Download Descargar archivo

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
jNH
fåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç=
bëé~¥çä
Indicaciones generales

Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Indicaciones generales
Estimados clientes
Le agradecemos la compra del puesto de tratamiento
dentalM1+ de la casa Sirona.
A este producto también corresponde la documentación
técnica incluida en el volumen de suministro. Guarde
esta documentación siempre al alcance de la mano.
Estas instrucciones de uso describen el puesto de
tratamiento dotado del equipamiento máximo posible.
Realice la conservación y limpieza del puesto de
tratamiento según las instrucciones "Conservación y
limpieza por el equipo de la consulta".
Para salvaguardar sus derechos de garantía, le
rogamos que cumplimente, conjuntamente con el
técnico, el documento adjunto "Protocolo de
instalación/Pasaporte de garantía" inmediatamente
tras finalizar la instalación de su puesto de tratamiento.
Para los instrumentos de tratamiento, lámpara de
tratamiento, SIROCAM 3, bandeja y negatoscopio se
adjuntan diferentes instrucciones de uso con las
correspondientes indicaciones para la conservación.
Familiarícese antes de la puesta en funcionamiento del
equipo, mediante las instrucciones de uso
correspondientes, con su puesto de tratamiento.
Para evitar daños personales y materiales preste
especial atención a las observaciones que aparecen en
negrita o a las que se destacan de uno de los modos
siguientes:
i
INDICACIÓN
Indicación detallada, explicación o información
complementaria
ATENCIÓN
Una observación encabezada por esta palabra clave
tiene repercusiones directas en el funcionamiento o
advierte de un posible manejo incorrecto.
ADVERTENCIA
El símbolo de advertencia avisa de posibles peligros
para el producto o el usuario.
Si después de haber leído detenidamente las
instrucciones de uso le surgiera alguna duda, póngase
en contacto con el distribuidor que le corresponda.
Su equipo M1+
2
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Índice

Índice
1
Indicaciones de advertencia y seguridad .................................................................
1.1
2
3
Descripción técnica .................................................................................................... 12
Elementos de manejo y de funciones ....................................................................... 14
3.1
3.2
3.3
4
5
6
Interruptor de pedal .................................................................................................... 23
Selección de programas............................................................................................. 24
Ajuste manual ................................................................................................................................... 27
Programación de posiciones del paciente ........................................................................................ 28
Apoyacabeza MultiMotion................................................................................................................. 29
Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos ................................... 32
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
9
Seguridad ......................................................................................................................................... 24
Selección de programas ................................................................................................................... 25
¡EL MOVIMIENTO SE INTERRUMPE! ............................................................................................ 26
Posiciones del paciente.............................................................................................. 27
7.1
7.2
7.3
8
Vista general del equipo M1+............................................................................................................ 14
Panel de mando del elemento del odontólogo ................................................................................. 15
Panel de mando del elemento de la asistente.................................................................................. 19
Puesta en funcionamiento del equipo....................................................................... 21
6.1
6.2
6.3
7
7
Eliminación ....................................................................................................................................... 11
Elemento del odontólogo ..................................................................................................................
Funciones generales de los instrumentos ........................................................................................
Micromotor........................................................................................................................................
Turbina..............................................................................................................................................
SIROSONIC L: Instrumento de detartraje ........................................................................................
Electrocirugía por alta frecuencia SIROTOM ...................................................................................
SPRAYVIT ........................................................................................................................................
Memorización de programas de instrumentos..................................................................................
Colocación del instrumento de tratamiento ......................................................................................
Cirugía con suero fisiológico de NaCl (equipamiento adicional) ......................................................
Luz de polimerización Satelec Mini LED ..........................................................................................
32
33
34
35
36
37
37
38
39
40
41
Lámpara de tratamiento, llenado del vaso, enjuague de la taza, purga................. 47
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Lámpara de tratamiento....................................................................................................................
Llenado del vaso...............................................................................................................................
Llenado del vaso con sensor automático
(Equipamiento especial no disponible en todos los países) .............................................................
Enjuague de la taza ..........................................................................................................................
Función de purga/purga automática (lavado de los conductos de agua) .........................................
47
47
48
49
50
3
Índice
10
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Ajustes básicos del puesto de trabajo en el modo Diálogo ................................... 53
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
10.14
10.15
10.16
10.17
10.18
10.19
10.20
10.21
10.22
11
62
63
63
64
Posibilidad de giro de la taza de enjuague ......................................................................................
Regulación del caudal de agua para la taza de enjuague ...............................................................
Rotor de amalgama .........................................................................................................................
Sistema de desinfección (opción) ....................................................................................................
65
65
66
67
Electrocirugía por alta frecuencia SIROTOM ........................................................... 68
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
4
Piezas de mano de aspiración del elemento de la asistente ...........................................................
SPRAYVIT en el elemento de la asistente ......................................................................................
Luz de polimerización Satelec Mini LED en el elemento de la asistente .........................................
Voie de déplacement manuelle........................................................................................................
Unidad hídrica ............................................................................................................. 65
12.1
12.2
12.3
12.4
13
53
53
54
54
54
55
55
55
55
56
57
59
59
59
59
59
60
60
60
61
61
61
Elemento de la asistente ............................................................................................ 62
11.1
11.2
11.3
11.4
12
Tecla Modo ......................................................................................................................................
Modo: BOMBA DE NACL DESCONECTADA o CONECTADA para soporte de instrumentos .......
