Download catálogo

Document related concepts

Planificación de vivienda urbana en países comunistas wikipedia , lookup

Parque Científico y Tecnológico Cartuja wikipedia , lookup

Servicio Andaluz de Salud wikipedia , lookup

Ingeniería de la edificación wikipedia , lookup

Andalucía wikipedia , lookup

Transcript
www.detea.com
www.detea.com
ÍNDICE Index
Nuestro compromiso Our commitment
Nuestra garantía Our Guarantee
Tipología de proyectos constructivos desarrollados
Type of construction projects developed
Carreteras Roads
Ferroviarias Railways
Estructuras Structures
Urbanizaciones Urban developments
Infraestructuras Urbanas Urban Infrastructures
Hidráulicas Hydraulics
Marítimas Maritime works
Energías Energies
Energías renovables Renewables energies
Edificios Industriales Industrial buildings
Centros comerciales y de ocio Shopping centers and entertainment complexes
Edificios dotacionales Public buildings
Hospitales y centros de salud Hospitals and health centers
Hoteles Hotels
Infraestructuras deportivas Sports Infrastructures
Infraestructuras educativas Educational infrastructures
Oficinas Offices
Parkings Parkings
Viviendas Housing
Instalaciones industriales Industrial facilities
Instalaciones generales en edificación General installations in buildings
I+D+i I + D + i
Nuestro compromiso:
Hacer realidad los Proyectos de nuestros clientes, dando respuesta a todas sus necesidades creándoles una solución global y contando siempre para ello con los profesionales, las
técnicas y los recursos más avanzados.
Constituirnos en el paradigma en dinamismo, eficiencia, tecnología, implicación y compromiso en los sectores de la construcción, la ingeniería y la inversión en infraestructuras.
Valores:
•
•
•
•
Proximidad y enfoque al cliente.
Confianza.
Tecnología, ingeniería y procesos.
Solvencia y fortaleza financiera.
Our commitment:
To turn our client´s projects into reality, responding to all their needs, and creating an
overall solution employing always the most professional staff, modern techniques and
the most advanced resources in order to achieve our aims.
Our purpose is based on commitment to dynamism, efficiency, technology and involvement in construction, and engineering sectors as well as investment in infrastructures.
VALUES:
•
•
•
•
4
Customer approach.
Trust.
Technology, engineering, process.
Solvency and financial strength.
Nuestra Garantía:
Desde el año 1988 DETEA viene haciendo realidad los proyectos de nuestros clientes. Durante este
tiempo hemos desarrollado más de medio millar de proyectos de los más diversos ámbitos de la
construcción y por todo el territorio tanto nacional como internacional.
Desde sus orígenes hemos apostado por el desarrollo de proyectos que cumplan todas las expectativas de nuestros clientes en plazo, coste y calidad. Para ello, hemos reunido siempre los mejores
profesionales y la tecnología de vanguardia en la gestión y ejecución de los proyectos.
En el presente documento podrá ver una amplia variedad de los proyectos ejecutados, agrupados
por su tipología.
En nuestra web encontrará más detalle de los mismos, así como de otros muchos proyectos desarrollados.
Our Guarantee:
Since 1988 DETEA is actually doing the projects of our customers during this time developed
more than five hundred projects from diverse fields of construction and throughout the national
and international territory.
Since its inception we have opted for the development of projects that meet all customer expectations on time, cost and quality. To do this, we have always put together the best professionals and cutting edge technology in the management and implementation of projects.
In this document you will find a wide variety of projects executed, grouped by their type.
In our website you will find more detail of them, as well as many other projects developed.
5
CARRETERAS Roads
6
Autovía Córdoba-Málaga (A-45),
Tramo encinas Reales-Benamejí.
Dirección General de Carreteras. Demarcación de Carreteras de
Andalucía Occidental. Ministerio de Fomento.
Encinas Reales-Benamejí (Córdoba).
Cordoba-Malaga Motorway (A-45).
Encinas Reales-Benameji Section.
Vial Metropolitano del Aljarafe.
Tramo Mairena del Aljarafe-Bormujos.
Consejería de Obras Públicas y Vivienda. GIASA (hoy AOPA).
Mairena del Aljarafe (Sevilla).
Section Aljarafe Road.
