Download St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
2651 S. Central Park Ave.
Chicago, IL 60623
Rectory / Oficina Parroquial (773) 522-0142
www.stagnesofbohemia.org
Parish E-Mail: [email protected]
St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia
November 8, 2015 - Thirty-second Sunday in Ordinary Time
Office Hours / Horario de Oficina
Monday - Friday / Lunes a Viernes
8:30 a.m. to 8:30 p.m.
Saturdays / Sábados: 9:00 a.m. - 12:00 and 12:30 - 3:00 p.m.
Sundays / Domingos: 8:00 a.m. - 12:00 and 1:00 - 4:00 p.m.
Pastoral Staff / Administración Parroquial
Rev. Donald J. Nevins, Pastor
Rev. Thomas J. Boharic, Associate Pastor
Rev. Alejandro Marca, Associate Pastor
Mr. Angel and Mrs.Gloria Favila, Deacon Couple
Mr. Carlos and Mrs. Maricela Bautista, Deacon Couple
Jorge A. (Tony) Velazco, Director of Music
School / Escuela
Kaitlin Kysiak, School Principal
2643 S. Central Park Ave.
http://school.stagnesofbohemia.org
(773) 522-0143
CCD Office / Oficina de Catecismo
Sister María de Jesús Ramirez Larios, CCD Coordinator
Mon., Wed., and Fri., NO TUESDAY and THURSDAY
Lunes, MIércoles y Viernes NO MARTES y JUEVES
2:00 p.m. - 7:00 p.m.
Saturday / Sábado: 9:00 a.m. - 2:30 p.m.
(773) 277-5446
Adoration Chapel / Capilla de Adoración
2658 S. Central Park Ave.
Oraciones
Adoración Nocturna - Vigilia Ordinaria 2do. sábado de mes:
8:30 p.m.
Renovación Carismática - Miércoles 7:00 p.m - 9:00 p.m.
en la iglesia
Reconciliation / Confesiones
Monday - Friday / Lunes a Viernes - 8:30 a.m.
Saturday / Sábado - 6:30 p.m. - 8:00 p.m.
Sick Calls / Visitas a Enfermos
Call the Rectory for a priest to visit or anoint
Llame a la Rectoría al (773) 522-0142
Sunday Masses / Misas Dominicales
English: 7:30 a.m. & 10:30 a.m.
Español: 9:00 a.m.,12:00,1:30, 3:00,4:30, 6:00, y 7:30 p.m.
Daily Masses / Misas Lunes a Viernes
Spanish / Español: 8:00 a.m. and 6:30 p.m.
Saturday / Sábado
Spanish / Español: 8:00 a.m.
Parishioners / Feligreses
Parishioners are welcome to register in the parish office.
Feligreses son bienvenidos en la oficina de la iglesia para
inscribirse en la parroquia.
St. Agnes of Bohemia Mission Statement
St. Agnes of Bohemia Parish is a community that practices
and shares its Catholic faith in Jesus Christ. Our faith is
lived through a spiritual and sacramental life, teaching the
faith, working for justice and peace, and sharing our Christian values.
BAPTISMS IN ENGLISH
BAUTISMOS EN ESPAÑOL
Second Saturday of the month
Se celebran ensábado
PRESENTATION OF A 3 YEAR OLD
PRESENTACIONES DE 3 AÑOS
Register Mon- Fri 10:00 am - 2:00 pm
Mon, Tues, Thu, and Fri: 4:00 - 6:00 pm
Bring child’s birth certificate.
Godparents must be married by church or single.
Attend baptism class.
Saturday Mass at 8:00 a.m.
Registration may be made during parish
office hours. Bring baptismal certificate.
QUINCEAÑERAS
To register please bring baptism, first communion
and confirmation certificates to the parish office
from Monday to Friday. Reserve within 6 months
of the month of celebration and please do not
make any definitive arrangements with the hall.
MARRIAGES
Congratulations on your engagement!
We welcome you to call the rectory to arrange an
appointment to meet with one of our priests before making any definitive arrangements with the
hall.
Inscripciones: lunes a viernes de 10:00 am - 2:00 pm
lunes, martes, jueves y viernes de 4:00 - 6:00 pm
Traer acta de nacimiento del bebé.
Padrinos deben ser casados por la iglesia o solteros.
