Download 2. curso “francés médico”

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
FRANCÉS MÉDICO
PARA PROFESIONALES DE LA SALUD
Índice:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Presentación de EVEA
Curso de “FRANCÉS MÉDICO”
Coordinadora del curso
Destinatarios
Requisitos para participar en el curso
Metodología
Estructura de cada módulo
Evaluación y acreditación
Objetivos del curso
Contenido temático de cada módulo
Duración y Tarifa
Atención al alumno
Calle Felix Boix, 3 2ºIzda. 28036 Madrid. 918 310 651 www.evea.es
Copyright Entornos Virtuales de Enseñanza y Aprendizaje S.L Todos los derechos reservados 2014©
1. PRESENTACIÓN DE EVEA
Evea es una empresa española dedicada al sector de la formación en sus distintas
modalidades online y semi-presencial, basada en plataformas virtuales. Aportamos una
visión integral a los proyectos de aprendizaje y gestión del conocimiento apoyándonos en la
tecnología más fiable e intuitiva del mercado.
El aula virtual integra muchas herramientas tecnológicas que permiten una interacción
constante entre profesor-alumno y entre alumno-alumno. De esta forma, la enseñanza de
idiomas se convierte en un proceso totalmente personalizado. Asimismo, dentro del
proceso enseñanza-aprendizaje, el trabajo colaborativo y el enfoque socio-constructivo son
los pilares de nuestros cursos.
El objetivo de nuestros cursos es dar formación a aquellos que están interesados en adquirir
conocimientos de Idiomas Extranjeros útiles en el contexto comunicativo específico al
desarrollo de su profesión.
2. CURSO “FRANCÉS MÉDICO”
El curso de “francés médico” no es ni un curso de medicina en francés ni un curso de francés
teórico con listas de términos médicos en francés. Se trata de un curso cuyo objetivo
principal es el de preparar al alumno a mejorar las principales destrezas de conocimientos
del francés (expresión, comprensión e interacción tanto oral como escrita) necesarias para
comunicarse con mayor confianza y precisión en francés con los pacientes y sus familiares,
con sus colegas, con el resto de profesionales sanitarios y con el personal administrativo
francófono.
3. COORDINADORA DEL CURSO
La tutora responsable del curso es Viviane Burgunder, de nacionalidad francesa; bilingüe y
experta en e-learning. Su principal bagaje es una doble formación universitaria
“matemáticas aplicadas a las ciencias sociales” y “profesora de francés lengua extranjera”.
Además tiene una rica y larga experiencia profesional en la enseñanza del francés con fines
específicos en empresas multinacionales. Ha trabajado también realizando investigaciones,
publicaciones y traducciones relacionadas con la demografía y las estadísticas sociosanitarias en organismos internacionales.
4. DESTINATARIOS
Este curso está especialmente diseñado para profesionales estudiantes de la salud
(médicos, enfermeros, matronas, odontólogos, farmacéuticos, auxiliares, fisioterapeutas,
estudiantes de medicina y de carreras afines,…) que deseen aplicar y profundizar su
conocimiento del francés en el campo de la medicina y de la salud.
Calle Felix Boix, 3 2ºIzda. 28036 Madrid. 918 310 651 www.evea.es
Copyright Entornos Virtuales de Enseñanza y Aprendizaje S.L Todos los derechos reservados 2014©
A todos los profesionales (o futuros profesionales) del sector sanitario que deseen hacer
prácticas en un hospital, seguir una especialización en una universidad, participar en un
congreso, trabajar en una ONG en algún país francófono o tratar con pacientes provenientes
de un país francófono, este curso les permitirá mejorar la comunicación en francés para
interactuar de manera adecuada con sus pacientes y/o con sus colegas profesionales
francófonos.
5. REQUISITOS PARA PARTICIPAR EN EL CURSO
El nivel de competencia en francés mínimo que se requiere para seguir el programa es el
nivel A2+ de los seis del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Antes de
matricularse, el alumno deberá hacer una prueba de nivel. Excepto para los módulos de
“Investigación” cuyo nivel mínimo es de B2. Resulta imprescindible tener acceso a una
conexión Internet (de preferencia con ADSL) con altavoces. El manejo de las herramientas
del Aula Virtual es bastante intuitivo por lo que no es necesario tener un gran dominio de las
tecnologías multimedia. Para la parte de comunicación oral, será necesario tener
incorporado un micrófono (webcam opcional) y tener instalado el programa Skype que se
descarga fácil y gratuitamente.
6. METODOLOGÍA
El curso está compuesto por módulos temáticos. Los módulos son independientes y los
alumnos pueden matricularse módulo a módulo. La configuración online y la organización
modular del curso permite al alumno elegir el módulo (o los módulos) que se ajustan a sus
necesidades. El curso es interactivo y personalizado. En cada módulo, se proporcionan las
herramientas socio-lingüísticas necesarias (gramática, léxico, fonética, ortografía, cultura...)
para tratar los contenidos; aplicados a la realización de un proyecto individual. Se puede
incluso tratar temas o dudas directamente relacionadas con la actividad profesional diaria,
aunque por motivos prácticos, cada módulo esté basado en ejemplos de situaciones reales
(vídeos, audios, artículos, expresión oral…) dentro de un contexto concreto.
