y puede dar lugar a un diptongo creciente. P.ej. nikpia ‘yo lo tengo’ en lugar de [nikpía] es en estos dialectos [nikp á], w y kuat ‘culebra’ en lugar de [kúat] o gúat] hace [k át]. En otros dialectos (p.ej. Santo Domingo de Guzmán), se inserta [y] o [w] entre las vocales: [nikpíya], [gúwat]. Estas diversas pronunciaciones son legítimas a nivel local pero no se justifica su representación en la ortografía estandarizada. 18 La siguiente tabla muestra los diptongos primarios: Grafía y pronunciación Descripción Ejemplos AW Como au en español. nikelkaw ‘yo lo olvidé’ AY Como ai, ay en español. tay ‘qué’ EW Como eu en español. nukunew ‘mi niño’ EY Como ei, ey en español. peyna ‘temprano por la mañana’ IW No hay equivalente en español. nutekiw ‘mi trabajo’ OY Como oi, oy en español. tatanoy [tatanóy] ‘abuelo’ Ejemplos de diptongos secundarios: Grafía Pronunciación Descripción Ejemplos y Como ia en piano. teajwa ‘regaña’ tiawit ‘vamos’ y Como ie en bien. iesyu ‘su sangre’ y Como iu en “quiubo” (= qué hubo). teupan ‘templo’ ijkiuni ‘así’ w Como ua en cuando. tuapan ‘nuestro río’ w Como ue en puerta. muetztuk ‘sentado’ w Como ui en Suiza. nuipan ‘detrás de mí’ EA, IA [ a] IE [ e] EU, IU [ u] UA [ a] UE [ e] UI [ i] Dos vocales iguales que se escriben juntas generalmente se pronuncian tal cual, p.ej. iikaw [iígaw] ‘su hermano menor’, nuuj [núuh] ‘mi camino’. §5. ACENTO En la pronunciación del náhuat, igual que en castellano, se pronuncia con más fuerza una sílaba de cada 13 palabra, que llamamos la sílaba acentuada (o tónica) o simplemento el acento. Una sola regla gobierna, con pocas excepciones, la posición del acento en palabras de más de una sílaba: la penúltima sílaba tiene el acento, p.ej. (aquí escribiremos las tildes para indicar donde está el acento) tápech, tájtal, úij, nája, kwáwit, mákwil, lamájtzin, támi, sínti, ápan, ánka, sénpa, ínat, nemánha, mukwépki, síwat, néstuk, sháput, míshti, támal, tzáput, wálaj, nikélkaw, nukúnew, péyna, nutékiw, teájwa, tiáwit, iésyu, teúpan, ijkiúni, tuápan, muétztuk, nuípan. En palabras con sólo una sílaba como chil, kal, mil, tal, tay, tet, witz, yek etc., obviamente esto no es aplicable: chíl, kál, míl, tál, táy, tét, wítz, yék. Unas pocas palabras que tienen funciones gramaticales son átonas (no tienen acento), por ejemplo ka, ma, ne, su, pal, tel, wan. 13 En castellano, hay reglas para saber cuál sílaba lleva el acento, pero algunas palabras se salen de esas reglas y entonces se escribe una tilde (acento escrito) sobre la vocal: hoyo pero oyó, por ejemplo. La razón de esto es que el acento del castellano es impredecible. El acento del náhuat es mucho más predecible (según sus propias reglas, claro está); no hay necesidad de escribir tildes para indicar la posición del acento. 19 Lo importante para aplicar la regla del acento en náhuat consiste en saber qué constituye una sílaba. Lo más fácil es recordar que cada sílaba tiene una vocal y cada vocal representa una sílaba (“vocal” en náhuat quiere decir a, e, i, o o u). ¡Ni w ni y valen para contar sílabas! Consideremos nutukay ‘mi nombre’: ¿cuál será la sílaba acentuada? Pues bien, ya que tiene tres vocales, tiene tres sílabas que son nu·∙tu·∙kay. La sílaba acentuada es la penúltima, por lo tanto -‐tu-‐, es decir, nutúkay. Otro ejemplo: nikpia ‘yo lo tengo’: también tiene tres sílabas, nik·∙pi·∙a, por lo tanto 14 nikpía. Uno más: seujti ‘una vez’: también hay tres sílabas, se·∙uj·∙ti, así que es seújti. Las