Asistir a una plática pre-bautismal.
Sábados en Misa de 8:00 a.m.
Traer certificado de bautismo para inscribir a su
hijo (a) durante horas de oficina.
QUINCEAÑERAS
Pasar a la oficina de lunes a viernes con los certificados de bautismo, primera comunión y confirmación. Reservar con 6 meses de anticipación al mes
de la celebración y no hacer planes definitivos con
el salón antes de reservar la iglesia.
MATRIMONIOS
¡Felicidades por su compromiso!
Los invitamos a que llamen a la oficina para hacer
una cita con uno de nuestros sacerdotes. Les
pedimos que lo hagan antes de hacer algún plan
fijo con el salón.
Misión de Sta. Inés de Bohemia
La Parroquia Sta. Inés de Bohemia es una comunidad que practica y comparte su fe Católica en Jesucristo. Nuestra fe se vive a través de una vida espiritual y sacramental, de la
enseñanza de la fe, y del trabajo por la justicia y la paz compartiendo nuestros valores
cristianos.
Our Pastor’s Message
El mensaje de nuestro párroco
Today you are hearing Archbishop Cupich talking about vocations and a particular vocation event. He is obviously very
concerned about priestly and religious vocations in the future,
as I think we all are. One of the reasons he has begun a whole
planning process around the archdiocese is because of what he
sees as the reality of active diocesan and religious priests capable of being good pastors in the future. The facts are very stark
as we look to the future. We presently have about 360 parishes
in the archdiocese, but the projection is that we will only have
about 350 active (not retired) priests in 15 years. Perhaps your
reaction would be that we could still have a priest for every
parish if we just closed a few parishes over the next 15 years.
But that would not allow for associate priests in a parish, priests
to teach in the seminaries, to serve on the marriage tribunal, to
be hospital chaplains or to serve special ministries or to study.
Thus the concern about the future.
El día de hoy escucharán al Arzobispo Cupich hablar acerca
de vocaciones y de un evento de vocaciones en particular. Él
está obviamente muy preocupado en relación a las vocaciones
sacerdotales y religiosas en el futuro, como pienso todos lo estamos. Una de las razones por las que él ha comenzado todo un
proceso de planeación en la arquidiócesis es debido a la realidad que él ve de los sacerdotes activos, diocesanos y religiosos,
como buenos pastores en el futuro. Los hechos son tajantes al
mirar hacia el futuro. Actualmente tenemos alrededor de 360
parroquias en la arquidiócesis, pero la proyección es que en 15
años solamente tendremos cerca de 350 sacerdotes activos (no
retirados). Quizás su reacción sería que todavía podríamos tener
un sacerdote por cada parroquia si tan solo cerramos algunas de
ellas en el transcurso de los próximos 15 años. Sin embargo
hacer eso no permitiría que tuvieramos vicarios en las parroquias, o sacerdotes para enseñar en los seminarios, para servir
en el tribunal de matrimonio, para ser capellanes en los hospitales o para servir en ministerios especiales o de estudio. Esa es
la preocupación acerca del futuro.
As you listen to the archbishop, I would ask you to try to picture young men you know who you think might be good candidates for the priesthood. Perhaps say a word to them—
encourage them however you can. If you don’t feel comfortable doing that, please tell one of us to talk to them. As the
archbishop says, vocations are the concern and the responsibility of all of us. Thus it is very important to encourage our
young people to think about service as priests or religious.
Fr. Don
Al escuchar al arzobispo, me gustaría pedirles que piensen en
hombres jóvenes que conozcan y que ustedes crean que pudieran ser buenos candidatos para el sacerdocio. Quizás hablarles de ello —alientenlos siempre que puedan. Si no se sienten
cómodos haciendo eso, por favor pidanos a alguno de nosotros
que lo hagamos. Como dice el arzobispo, las vocaciones son
asunto y responsabilidad de todos nosotros. Por eso es muy
importante que animemos a nuestra gente joven para que piensen dar su servicio como sacerdotes o religiosos.