Enlace para nuevo acceso
a Puerto Serrano en la
A-376.
Consejería de Obras Públicas
y Vivienda. GIASA
(hoy AOPA).
Puerto Serrano (Cádiz).
Link road for new access to
Puerto Serrano on the A-376
motorway.
Variante El Saucejo
en la A-351.
Consejería de Obras Públicas
y Vivienda.
GIASA (hoy AOPA).
El Saucejo (Sevilla).
A-351 relief road in
El Saucejo.
Seguridad vial. Mejora del trazado. Carretera N-435.
Tramo: Valverde del Camino-Zalamea la Real.
Dirección General de Carreteras. Demarcación de Carreteras
de Andalucía Occidental. Ministerio de Fomento.
Valverde del Camino (Huelva).
Section Road safety. Improvement works on
N-435 Motorway.
Tramo II de la Autovía Jerez de la FronteraArcos de la Frontera.
Consejería de Obras Públicas. GIASA (hoy AOPA).
Jerez de la Frontera (Cádiz)
Motorway Section II.
7
FERROVIARIAS Railways
Tren-tranvía Chiclana de la Frontera-San Fernando
Tramo: estructura de conexión con ferrocarril Sevilla-Cádiz.
Consejería de Obras Públicas y Vivienda. Ferrocarriles de la Junta de Andalucía.
Chiclana de la Frontera-San Fernando (Cádiz)
Tram-train Chiclana de la Frontera-SAN Fernando: connecting structure with Seville-Cádiz railway.
Viaducto Valdetravieso (1.700 m)
Plataforma Linea Ave Madrid-Extremadura,
Tayuela-Cáceres.
Tramo Casas de Millán-Cañaveral.
ADIF. Ministerio de Fomento
8
Viaducto Pizarroso (800 m)
Línea Sevilla-Cádiz, Estación en el Aeropuerto de
Jerez de la Frontera y Obras Complementarias.
SEITT. Ministerio de Fomento.
Jerez de la Frontera (Cádiz)
Seville-Cádiz line: Airport train Station and
Complementary works.
Obras de supresión del paso a nivel, Clase C,
del p.k. 68/691, de la Línea Madrid-Barcelona.
ADIF. Ministerio de Fomento.
Yunquera de Henares (Guadalajara)
Removing Class C level crossing at KM 68/691 on the
Madrid-Barcelona Line.
9
ESTRUCTURAS Structures
Puente en la avenida de América sobre la Rambla de Albox.
Ayuntamiento de Albox.
Albox (Almería).
Bridge over the promenade.
10
Viaducto sobre el Río Genil en la A-45.
Dirección General de Carreteras. Demarcación de Carreteras de
Andalucía Occidental. Ministerio de Fomento.
Encinas Reales-Benamejí (Córdoba).
Viaduct over Genil river on A-45.
11
URBANIZACIONES Urban Development
Urbanización del
Paseo de la Cornisa.
Autoridad Portuaria Bahía de Algeciras.
Algeciras (Cádiz).
Redeveloping La Cornisa esplanade.
Urbanización del sector/PPR-8.
Junta de Compensación Nuevo Corrales
Nuevo Corrales/Aljaraque (Huelva).
Developing PPR-8 sector
12
Urbanización de la UE – del SUP 8-9.
Consejería de Obras Públicas y Vivienda. EPSA (hoy AVRA).
Los Palacios (Sevilla).
Urban development of Execution Unit 9 of SUP 8-9 area.
Urbanización exterior para
centro comercial.
IKEA.
Jerez de la Frontera (Cádiz).
Developing of outside area
of shopping centre.
Urbanización Los Rubiales II.
Consejería de Obras Públicas y Vivienda.
EPSA (hoy AVRA).
Linares (Jaén).
Los Rubiales II urban development.
Infrastructure Works in roads A, B and 5 of
the special plant on the Vera Coast.
Urbanización de “Pago de Enmedio”.
Consejería de Obras Públicas y Vivienda.
EPSA (hoy AVRA).
La Rinconada (Sevilla).
Pago de En medio urban development
Obras de infraestructuras en viales A,
B y 5 del plan especial en la Costa de
Vera
CODEUR.
Vera (Almería).
