Download Manual AMEU - Medica-Tec

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Protegiendo la salud de las mujeres
Sistema de aspiración ginecológica
Para efectuar procedimientos de aspiración/evacuación
endouterina en pacientes de ginecología y obstetricia
Para ser utilizado exclusivamente por médicos o bajo su supervisión.
L-06-MVA-289.qxd
10/3/06
10:16 PM
Page 14
Sistema de aspiración ginecológica
Para efectuar procedimientos de aspiración/evacuación endouterina en pacientes
de ginecología y obstetricia
Para ser utilizado exclusivamente por médicos o bajo su supervisión.
Ver la página 20 para consultar las nuevas
pautas de procesamiento del instrumental
Los aspiradores Ipas
Descripción del instrumental
El sistema Ipas para el procedimiento de aspiración manual endouterina (AMEU) consta de un aspirador y varias
cánulas. Las diferencias entre los aspiradores y las cánulas
se indican en la sección Características del instrumental
en las páginas 16 y 17.
Descripción de los aspiradores
Existen dos modelos de aspiradores Ipas: el aspirador
Ipas AMEU Plus y el aspirador Ipas de válvula sencilla.
Cada aspirador consta de un cilindro, un émbolo y una
válvula. De acuerdo al modelo, cada aspirador puede
utilizarse con diversos tamaños de cánula. En algunas
combinaciones de aspirador-cánula es necesario utilizar
adaptadores. Al momento del envío, los aspiradores Ipas
están limpios, pero no estériles. Los aspiradores y adaptadores Ipas son dispositivos de uso múltiple.
Los aspiradores Ipas son dispositivos
de uso múltiple.
Cánulas Ipas
Descripción de las cánulas
Existen tres modelos de cánulas Ipas: las cánulas Ipas
EasyGrip®, las cánulas Karman flexibles y la cánula Ipas
de 3 mm. Según el tamaño, las correspondientes a 9, 10
y 12 mm tienen una abertura; las de 3, 4, 5, 6, 7 y 8 mm,
dos aberturas. Cada cánula es esterilizada con óxido de
etileno (OET) después de ser empacada y permanece
estéril hasta la fecha de caducidad indicada, siempre y
cuando la envoltura se conserve intacta. Las cánulas Ipas
EasyGrip son dispositivos de uso múltiple. Las cánulas
Ipas de 3 mm y las cánulas Karman flexibles son dispositivos de uso único.
En los lugares donde es permitido por las regulaciones locales, las cánulas Ipas EasyGrip y los adapCánulas Ipas (desde la parte superior hasta
tadores pueden ser reutilizados después de ser esteri- la parte inferior): la cánula Ipas EasyGrip, la
lizados o sometidos a una desinfección de alto nivel. cánula de 3 mm y la cánula Karman flexible
con adaptador.
Uso/indicaciones
Todos los aspiradores y cánulas Ipas están destinados a
emplearse en el procedimiento de aspiración/evacuación
endouterina en pacientes de ginecología y obstetricia. Las
indicaciones clínicas para la aspiración endouterina con
14
Las cánulas Karman flexibles son dispositivos de uso único. Después de utilizarlas, maneje las cánulas sucias como
desechos contaminados.
L-06-MVA-289.qxd
10/3/06
10:16 PM
Page 15
este producto son: el tratamiento del aborto incompleto para alturas uterinas de hasta 12 semanas
desde la fecha de la última menstruación (FUM), el aborto en el primer trimestre (regulación
menstrual) y la biopsia de endometrio.
Las aplicaciones para biopsia de endometrio pueden incluir casos de infertilidad, sangrado uterino
anormal, amenorrea y detección de cáncer de endometrio e infecciones endometriales.
Contraindicaciones
En casos de sospecha de embarazo, no se debe practicar una biopsia del endometrio. No se
conoce ninguna contraindicación para el tratamiento del aborto incompleto para alturas uterinas de
hasta 12 semanas desde la FUM o aborto en el primer trimestre (regulación menstrual).
PRECAUCIÓN: No efectúe el procedimiento de aspiración/evacuación endouterina hasta que se
haya determinado la altura y la posición del útero y del cuello uterino. Los fibromas grandes y
las anomalías uterinas pueden dificultar determinar la altura uterina y practicar procedimientos
endouterinos, como la aspiración/evacuación endouterina.
PRECAUCIÓN: Utilice una cánula de tamaño adecuado de acuerdo con la altura del útero y la
dilatación del cuello uterino. Si se utiliza una cánula demasiado pequeña, podría ocurrir una
retención de tejidos o la pérdida de la succión. A continuación se indican los tamaños de
cánula recomendados de acuerdo con la altura uterina:
Altura uterina
4 a 6 semanas desde la FUM
7 a 9 semanas desde la FUM
9 a 12 semanas desde la FUM
Tamaño de la cánula
Cánulas de 4 a 7 mm
Cánulas de 5 a 10 mm
Cánulas de 8 a 12 mm
Para la biopsia del endometrio: Cánulas de 3 mm o de 4 mm
Advertencias
Como en cualquier procedimiento invasivo, existe el riesgo de infección a los prestadores de servicios de salud, a las pacientes y al personal de apoyo, mediante el contacto con contaminantes. Para
minimizar el riesgo, se deben observar las precauciones universales en todo momento. Entre éstas
se encuentran utilizar barreras de protección adecuadas (como guantes y máscaras), manejar los
desechos cuidadosamente y tomar precauciones para evitar lesiones.