Padre Don
Masses of the Week - Misas de la Semana
SUNDAY, NOVEMBER 8TH, THIRTY SECOND SUNDAY
IN ORDINARY TIME / TRIGÉSIMO SEGUNDO DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
Holy Name, Scouts, †Bob Zriny
†Rafael Patiño
Parishioners / Feligreses
Victor Aranda
Manuela Rodriguez
†Natividad e Ignacio
Victor Martinez, Mayra Arreola,
†Rafael Bracamontes, †Eufrocina Paz
6:00 pm †Telesfora Magaña y Bartolo Palmerin
7:30 pm †Matias Sosa, †Francisco Espinoza,
†Cecilia Vega Santoyo, †Alfonso Abelardo Rivera Loera
Monday, November 9th, THE DEDICATION OF THE
LATERAN BASILICA / LA DEDICACIÓN DE LA
BASÍLICA DE LETRÁN
8:00 am †Jerry and Midge Dechamber
6:30 pm †Agustina Bautista
Tuesday, November 10th, Saint Leo the Great /
san León Magno
8:00 am †Mrs, Mary Doris Morin
6:30 pm †Timoteo Lopez
Wednesday, November 11th, Saint Martin of Tours /
San Martín de Tours
8:00 am †Armando Corral
6:30 pm †Socorro Garcia
Thursday, November 12th, Saint Josaphat / San Josafat
8:00 am †Alfonso Abelardo Rivera Loera
6:30 pm Herminio Pineda
Friday, November 13th, Saint Frances Xavier Cabrini / Santa
Francisca Javiera Cabrini
8:00 am †Mrs. Shirley M. Desmond
6:30 pm †Olivia Carrasco
Saturday, November 14th, Weekday / Dia de la Semana
8:00 am Acción de gracias (Teresa Vargas)
SUNDAY, NOVEMBER 15TH, THIRTY THIRD SUNDAY
IN ORDINARY TIME / TRIGÉSIMO TERCER DOMINGO
DEL TIEMPO ORDINARIO
†Jerry Dechamber
†Leon y Petra Nuñez
†Jose Juan Duran
Parishioners / Feligreses
†María Arteaga
†José Ortiz
†Petra Zaragoza, †Efrain Corral,
†Hector Corral, †Rolando Corral
6:00 pm †Eva Martinez
7:30 pm Padre Alejandro Marca, †Freddy Cervantes,
†Porfiria Maldonado, †Julia Ocampo
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
Sick Relatives and Friends / Familiares y Amigos Enfermos
Benjamin Cortez
Angel Garay
Daniel Lopez
Martha Lopez
María de la Luz Loza
Baby Rosa Victoria Najar
Cristina Najar
Fabiola Gutierrez
Joel Rivera
Pray for the Deceased / Oremos por los difuntos
†María Teresa Huerta
†Salvador de la Paz Martinez
†Jerry Dechanber
†Antonio Escareno
†Oscar Santoyo
†Clemente Batres
†Cynthia Loepeg
†Francisco Gomez
†Irene Zavala
†Manuel Moreno
Sunday Collection / Colecta Dominical
(Envelopes & loose money / Sobres y dinero suelto)
Mass / Misa
Early envelopes
Sobres antes del domingo
October 25th
$
132 .00
November 1st
$
220.00
7:30 am
528.26
625.04
9:00 am
2,184.08
1,832.16
10:30 am
995.52
1,228.96
12:00 pm
1,575.76
1,353.31
1:30 pm
1,030.32
747.37
3:00 pm
901.17
891.85
4:30 pm
955.30
838.50
6:00 pm
836.06
642.66
7:30 pm
698.97
588.05
9837.44
8,967.90
Sunday envelopes
Sobres dominicales
506 of / de
1,122
467 of / de
1,122
Children envelopes
Sobres de niños
376
415
TOTALS
Second Collection / Segunda colecta
on November 1st - “Building Fund” de Sta. Inés
$1,900.64
Thank you for your generosity
Gracias por su generosidad
Registered parishioners please notify the parish office of any changes in
name, family members, address, or phone number. Remember to use
your envelopes and also consider to make your donations electronically.
Enroll at www.givecentral.org.
Feligreses registrados por favor llamar a la oficina para notificar
cualquier cambio en su nombre, en los miembros de la familia, dirección o teléfono. Recuerden usar sus sobres dominicales y también
consideren hacer sus donaciones electrónicamente.
Para ello inscribirse en www.givecentral.org.