13
INFRAESTRUCTURAS URBANAS Urban Infrastructures
Urbanización parque urbano de
San Juan de la Cruz.
Ayuntamiento de Pozuelo de Alarcón.
Pozuelo de Alarcón (Madrid).
Urban development San Juan de la Cruz park.
14
Rehabilitación de zonas degradadas MUR-DE-7-8-18, Las Águilas. Federico García Lorca y Huerta del Águila.
Gerencia Municipal de Urbanismo. Ayuntamiento de Sevilla.
Sevilla.
Restoring run down areas MUR-DE-7-8-18, Las Águilas, Federico
García Lorca and Huerta del Águila.
Red de Infraestructura Ciclista de la zona norte y noroeste.
Ayuntamiento de Málaga.
Málaga.
Cycle path network in the north and northwest of the city.
Vía ciclista.
Itinerario I: Pino Montano-Los Gordales. Itinerario VII: Prado San Sebastián-Universidad Pablo de Olavide. Itinerario VIII: Macarena-Heliópolis
Gerencia Municipal de Urbanismo. Ayuntamiento de Sevilla.
Sevilla.
Cycle path. Route I: Pino Montano-Los Gordales. Route VII: Prado de San Sebastián-Universidad Pablo de Olavide. Route VIII: Macarena-Heliópolis
15
HIDRÁULICAS Hydraulics
Conducción para el abastecimiento de agua a la zona norte de Córdoba desde el embalse de la Colada.
Consejería de Medio Ambiente. EGMASA (hoy AMAYA).
Córdoba.
Water supply piping from the La Colada reservoir to the north of Cordoba.
16
Depósito nº 1 de
Abastecimiento a la
Costa del Sol Occidental.
Consejería de Medio Ambiente. EGMASA (hoy AMAYA).
Marbella (Málaga).
Reservoir Nº 1 to supply
water to West Costa del Sol.
Estación depuradora de
aguas residuales.
CODEUR.
Vera (Almería).
Waste water treatment plant.
Estación depuradora de aguas residuales.
Consejería de Medio Ambiente. EGMASA (hoy AMAYA).
Bujalance-Cañete de las Torres (Córdoba)
Waste water treatment plant.
17
MARÍTIMAS Maritime Works
Proyecto de refuerzo del muelle y viga pilotada en terminal de Contenedores de Juan Carlos I para nuevas grúas.
Autoridad Portuaria Bahía de Algeciras.
Algeciras (Cádiz).
Strengthening jetty and piling the beam in the Juan Carlos I Container terminal for new cranes.
18
Proyecto de atraque de Ro-Ro nº 1 en el dique “Sagrado Corazón”.
Autoridad Portuaria Bahía de Algeciras.
Tarifa (Cádiz).
Ro-Ro wharf Nº 1 Project in “Sagrado Corazón” dock
Espigón en desembocadura Río los Gallegos.
Autoridad Portuaria Bahía de Algeciras.
Algeciras (Cádiz).
Jetty in the Los Gallegos river mouth.
19
ENERGÍAS Energies
Planta de cogeneración eléctrica.
Bética de Cogeneración.
La Luisiana (Sevilla).
Cogeneration plant.
20
Planta de cogeneración eléctrica.
Bética de Cogeneración.
Dos Hermanas (Sevilla).
Cogeneration plant.
Construcción de Central de Ciclo combinado y urbanización exterior.
Soluziona Ingeniería.
Palos de la Frontera (Huelva).
Constructing a combined cycle power plant and redeveloping the outside
area.
21
ENERGÍAS RENOVABLES Renewable Energies
Parques Eólicos en Comarca del Guadalteba.
EDP (Energías de Portugal).
Almargen y Campillo (Sevilla).
Wind farms in the Guadalteba Region.
22
Parque Eólico El Olivillo.
Aldesa Energías Renovables.
Jerez de la Frontera (Cádiz)
El Olivillo wind farm
Parque Fotovoltaico
de 6 MW.
ISOFOTON.
Carmona (Sevilla).
6MW photovoltaic power
station.
Parque Eólico Tejonero y Mostaza.
EDP (Energías de Portugal).
Vejer de la Frontera (Cádiz).
Tejonero and Mostaza wind farms.
Planta Fotovoltaica, Escombrera Solar
1,875 MW.