Modo: MANTENIMIENTO ................................................................................................................
Modo: SÓLO SERVICIO MARCHA - PARO ....................................................................................
Modo: PEDAL DE PIE SI/NO – REGULABLE .................................................................................
Modo: HORA - HORAS : MIN ..........................................................................................................
Modo: DÍA: MES: AÑO ....................................................................................................................
Modo: ENJUAGUE CON S SÍ - NO .................................................................................................
Modo: VASO CON S SÍ-NO.............................................................................................................
Modo: BALANCE DE BLANCOS (sólo en SIROCAM 3 integrada) .................................................
Ajustes de los instrumentos mediante el modo Diálogo: EXTRAER INSTR. ..................................
Modo: # FUNCIÓN COMMUTADOR – TECLA ...............................................................................
Modo: TIEMPO PURGA... SEGUNDOS ..........................................................................................
Modo: PRESIÓN PSI/BAR...............................................................................................................
Modo: SPRACHE/LANGUAGE ENG/D/I/F/E...................................................................................
Modo: SIROLUX U - POS. ENCENDER - APAGAR .......................................................................
Modo: CÁMARA AJENA SÍ – NO ....................................................................................................
Modo: POLYLUX POR IPC SÍ - NO.................................................................................................
Modo: SUCCION POR IPC SÍ - NO.................................................................................................
Modo: IMAGEN BLANCA SÍ - NO ...................................................................................................
Modo: CONMUTACIÓN DE MODO SÍ - NO....................................................................................
Modo: SOPLAR SPRAY SI – NO ....................................................................................................
Seguridad.........................................................................................................................................
Manejo .............................................................................................................................................
Descripción técnica ..........................................................................................................................
Datos técnicos .................................................................................................................................
Comprobaciones técnicas de seguridad ..........................................................................................
68
69
70
71
71
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
14
Índice
SIVISION 3.................................................................................................................... 72
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
15
Vista general de SIVISION 3 ............................................................................................................
Variantes de la cámara.....................................................................................................................
Cámara intraoral SIROCAM 3 (equipamiento adicional) ..................................................................
Cámara intraoral SIROCAM C (equipamiento adicional) .................................................................
Modos operativos de SIVISION 3.....................................................................................................
SIROCAM 3 o SIROCAM C integrado en el elemento del odontólogo (vídeo) ................................
SIROCAM 3 o SIROCAM C: modo de PC........................................................................................
SIVISION 3: función de monitor auxiliar sin SIROCAM 3 o SIROCAM C ......................................
72
74
75
77
79
81
87
93
Equipamiento adicional y accesorios ....................................................................... 94
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
15.8
15.9
15.10
16
Regleta de medios del sillón dental ..................................................................................................
Protección higiénica del apoyacabeza .............................................................................................
Apoyacabeza para niños ..................................................................................................................
Cojín de asiento C ............................................................................................................................
Apoyabrazos giratorio.......................................................................................................................
Sistema de refrigeración hidrocoloide ..............................................................................................
Bandeja (equipamiento adicional) ....................................................................................................
Negatoscopio en el elemento del odontólogo...................................................................................
Negatoscopio de la barra de la lámpara...........................................................................................
Negatoscopio de la bandeja .............................................................................................................
94
95
95
96
96
97
97
98
98
99
Mantenimiento .............................................................................................................
100
16.1
16.2
16.3
16.4
Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta........................................................ 100
Inspección y mantenimiento ............................................................................................................. 100
Comprobaciones técnicas de seguridad........................................................................................... 101
Libro de mantenimiento .................................................................................................................... 102
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
5
Índice
6
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
1
1 Indicaciones de advertencia y seguridad
Indicaciones de advertencia y
seguridad
Uso previsto
Este puesto de tratamiento dental sirve para el
diagnóstico, la terapia y el tratamiento odontológico en
pacientes por personal especializado con la debida
formación.
Este equipo no está diseñado para ser utilizado en
zonas con peligro de explosión.
Preinstalación
La instalación del edificio debe estar realizada de
acuerdo con nuestras instrucciones de 'Preinstalación'.
Los detalles se describen en el documento
"Instrucciones de preinstalación".
Mantenimiento y reparación
Como fabricantes de equipos odontológicos, sólo nos
hacemos responsables de las características técnicas
de seguridad del equipo cuando el mantenimiento y las
reparaciones del equipo sean efectuados sólo por
nosotros o por centros expresamente autorizados por
nosotros al efecto, y cuando los componentes que
afectan a la seguridad del equipo se sustituyan por
repuestos originales en caso de avería.
Se recomienda que al realizar estos trabajos se solicite
al personal encargado un certificado sobre el tipo y la
envergadura de la reparación, donde se indique, si
procede, información sobre modificaciones realizadas
en los datos nominales o en el área de trabajo, además
de la fecha, los datos de la empresa y la firma.
Modificaciones en el equipo
¡Según las disposiciones legales, no es lícita la
realización de modificaciones en este equipo que
pudieran mermar la seguridad para el usuario, el
paciente o terceros!
Por razones de seguridad del producto este equipo sólo
puede ser utilizado con accesorios originales de Sirona
o con accesorios procedentes de terceros que hayan
sido autorizados por Sirona. El usuario se
responsabiliza de las consecuencias en caso de utilizar
accesorios no autorizados.