7. ESTRUCTURA DE CADA MÓDULO
Cada módulo presenta la misma estructura: 1- Descubrimiento y verificación de la
comprensión auditiva y escrita (hacia la conceptualización). 2- Elaboración de fichas de
recursos y realización de actividades interactivas para memorización de conceptos
(expresiones, giros, modismos, abreviaturas, pautas de estilo, referencias culturales e
institucionales, bibliografía...). 3- Tarea productiva y comunicativa (expresión, producción e
interacción oral y escrita).
8. EVALUACIÓN Y ACREDITACIÓN
Calle Felix Boix, 3 2ºIzda. 28036 Madrid. 918 310 651 www.evea.es
Copyright Entornos Virtuales de Enseñanza y Aprendizaje S.L Todos los derechos reservados 2014©
La evaluación es continua y contará con la participación del alumno en cada actividad y en
su colaboración en el proyecto del aprendizaje constructivo común. Además, al final de cada
módulo, el alumno realizará un test que determinará el grado de realización de los objetivos,
a saber una auto-evaluación de las destrezas comunicativas adquiridas y una prueba de
conocimientos teóricos obtenidos. Al terminar con éxito cada módulo, EVEA acreditará la
formación mediante un certificado de aprovechamiento con el aval de la Red de Cámaras de
Comercio Chambertrust.
9. OBJETIVOS DEL CURSO
El objetivo principal de este curso es que el participante mejore su capacidad de
comunicación en francés en el ámbito profesional sanitario.
Objetivos comunicativos
•
•
•
•
•
Objetivos lingüísticos
•
•
•
Objetivos contextuales
•
•
•
•
Enfrentarse a situaciones profesionales en un consultorio
o en un hospital (recepción, presentación, consulta,
diagnóstico, tratamiento)
Interactuar con el paciente, sus familiares y con otros
profesionales dentro del ámbito sanitario (oral y escrito)
Realizar presentaciones orales y escritas (actividades
desempeñadas; una entrevista de trabajo; un nuevo
proyecto, un congreso,
Desarrollar la comprensión auditiva (con ficheros audio y
video de temas sanitarios actualizados)
Mejorar la comprensión escrita de artículos, revista
especializada, documentos, formularios,…
Conocer el vocabulario necesario para comunicar en
situaciones profesionales (léxico, términos,
abreviaciones, giros, expresiones, ortografía)
Revisar las estructuras gramaticales y funcionales más
importantes para comunicarse correctamente en francés
en el ámbito sanitario.
Utilizar estrategias para mejorar la pronunciación y la
entonación en francés.
Familiarizarse con el sistema socio-sanitario de algunos
países francófonos (comparaciones y debates sobre
estructura, funcionamiento, personal de un hospital,
gestión de la seguridad social,…)
Seguir la actualidad en materia de salud en francés
Actividades prácticas
Participar en las actividades colaborativas e individuales
del curso.
Calle Felix Boix, 3 2ºIzda. 28036 Madrid. 918 310 651 www.evea.es
Copyright Entornos Virtuales de Enseñanza y Aprendizaje S.L Todos los derechos reservados 2014©
10. CONTENIDOS TEMÁTICOS Y SOCIO-LINGÜÍSTICOS POR
MODULO
MODULE
CONTENU THÉMATIQUE
MODULO 1 A
l’hôpital
Faire connaissance avec le personnel
Savoir se déplacer Décrire les spécialistes
et spécialités Connaître le service des
urgences Accueillir / informer famille du
patient Organiser un rendez-vous
(interne) Donner de mauvaises nouvelles
Organiser la sortie d’un patient Rédiger
son compte rendu Connaître le système
de santé
MODULO 2 La
consultation
Prendre un rendez-vous chez le médecin
L’interrogatoire L’examen physique Le
diagnostic, le traitement, la prescription et
l’ordonnance L’observation médicale Le
système de santé (tarifs, règlement, carte
vitale, consultation virtuelle)
MODULO 3 Le
médicament
La fabrication et la composition Le rôle
des médicaments Les notices de
médicaments Les instructions à l’usager
Les recommandations des médicaments
sans prescription Les formes galéniques
de médicaments La délivrance des
médicaments La consommation des
médicaments L’automédication Les
médicaments génériques Les classes
thérapeutiques Le Système de santé et la
protection sociale
Le calendrier vaccinal Les analyses
biologiques Les examens radiologiques Les
procédés L’interprétation des données Les
sciences de la vie Les institutions de
recherche L’appareillage, les équipements
et les instruments Evaluation / prévention
des risques infectieux dans le laboratoire
La recherche préliminaire (le choix du
sujet, la recherche de document) Lire et
discuter un article médical Les études
épidémiologiques et les analyses
statistiques (lire des statistiques, des