ISOFOTON.
Aznalcóllar (Sevilla).
1,875 MW photovoltaic power plant, located on
an old rubbish tip.
Parque Eólico Valdivia.
Bética de Cogeneración.
Osuna (Sevilla).
Valdivia wind farm.
23
EDIFICIOS INDUSTRIALES Industrial buildings
Planta de fabricación de
telefonía móvil.
Vitelcom Mobile Technology.
Parque Tecnológico de AndalucíaCampanillas (Málaga).
Mobile telephony manufacturing
plant.
Nave para planta embotelladora y de distribución.
Coca-Cola.
La Rinconada (Sevilla).
Industrial building for bottling and distribution plant.
24
Naves para edificios de logísticas y producción de
paneles solares.
ISOFOTON.
Parque Tecnológico de Andalucía- Campanillas (Málaga).
Industrial buildings for logistics and manufacturing
solar panels.
Edificio de oficinas y nave industrial para la
fabricación de postres.
Montero Alimentación.
Parque Tecnológico de Andalucía- Campanillas
(Málaga).
Office building and industrial building for
manufacturing dessert.
Acondicionamiento de antigua
nave de almacén para distintos
usos de carácter sociocultural
en Avenida Hispanoamérica.
Autoridad Portuaria de Huelva.
Huelva.
Rehabilitating the old warehouse
building.
Nave de oficinas, producción y distribución.
Telepizza.
Daganzo de Arriba (Málaga).
Office building, manufacturing and distribution.
Centro de producción, rotativas y oficinas.
ABC Prensa Española
Parque Científico Tecnológico de la Isla de la Cartuja. (Sevilla).
Manufacturing, printing centre and offices.
25
CENTROS COMERCIALES Y DE OCIO
Shopping Centre and Entertainment Complexes
Edificio comercial y de Ocio Cinemas
10 para uso de Multicines.
CONNECTA
Córdoba.
Building Cinemas 10 shopping and
entertainment complex for Multiscreen
cinemas.
Edificación para LEROY MERLÍN y aparcamientos.
COMMERCIA.
Aljaraque (Huelva).
Building for LEROY MERLIN and car parks.
26
Concesionario vehículos Volkswagen.
Hermanos Bartolomé Sanz.
Colmenar Viejo (Madrid).
Volkswagen vehicle dealership.
Concesionario de automóviles
SEAT y OPEL.
SEAT-OPEL (HERGO).
Collado Villalba (Madrid).
SEAT and OPEL car dealership.
Edificio Comercial y de Ocio
Alcalá Plaza para uso de
Multicines.
COMMERCIA.
Alcalá de Guadaira (Sevilla).
Building Alcalá Plaza shopping
and entertainment complex for
multiscreen cinemas.
Edificio de multicines KINEPOLIS y aparcamientos.
KINEPOLIS España.
Pulianas (Granada).
Constructing KINEPOLIS multiscreen cinema and car parks.
Centro de ocio CINEAPOLIS.
CINEAPOLIS
Dos Hermanas (Sevilla).
CINEPOLIS entertainment complex.
27
EDIFICIOS DOTACIONALES Public Buildings
Edificio de la Policía Local y de Protección Civil.
Ayuntamiento de Huelva. (Huelva)
Local Police and Civil Protection station.
CIBIC, Instituto de Innovación para el Bienestar Ciudadano.
Fundación I2BC.
Parque Tecnológico de Andalucía- Campanillas (Málaga).
CUBIC, Institute of Innovation for Human Wellbeing.
28
Centro de Difusión de Ciencia y Tecnología.
Parque Tecnológico de Andalucia.
Parque Tecnológico de Andalucia- Campanillas (Málaga)
Science and Technology Sharing Centre.
Complejo Residencial
para la Tercera Edad.
G.LB. Senior (Grupo Lar).
Sevilla.
Residential Home.
Complejo formado por
Estación de Autobuses,
Hotel y Supermercado.
Ayuntamiento de Marbella.
Marbella (Málaga).
Complex consisting in a bus
station, hotel and supermarket.
Edificio Parroquial en la Iglesia de Sta. Mª de Montserrat.
Obispado de Almería.
Almería.
Parish Centre of the Sta. Maria de Montserrat Church.