Si se conectan equipos no autorizados por Sirona,
deberán cumplir la normativa vigente:
IEC 60950 para equipos informáticos (p. ej., PC) e
IEC 60601-1 para equipos electromédicos.
La conexión de altavoz del monitor sólo se debe
enchufar a un equipo que cumpla la norma IEC 60950
(p. ej. PC) o bien IEC 60601-1, nunca p. ej. a un equipo
estéreo, etc.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
7
1 Indicaciones de advertencia y seguridad
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Combinación con otros equipos
El usuario que, mediante combinación con otros
equipos, como por ejemplo al conectar un PC, monte o
modifique un sistema electromédico como se define en
la norma IEC 60601-1-1 (disposición sobre la seguridad
de sistemas electromédicos), es responsable del
cumplimiento de todas las exigencias de dicha
disposición para garantizar la seguridad de los
pacientes, de los usuarios y del entorno.
En caso de duda, consulte al fabricante de los
componentes del sistema.
Compatibilidad electromagnética (CEM)
M1+ cumple con la norma IEC 60601-1-2.
Los equipos electromédicos deben cumplir unas
medidas de seguridad especiales conforme a la CEM.
Se deben instalar y poner en marcha siguiendo las
indicaciones del documento "Requisitos de instalación".
Los equipos de comunicación AF portátiles y móviles
pueden inducir interferencias en los equipos
electromédicos. Por este motivo, el uso de teléfonos
móviles está prohibido en la consulta o la clínica.
Sistemas de vídeo:
Las interferencias electromagnéticas en las
proximidades de M1+ pueden provocar deterioros de la
imagen. En tal caso se recomienda repetir la captura
antes de guardar la imagen.
Si falla la tensión de red, se pueden perder los datos de
imagen guardados en la cámara de vídeo. Si esto
ocurre, deposite la cámara y vuelva a tomar las
imágenes.
En caso de acoplamiento de alta frecuencia, causado
por emisoras a través, por ejemplo, de servicios de radio
o radioaficionados, pueden aparecer perturbaciones en
la imagen.
Tratamiento de pacientes con alto grado de
inmunosupresión
Los pacientes con alto grado de inmunosupresión no
deben entrar en contacto con el agua de la unidad de
tratamiento. Se recomienda utilizar soluciones estériles.
Perturbaciones en los marcapasos
IEl puesto de tratamiento lleva montados unos potentes
imanes. Estos pueden afectar al funcionamiento del
marcapasos del paciente, del usuario o del personal del
Servicio Técnico.
Por esta razón, tenga en cuenta las notas sobre
seguridad de las páginas 31.
Si usa un equipo de electrocirugía por alta frecuencia,
tenga también en cuenta las notas sobre seguridad de
la página 68.
Calidad del agua y del aire
8
La alimentación de agua y de aire debe cumplir los
requisitos especificados en las instrucciones de
instalación. Utilice únicamente agua limpia.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Cumplimiento de la calidad del agua
1 Indicaciones de advertencia y seguridad
Para garantizar el cumplimiento de la normativa médica
y nacional sobre la calidad del agua en las unidades de
tratamiento, Sirona recomienda el equipamiento que
incluye un sistema de desinfección. Como usuario de la
unidad de tratamiento, usted es el responsable de
garantizar la calidad del agua. Si utiliza la unidad de
tratamiento sin ningún sistema de desinfección,
asegúrese de tomar medidas alternativas para cumplir
esta norma.
Póngase en contacto con su distribuidor o con la
organización odontológica competente para informarse
sobre las medidas y disposiciones nacionales.
Cirugía por alta frecuencia
Este equipo de tratamiento odontológico se puede
suministrar con equipo de cirugía por alta frecuencia
(opción).
Sólo en Alemania: ¡El usuario está obligado a llevar
un "Libro de productos médicos" si tiene instalado
un sistema de cirugía AF! Véase el apartado 16.3
"Comprobaciones técnicas de seguridad", en la
página 101.
Señalización de las indicaciones de advertencia y de
seguridad
Para evitar lesiones personales o daños materiales,
observe también las indicaciones de advertencia y de
seguridad incluidas en estas instrucciones. Éstas se
identifican específicamente con los
textos i INDICACIÓN,
o
ADVERTENCIA.
Símbolos utilizados
Ranuras de ventilación
Obsérvese la documentación adjunta (en el rótulo
de identificación del sillón)
Las ranuras de ventilación de la unidad no deben
obstruirse en ningún caso, ya que de lo contrario se
impediría la circulación del aire.
No aplique aerosoles desinfectantes, etc. en las ranuras
de ventilación.
Equipo de aspiración
¡No se permite la aspiración de óxidos de aluminio ni
otros óxidos metálicos procedentes de equipos de
chorro a través del automatismo de separación y el
separador de amalgama instalados en el puesto de
tratamiento!
Ello provocaría un desgaste extremo y la obstrucción de
las conducciones de aspiración y desagüe.
Si se trabaja con equipos de chorro para óxidos
metálicos, se debe utilizar una aspiradora separada.
Las unidades de tratamiento con aspiración húmeda
central son adecuadas, en principio, para la aspiración
de los materiales mencionados. No obstante, es
imprescindible observar las indicaciones del fabricante
de su equipo de aspiración.