La aspiración/evacuación endouterina son procedimientos que implican un trauma mínimo al útero y
al cuello uterino. Sin embargo, en un pequeño porcentaje de los casos, puede presentarse una o
más de las siguientes complicaciones durante el procedimiento o después de éste: lesión o perforación uterina o cervical, infección pélvica, reacción vagal, evacuación incompleta, o hematómetra
agudo. Algunas de estas complicaciones pueden ocasionar una infertilidad secundaria, otras lesiones
graves, o incluso la muerte.
Precauciones
Antes de efectuar el procedimiento de evacuación endouterina o la biopsia del endometrio, se debe
tratar de inmediato toda afección grave presente. Entre ellas figuran: shock, hemorragia, infección
cervical o pélvica, sepsis, perforación, o lesión abdominal, las cuales se podrían presentar en los
casos de aborto incompleto o de aborto clandestino. La aspiración/evacuación endouterina suele
ser un componente importante del manejo definitivo en estos casos y, una vez estabilizado el estado de la paciente, no se debe postergar el procedimiento.
Los antecedentes de discrasia sanguínea son un factor que se debe tomar en cuenta en el tratamiento médico brindado a la mujer. En los casos en que la mujer tiene antecedentes de coagulopatía, las
cánulas y los aspiradores Ipas deben utilizarse con precaución extrema y sólo en establecimientos de
salud donde se cuente con el respaldo completo de atención médica de urgencia.
15
L-06-MVA-289.qxd
10/3/06
10:16 PM
Page 16
Características del instrumental
En los siguientes cuadros se describen las características del diseño del instrumental y la compatibilidad entre los aspiradores y las cánulas Ipas.
Comparación entre los aspiradores Ipas
Característica
Ipas AMEU Plus
Ipas válvula sencilla
60cc
60cc
Capacidad
de succión
24 a 26 pulgadas (609.6–660.4 mm) de mercurio
24 a 26 pulgadas (609.6–660.4 mm) de mercurio
Compatibilidad
con las cánulas
Ipas
• Compatible con todos los tamaños de las cánulas Ipas EasyGrip; no se necesita adaptador.
• No es compatible con la cánula Ipas EasyGrip.
• Compatible con todos los tamaños de las cánulas
Karman flexibles; con la cánula de 12 mm, no es
necesario utilizar un adaptador individual.
• Compatible con las cánulas Karman flexibles
de 4, 5 ó 6 mm solamente; no es necesario
utilizar un adaptador individual.
• Compatible con la cánula de 3 mm. Se necesita un adaptador de 6 mm.
• Compatible con la cánula de 3 mm. No se
necesita un adaptador individual.
• Debe someterse a una desinfección de
alto nivel (DAN) o esterilizarse entre usos
• Debe someterse a una desinfección de
alto nivel (DAN) o esterilizarse entre usos
• DAN con solución de cloro al 0.5%▲
• DAN con solución de cloro al 0.5%▲
• DAN por ebullición
• NO HERVIR
• DAN con Cidex® / glutaraldehído▲
• DAN con Cidex® / glutaraldehído▲
• Esterilización con autoclave a vapor
(250° F; 121° C)
• NO UTILIZAR EN AUTOCLAVE A VAPOR
• Esterilización con Cidex® / glutaraldehído▲
• Esterilización con Cidex® / glutaraldehído▲
Capacidad
de contención
Métodos
comunes de
procesamiento*
• Esterilización con STERRAD® 100S
• Para quitar el revestimiento de la válvula, sólo hay
que abrir el cuerpo de la válvula con bisagras.
• El revestimiento de la válvula es desmontable.
• Válvula con 2 botones
• Válvula con 1 botón
Diseño del
cilindro
• El aro de seguridad debe desplazarse o
quitarse para realizar el procesamiento.
• El aro de seguridad debe quitarse para
realizar el procesamiento.
Diseño del
émbolo
• El anillo-O del émbolo debe desplazarse o
quitarse para realizar el procesamiento.
• El anillo-O del émbolo puede desplazarse o
quitarse para realizar el procesamiento.
Diseño de
la válvula
• Mango ergonómico
* Los aspiradores Ipas deben someterse a una DESINFECCIÓN DE ALTO NIVEL O A UNA ESTERILIZACIÓN ENTRE USOS.
▲ El glutaraldehído y el cloro son sustancias peligrosas. Si los usa en el procesamiento del instrumental, tome las precauciones necesarias como utilizar equipo de protección personal. Para establecer un uso seguro, remítase a las instrucciones
de seguridad del fabricante.
16
L-06-MVA-289.qxd
10/3/06
10:16 PM
Page 17
Comparación entre las cánulas Ipas
Todas las cánulas Ipas son DISPOSITIVOS DE USO ÚNICO.