Nueva sede de Delegación de Movilidad y Delegación de Convivencia
y Seguridad del Ayuntamiento.
Ayuntamiento de Sevilla.
Sevilla.
New headquarters building for Mobility and Coexistence of Security regional offices.
29
HOSPITALES Y CENTROS DE SALUD
Hospitals and Health Centres
El sector hospitalario presenta por sí mismo una tipología de construcción muy particular y condicionada por la actividad a desarrollar. Son parte fundamental de la inversión las instalaciones propias de uso hospitalario tales como quirófanos, radiología,
salas de primeros auxilios, UCI, etc. Por otra parte, la geometría de estos edificios
está muy delimitada por las normativas de seguridad en sus instalaciones.
A esta categoría pertenecen los hospitales, centros de salud, ambulatorios, clínicas
privadas, etc.
Clínica Médico Quirúrgica.
Hospitalsur.
Alarcón (Madrid).
Surgical Clinic
30
Hospital sector projects require a special type of construction, depending on
the type of activity that carried out in the building. Installations for medical use
are of a special relevance to the investment, such as surgery theatres, radiology rooms, first aid rooms, ICU, etc. Moreover, the geometry of these building
are determined by health and safety regulations.
Hospitals, health centres, outpatient clinics, private clinics, among others belong to this category.
Centro de Salud.
Ayuntamiento de Aljaraque.
Aljaraque (Huelva).
Healthcare centre
Clínica Privada San Agustín.
O.R.L. Dos Hermanas (Sevilla).
San Agustin Private Clinic.
31
HOTELES Hotels
Hotel Puerto Sherry
Puerto Santa María (Cádiz)
Hotel Complex
Complejo Hotelero.
Hotel Almijara.
Granada.
Hotel Complex
32
Rehabilitación Hotel Alameda Cristina.
Testa Inmuebles en Renta.
Jerez de la Frontera (Cádiz).
Rehabilitating Alameda Cristina hotel.
Rehabilitación del Hotel de lujo
“Las Casas del Rey de Baeza”.
HOSPES Hoteles.
Sevilla.
Rehabilitating and conditioning “Las Casas del Rey de Baeza”
luxury hotel.
33
INFRAESTRUCTURAS DEPORTIVAS
Sports Infrastructures
Es la finalidad de uso la que determina las características básicas de esta infraestructura, sin que ello suponga renunciar a dotarla de un diseño de vanguardia.
Campos de futbol, estadios olímpicos, hipódromos, campos de golf, piscinas, gimnasios, centros de alto rendimiento, etc.
The end use of these projects determine the basic characteristics of this type of
infrastructure, but that futuristic design is less important to us.
Football pitches, Olympic stadium, hippodromes, golf courses, swimming
pools, gyms, high performances centres, etc.
Rehabilitación de piscina cubierta y edificio en Campus Universitario de Rabadales.
Consejería de Turismo, Comercio y Deporte. Universidad de Córdoba.
Córdoba.
Rehabilitating the indoor swimming pool and building on the Rabadales university campus.
34
Pistas cubiertas en polideportivo
municipal Ramón y Cajal.
Ayuntamiento de Dos Hermanas.
Dos Hermanas (Sevilla).
Indoor courts in the Ramón y Cajal leisure centre.
Piscina municipal cubierta.
Ayuntamiento de Alhaurin el Grande.
Alhaurín el Grande (Málaga)
Indoor swimming pool.
Nueva zona infantil,
piscina cubierta e
instalaciones anexas.
Real Club Pineda.
Sevilla.
Children´s play area, indoor
swimming pool and adjoining
facilities.
Centro de alto rendimiento de remo y piragua.
Consejería de Turismo, Comercio y Deporte. Junta de Andalucía.
Sevilla.
High performance rowing and canoeing centre.
Pabellón polideportivo cubierto de Viator.
Ayuntamiento de Viator.
Almería.
Viator sport hall.
35
INFRAESTRUCTURAS EDUCATIVAS
Educational Infrastructures
IES D4 en zona del Pinillo
Consejería de Educación
Torremolinos (Málaga).
Secondary education school (D4) in the Pinillo
area
36
Centro Docente Privado Liceo Mediterráneo
Liceo Mediterráneo
El Ejido (Almería)
Liceo Mediterráneo Private Learning Centre.