No existe ningún tipo de limitaciones para la utilización
de equipos de chorro de sal en combinación con
unidades de tratamiento de Sirona. No obstante, debe
asegurarse de que en estos casos se efectúe un
enjuague posterior con suficiente agua.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
9
1 Indicaciones de advertencia y seguridad
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Sillón dental
Se ruega observar la capacidad de carga máxima de
135 kg del sillón, según EN ISO 6875 (comprobada
con varios coeficientes de seguridad según IEC
60601-1).
Micromotores eléctricos del elemento del odontólogo
Funcionamiento intermitente: 1 min. CONECTADO 7 min. DESCONECTADO (corriente del motor 1,5 A).
Motores de accionamiento para sillón y respaldo
6% tiempo de conexión, duración de maniobra 250 s.
Mantenimiento de la unidad de
tratamiento
A pesar de la excelente calidad del puesto de
tratamiento y de las tareas de conservación que
regularmente lleva a cabo el personal de la consulta,
para obtener un funcionamiento seguro es necesario
llevar a cabo trabajos de mantenimiento preventivo
periódicamente.
Para garantizar la seguridad de manejo y de
funcionamiento de su puesto de tratamiento, y para
evitar daños debidos al desgaste, como usuario del
equipo es necesario que llame a un técnico
autorizado por su distribuidor para que lo revise
periódicamente. Además, deben llevarse a cabo los
controles técnicos de seguridad.
Para ello póngase en contacto con su distribuidor
dental para solicitar una oferta de mantenimiento.
Los detalles figuran en el capítulo
16 "Mantenimiento", página 100.
Desmontaje y posterior instalación
10
Al desmontar y volver a instalar la unidad, debe
procederse según las indicaciones de las instrucciones
de instalación para nuevo montaje, a fin de garantizar la
capacidad de funcionamiento y la estabilidad de la
unidad.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
1.1
1 Indicaciones de advertencia y seguridad
1.1 Eliminación
Eliminación
Este producto está etiquetado con el símbolo que aparece al lado. Dentro del Espacio Económico Europeo,
este producto está sujeto a la directiva 2002/96/CE y a
las leyes nacionales correspondientes. Esta directiva
exige que el reciclaje o la eliminación del producto respeten el medio ambiente ¡No se debe arrojar el producto
al contenedor de la basura!
Eliminaci 梟 respetuosa con el medio ambiente
Tenga en cuenta la normativa nacional vigente sobre la
eliminación.
Eliminación
En base a la Directiva CE 2002/96 sobre residuos de
equipos eléctricos y electrónicos, advertimos de que el
presente producto está sujeto a la directiva citada y
debe someterse a una eliminación especial dentro de la
Unión Europea (UE).
Antes del desmontaje/eliminación del producto, debe
realizarse un tratamiento completo (limpieza/desinfección/esterilización).
Para la eliminación definitiva, haga lo siguiente:
En Alemania:
Para disponer la recogida del equipo eléctrico, haga un
pedido de eliminación a la empresa enretec GmbH.
1.
En la página web de la empresa enretec GmbH,
www.enretec.de, en la opción de menú "Entsorgung
elektrischer und elektronischer Geräte" ("Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos") figura un
formulario de pedido de eliminación para descargar
o para realizar el pedido en línea.
2.
Rellénelo con los datos correspondientes y envíelo
como pedido en línea o por fax +49(0)3304 3919
590 a enretec GmbH.
Como alternativa, dispone de los siguientes contactos para realizar un pedido de eliminación o para
consultas:
Teléfono: +49(0)3304 3919 500;
Correo electrónico: [email protected]
Correo: enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING
Kanalstrasse 17, 16727 Velten

Los equipos no instalados de forma fija se recogerán en la consulta y los instalados de forma fija a pie
de calle en la dirección indicada en la fecha acordada.
Los costes de desmontaje, transporte y embalaje corren
por cuenta del propietario/usuario del equipo, la eliminación es gratuita.
En todo el mundo (excepto en Alemania):
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Consulte en un comercio especializado en odontología
la información específica del país relativa a la eliminación.
11
2 Descripción técnica
2
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Descripción técnica
Denominación del modelo
M1+
Conexión de red
230 V∼ 50 Hz,
115 V∼ 50/60 Hz
100 V∼ 50/60 Hz
Corriente nominal
4,5 A con 230 V
9,5 A con 115 V
11,5 A con 100 V
Fusible principal del equipo
230 V∼: T 6,3 A H, 250 V∼, REF 10 77 452
con 100/115 V∼: T 10 A H, 250 V∼, REF 10 77 460
Condiciones de funcionamiento
Temperatura ambiente: 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F)
Humedad relativa del aire: 30% – 85%
(Sin condensación)
Presión atmosférica: 700 hPa – 1.060 hPa
Condiciones de transporte y almacenamiento
Temperatura: -40 °C – +70 °C (-40 °F – 158 °F)
Humedad relativa: 10% – 95%
Presión atmosférica: 500 hPa – 1.060 hPa
Clase de protección
Equipo de la clase de seguridad I
Grado de protección contra descarga eléctrica:
Componentes de tipo B,
salvo SIROTOM, SIROCAM 3 o SIROCAM C:
Componentes del tipo BF
Grado de protección contra la penetración de agua:
Equipo normal (sin protección)
El interruptor de pedal está protegido contra goteo de
agua: IPX 1
Tipo de funcionamiento:
Funcionamiento continuo con capacidad de resistencia
de acuerdo con el trabajo habitual de odontología.
Equipo instalado de manera fija.