Altar Servers - November 8th
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
6:00 pm
7:30 pm
Antonio Gordillo
Azucena Hernandez, Abigail Hernandez, Vanessa Carranza
Emily Morales, Mia Mendoza, Paola Dominguez
Daniel Ochoa, Jannette Ochoa, David Tapia
Carlos Montano, German Gomez, Mario Orendain
Krystal Chavarin, Daniela Lopez, Simon Sanchez
Vanessa Ochoa, Aron Ricardo, Victor Romo
Daisy Hernandez, Abigail Hernandez, April Garcia
Nicolas Moreno, Jonathan Moreno, Samar Ortiz
Altar Servers - November 15th
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
6:00 pm
7:30 pm
Readers - November 8th
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
6:00 pm
7:30 pm
Manuel Delgado, John Albrecht
Graciela Mora, Salvador Briones
School
Elvia Toledo, Jennifer Hernandez
Helen Santana, Dolores Hernandez
Pedro Garcia, Simon Sanchez
Lourdes Covarrubias, Arnulfo Arellano
Daniela Garcia, Gina Navarrete
Simon Sanchez, Guadalupe Flores
Ministers of Communion - November 8th
Antonio Gordillo
Moises Rueda, Alondra Rodriguez, Michelle Xilotl
Violet Mayo, Jaime Munguia, Micaela Reed
Lesly Toledo, Erik Toledo, Gabriel Garcia
Angel Aleman, Esmeralda Flores, Carlos Montano
Eliana Lechuga, Sara Lechuga, Daniela Lopez
Reyna Ortiz, Celso Cervantes, Vanessa Ochoa
Stephania Camarena, Izabella and Ezaid De la Garza
Israel Flores, Juan José Flores, Samar Ortiz
Readers - November 15th
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
6:00 pm
7:30 pm
John Albrecht, Manuel Delgado
Raymundo Martinez, Alejandrina Hernandez
Ismael Fiscal, Frank Ochoa
Andres Bojorquez, Analilia Bojorquez
Delia Salgado, Rodolfo Santana
Ofelia Gonzalez, Guadalupe Valdez
Carmen Lopez, Jakelin Cervantes
Carmen Reyna, Elvida Garcia
María Torres, Juan Omar Torres
Ministers of Communion - November 15th
7:30 am Not available
7:30 am Not available
9:00 am Marilu Gonzalez, Teresa Gomez,
Dolores Castañeda, Miriam Castañeda
Procession - María Gomez, Consuelo Flores
9:00 am Marilu Gonzalez, Teresa Gomez,
Consuelo Flores, Rebecca
Procession - María Gomez, Miriam Castaneda
10:30 am Armida Arellano, Beatrice Zaragoza, Israel Gonzalez
Procession - Ofelia Guevara, Adriana Gonzalez
10:30 am Armida Arellano, Beatrice Zaragoza, Aide Garza
Procession - Gabby Fiscal, Stephanie Garza
12:00 pm Juanita Guzman, Elena Sandoval,
Erika Garcia, Yesenia Alarcon
Procession - Lupita Monarrez, Lizbeth Delgado
12:00 pm Isabel Avila, Marilu Zamago,
Sofia Gutierrez, Oscar Montoya
Procession - Elena Sandoval, Erika Garcia
1:30 pm Rosario Loza, Lupita Iniguez,
Margarita de la Torre, Bertha Orendain
Procession - Margarita de la Torre, Cristina Torres
1:30 pm Rosario Loza, Cristina Torres,
Lupita Iniguez, Margarita de la Torre
Procession - Cristela Villegas, Bertha Orendain
3:00 pm Socorro Perez, Lilia Sanchez, Carmen Rivera
Procession - María Ramirez, Amelia Ledezma
3:00 pm Guille Melendez, Alicia Meza, Amelia Ledezma
Procession - Lilia Sanchez, Socorro Perez
4:30 pm Anselmo Delgado, Paula Delgado, Lupita Diaz
Procession - Amparo Diaz, Maricela Bautista
4:30 pm Amparo Diaz, Paula Delgado, Lupita Diaz
Procession - Maricela Bautista, Anselmo Delgado
6:00 pm Not available
Procession - Not available
6:00 pm Not available
Procession - Not available
7:30 pm Dolores Castañeda, Luis Beltran, Guillermina Andrade
Procession - Marisa Peña, Conchita Sandoval
7:30 pm Marisa Peña, Dolores Castañeda, Guillermina Andrade
Procession - Tere Beltran, Luis Beltran
Reunión de Monaguillos
November 21st
Manz Hall - 8:30 am
Thirty Second Sunday in Ordinary Time
Trigésimo Segundo Domingo del Tiempo Ordinario
1 Kgs 17:10-16; Ps 146:7-10; Heb 9:24-28; Mk 12:38-44 [41-44]
GIVING ALL
Trusting widows play a significant role in this weekend’s readings. At the point of poverty, when giving even the smallest
amount of what they had could imperil their health and well-being,
they trusted God and gave anyway. What is important about their
giving is not what or how much they gave, but how they gave it.