Centro Infantil C.P. Menéndez
Pidal.
Diputación de Cádiz.
Conil de la Frontera ( Cádiz)
Menéndez Pidal Public Infants
School.
CEIP Rosa de Gálvez.
Consejería de Educación.
Málaga.
Project design and New Build (C2)
Centro de enseñanza secundaria obligatoria.
Consejería de Educación
Adamuz (Córdoba)
Secondary education centre
Centro docente y residencia de estudiantes
BALCEP.
Altarfe (Granada)
Education centre and halls of residence.
37
OFICINAS Offices
Edificios de oficinas.
GRUPO PRISA
Dos Hermanas (Sevilla)
Office building
38
Sede de la Confederación onubense
de empresarios.
FOE.
Huelva.
Headquarters for Huelva´s Confederation
of Business people.
Centro de Asistencia Telefónica.
CATSA. Centro de Asistencia Telefónica.
Málaga.
Call centre
Edificio para Centro de Producción
de Canal Sur en Huelva.
RTVA. Empresa pública de radio y televisión de Andalucía.
Huelva.
Building for Canal Sur Studios in Huelva
Rehabilitación y construcción de edificio de oficinas.
Consejería de Economía y Hacienda. Dirección General de Patrimonio.
Sevilla.
Rehabilitating and constructing and office building.
39
Edificio para Centro de Producción de
TV Canal Málaga.
Producciones Digitales del Sur.
Parque Tecnológico de AndaluciaCampanillas (Málaga).
Canal Malaga television studios.
Edificio de oficinas para Sede de la `Caja Rural de Jaén´
Caja Rural de Jaén.
GEOLIT (Parque Tecnológico de Aceite y el Olivar) (Jaén).
Office building for `Caja Rural de Jaén´ Headquarters.
40
Edificios de oficinas
Parque Tecnológico de Andalucía
Parque Tecnológico de Andalucía- Campanillas (Málaga).
Office building.
Edificio Tecnológico de Oficinas.
ZZJ & DTM.
Parque Científico y Tecnológico de la Isla de la Cartuja (Sevilla).
Modern office block.
41
PARKINGS Parking Facilities
Parking Colegio Portaceli.
Iniciagreen e Inimer.
Sevilla.
Portaceli School car park.
42
Parking para edificio CIBIC,
Instituto de Innovación para el Bienestar Ciudadano.
Fundación 12BC
Parque Tecnológico de Andalucía- Campanillas (Málaga).
Car park of CIBIC building (Institute of Innovation for Human Wellbeing).
Parking en Centro Docente Privado Liceo Mediterráneo.
Liceo Mediterráneo
El Ejido (Almería)
Car park for Liceo Mediterráneo Private Learning Centre
43
VIVIENDAS Housing
106 viviendas la Villa del Marqués
Medybla y Canalizo.
Pilas (Sevilla).
106 home in la Villa del Marqués.
372 Viviendas VPO en Entrenucleos.
Dos Hermanas, Sevilla
372 State subsidised houses.
44
113 viviendas protegidas en Polígono Aeropuerto.
EMVISESA.
Sevilla.
113 state subsidised houses in the Airport Industrial.
50 Viviendas Residenciales, piscinas y zonas verdes.
Capital XXI.
Lepe (Huelva).
50 Residential homes, swimming pool and garden areas.
46 viviendas protegidas, locales comerciales, trasteros
y garajes.
SODEFESA- Ayuntamiento de Mairena del Aljarafe.
Mairena del Aljarafe (Sevilla).
46 state subsidised houses, shops, store rooms and garages.
45
INSTALACIONES INDUSTRIALES Industrial Installations
Instalaciones electromecánicas
Electromechanical Installations.
Instalaciones
de instrumentos
Instrumentation installations
Instalaciones de control industrial
Industrial control installations
46
Instalaciones antideflagrantes
Flameproof Installations
Subestaciones de tracción
Traction substations
Electrificación
Electrification
Instalaciones de baja y media tensión
Low and medium voltage installations
Instalaciones de alumbrado
Lighting installations
Líneas de alta tensión.