palabras con acento irregular (se trata de algunas palabras de más de una sílaba que tienen el acento en la última sílaba) tienden a variar bastante en acentuación, lo cual dificulta señalarlas, pero son pocas y se aprenden con la práctica. Se comentarán casos específicos cuando ocurren en la 15 gramática. §6. FORMA DE LA SÍLABA Para la pronunciación e incluso la gramática del náhuat es necesario saber cómo las palabras se descomponen en sílabas básicas. La regla es muy sencilla: una sílaba siempre tiene una vocal; puede tener una consonante antes de esa vocal, y puede tener una consonante después de la vocal. No puede haber más de una consonante ni antes ni después de una vocal en la misma sílaba. Usando V para “cualquier vocal” y C para “cualquier consonante”, existen sílabas de cuatro formas únicamente, que son V, CV, VC y CVC. Cada sílaba de cada palabra tiene que cumplir esta regla. Las restricciones sobre como puede empezar y como puede terminar una palabra en náhuat se deducen automáticamente de esta regla: las palabras sólo pueden empezar con una vocal (V-‐) o con una consonante seguida por una vocal (CV-‐), y sólo pueden acabar en una vocal (-‐V) o en una consonante precedida por una vocal (-‐VC). Es imposible que una palabra náhuat (salvo que sea un préstamo) empiece con dos consonantes (*CC-‐) o que termine en dos consonantes (*-‐CC), porque entonces se rompería la regla de la forma silábica. Otra consecuencia de la misma regla es que, al interior de una palabra, entre dos vocales, puede haber ninguna, una o dos consonantes pero nunca más de dos: -‐VV-‐, -‐VCV-‐ o -‐VCCV-‐ pero no *-‐VCCCV-‐. Para aplicar esta regla es importante definir consonante. En náhuat una consonante es cualquier miembro de la lista de consonantes que se dio en la tabla en §2. Es de notar que hay consonantes cuyo sonido es complejo, como ch, kw y tz, y otras que son realmente sonidos simples aunque se escriben con dos letras, como nh y sh. Cuando contamos sílabas cada una de estas consonantes se cuenta como una. Una palabra puede terminar en ch o tz; no se trata de una palabra -‐CC porque ch o tz es una consonante. Y lo mismo para los principios de las palabras: kwawit empieza con solamente una consonante porque kw se cuenta como una. 14 Algunas reglas morfológicas, como la que produce la forma reduplicada seujseujti (0), pueden afectar el número y de sílabas (seujti se reduce a dos sílabas reales: [s úhti]). Pero esas reglas se han de aplicar después de asignar el y acento. Con seujti à seújti à [s úhti] compárese seuk ‘otro’ à séuk à [séuk] o [séyuk] (y compárense los plurales: seujseujti pero sejseuk). 15 Véanse §14, §25, §26, §35, 0 final, 0 (-‐tzin, -‐chin). También hay unos pocos sustantivos que se acentúan en la última, como chulet. 20 §7. FONOTÁCTICA Y MUTACIONES Existen algunas restricciones adicionales acerca de qué sonidos pueden ocurrir en qué lugares de las 16 palabras. Por ejemplo, ninguna palabra de origen nativo empieza con j. Ninguna palabra termina con 17 p, m o kw. Para m y kw, tampoco se permite la posición de fin de sílaba. Hay casos donde una palabra pierde su vocal final, tal vez cuando se añade un sufijo, y también a veces sin añadir sufijo. Por ejemplo, tenemos kisa ‘sale’, que pierde la a cuando se añaden algunos sufijos: kis-‐ki ‘salió’, kis-‐tuk ‘ha salido’, etc. Aquí no hay problema, pero ahora pensemos en el verbo tasuma ‘se pelea’: no se puede decir *tasum-‐ki ni *tasum-‐tuk, porque