Año de fabricación
12
(en el rótulo de identificación del sillón)
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
2 Descripción técnica
Pruebas/homologaciones
Este puesto de trabajo dental cumple las normas:
•
IEC 60601-1 (seguridad eléctrica y mecánica)
•
IEC 60601-1-2 (compatibilidad electromagnética)
DVGW: este equipo cumple las normas técnicas y los
requisitos de seguridad e higiene para la conexión al
suministro de agua potable, siempre que tenga
instalado un sistema de desinfección.
Este producto lleva la marca CE en concordancia con
las disposiciones de la Directiva 93/42 CEE del consejo
del 14 de junio de 1993 para productos médicos.
0123
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
13
3 Elementos de manejo y de funciones
3.1 Vista general del equipo M1+
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
3
Elementos de manejo y de funciones
3.1
Vista general del equipo M1+
1
2 3 4 5 6
S
SAN
1
7
8
9
10
11 12 13 14 15 17 18
0
2
L
M1 +
A
40
AMALG
DESINF
RPM
– Mode
30
20
10
+
rpm
0.2
x 1000
25
100
0
75
1
50
2
S
A/B
1
C
16
19
20 21
23
S
0
22
1
2
Elemento de la asistente
3
Soporte 2: SPRAYVIT en el elemento de la
asistente
4
5
6
7
8
9
Soporte 3: Pieza de mano para la aspiración
micromotor/turbina o SIROSONIC L instrumento de
detartraje
Soporte 1: luz de polimerización Mini LED o 3ª
manguera de aspiración
Soporte 4: Aspirador de saliva
14 Soporte 5: 4. Accionamiento de fresado (sólo
turbina)
o bien SIROSONIC L
o luz de polimerización Mini LED
15 Soporte 6: SIROSONIC L o cirugía AF
Panel de mando del elemento de la asistente
o SIROCAM 3/SIROCAM C
o luz de polimerización Mini LED
Taza de enjuague giratoria
Dispositivo de llenado para el vaso
Unidad hídrica con rotor de amalgama, sistema de
desinfección, automatismo separador y aspiración
húmeda
10 Sillón dental, opción apoyabrazos giratorio
11 Soporte 1: SPRAYVIT en el elemento del
odontólogo
12 Soporte 2 y 3: Accionamiento de fresado con
micromotor/turbina
14
13 Soporte 4: 3. Accionamiento de fresado con
16 Soporte adicional
(sólo para SIROCAM 3/SIROCAM C)
17
18
19
20
21
22
23
Panel de mando del elemento del odontólogo
Elemento del odontólogo
Interruptor general del equipo
Apoyacabeza con regulación motorizada
Interruptor de mano para movimientos del sillón
Interruptor de pedal en cruz del sillón dental
Interruptor de pedal del equipo
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
3.2
3 Elementos de manejo y de funciones
3.2 Panel de mando del elemento del odontólogo
Panel de mando del elemento del odontólogo
Panel de mando
A
AMALG
DESINF
RPM
–
Mode
+
40
100
30
75
20
50
10
25
0.2
1
rpm x 1000
A B
AMALG
0
1
2
S
C
A/B
DESINF
RPM
Indicador para la visualización del estado de la
unidad y tecla Modo
AMALG aparece cuando debe cambiarse el rotor de
amalgama.
DESINF parpadea cuando es necesario introducir
DENTOSEPT P.
A aparece cuando se ha seleccionado el usuario A.
B aparece cuando se ha seleccionado el usuario B.
–
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Mode
+
Tecla Modo con teclas - y + para programar los ajustes
básicos.
Aparte de los ajustes en el modo diálogo también se
pueden efectuar ajustes directamente con las teclas
- y +:
•
La intensidad de luz de los instrumentos
•
La intensidad de luz de la lámpara de la unidad
•
El tiempo de llenado del vaso de enjuague
•
El tiempo de enjuague circular de la taza
15
3 Elementos de manejo y de funciones
3.2 Panel de mando del elemento del odontólogo
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
40
100
Funciones principales: teclas azul
oscuro
30
75
Teclas de ajuste rápido para la intensidad o
número de revoluciones del instrumento
20
50
10
25
0.2
1
rpm x 1000
para micromotores, instrumentos de detartraje
ultrasónicos SIROSONIC L y electrocirugía por alta
frecuencia SIROTOM.
Guardar
las funciones de los instrumentos
Spray SÍ - NO
en accionamientos de fresado
Giro a la izquierda
en micromotor
Luz de instrumento ENCENDIDA/APAGADA
A
Manteniendo pulsada la tecla durante un tiempo
prolongado aparece el diálogo de ajuste de la intensidad
de la luz.
%
LUZ INSTRUMENTO
S
Programa de sillón: posición de enjuague
bucal
Con función de memoria de última posición (asignación
libre).
Programa de sillón 0
0
Posición de subida/bajada (asignación libre)
Programas de sillón 1 y 2
1
2
(asignación libre)
i
INDICACIÓN
La reprogramación del sillón se realiza también con las
cuatro teclas de programa.
16
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
3 Elementos de manejo y de funciones
3.2 Panel de mando del elemento del odontólogo
Funciones adicionales: teclas azul
claro
Preselección del usuario A o B
A/B
Todos los instrumentos deben estar depositados.
Con el instrumento extraído no se puede cambiar el
usuario.
CON. y DESC. del negatoscopio.
Tecla Composite CON./DESC.