schémas, des courbes et des tableaux)
Faire un résumé et un compte rendu
Prendre des notes (dialogue, conversation
MODULO 4 Les
vaccins. Les examens
médicaux
MODULO 5 La
recherche : la
rédaction d’un
article et la prise de
parole en public
OUTILS SOCIO-LINGUISTIQUES
Le présentateur, Se présenter au téléphone
Lexique (professions, services) Les
prépositions de lieux Le tutoiement et le
vouvoiement Expression (conditionnel,
opposition, restriction, concession,
hypothèse) Le présent et le passé (de
narration) La décomposition des mots
Verbalisation et nominalisation L’infinitif
présent et l’infinitif passé Le pronom relatif Le
conditionnel passé Le participe présent La
voix passive Expression de l’inquiétude Les
expressions suivies du subjonctif
La nominalisation Le questionnement
L’intonation Les adjectifs Le passé, Le futur
proche, L’impératif Forme soutenue /
informelle Terme médical / terme courant Le
tutoiement et le vouvoiement L’utilisation de
« on » Expression de la fréquence, la durée, le
temps, l’intensité ; la cause, la conséquence,
l’hypothèse
Le lexique (formes et présentations des
médicaments) Les pronoms relatifs La voix
passive et la voix active La négation Les
expressions (conseil, ordre, interdiction) La
fréquence / La posologie Le présent, le futur,
l’impératif, l’infinitif Décomposition des mots
Les nombres Les quantités Le discours
rapporté Le pronom « en »
Vocabulaire (sigles, composition de mots
scientifiques, abréviations…). L’utilisation du
pronom « on » Un questionnaire
Recommandation : (pourquoi, par qui,
comment et quand, avec quoi, où)
L’utilisation du gérondif Les marqueurs
temporels (processus)
La problématique (Pourquoi, quoi, comment)
La structure et le repérage de mots clés (sujet
abordé) La typographie d’un texte La syntaxe
Techniques de reformulation (les pronoms,
les démonstratifs, les possessifs, les articles,
les synonymes, la verbalisation, la
nominalisation,…) Les expressions de quantité
(le comparatif et le superlatif, les différences,
Calle Felix Boix, 3 2ºIzda. 28036 Madrid. 918 310 651 www.evea.es
Copyright Entornos Virtuales de Enseñanza y Aprendizaje S.L Todos los derechos reservados 2014©
téléphonique, texte, conférence,
interrogatoire) Rédiger un travail de
recherche (élaboration d’un plan,
bibliographie, annexes) Réaliser un
diaporama Faire une présentation orale
l’évolution) Expression de cause, de but, de
conséquence, de restriction et de concession
Les connecteurs (temps, espace, relation
logique, les mots de liaison …)
L’enchaînement vocalique et consonantique
Support visuels, le non-verbal, le rythme, le
temps, la prise de parole, la voix, la diction, la
posture, l’interaction…
Iremos abriendo más módulos en función de la demanda y de las necesidades de los
alumnos (Una cirugía cardiaca, La odontología, Los cuidados intensivos, Comunicación en
salud pública, Preparación al examen oficial “Diplôme de français professionnel médical”.
11. DURACIÓN y TARIFA
El número de horas de dedicación necesarias para realizar cada módulo adecuadamente es
aproximadamente de 25 horas, incluidas tres sesiones por videoconferencia. La fecha y el
horario de cada video-conferencia se acordarán en función de las preferencias del alumno y
de la disponibilidad de la profesora. Cada modulo tiene un precio de 250 euros, incluidas las
3 sesiones de videoconferencia.
12. ATENCIÓN AL ALUMNO
Podrá comunicarse con su tutor-profesor, el alumno puede hacerlo a través del foro para
resolver problemas o plantear algún punto que quiera tratar y a través de los chats y de las
videoconferencias para realizar los ejercicios prácticos.
El tutor-profesor resolverá las dudas lingüísticas, le dará consejos y explicaciones para
complementar el contenido del curso, le notará el trabajo final, le hará comentarios y le
enviará correcciones para ayudarle a mejorar su expresión oral y escrita.
El alumno podrá trabajar cómodamente sin horarios fijos (excepto para las actividades
sincrónicas) y sin desplazamientos tanto tiempo como pueda cuando lo desee y según sus
necesidades. Se garantiza una comunicación permanente alumno-profesor gracias a las
herramientas con las que cuenta la plataforma (chat, fórum, mensajería instantánea).
Entornos Virtuales de Enseñanza y Aprendizaje S.L.
C/Felix Boix, 3 2ºIzda.
28006 - Madrid.
Teléfono: 918 310 651 Móvil: 661 135 786
[email protected]
www.evea.es
Calle Felix Boix, 3 2ºIzda. 28036 Madrid. 918 310 651 www.evea.es
Copyright Entornos Virtuales de Enseñanza y Aprendizaje S.L Todos los derechos reservados 2014©