Without selfishness, they gave to help others. Their giving was
from the heart, with little hope or intention of receiving any sort of
reward or recognition for their generosity. The monetary values of
the widows’ gifts were small, but their value measured in the Kingdom was priceless.
There is a significant similarity between their gift and the gift
Jesus gave each of us. The widows offered their lives for God. Jesus offered his life for us.
© Copyright, J. S. Paluch Co.
ENTREGA TOTAL
Las viudas confiadas juegan un importante papel en las
lecturas de esta semana. Aunque eran pobres y el dar aún algo
bien pequeño podría poner en peligro su salud y bienestar, confiaban en Dios y daban lo que podían. Lo que es importante
sobre sus donativos no es la cantidad que daban, sino que daban
algo. Sin egoísmo, daban para ayudar a otros. Su dar salía del
corazón, con poca esperanza o intención de recibir algún premio o reconocimiento por su generosidad. El valor monetario
de los dones de las viudas eran pequeños, pero su valor en la
medida del Reino era inestimable.
Hay una gran semejanza entre su regalo y el regalo que
Jesús ha dado a cada uno de nosotros. Las viudas ofrecieron sus
vidas a Dios. Jesús ofreció su vida por nosotros.
Retiro para personas a partir de los 13 años de
edad. Por favor venir sin niños. Traer lunch.
Estaremos inscribiendo todos los domingos
de noviembre después de las Misas.
© Copyright, J. S. Paluch Co.
Registrations / Inscripciones
XII Antorcha Guadalupana
Readings for the Week / Lecturas de la Semana
Mon / Lunes
Ez 47:1-2, 8-9, 12; Ps 46:2-3, 5-6, 8-9;
1 Cor 3:9c-11, 16-17; Jn 2:13-22
Tu / Martes
Wis 2:23 — 3:9; Ps 34:2-3, 16-19; Lk 17:7-10
Wed / Miércoles
Wis 6:1-11; Ps 82:3-4, 6-7; Lk 17:11-19
Th / Jueves
Wis 7:22b — 8:1; Ps 119:89-91, 130, 135, 175;
Lk 17:20-25
Fri / Viernes
Wis 13:1-9; Ps 19:2-5ab; Lk 17:26-37
Sat / Sábado
Wis 18:14-16; 19:6-9; Ps 105:2-3, 36-37,
42-43; Lk 18:1-8
Sun / Domingo
Dn 12:1-3; Ps 16:5, 8-11;
Heb 10:11-14, 18; Mk 13:24-32
$35 por persona.
Playera y transportación
Tallas a partir de XXL añadir $1
Ultimo día de inscripción:
lunes 7 de diciembre
18 years of age and older. No children allowed.
Please register in the parish office as soon as possible.
Participants must read and sign a waiver
at the time of registration.
Para personas a partir de los 18 años.
No se permiten niños.
Inscribirse en persona lo más pronto posible en la
oficina parroquial. Los participantes deben leer y firmar
una forma de renuncia (waiver) al momento de inscribirse.
Santa Inés de Bohemia les invita al
El siguiente flea market será
el 22 de noviembre de 2015
de 8:00 am a 3:00 pm
Compre su mesa a más tardar
el 13 de noviembre a un costo de $50
No tendremos flea market en diciembre.
Con el Hermano Guillermo Valencia
Sábado 21 de noviembre de 2015 - 6:00 pm
(Las puertas se abrirán a las 5:00 pm)
En el Gimnasio de nuestra escuela.
Boletos: $10 - Niños entran gratis
Para información llamar a: Ofelia Gonzalez al (773) 372-2524 o a
Pedro Garcia al (773) 603-1733.