entonces habría una sílaba terminada en m. Esto se soluciona cambiando la m a n: tasuma, tasunki, tasuntuk. Vamos a llamar esto una regla de mutación consonántica. También hay verbos que en lugar de añadir -‐ki (como kiski, tasunki) no añaden ningún sufijo, pero el verbo pierde su vocal igual, como por ejemplo kitajtani ‘le pide’, de donde kitajtan ‘le pidió’ y kitajtan-‐tuk ‘le ha pedido’. Ahora consideremos el verbo kitzakwa ‘lo cierra’: según esto, haría *kitzakw y *kitzakw-‐tuk, pero estos son imposibles porque kw nunca ocurre en fin de sílaba. La solución esta vez es cambiar kw a k, que da las formas reales: kitzakwa, kitzak, kitzaktuk. Esta es otra mutación: la kw se vuelve k al final de una sílaba. Aparte del cambio de m a n, y de kw a k, hay otras mutaciones que pasan a veces, pero no siempre, en los finales de sílaba. Por ejemplo, a veces una w se cambia a j, como en pewa ‘empieza’, pejki, pejtuk. Esta es otra mutación. Y hay otra más que puede cambiar una y a sh, como en minaya ‘se 18 esconde’, minashki, minashtuk. §8. REDUPLICACIÓN 19 El término reduplicación se refiere a un fenómeno que se da en muchos idiomas del mundo que consiste en la repetición de una palabra o de parte de una palabra, especialmente cuando tiene una función gramatical. En náhuat la reduplicación puede desempeñar diversas funciones gramaticales y 20 forma parte de la morfología del idioma. La parte de la palabra que se reduplica es la primera sílaba, o más exactamente, la primera consonante (si empieza con una consonante) y la vocal que le sigue: kunet ‘niño’, kukunet ‘niños’. Hay dos tipos de reduplicación en náhuat, la reduplicación sin j (como kukunet) y 16 §231. 17 §135 (final), §227, §229. 18 §230 19 En las lenguas modernas de Europa es bastante rara la reduplicación como recurso gramatical. En el vasco, los adjetivos se pueden repetir para intensificarlos, por ejemplo txikia quiere decir ‘pequeño’, donde -‐a es un sufijo gramatical, y txiki-‐txikia quiere decir ‘muy pequeño, pequeñito’. Aquí se reduplica la palabra entera. Repetición de la primera sílaba de palabras (como ocurre en náhuat) existía como mecanismo gramatical en las antiguas lenguas indo-‐europeas donde expresa es aspecto perfecto, como latín parco ‘perdono’, peperci ‘he perdonado, perdoné’, o griego poieô ‘hago’, pepoiêka ‘he hecho’. En hawaiiano y otras lenguas polinésicas, la reduplicación es un mecanismo de derivación léxica frecuente y consiste en la repetición a veces de la primera sílaba, otras veces de las dos primeras sílabas o las dos últimas (S.H. Elbert & M.K. Pukui, Hawaiian grammar, University of Hawaiian Press, Honolulu, 1979, pág. 65-‐6). 20 Véase sobre todo §91 y también §24, §25, §35, §39, 0, §93, §94, §96, §99, §174, §177, §180, §233. 21 la reduplicación con j, en donde se añade una j entre la reduplicación y el resto de la palabra, p.ej. 21 kujkunet ‘niños’. En este caso, no hay diferencia entre kukunet y kujkunet (están en variación libre) pero es una excepción, ya que la regla general es que los dos tipos de reduplicación no no intercambiables: en ciertos casos se usa la reduplicación con j, mientras que la sin j se reserva para otros casos. Si la palabra empieza con una vocal, únicamente esa vocal se repite, p.ej. apan ‘río’, ajapan ‘ríos’. El náhuat no conoce casos de reduplicación sin j de palabras que empiecen con vocal. Se da el caso especial de algunas palabras que empiezan con una sílaba donde se produce un diptongo secundario (véase §4), y al reduplicarse el diptongo entero se repite, p.ej. muetztuk ‘sentado’, muejmuetztuk ‘sentados’, seujti ‘una vez’, seujseujti ‘a veces’. 