Para lámparas de tratamiento, intensidad de luz
reducida con obturaciones de composite
Lámpara de la unidad ENC./APAG.
A
%
LAMPARA UNIDAD
para intensidad normal de luz.
En caso de un accionamiento prolongado, aparece el
diálogo de ajuste de la intensidad de la luz:
LAMPARA UNIDAD
A
TIEMPO LLENADO
Llenado del vaso
En caso de un accionamiento prolongado, aparece el
diálogo de ajuste:
TIEMPO LLENADO
A
TIEMPO IRRIGAC.
Enjuague de la taza
En caso de un accionamiento prolongado, aparece el
diálogo de ajuste:
TIEMPO IRRIGAC.
Función de selección libre
p. ej. tecla de llamada, función siempre de tecla
relé libre disponible de 230 V, 6 A
(Realiza la conexión el técnico)
Función de selección libre
Esta función puede preseleccionarse en modo Diálogo
como pulsador o interruptor.
relé libre disponible de 230 V, 6 A
(Realiza la conexión el técnico)
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
17
3 Elementos de manejo y de funciones
3.2 Panel de mando del elemento del odontólogo
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Teclas del panel para vídeo
Avance de imagen
Imagen individual: cambiar a la siguiente posición de
memoria de imágenes
Imagen cuádruple: avance del número de archivado
para la selección de la imagen
Imagen cuádruple
Cambiar entre imagen cuádruple e imagen discreta
Borrar memoria
C
Borrar todas las memorias de imagen de la cámara
(sólo con la cámara extraída)
Cambio de modo
Cambio de modo de PC a modo de VÍDEO
Guardar imagen
Guardar imagen fija
Maximizar
Representación a pantalla completa en el PC
Imagen negra
Conmutación de cualquier tipo de presentación a
imagen negra
Imagen blanca
CONECTAR/DESCONECTAR imagen blanca en
monitor SIVISION
18
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
3.3
3 Elementos de manejo y de funciones
3.3 Panel de mando del elemento de la asistente
Panel de mando del elemento de la asistente
Panel de mando
SAN
S
0
1
2
L
Funciones principales: teclas azul
oscuro
S
Programa de sillón: posición de enjuague
bucal
Con función de memoria (asignación libre)
Programa de sillón 0
0
Posición de subida/bajada (asignación libre)
Programas de sillón 1 y 2
1
2
(asignación libre)
i
INDICACIÓN
La reprogramación del sillón se realiza también con las
cuatro teclas de programa.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
19
3 Elementos de manejo y de funciones
3.3 Panel de mando del elemento de la asistente
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Funciones adicionales: teclas azul
claro
Llenado del vaso
SÍ / NO
Enjuague de la taza
SÍ / NO
CON./DESC. del negatoscopio
con SIVISION 3 también circuito de IMAGEN BLANCA
Saneamiento del puesto de trabajo
SAN
Con esta tecla puede poner en marcha el programa de
saneamiento del puesto de trabajo (véanse las
instrucciones para el "Cuidado y limpieza por parte
del personal de la consulta").
Función de selección libre
Esta función puede preseleccionarse en modo Diálogo
como pulsador o interruptor.
CON./DESC. de la luz
L
Si SPRAYVIT está extraído:
•
Iluminación del instrumento
Si SPRAYVIT está en el soporte:
•
Lámpara de la unidad
Funciones del sillón dental: teclas
grises
Ajustes manuales del apoyacabeza
Extracción/introducción del apoyacabeza
(no se puede utilizar con el apoyacabeza MultiMotion)
20
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
4
4 Puesta en funcionamiento del equipo
Puesta en funcionamiento del equipo
Primera puesta en funcionamiento
El sistema de desinfección añade un producto
desinfectante al agua (1:100) que evita la formación de
microorganismos en los conductos de agua.
Antes de poner en funcionamiento por primera vez su
puesto de tratamiento, se ha de efectuar un
saneamiento.
Si después de consultar con usted no se ha efectuado el
saneamiento al finalizar el montaje de su puesto de
tratamiento por parte del técnico, sírvase efectuarlo
según las instrucciones aparte "Cuidado y limpieza
por parte del personal de la consulta".
El saneamiento dura unas 24 horas.
Interruptor principal
CONECTE el interruptor principal.
Tras la conexión, se lleva a cabo de forma automática el
autodiagnóstico del puesto de tratamiento.
DESCONECTADO
PRECAUCIÓN
Tras finalizar la consulta DESCONECTE (O) el puesto
de tratamiento sin falta por razones de seguridad. Así se
desconectan el aire, el agua y la tensión de red.
CONECTADO
A
LISTO
10:04:27
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Condición de funcionamiento
Después de finalizar el autodiagnóstico aparece en el
indicador el mensaje LISTO, la hora y el último usuario
seleccionado, A o B.
La unidad está lista para funcionar.
21
4 Puesta en funcionamiento del equipo
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Indicación de la siguiente fecha de
mantenimiento
A
Cuando falten menos de 30 días para la siguiente fecha
de mantenimiento, la visualización aparecerá tras cada
puesta en marcha.
MANTENIMIENTO
DENTRO DE 30 DÍAS
(Véase el modo de diálogo MANTENIMIENTO.)