Las ganancias serán a beneficio de nuestra parroquia Sta. Inés.
´
´
´
Es requisito para los vendedores que tengan un contrato
firmado para poder vender. Por favor pasar a la oficina de
la escuela para obtener: contrato, normas y reglamento,
2643 S. Central Park Ave.
Para cualquier pregunta llamar a
la Sra. Amanda al (773) 522-0143 o
en [email protected].
Illinois Catholic Advocacy Network
The Catholic Conference of Illinois represents the
Catholic Church at the Illinois Capitol, advocates for
legislation that respects life and human dignity, the
integrity of the family and marriage, and Catholic education and social services.
The CCI has developed and maintains a grassroots
email advocacy network called the Illinois Catholic
Advocacy Network, or I-CAN for short. The Catholic
Conference sends out occasional emails to I-CAN subscribers in an effort to keep lay Catholics informed
about state and federal issues that impact the Church
and her mission.
Archbishop Cupich recorded a short video promoting ICAN to encourage Catholics to sign up for the network
which is found at https://youtu.be?runNHMrmHIXE.
To join I-CAN or to learn more about the efforts of
CCI, please access this link,
www.ilcatholic.org/take-action/join-ican/.
Illinois Catholic Advocacy Network
(Red de apoyo católico en Illinois)
´
La Conferencia Católica de Illinois representa a la Iglesia Católica en el Capitolio de Illinois, en donde aboga
por medidas legislativas en temas como el respeto a la
vida y la dignidad humana, la integridad de la familia y
el matrimonio, y la educación católica y servicios sociales.
La Conferencia Católica de Illinois (CCI) ha desarrollado y mantiene una red de apoyo comunitaria a través
de email llamada Illinois Catholic Advocacy Network ,
I-CAN de manera corta y por sus siglas en inglés. La
Conferencia Católica envía emails ocasionalmente a las
personas que estan inscritas en I-CAN, en un esfuerzo
por mantener informados a los católicos laicos acerca
de temas estatales y federales que impactan a la Iglesia
y a su misión.
El Arzobispo Cupich grabó un video corto promocionando I-CAN para animar a los católicos a inscribirse a esta red. Puede encontrarlo en https://
youtu.be/ruNHMrmHIXE. Para ser parte de I-CAN o
para informarse de los esfuerzos de la CCI, vaya a
www.ilcatholic.org/take-action/join-ican/.
ARCHDIOCESE OF CHICAGO
ARCHDIOCESE OF CHICAGO
ARCHBISHOP QUIGLEY CENTER
835 NORTH RUSH STREET CHICAGO, IL 60611-2030
ARCHBISHOP QUIGLEY CENTER
835 NORTH RUSH STREET CHICAGO, IL 60611-2030
[email protected]
[email protected]
OFFICE OF THE ARCHBISHOP
OFFICE OF THE ARCHBISHOP
Dear Sisters and Brothers in Christ,
Queridos hermanos y hermanas en Cristo:
These are exciting days for the Church in America
with Pope Francis inspiring Catholics and non-Catholics
alike during his visit to the United States. From the very
beginning of his pontificate, Pope Francis has continually
called us to missionary discipleship.
In his homily in Philadelphia, he challenged all of
us to explore new ways so that our church can be more
equipped to carry on the mission of Christ: “One of the great
challenges facing the Church in this generation is to foster in
all the faithful a sense of personal responsibility for the
Church’s mission, and to enable them to fulfill that responsibility as missionary disciples, as a leaven of the Gospel in
our world. This will require creativity in adapting to changed
situations, carrying forward the legacy of the past not primarily by maintaining our structures and institutions, which
have serve us well, but above all by being open to the possibilities which the Spirit opens up to us and communicating
the joy of the Gospel, daily and in every season of our life.”
In my year in Chicago, I have been inspired by
many of you and have great hope for our future. The joy of
the Gospel is alive in Chicago. I have also been learning of
many realities that challenge us to evaluate how we work as
parishes to share the joy of the Gospel into the future. The
Holy Father is right, we should be attentive to the reality
before us. We know that the landscape of the Church in Chicago has changed since many of our parishes were founded,
with demographics shifting greatly over time. Some of our
parishes have aging facilities that cost more to repair than we
have. We also have fewer priests available to pastor our parishes. We are sometimes challenged to fully live out the
mission because we are spreading resources too thin. Pope
Francis reminds us that we have the creativity to take on
these challenges with joy if we are open to the possibilities
the Spirit opens up to us.