Característica
Cánulas Ipas EasyGrip
Cánulas Karman Flexibles
Cánula Ipas de 3 mm
Flexibilidad
Semirrígida
Flexible
Rígida
Compatibilidad
con los aspiradores Ipas
Compatibles con:
• Aspirador Ipas AMEU Plus
(todos los tamaños)
Compatibles con:
• Aspirador Ipas AMEU Plus
(todos los tamaños)
• Aspirador Ipas de válvula
sencilla (las de 4 a 6 mm
solamente)
Compatibles con:
• Aspirador Ipas AMEU Plus
USO ÚNICO SOLAMENTE
• Aspirador Ipas de válvula
sencilla
Métodos
comunes de
procesamiento*
• Desinfección de alto nivel
(DAN) con solución de cloro
al 0.5% ▲
• DAN por ebullición
• DAN con Cidex® /
glutaraldehído ▲
• Esterilización en autoclave a
vapor (250° F; 121° C)
• Esterilización con Cidex® /
glutaraldehído ▲
USO ÚNICO SOLAMENTE
Diseño del
adaptador
• Base integrada con alas de
manera permanente
• No se necesita ningún adaptador • Base integrada con alas de
con las cánulas de 12 mm
manera permanente
• Se necesita un adaptador individual con las de 4 a 10 mm
• Ipas de válvula sencilla: No se
necesita ningún adaptador (las
de 4 a 6 mm solamente)
• Ipas de válvula sencilla: No se
necesita ningún adaptador
• Ipas AMEU Plus: Adaptador
individual necesario cuando se
utilizan las de 4 a 10 mm
• Ipas AMEU Plus: Se necesita
un adaptador individual de
6 mm
• Codificado por color según el
tamaño
• Codificado por color según el
tamaño
Aberturas
(orificios)
• 2 aberturas en lados opuestos
(en las cánulas de 4 a 8 mm);
• Una sola abertura amplia (en
las cánulas de 9, 10 y 12 mm)
• 2 aberturas en lados opuestos
(en las cánulas de 4 a 8 mm)
• Una sola abertura amplia (en
las cánulas de 9, 10 y 12 mm)
2 aberturas en lados opuestos
Configuración
de los
puntos/líneas
El primer punto queda a 6 cm
de la punta de la cánula, los
demás siguen a intervalos de 1
cm; todas las cánulas tienen 6
puntos.
El primer punto queda a 6 cm de
la punta de la cánula, los demás
siguen a intervalos de 1 cm; el
número de puntos varía según el
tamaño de la cánula.
La primera línea queda a 2 cm
de la punta de la cánula; las
demás siguen a intervalos de
1 cm para un total de 12 líneas.
Tamaños
disponibles
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 mm
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 mm
3 mm
* Las cánulas Ipas EasyGrip deben someterse a una DESINFECCIÓN DE ALTO NIVEL O A UNA ESTERILIZACIÓN ENTRE USOS.
▲ El glutaraldehído y el cloro son sustancias peligrosas. Si los usa en el procesamiento del instrumental, tome las precauciones necesarias como utilizar equipo de protección personal. Para establecer un uso seguro, remítase a las instrucciones
de seguridad del fabricante.
17
L-06-MVA-289.qxd
10/3/06
10:16 PM
Page 18
Modo De Uso
Preparación del instrumental
• Empiece con el(los) botón(es) de la válvula abierto(s) (no
oprimidos), el émbolo insertado completamente dentro del cilindro,
y el aro de seguridad asegurado en su lugar (con las trabas
empujadas hacia dentro en los orificios del cilindro).
• Oprima el(los) botón(es) hacia abajo (o hacia dentro) y hacia
delante hasta que lo(s) sienta encajar y quedar asegurados.
• Cree un vacío halando el émbolo hacia atrás hasta que los brazos
del émbolo produzcan un chasquido y se aseguren en posición en
los lados amplios de la base del cilindro. Ambos brazos deben estar
totalmente extendidos a los lados y asegurados sobre el borde del
cilindro. La posición incorrecta de los brazos del émbolo podría permitirles deslizarse dentro del
cilindro, y posiblemente inyectar el contenido del aspirador dentro del útero de nuevo. Nunca
tome el aspirador por los brazos del émbolo.
• Antes de cada uso, verifique la capacidad de retención del vacío permitiendo que el aspirador
permanezca sin utilizarse durante varios minutos después de establecer un vacío. Suelte el(los)
botón(es). Deberá oírse la irrupción de un flujo de aire hacia el aspirador, lo cual indica que se
conservó un vacío.
• Si no oye la irrupción de aire, mueva (Ipas AMEU Plus solamente) o quite el aro de seguridad,
saque el émbolo y verifique que su anillo-O no tenga ningún defecto o cuerpos extraños, que
esté lubricado y colocado en la ranura adecuadamente. Asegúrese también de que el cilindro
esté colocado firmemente en la válvula. Después, cree un vacío y vuelva a probarlo. Si aún no
se conserva el vacío, deseche el aspirador y use otro.
• Seleccione y tenga a mano la(s) cánula(s) adecuada(s).
Preparación de la paciente
• Determine la altura y la posición del útero por medio de un examen bimanual. Evalúe los
signos de infección y trátelos. Determine la necesidad de administrar medicamentos para
controlar el dolor y adminístrelos según sea necesario.
• Introduzca el espéculo.
• Realice la preparación antiséptica del cuello uterino.
• Coloque el bloqueo paracervical, según sea necesario.
• Dilate el cuello uterino, si es necesario.
Nota: En el caso de una biopsia del endometrio, rara vez es necesario dilatar el cuello uterino
para permitir el paso de la cánula de 3 mm, aunque quizás sea necesario en algunos casos. En
algunas mujeres de edad más avanzada, particularmente las posmenopáusicas, es posible que el
cuello uterino se encuentre estenótico de manera que se imposibilite la dilatación y el paso de la
cánula en un ámbito de paciente ambulatoria.