Si se sobrepasa la fecha de mantenimiento aparece el
mensaje siguiente:
MANTENIMIENTO
IMPRESCINDIBLE
La indicación desaparece al retirar un instrumento.
i
INDICACIÓN
Solamente puede cancelar esta indicación el ingeniero
de mantenimiento, una vez terminados los trabajos de
mantenimiento.
PRECAUCIÓN
¡incorrecto
¡correcto
La capacidad de carga máxima del sillón es de 135 kg
conforme a ISO 6875 (comprobada con varios
coeficientes de seguridad según IEC 60601-1).
Los brazos y piernas del paciente deben reposar sobre
el acolchado del sillón.
A/B
Preselección del usuario
El puesto de tratamiento ofrece la posibilidad de
administrar programas diferentes del sillón y los
instrumentos para dos usuarios.
usuario A o B, con los instrumentos depositados,
mediante la tecla A/B.
AB
LISTO
10:04:27
22
El usuario preseleccionado se muestra en la parte
superior izquierda del indicador. Entonces se
encuentran disponibles los ajustes almacenados para
dicho usuario.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
5
5 Interruptor de pedal
Interruptor de pedal
Funciones
1.
2.
1.
Pisar el pedal: todos los instrumentos
depositados
El elemento del odontólogo se acerca al usuario
mientras se mantiene accionado el interruptor de
pedal
o se desplaza hacia el paciente en dirección caudal,
si el técnico lo ha ajustado así (véase la página 33).
A
C
Pisar el pedal: instrumento extraído
Activación del instrumento.
En su caso, regulación de la intensidad en función
de la carrera vertical del pedal (si está
preseleccionado en el modo "Interruptor de pedal de
regulación").
D
B
2.
Deslice la placa del interruptor en cruz
Con el micromotor depositado:
Al accionar el interruptor hacia A, B, C o D, el
elemento de odontólogo se aleja del usuario
mientras se mantiene accionado el interruptor.
Con micromotor extraído:
Se activa el giro a izquierda/derecha del
micromotor.
– Placa del interruptor de pedal hacia la izquierda:
giro a la izquierda
– Placa del interruptor de pedal hacia la derecha:
giro a la derecha
3.
4.
3.
Pulse la tecla izquierda: todos los instrumentos
depositados
Desplazamiento programado del sillón dental a la
posición de enjuague bucal S o a la última posición
de tratamiento (según la situación de partida).
Pulse la tecla izquierda: instrumento extraído
Conmutación entre Spray SÍ y Spray NO, o la
función SIVISION.
4.
Pulse la tecla derecha: todos los instrumentos
depositados
Desplazamiento programado del sillón dental a la
posición de subida/bajada 0.
Pulse la tecla derecha: instrumento extraído
Chipblower (ventilador de cavidades) activado
mientras se pulse la tecla o mientras se ejecute la
función SIVISION.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
23
6 Selección de programas
6.1 Seguridad
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
6
Selección de programas
6.1
Seguridad
PRECAUCIÓN
¡Durante el funcionamiento del programa las piernas y
brazos del paciente han de descansar sobre el
acolchado del sillón!
PRECAUCIÓN
No pueden sobresalir objetos (p. ej., ventanas, cajones,
aparatos…) en el área de trabajo.
Desconexión de seguridad
Un circuito integrado de seguridad detiene el
desplazamiento del sillón dental en las situaciones
siguientes:
•
El reposapiés colisiona con un obstáculo.
•
El respaldo colisiona con un obstáculo.
•
El apoyacabeza con regulación motorizada
colisiona con un obstáculo.
•
La taza de enjuague giratoria se gira hacia dentro
durante el desplazamiento del sillón.
Al mismo tiempo suena una señal doble.
El sillón se mueve entonces un poco hacia arriba, hasta
que el obstáculo se ha eliminado (excepto taza de
enjuague).
A
RESPALDO
10:04:27
En el indicador aparece con texto claro el último
interruptor de seguridad activado con los instrumentos
depositados:
•
UNIDAD BASCULANTE con apoyacabeza de
regulación motorizada
•
RESPALDO
•
APOYAPIES
Cuando la taza de enjuague no puede volver
automáticamente a su posición, al cabo de 10 segundos
aparece la indicación “SALIVADERA“.
24
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
6.2
6 Selección de programas
6.2 Selección de programas
Selección de programas
0
1
2
S
Teclas para seleccionar posiciones del paciente
programadas.
Con taza de enjuague giratoria:
Antes del desplazamiento a la posición programada, la
taza de enjuague que había basculado vuelve
automáticamente a su posición de partida.
Ajuste de fábrica:
Antes del desplazamiento a la posición de
subida/bajada 0 o a la posición de enjuague bucal S, la
lámpara de la unidad se APAGA automáticamente.
Una vez alcanzada la posición del paciente 1 ó 2, la
lámpara de la unidad se ENCIENDE automáticamente.
Variación del ajuste de fábrica:
En la programación de las posiciones de paciente,
puede preseleccionarse si la lámpara de la unidad debe
APAGARSE o ENCENDERSE en los distintos
programas del sillón 0, S, 1 ó 2 (véase la página 28).
Posición de subida/bajada
0
Tecla de programa 0 prevista para las posiciones de
subida/bajada del sillón.
Esta posición también puede accionarse con los
instrumentos depositados pulsando la tecla derecha del
interruptor de pedal.
Posición de la taza de enjuague
S
Tecla de programa S prevista para la posición de la taza
de enjuague.
Esta posición también puede accionarse con los
instrumentos depositados pulsando la tecla izquierda
del interruptor de pedal.