22 La reduplicación con j se usa como mecanismo productivo en algunos procesos gramaticales como son: la pluralización de sustantivos (kujkunet, ajapan…), la pluralización de adjetivos (p.ej. chikitik ‘pequeño’, chijchikitik ‘pequeños’) y (tal vez no tan libremente pero con bastante frecuencia) la formación de verbos iterativos (p.ej. taketza ‘hablar’, tajtaketza ‘platicar’). Pero también hay casos de reduplicación con j no predecibles, y a veces no existe la correspondiente forma sin reduplicación. Así por ejemplo hay verbos con la primera sílaba reduplicada sin que se use una forma no reduplicada del mismo: -‐pejpena ‘recoger granos’ (de donde pepenar en español salvadoreño) se ve que tiene una reduplicación pero no hallamos *-‐pena, por ejemplo. Reduplicaciones de este tipo están determinadas en el léxico; o sea, esas palabras simplemente son así. Las reduplicaciones sin j son bastante comunes también, pero los mecanismos que las generan no son productivos. Son formas que se establecen en el léxico y se tienen que aprender. A veces se trata de una palabra que incorpora una reduplicación (igual que en el caso de -‐pejpena), que puede ser un sustantivo (por ejemplo tal vez papalut ‘mariposa’, -‐nenepil ‘lengua’), un adjetivo (como tutunik ‘caliente’ y sesek ‘frío’), un verbo (p.ej. chachalaka ‘hacer ruido’, -‐pepeta ‘revisar’) u otro tipo de palabra. También entra la reduplicación sin j en procesos específicos como la pluralización de los sufijos diminutivos (-‐tzin diminutivo singular, -‐tzitzin diminutivo plural) y ciertos plurales nominales (como kukunet que ya vimos). 21 Es de notar que en Santo Domingo de Guzmán, donde normalmente k al principio de una palabra se pronuncia [g], se mantiene la pronunciación [g] tras una reduplicación: así, aunque tejku ‘subir’ se pronuncia en este dialecto [téh-‐ku], kujkunet se dice [guh-‐gú-‐net] (como kunet [gú-‐net]). No obstante, ya que kojtan ‘bosque’ es excepción a la regla general y se dice [kóh-‐taŋ], el plural kojkojtan ‘bosques’ es pronunciado [koh-‐kóh-‐taŋ]. 22 Un mecanismo productivo quiere decir uno que se puede aplicar en un número potencialmente infinito de casos (incluso casos nuevos, si surgieran), sin que esto se considere una marcada “innovación” en la lengua y sin que sea, a veces, posible o necesario enumerar definitivamente cuáles son los casos donde se aplica. Por ejemplo, en castellano, si aprendemos que cierto objeto se llama un pilodo, palabra que jamás hemos oído antes, sabemos de seguro que el plural de esta palabra es pilodos, ya que añadir -‐s para hacer el plural es productivo en castellano. De esta manera, en náhuat si ‘bicicleta’ se dice bicicletaj, sabemos que ‘bicicletas’ se puede decir bijbicicletaj ya que se trata de un mecanismo productivo. 