PRECAUCIÓN: La cánula debe estar estéril o desinfectada a alto nivel en el momento
de introducirse en el útero. Practique la técnica de no tocar durante todo el
procedimiento: Antes de su inserción, las partes del instrumental que se van a
introducir en el útero no deben tocar objetos o superficies que no estén estériles,
incluidas las paredes vaginales.
18
L-06-MVA-289.qxd
10/3/06
10:16 PM
Page 19
Procedimiento de aspiración/evacuación endouterina
• Una vez que haya introducido el espéculo, sujete el cuello uterino
fijamente con un tenáculo y con cuidado aplique tracción para corregir el
canal cervical.
• Introduzca la cánula delicadamente a través del orificio cervical externo hacia la cavidad uterina.
Por lo general, el girar la cánula con un poco de presión facilita su inserción. Empuje la cánula
lentamente hacia dentro de la cavidad uterina hasta que toque el fondo uterino, y después
retírela un poco.
Nota: En el caso de una biopsia del endometrio con la cánula de 3 mm, determine la
profundidad del útero mediante las líneas visibles en la cánula. La línea más cercana a la punta
de la cánula se encuentra a 2 cm de la punta, y las demás líneas siguen a intervalos de 1 cm.
Después de medir la altura uterina, retire la cánula un poco.
PRECAUCIÓN: No introduzca con fuerza la cánula en el orificio cervical hacia la cavidad
del útero. Los movimientos forzados pueden lesionar el cuello uterino o perforar el
útero y además lesionar los órganos pélvicos y los vasos sanguíneos. Durante todo el
procedimiento, esté siempre alerta a la presencia de signos que podrían indicar una
perforación e interrumpa la succión inmediatamente si éstos se presentan.
• Para conectar la cánula (con adaptador, si es necesario) al aspirador
debidamente preparado (con el vacío establecido), tome la cánula
firmemente por la base con una sola mano, sujétela bien. Asegúrese de
que la cánula no se mueva hacia dentro del útero mientras esté conectando
el aspirador. Con la otra mano, sujete el aspirador por el cuerpo de la
válvula. Gire el aspirador cuidadosamente y empuje la base de la cánula
hacia dentro del aspirador con firmeza, girándola levemente si es
necesario. No agarre el cilindro dado que esto podría torcer el
revestimiento del aspirador Ipas AMEU Plus.
– Otra opción es conectar el aspirador a la cánula antes de introducir la cánula en el orificio
cervical.
Nota: Con la cánula Ipas de 3 mm y con las cánulas Karman flexibles de 4 a 10 mm, es
necesario añadir un adaptador a la cánula antes de insertarla en el aspirador Ipas AMEU Plus.
No se necesita ningún adaptador cuando se utilizan las cánulas de 3 a 6 mm con el aspirador
Ipas de válvula sencilla.
• Suelte el(los) botón(es) del aspirador para transferir el vacío a través de la cánula hacia dentro
del útero. Deberán verse sangre, tejidos y burbujas fluyendo a través de la cánula hacia dentro
del aspirador.
• En el caso de una evacuación endouterina, aspire el contenido del útero girando la cánula 180
grados en cada dirección mientras la desplaza suavemente hacia dentro y hacia fuera.
Nota: Para practicar una biopsia del endometrio, el movimiento de la cánula dentro del útero
varía según el propósito de la biopsia. Para tomar una muestra, aspire el tejido desplazando
suavemente la cánula hacia dentro y hacia fuera a lo largo de la pared anterior del útero, después
gire la cánula y tome una muestra de la pared posterior del útero de la misma manera. En la
mayoría de los casos basta con obtener una pequeña muestra de tejido para realizar el
diagnóstico.
• Al realizar el procedimiento de evacuación endouterina, si el aspirador se llena de
manera que se detiene la succión, oprima el(los) botón(es) de la válvula y desconecte la cánula
del aspirador. Deje la cánula insertada en el orificio cervical. Cambie el aspirador o vacíe su
contenido y vuelva a conectarlo a la cánula. Cuando esté utilizando el aspirador Ipas AMEU
Plus, estabilice la cánula tomándola por la base con una mano y sujétela firmemente. Con la
19
L-06-MVA-289.qxd
10/3/06
10:16 PM
Page 20
otra mano, sujete el aspirador por el cuerpo de la válvula. Gire el aspirador y sepárelo de la
cánula cuidadosamente.
• Si la cánula se obstruye, retírela delicadamente hacia atrás, pero no más allá, del orificio
externo del cuello uterino. Por lo general, este movimiento desobstruye la cánula. De lo
contrario, oprima el(los) botón(es) de la válvula y retire la cánula del útero, teniendo cuidado
de no contaminarla. Otra opción sería retirar la cánula sin oprimir el(los) botón(es). Extraiga el
tejido con unas pinzas estériles. Reinserte la cánula y continúe el procedimiento, si es necesario.
PRECAUCIÓN: Nunca trate de desobstruir la cánula desplazando el émbolo hacia
dentro del cilindro.
• En el caso de una evacuación endouterina, una vez que el útero esté vacío, retire la cánula del
útero y oprima el(los) botón(es) de la válvula. Desconecte la cánula del aspirador. Otra opción
sería retirar la cánula y el aspirador juntos, sin oprimir el(los) botón(es). Los signos descritos a
continuación indican que el útero está vacío:
– se observa en la cánula espuma de color rojo o rosado, sin restos de tejido; y
– se percibe una sensación de aspereza cuando la cánula pasa por la superficie del útero vacío; y
– el útero se contrae apretando la cánula; y
– la paciente siente dolor al contraerse el útero.