Earlier this week I met with all priests in the Archdiocese to begin the discussion of how to address these challenges in the coming years. This is just the beginning of a
long process to determine how to serve the pastoral needs of
the Archdiocese and strengthen parish vitality for the longterm future. As the process moves forward, I am committed
to a process that involves discipline, wide consultation and
community involvement. We want to ensure that our plans
for the future best meet the needs of the people of God, respond to the Church’s call to mission, and offer long-term
sustainability. From time to time you will be hearing more
about this effort, but I wanted to let you know of this development, because I need and want your prayers for its success.
You are in mine.
Estos son días llenos de emoción para la Iglesia en América, con
el Papa Francisco inspirando a católicos y no católicos durante su visita a
los Estados Unidos. Desde el inicio de su pontificado, el Papa Francisco
nos ha llamado de manera continua al discipulado misionero.
En su homilía en Filadelfia, nos desafió a todos a explorar
nuevas formas para que nuestra Iglesia pueda estar más equipada para
llevar a cabo la misión de Cristo: “Uno de los grandes desafíos de la Iglesia en este momento es fomentar en todos los fieles el sentido de la responsabilidad personal en la misión de la Iglesia, y capacitarlos para que
puedan cumplir con tal reponsabilidad como discípulos misioneros, como
fermento del Evangelio en nuestro mundo. Esto requiere creatividad para
adaptarse a los cambios de las situaciones, transmitiendo el legado del
pasado, no solo a través del mantenimiento de estructuras e instituciones,
que son útiles, sino sobre todo abriéndose a las posibilidades que el
Espíritu nos descubre y mediante la comunicación de la alegría del Evangelio, todos los días y en todas las etapas de nuestra vida”.
En el año que he pasado en Chicago, me he inspirado en muchos
de ustedes y tengo una gran esperanza en nuestro futuro. La alegría del
Evangelio está viva en Chicago. También me he estado informando de
muchas realidades que nos desafían a evaluar la forma en que estamos
trabajando en las parroquias para compartir la alegría del Evangelio en el
futuro. El Santo Padre tiene razón, debemos estar atentos a la realidad que
tenemos ante nosotros. Sabemos que el panorama de la Iglesia en Chicago
ha cambiado de cuando fueron fundadas muchas de nuestras parroquias a
la fecha, y que han ocurrido grandes cambios demográficos a través del
tiempo. Algunas de nuestras parroquias tienen instalaciones que han envejecido y que tienen un costo de reparación mayor a nuestros recursos.
También contamos con un número menor de sacerdotes disponibles para
pastorear nuestras parroquias. En ocasiones vivir plenamente nuestra
misión se traduce en un desafío, debido a que estamos utilizando pocos
recursos para demasiadas necesidades. El Papa Francisco nos recuerda que
tenemos la creatividad para asumir estos retos con alegría si estamos abiertos a las posibilidades que el Espíritu descubre para nosotros.
A principios de esta semana me reuní con todos los sacerdotes de
la Arquidiócesis para comenzar la discussion de cómo hacer frente a estos
desafíos en los próximos años. Este es sólo el comienzo de un largo
proceso para determinar cómo servir las necesidades pastorales de la Arquidiócesis y fortalecer la vitalidad de la parroquia en un futuro a largo
plazo. Ahora que el proceso ha iniciado su marcha, quiero decirles que
estoy comprometido a un proceso que involucre disciplina, una amplia
consulta y la participación de la comunidad. Queremos asegurarnos de que
nuestros planes para el futuro satisfacen de la mejor manera las necesidades del pueblo de Dios, que responden al llamado que hace la Iglesia a la
misión, y que ofrecen una sostenibilidad a largo plazo. Es seguro que de
vez en cuando ustedes escucharán más sobre este esfuerzo, pero quería
contarles acerca del mismo porque necesito y quiero que dediquen sus
oraciones por su éxito. Recuerden que ustedes están en las mías.
Sincerely yours in Christ,
Most Reverend Blase J. Cupich
Archbishop of Chicago
Sinceramente suyo en Cristo:
Reverendísimo Blase J. Cupich
Arzobispo de Chicago