22 TAKUTUN UME 2 LA PALABRA NE Empezamos con la palabra más frecuente de la lengua náhuat, que tiene múltiples usos, aunque en el fondo todos ellos están relacionados. (En §201 veremos que además de estas funciones, ne también se usa como marca relativa.) §9. EL ARTÍCULO DEFINIDO La palabra más frecuente en la lengua náhuat es ne, que ocurre más de 17.000 veces en Ne Yankwik Sentaketzat. En todo el Nuevo Testamento hay alrededor de 150.000 palabras; por lo tanto, ¡una palabra de cada diez es ne! Aunque esta palabra tiene varios usos diferentes, su uso más común es como artículo definido, donde equivale a ‘el’, ‘la’, ‘lo’, ‘los’ o ‘las’ en castellano. La misma forma ne sirve para singular y plural; ya que el género no es una categoría gramatical en náhuat, no da lugar a ninguna variación. Aquí hay unos ejemplos que ocurren muchas veces en el Nuevo Testamento: ne at ‘el agua’ ne tal ‘la tierra’ ne techan ‘el pueblo’ ne kal ‘la casa’ ne ujti ‘el camino’ ne teupan ‘el templo’ ne barcoj ‘el barco’ ne tunal ‘el día’ ne siwat ‘la mujer’ ne takat ‘el hombre’ ne tatuktiani ‘el rey’ ne kunetzin ‘el bebé’ ne Teut ‘(el) Dios’ ne Mawaltijtuk ‘el Ungido, (el) Cristo’ ne Yeshu ‘el Jesús’ ne ikal ‘(la) su casa’ ne inan ‘(la) su madre’ ne itelpuch ‘(el) su hijo varón’ ne isiwaw ‘(la) su mujer’ ne nuteku ‘(el) mi padre’ ne anmuteku ‘(el) vuestro padre’ ne tejtechan ‘los pueblos’ ne tujtunal ‘los días’ ne takamet ‘los hombres’ ne mumachtianimet ‘los discípulos’ ne Parishayujmet ‘los Fariseos’ ne achtu ‘el primero’ ne yejyek ‘los buenos’ ne majtakti-‐ume ‘los doce’ ne yek ‘lo bueno, el bien’ §10. USOS DEL ARTÍCULO DEFINIDO Podemos ver en la lista arriba que ne se coloca delante de la palabra que determina (igual que el artículo definido castellano) y que se puede usar con un sustantivo (p.ej. ne kal), un nombre propio (p.ej. ne Yeshu) o un adjetivo (p.ej. ne achtu). El sustantivo puede incluso ser poseído como ikal ‘su casa’, isiwaw ‘su mujer’, nuteku ‘mi padre’, anmuteku ‘vuestro padre’. El sustantivo o adjetivo puede ser plural (ne tejtechan, ne takamet, ne yejyek). En un gran porcentaje de los casos el artículo definido náhuat se usa y se omite en los mismos contextos que el del castellano y significa lo mismo, pero ya hemos podido notar una diferencia, ya que su uso con los sustantivos con posesor (o sustantivos poseídos, como los llamaremos) es frecuente en náhuat cuando su referencia es definida, aunque no obligatorio: 23 Ne Nuteku kilwij ne nutajtzin… Muchi tay nikpia Nuteku nechmakak. Mi Padre le dijo a mi señor… Todo lo que tengo mi Padre me lo dio. Igual que en castellano, el artículo no se usa en vocativos, p.ej. Siwat, ne mutayulmatilis metzpalewtuk. Ijkia Nuteku, ika ijkiuni tikitak yek. Mujer, tu fe te ha salvado. Así es, mi Padre, porque así lo viste bien. La expresión ne yek puede significar tres cosas: ‘el bueno’ (o ‘la buena’), ‘lo bueno’, o ‘el bien’, sin contar ne yek takat ‘el buen hombre’, ne yek siwat ‘la buena mujer’. §11. FORMAS DEL ARTÍCULO DEFINIDO Mientras que el artículo definido castellano tiene cinco formas, el del náhuat básicamente tiene sólo una: ne. En general no tiene autonomía acentual y para efectos de pronunciación forma parte de la palabra que sigue, siempre átono, como si fuéramos a decir “neát”, “netál”, “netéchan”, “neújti”, 1 “neínan”, “neisíwaw” etc. El náhuat hablado tiene una regla de pronunciación (§4) según la cual en una secuencia de e y otra vocal (excepto i) dentro de una unidad acentual, si la e no es acentuada puede perder su carácter y silábica y convertirse en una semivocal que anotaremos como [ ]. Es opcional pronunciar ne at, ne ujti y y etc. así: “n át”, “n újti”…, y por eso podemos leer en textos no estandarizados cosas como “ni at”, “ni y ujti”. Cuando se lee en voz alta, ne at puede decirse “neát” o “n at” según los gustos de cada uno o la costumbre del lugar, pero la diptonguización no se representa en la escritura. Cuando le sigue cualquier palabra que