Nota: En el caso de una biopsia del endometrio, el instrumento puede retirarse cuando se haya
obtenido una cantidad adecuada de tejido para un examen patológico. Retire la cánula del útero
y oprima el(los) botón(es) de la válvula. Desconecte la cánula del aspirador. Otra opción sería
retirar la cánula y el aspirador juntos, sin oprimir el(los) botón(es). La muestra puede
permanecer en el aspirador para trasladarse para su evaluación.
• Para vaciar el contenido del aspirador en un recipiente adecuado, suelte el(los) botón(es),
apriete los brazos del émbolo y empuje el émbolo hacia el fondo del cilindro.
• En el caso de una evacuación endouterina, inspeccione el tejido aspirado. Si se está practicando
un procedimiento relacionado con un embarazo, administre tratamiento a cualquier indicio de
que 1) quede tejido en el útero (evacuación incompleta), o 2) sea un embarazo ectópico o molar.
Si la inspección visual no es concluyente, cuele el tejido, colóquelo en un recipiente transparente
con agua o vinagre e inspecciónelo con una luz colocada por debajo del recipiente. Si no se
extrae todo el tejido del útero, esto podría ocasionar una infección o un sangrado. En dicho caso,
repita la aspiración/evacuación del útero. La ausencia de vellosidades o decidua en el tejido
puede indicar un embarazo ectópico, y se deben tomar las medidas necesarias para descartarlo.
Nota: Las muestras de una biopsia del endometrio deben manejarse de conformidad con los
protocolos del laboratorio.
• Practique cualquier otro procedimiento concurrente.
Procesamiento del instrumental
El aspirador Ipas AMEU Plus y el aspirador Ipas de válvula sencilla, así como cualquier adaptador
utilizado, están indicados para uso múltiple y deben ser esterilizados o sometidos a una
desinfección de alto nivel (DAN) antes de su primer uso y después de cada procedimiento, con el
fin de eliminar los contaminantes. No es necesario que los aspiradores permanezcan
desinfectados (DAN) o esterilizados para su próximo uso.
Las cánulas Ipas EasyGrip se pueden reutilizar después de procesarse, cuando la regulación o
normativa local lo permite. Las cánulas deben ser esterilizadas o sometidas a una desinfección
de alto nivel después de entrar en contacto con cada paciente. En el momento de introducirse en
el útero, las cánulas deben encontrarse estériles o DAN.
Las cánulas Karman flexibles y la cánula Ipas de 3 mm son dispositivos de uso único. Después de
utilizarlas, manéjelas y descártelas como desechos contaminados.
20
L-06-MVA-289.qxd
10/3/06
10:16 PM
Page 21
Proceso de remojo para descontaminación
Después del procedimiento, los aspiradores Ipas, las cánulas Ipas EasyGrip y los adaptadores que
vayan a reutilizarse deben mantenerse en remojo hasta su limpieza. Puede usarse una solución de
cloro al 0.5% como desinfectante. Si se permite que se sequen los dispositivos, podría resultar más
difícil eliminar por completo todos los contaminantes.
Precaución: Hasta que se limpien los aspiradores, las cánulas y los adaptadores, no es
seguro manejarlos con las manos sin guantes.
Los aspiradores Ipas deben desarmarse antes de limpiarse y procesarse. Los adaptadores
desmontables deben retirarse de las cánulas.
Desarmado de los aspiradores Ipas
• Si aún está conectada al aspirador, la cánula debe retirarse girando su base/adaptador y desplazándola
hacia fuera de la válvula. Si usó un adaptador desmontable, desconéctelo de la cánula girándolo.
• Hale el cilindro para separarlo de la válvula.
Ipas AMEU Plus
Ipas Válvula Sencilla
Oprima las trabas para quitar la tapa. Para abrir
el cuerpo de la válvula con bisagras, abra el
broche. Saque el revestimiento de la válvula.
Retire el revestimiento de la
válvula.
Para desconectar el aro de seguridad, deslícelo hacia los
lados por debajo del clip de sujeción o desconéctelo completamente del cilindro.
El aro de seguridad debe
desconectarse completamente
del cilindro.
• Saque el émbolo del cilindro por completo.
• Para desplazar el anillo-O del émbolo, apriete sus lados y deslícelo hacia abajo hasta
colocarlo en la ranura. No es necesario retirarlo por completo.
Aspirador Ipas de válvula
sencilla desarmado
Aspirador Ipas AMEU Plus
desarmado
Limpieza del instrumental Ipas
Lave todas las superficies minuciosamente con agua tibia y detergente. Es preferible usar detergente en vez de jabón, el cual puede dejar residuo.
PRECAUCIÓN: No use objetos puntiagudos o afilados para limpiar las piezas de la
válvula o para quitar el anillo-O. Esto podría causar daños e impedir que el
instrumento conserve el vacío.
21
Precaución: Hasta que se limpien los aspiradores, las cánulas y los adaptadores, no es
seguro manejarlos con las manos sin guantes.
Los aspiradores Ipas deben desarmarse antes de limpiarse y procesarse. Los adaptadores
desmontables deben retirarse de las cánulas.