High voltage lines
47
INSTALACIONES GENERALES, EDIFICACIÓN
General installations, buildings
Instalaciones de ventilación
Fan systems
48
Instalaciones de climatización
Air conditioning systems
Instalaciones de detección y
extinción de incendios
Fire detection system and extinguishers
Instalaciones de alumbrado
Lighting installations
Instalaciones de telefonía
Telephony installations
Instalaciones de fuerza
Power installations
Instalaciones de TV
TV installations
Mantenimiento Integral
Integral maintenance
Control y Scadas
Control system and SCADA
49
I+D+I R&D&i
Uno de nuestros pilares estratégicos de crecimiento y desarrollo sostenible es la
apuesta por la Investigación, Desarrollo e Innovación Tecnológica, logrando de esta
forma imprimir valor añadido a nuestros productos y servicios, así como a los procesos en los que transformamos los sueños e ilusiones en la realidad.
One of our main strategic growth and sustainable development strengths is our
dedication to Research, Development and Technological innovation. We have
therefore managed to stamp our added value on our products and services, as
well as the process which we convert form dreams into reality.
Nuestras iniciativas están dirigidas tanto a reforzar la actividad normal nuestras empresas, mediante proyectos que aportan soluciones tecnológicas a nuestros clientes, como a diversificar, a través de productos y procesos que dan lugar a nuevos
modelos de negocio.
Nuestras principales líneas de investigación son:
Our initiatives focus on reinforcing our normal company activity through project
that meet the technological demands of our clients, as well as diversifying by
means of products and processes that give rise to new business areas are:
•
•
•
•
•
50
Construcción industrializada, sostenible y eficiente.
Climatización y ventilación eficiente
Tecnologías de la información y las comunicaciones
Energías renovables en la construcción
Instalaciones de alta eficiencia energética
•
•
•
•
•
Industrialised, sustainable and efficient construction
Efficient air conditioning and fan systems
Information and Communications Technology
Renewable energies is construction
High energy efficient installations
Construcción
industrializada,
sostenible y eficiente
Climatización y
ventilación
eficiente
Línea de investigación orientada desarrollar procesos de construcción industrializada, de manera eficiente y eficaz,
adaptada a los mejores estándares de
sostenibilidad y eficiencia
Desarrollo de nuevos sistemas de climatización y ventilación con elevada eficiencia
energética, incluyendo dispositivos de recuperación de calor, control de humedad
u otros que permitan implementar estrategias de control de la demanda y mejora
del confort.
Industrialised, sustainable
and efficient construction
Research aimed at efficiently and constructions processes, adapted to the
best sustainability and efficiency standards.
Sistema acristalado de
alta eficiencia energética
High energy efficient Windows.
Efficient air conditioning
and fan systems
Developing new air conditioning and
fan systems with greater energy efficiency, including heat recovery, humidity and other systems which allow
comfort improvement control strategies
to be implemented
Kit evaporativo para mejora de
equipos de climatización
Evaporator kit to improve
air conditioning systems
Instalaciones de alta
eficiencia energética
Prestamos especial atención al estudio
de los sistemas de iluminación eficientes,
incluyendo la integración de sistemas de
control por presencia u otras variables
ambientales. Se abordan asimismo otras
tecnologías de iluminación eficiente la basada en los LEDs
Energy-efficient facilities
We pay special attention to studying
efficient lighting systems, including
integrating sensor-controlled light or
other environmental variables. Additionally, other efficient lighting technologies are included base don LEDs.
Sensor de CO2 para el control
de presencia
CO2
Tecnologías de la
información y las
comunicaciones
Es una de las que presentan mayor incidencia sobre la mejora de la eficiencia
energética, se abordan los sistemas de
gestión inteligente, las redes de sensores y actuadores, que permiten recopilar
información del entorno y del usuario, y los
sistemas de control automático.
Information and
Communications
Technology
It is one the technologies most involved
with energy efficiency improvements.
They include intelligent management
systems, sensor and actuator networks
which collect information about the
surroundings and user, and automatic
control systems.
Red sensorial para el control
de instalaciones en edificios
Sensors to control installations in
buildings
51
agencianodo.com
C/ Charles Darwin, s/n (Pabellón Monorraíl)
Isla de la Cartuja, 41092 Sevilla (ESPAÑA)
Tel: 902 538 902 · Fax: 902 538 900
[email protected] · www.detea.com