empiece con una i, a veces desaparece en la pronunciación la e de ne, por ejemplo ne inan se dirá “neínan” o “nínan”, ne isiwaw “neisíwaw” o “nisíwaw”. En la escritura normal, no representamos este cambio, dejando al criterio del que lee su aplicación o no en su pronunciación. Con todo, en el Nuevo Testamento se hace a veces una excepción cuando se trata de lenguaje poético, particularmente cuando se cita el Antiguo Testamento, permitiendo que se indique la caída de la sílaba del artículo al escribir n’ inan por ne inan, n’ isiwaw por ne isiwaw, etc. Naja n' itawil ne taltikpak. Ika nikitztuk n' Ijiutzin / kistuk ka ilwikak / waltemu ken wilut / wan mutalia ijpak. Ne tepetzkwinti kipia n' ishapu wan ne tutut n' itapajsul; / n' Itelpuch ne Takat te kipia kan musewiskia itzuntekun! Yo soy la luz del mundo. Porque he visto al Espíritu Santo / salido del cielo / venir bajando como paloma / y sentarse sobre él. El tepezcuintle tiene su madriguera y el pájaro su nido; / ¡el Hijo del Hombre no tiene donde descansar su cabeza! §12. EL PRONOMBRE NE El artículo ne siempre es clítico, ya que siempre se liga a una palabra que le sigue; una frase no puede terminar con el artículo, y en la dicción normal no se acentúa. Llamamos determinante (§15) al artículo; 1 No obstante, ne no es un prefijo —como i-‐ ‘su’ y nu-‐ ‘mi’, por ejemplo— porque si lo fuera, cuando le sigue una palabra monosilábica como at, kal etc. ocuparía la posición penúltima en la “palabra” y tendríamos *néat, *nékal, cosa que no ocurre. Además, no parece un prefijo por su libertad de distribución sintáctica. De hecho su comportamiento es el de los proclíticos (§110). 24 él “determina” la palabra (o frase, p.ej. yek takat) que le sigue. Es lo contrario de lo que es un pronombre, que por sí solo constituye un grupo nominal: Maka shiyujyulkakasiwikan. Naja né! Seki inat ka yaja né, wan seki inat ka te, ka ukseuk. Pedro kilwij: Shinechilwi, ini ne ipatiw ne tal? Inak ne siwat: E, ini ne. Ini ne, ká ipanpa ninak naja: “Nuipan witz se takat…” No se aflijan. ¡Soy yo! (It is I.) Unos dicen que es él, y otros dicen que no, que es otro. Pedro le dijo: Dime, es esto el precio de la tierra? Dijo la mujer: Sí, esto es. Éste es de quien dije yo: “Tras de mí viene un hombre…” Aquí se ve que ne tiene un uso pronominal, donde constituye un grupo nominal por sí solo, puede terminar una frase (de hecho normalmente lo hace) y al contrario de su uso como artículo, recibe el acento, por lo cual es aceptable (aunque no obligatorio) escribirlo né en este caso. El ne pronominal significa algo así como ‘ello’. En castellano, muchas veces no conviene traducir el pronombre ne. Este pronombre solamente se usa en algunas predicaciones pronominales de identificación, como en los ejemplos. El valor pronominal, anafórico, de la palabra ne aflora con poca frecuencia, pero halla confirmación en el pronombre enfático yajane del que hablaremos en §14. §13. EL ADVERBIO NE Mucho más común que el valor pronominal de ne es su uso como adverbio, cuando significa ‘ahí’, generalmente en el sentido anafórico de ‘el sitio mencionado’ o ‘el sitio del que se trata’ (§48). Como los demás adverbios deícticos de lugar es precedido a menudo por ka (§47), dando ka né, para reforzar su valor adverbial: Né kitak se tanawatiani ipal ne Teut. Né wejka nemituya se wey kuyantal mutakwaltia. Inte kinekik yawi ka né ika majmawi. Kiajkawket ne inteku ka né wan yajket iwan. Ahí vio a un mensajero (o “án