Resumen de los métodos de procesamiento del instrumental Ipas para la AMEU
Procesamiento
Estado
al ser
suministrado por
Ipas
Nivel
mínimo
de
procesamiento
necesario
para uso
Aspirador Ipas
AMEU Plus
Limpio
DAN
Aspirador Ipas
de válvula
sencilla
Limpio
Limpio
Adaptadores
Limpio
DAN
Cánulas Ipas
EasyGrip
Estériles
(OET)
DAN
Cánulas
Karman
flexibles
Estéril
(OET)
Uso único solamente
Cánula Ipas
de 3 mm
Estéril
(OET)
Uso único solamente
Instrumento
Limpieza
Todos los instrumentos
Ipas que serán reutilizados
deben mantenerse en
remojo hasta su limpieza.
Se puede utilizar una
solución de cloro al 0.5%
como desinfectante.
Esterilización
Desinfección de alto nivel
GlutarSteam
Glutar- STERRAD®
aldehyde autoclave aldehyde processor
s
s
Chlorine
s
Boiling
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
PRECAUCIÓN: Si
se permite que los
instrumentos se sequen,
podría resultar difícil
eliminar por completo
todos los contaminantes.
Para limpiar el
instrumental, lave todas las
superficies minuciosamente
con agua tibia y
detergente. Es preferible
usar detergente en vez de
jabón, el cual puede dejar
residuo.
s El glutaraldehído y el cloro son sustancias peligrosas. Si los usa en el procesamiento del instrumental, tome las
precauciones necesarias como utilizar equipo de protección personal. Para establecer un uso seguro, remítase a las
instrucciones de seguridad del fabricante.
22
MVA_289_corrected pages.indd 2
11/15/06 4:32:40 PM
L-06-MVA-289.qxd
10/3/06
10:16 PM
Page 23
Procesamiento de las cánulas Ipas EasyGrip
Método#
Agente
Cloro▲
Desinfección Diluir al 0.5%.
de alto nivel
(DAN)
Agua hirviendo
Glutaraldehído al 2%
(Cidex)▲
Mezclar de acuerdo con las
indicaciones del fabricante.
Tiempo
20 minutos
Precauciones
20 minutos
Sumergir los instrumentos completamente. Desechar la
solución a diario o con mayor frecuencia si se enturbia.
Después del procesamiento, enjuagar todas las piezas
con agua.
No es necesario sumergir los instrumentos completamente. Las cánulas pueden perder su color sin esto
afectar su función. Las cánulas podrían aplanarse si se
agarran cuando están calientes. Deje que el agua se
enfríe antes de sacar las cánulas y manéjelas por el
extremo del adaptador/base.
20 minutos o
seguir las
indicaciones del
fabricante
Sumergir los instrumentos completamente. Se debe desechar la
solución 14 días después de mezclarla o antes si se enturbia.
No usar en temperaturas inferiores a 77° F (25° C). Después
del procesamiento, enjuagar todas las piezas con agua.
Sumergir los instrumentos completamente. Por lo
Glutaraldehído
Seguir las
(otras soluciones) ▲
indicaciones del general, se debe desechar la solución 14 días después
Mezclar de acuerdo con las fabricante
de mezclarla o antes si se enturbia. Después del
indicaciones del fabricante.
procesamiento, enjuagar todas las piezas con agua.
Autoclave a vapor
Esterilización
Se logra la esterilización a temperatura de 121° C
(250° F) por 30
minutos a una
presión de 106
kPa.
El vapor debe penetrar todas las superficies. Las piezas
no deben tocarse las unas con las otras y se deben
acomodar de manera que sus aberturas no estén
obstruidas para permitir el drenaje.
Las cánulas Ipas EasyGrip, especialmente las más
pequeñas, podrían curvearse en los autoclaves a vapor.
Para evitar lo anterior, empáquelas en envolturas de
No use otros
papel o tela, y acomode la superficie del paquete
parámetros de
autoclave.
plano a lo largo del lado o en el fondo del autoclave.
Específicamente,
Asegúrese de que ningún otro objeto en el autoclave
no use parámetros se encuentre posicionado de manera que pueda causar
más altos para
que las cánulas se doblen.
plazos más cortos
(conocido como
“autoclave flash”).
Mezclar de acuerdo con las
indicaciones del fabricante.
Sumergir los instrumentos completamente. Se debe desechar la
solución 14 días después de mezclarla o antes si se enturbia.
No usar en temperaturas inferiores a 77° F (25° C). Después
del procesamiento, enjuagar todas las piezas con agua.
Seguir las
indicaciones del
Mezclar de acuerdo con las fabricante respecindicaciones del fabricante. to al producto
Los instrumentos deben estar sumergidos completamente.
Por lo general, se debe desechar la solución 14 días
después de mezclarla o antes si se enturbia. Después del
procesamiento, enjuagar todas las piezas con agua.
Glutaraldehído al 2%
(Cidex®)▲
10 horas
Glutaraldehído
(otras soluciones)▲
# Las cánulas Ipas EasyGrip deben someterse a una DESINFECCIÓN DE ALTO NIVEL O A UNA ESTERILIZACIÓN
ENTRE USOS.
▲ El glutaraldehído y el cloro son sustancias peligrosas. Si los usa en el procesamiento del instrumental, tome las
precauciones necesarias como utilizar equipo de protección personal. Para establecer un uso seguro, remítase a
las instrucciones de seguridad del fabricante.
23
L-06-MVA-289.qxd
10/3/06
10:16 PM
Page 24
Procesamiento de los aspiradores y adaptadores Ipas para la AMEU
Método#
Agente
Cloro▲
Desinfección Diluir al 0.5%.
Tiempo
Precauciones
20 minutos
Sumergir completamente las piezas desarmadas.
Después del procesamiento, enjuagar todas las
piezas con agua. Desechar la solución a diario o
con mayor frecuencia si se enturbia.
20 minutos
No es necesario sumergir completamente las piezas
desarmadas. Deje que se enfríen antes de utilizarlos.
Glutaraldehído al 2%
(Cidex®)▲
Mezclar de acuerdo con
las indicaciones del fabricante.
Glutaraldehído
(otras soluciones)▲
Mezclar de acuerdo con las
indicaciones del fabricante.
20 minutos o
seguir las
indicaciones del
fabricante
Sumergir completamente las piezas desarmadas.
Después del procesamiento, enjuagar todas las piezas
con agua. Se debe desechar la solución 14 días
después de mezclarla o antes si se enturbia. No usar a
temperaturas inferiores a 77° F (25° C).
Sumergir completamente las piezas desarmadas.
Después del procesamiento, enjuagar todas las piezas
con agua. Por lo general, se debe desechar la solución
14 días después de mezclarla o antes si se enturbia.
Autoclave a vapor*
Se logra la esterilización a
temperatura de
121° C (250° F)
por 30 minutos
a una presión
de 106 kPa.
de alto
nivel (DAN)
Agua hirviendo*
(sólo el aspirador Ipas AMEU
Plus y los adaptadores)
Esterilización (sólo el aspirador Ipas
AMEU Plus y los
adaptadores)
Seguir las
indicaciones
del fabricante
No use otros
parámetros de
autoclave.
Específicamente,
no use parámetros más altos
para plazos más
cortos (conocido como “autoclave flash”).
El vapor debe penetrar todas las superficies. Las
piezas no deben tocarse las unas con las otras y se
deben acomodar de manera que sus aberturas no
estén obstruidas para permitir el drenaje.
En el caso del aspirador Ipas AMEU Plus, el aro de
seguridad debe quitarse por completo (y no permanecer sujetado con el clip de sujeción).
Deje que se enfríe a temperatura ambiente antes de
utilizarlo
Mezclar de acuerdo con las
indicaciones del fabricante.
Sumergir completamente las piezas desarmadas.
Después del procesamiento, enjuagar todas las
piezas con agua. Se debe desechar la solución 14
días después de mezclarla o antes si se enturbia.
Seguir las
indicaciones
Mezclar de acuerdo con las del fabricante
indicaciones del fabricante. respecto al
producto
Sumergir completamente las piezas desarmadas.
Después del procesamiento, enjuagar todas las
piezas con agua. Por lo general, se debe desechar
la solución 14 días después de mezclarla o antes si
se enturbia.
STERRAD®
100S
Coloque el aspirador desarmado junto con una tira
de indicador químico en una bandeja aprobada.
Glutaraldehído al 2%
(Cidex®)▲
10 horas
Coloque el aspirador desarmado sobre tela o
papel.
Glutaraldehído
(otras soluciones)▲
55 minutos
(sólo el aspirador Ipas AMEU
Plus y los adaptadores)
# Los aspiradores Ipas deben someterse a una DESINFECCIÓN DE ALTO NIVEL O A UNA ESTERILIZACIÓN
ENTRE USOS.
* PRECAUCIÓN: Nunca hierva o someta a autoclave a vapor los émbolos del aspirador Ipas de válvula sencilla, puesto que emitirán formaldehído. No intercambie émbolos entre los diferentes tipos de aspirador.
▲ El glutaraldehído y el cloro son sustancias peligrosas. Si los usa en el procesamiento del instrumental, tome las
precauciones necesarias como utilizar equipo de protección personal. Para establecer un uso seguro, remítase
a las instrucciones de seguridad del fabricante.
24
L-06-MVA-289.qxd
10/3/06
10:16 PM
Page 25
Rearmado de los aspiradores Ipas
Ipas válvula sencilla
Ipas AMEU Plus
Coloque el revestimiento de la válvula
en posición dentro de la válvula alineando las ranuras internas. Cierre la
válvula hasta que encaje en su lugar.
Con el botón de la válvula
abierto, empuje y gire el
revestimiento de la válvula a
través de la válvula para colocarlo
en posición.
Encaje la tapa en su lugar en el
extremo de la válvula.
• Empuje el cilindro hacia la base de la válvula. En el caso del aspirador Ipas
AMEU Plus, no tuerza el cilindro o la válvula al armarlos, ya que esto
causaría que se desplace el revestimiento y podría ocasionar un fallo del
dispositivo.
• Coloque el anillo-O del émbolo en la ranura al final del émbolo y lubríquelo
esparciendo una gota de lubricante alrededor del anillo-O con la punta del dedo. El anillo-O de
todos los émbolos de Ipas debe lubricarse durante el rearmado para que funcione
adecuadamente. Se proporciona silicona (no estéril); también se puede utilizar otros lubricantes
que no sean a base de petróleo.
PRECAUCIÓN: La lubricación en exceso puede causar que el aspirador pierda el vacío.
NO lubrique en exceso el anillo-O del émbolo. NO lubrique otras piezas del aspirador.
• Apriete los brazos del émbolo e inserte el émbolo completamente en el
cilindro.
• Desplace el émbolo hacia dentro y hacia fuera para lubricar el cilindro.
• Inserte las trabas del aro de seguridad en los orificios del cilindro de
manera que el émbolo no pueda salirse del cilindro.
Cuándo reponer las cánulas Ipas
• Las cánulas deben desecharse y reponerse en cualquiera de las siguientes
situaciones:
• La cánula se vuelve quebradiza
• La cánula está agrietada, torcida o doblada, especialmente alrededor de la abertura
• No se puede quitar el tejido durante el proceso de limpieza
Cuándo reponer los aspiradores Ipas
Los aspiradores deben desecharse y reponerse en cualquiera de las siguientes situaciones:
• El cilindro se vuelve quebradizo o agrietado, o los depósitos de minerales impiden el
movimiento del émbolo.
• Las piezas de la válvula se agrietan, se doblan o se rompen
• Los botones están rotos
• Los brazos del émbolo no se aseguran en su lugar
• El aspirador ya no conserva el vacío
Almacenamiento del instrumental Ipas
El aspirador Ipas AMEU Plus y el aspirador Ipas de válvula sencilla deben esterilizarse o someterse
a una desinfección de alto nivel después de cada procedimiento para eliminar los contaminantes.
No es necesario que los aspiradores permanezcan estériles o DAN para su próximo uso. Las cánu25
L-06-MVA-289.qxd
10/3/06
10:16 PM
Page 26
las deben estar estériles o DAN en el momento de introducirse en el útero. Almacene el instrumental en un recipiente limpio y seco, protegido de contaminantes, en un lugar que conserve el
nivel de procesamiento deseado.
Desechos
Siga siempre los protocolos institucionales para el procesamiento del instrumental médico y la
eliminación de los desechos contaminados.
Símbolos internacionales utilizados en las etiquetas de Ipas
Número de catálogo
Código/número de lote
Fecha de fabricación
Utilizarse antes de
Fabricante
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Precaución, consulte los documentos acompañantes
No reutilizar
Método de esterilización: Óxido de Etileno
Núm. de Reg. del Registro de Patentes y Marcas Registradas de EE.UU.
Cánulas Ipas EasyGrip®
2,768,302
26
L-06-MVA-289.qxd
10/3/06
10:17 PM
Page 66
For more information, contact:
Ipas, P.O. Box 5027, Chapel Hill, NC 27514 USA
Tel: 1-919-960-6453
Toll Free (in USA): 1-800-334-8446
Fax: 1-919-929-7687
E-mail: [email protected]
Web site: www.ipas.org
A nonprofit organization dedicated to protecting women’s health
and advancing women’s reproductive rights.
L-06-MVA-289 • Rev. 0 06/06 • LOT 300
Para mayor información, diríjase a:
Ipas, P.O. Box 5027, Chapel Hill, NC 27514 EE.UU.
Tel: 1-919-960-6453
Llamada gratis (en EE.UU.): 1-800-334-8446
Fax: 1-919-929-7687
Correo electrónico: [email protected]
Sitio Web: www.ipas.org
Una organización sin fines de lucro dedicada a proteger la salud de las mujeres
y avanzar sus derechos reproductivos.
L-06-MVA-289 • Rev. 06/06 • LOTE 300
Pour plus d’informations, veuillez contacter :
Ipas, P.O. Box 5027, Chapel Hill, NC 27514, USA
Tél. : 1-919-960-6453
Numéro gratuit (à partir des É-U) : 1-800-334-8446
Fax : 1-919-929-7687
E-mail : [email protected]
Site Internet : www.ipas.org
Organisation à but non lucratif consacrée à la protection de la santé des femmes
et à la défense des droits génésiques des femmes.
L-06-MVA-289 • Rev. 0 06/06 • LOT 300
Para maiores informações, favor contatar:
Ipas, P.O. Box 5027, Chapel Hill, NC 27514, EUA
Tel: 1-919-960-6453
Ligação gratuita (nos EUA): 1-800-334-8446
Fax: 1-919-929-7687
E-mail: [email protected]
Website: www.ipas.org
Uma organização sem fins lucrativos dedicada a proteger a saúde das mulheres e
promover seus direitos reprodutivos.
L-06-MVA-289 • Rev. 0 06/06 • LOT 300
За дополнительной информацией обращайтесь:
Ipas, P.O. Box 5027, Chapel Hill, NC 27514 , USA
Тел: 1-919-960-6453
Тел: 1-800-334-8446 (бесплатный звонок
на территории США)
Факс: 1-919-929-7687 Электронная почта: [email protected]
Интернет страница: www.ipas.org
Некоммерческая орґанизация, работающая в области охраны здоровья женщин
и расширения защиты их прав, связанных с рождением детей.
L-06-MVA-289 • Rev. 0 06/06 • Лот 300
Para mayor información, diríjase a:
Ipas, P.O. Box 5027, Chapel Hill, NC 27514 EE.UU.
Tel: 1-919-960-6453
Llamada gratis (en EE.UU.): 1-800-334-8446
Fax: 1-919-929-7687
Correo electrónico: [email protected]
Sitio Web: www.ipas.org
Protegiendo la salud de las mujeres
L-06-MVA-289S • Rev. 06/06 • LOTE 300