El programa S permite programar el llenado del vaso y
el enjuague de la taza
(véase el modo diálogo 10.8 y 10.9).
Si pulsa una segunda vez esta tecla, el puesto de
tratamiento vuelve a la posición anterior (función de
memoria de última posición).
Ejemplo: ha programado en esta tecla la posición de
enjuague bucal. Al activarla, el puesto de tratamiento se
desplaza a la posición programada.
La función de memoria de última posición: si pulsa
otra vez esta tecla, el puesto de tratamiento retrocede a
la posición anterior.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
25
6 Selección de programas
6.3 ¡EL MOVIMIENTO SE INTERRUMPE!
6.3
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
¡EL MOVIMIENTO SE INTERRUMPE!
Cómo interrumpir el movimiento hacia una posición
programada del sillón:
0
1
2
•
Active una de las teclas del sillón en el elemento
de la asistente o del odontólogo.
•
Accione el interruptor de pedal en cruz.
•
Accione el interruptor de pedal en cruz en un
apoyacabeza regulable a motor en cualquier
dirección.
•
Accione las teclas 0 o S en el interruptor de
pedal.
S
Todos los movimientos del puesto de trabajo se
interrumpen inmediatamente.
¡Una segunda pulsación de la tecla de función cuyo
programa se acaba de activar NO interrumpe el
movimiento!
26
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
7 Posiciones del paciente
7.1 Ajuste manual
7
Posiciones del paciente
7.1
Ajuste manual
Extender o retraer el apoyacabeza
La extensión o retracción del apoyacabeza se puede
accionar con las dos teclas superiores del bloque
derecho del panel de control en el elemento de la
asistente y con el interruptor en cruz superior (arriba o
abajo) situado en el apoyacabeza.
Inclinación del apoyacabeza
La inclinación del apoyacabeza hacia atrás o hacia
delante se acciona con el interruptor en cruz superior
situado en el apoyacabeza (izquierda o derecha).
Las funciones del apoyacabeza son posibles también
con la taza de enjuague girada.
Inclinación de la parte superior del sillón dental
La inclinación de la parte superior del sillón dental se
puede ajustar con el interruptor de pedal en cruz situado
en la base del sillón*, así como con el interruptor en cruz
inferior situado en el apoyacabeza.
Palanca de conexión hacia la izquierda:
La parte superior del sillón dental se inclina hacia atrás.
Palanca de conexión hacia la derecha:
La parte superior del sillón dental se inclina hacia
delante.
Regulación de la altura
La altura se regula con el interruptor de pedal en cruz
situado en la base del sillón, así como con el interruptor
en cruz inferior situado en el apoyacabeza.
Palanca de conexión hacia arriba:
El sillón se eleva.
Palanca de conexión hacia abajo:
El sillón desciende.
Antes de iniciarse la inclinación de la parte superior del
sillón dental o su movimiento hacia arriba y hacia abajo,
la taza de enjuague vuelve automáticamente a su
posición de partida.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
27
7 Posiciones del paciente
7.2 Programación de posiciones del paciente
7.2
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Programación de posiciones del paciente
Sillón y elemento del odontólogo
0
1
2
S
Los usuarios A y B (observe el indicador) pueden
reasignar libremente los cuatro programas ajustados en
fábrica:
•
Programas 1 y 2
•
Programa 0 de subida/bajada
•
Programa S de enjuague bucal
1.
Mediante las diferentes teclas de ajuste puede
desplazar el sillón a la posición de tratamiento que
desee (véase la página 27).
2.
Si desea que, una vez alcanzada la posición de
tratamiento programada, la lámpara de la unidad se
encienda o permanezca apagada, debe
CONECTARLA o DESCONECTARLA ahora. Este
ajuste se incluye en la programación.
3.
Lleve entonces manualmente el elemento del
odontólogo a la posición de agarre que desee.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños a los elementos del odontólogo y de la
asistente, así como al acolchado del sillón, tenga
presente que dichos elementos no deben encontrarse
en la zona de movimientos del sillón.
4.
Para guardar los ajustes del programa, pulse la tecla
de programa deseada durante aprox. 3 segundos
hasta que oiga una señal .
Con esto finaliza la programación.
28
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
7.3
7 Posiciones del paciente
7.3 Apoyacabeza MultiMotion
Apoyacabeza MultiMotion
Ajuste a la altura del paciente
El apoyacabeza se ajusta a la altura del paciente extrayendo o introduciendo el soporte del apoyacabeza.
¡Normalmente, este ajuste sólo es necesario al iniciar el
tratamiento!
i
INDICACIÓN
Antes de posicionar al paciente sobre el apoyacabeza,
debe asegurarse de que la superficie de contacto con la
cabeza está óptimamente ajustada a la altura del paciente. Esto facilita considerablemente el trabajo posterior con MultiMotion, ya que no será necesario reajustarlo a la altura del paciente al pasar del tratamiento del
maxilar inferior al del maxilar superior.
MultiMotion permite ajustar la cabeza del paciente con
precisión, facilitando la visión de las zonas de difícil acceso de la boca.
Ajuste de la extensión
Posición para maxilar inferior
A
La posición para maxilar inferior se ajusta tirando de la
empuñadura de accionamiento (A). Gracias al movimiento anatómico del arco, la cabeza se mantiene en la
cabecera.

i
Extraiga el apoyacabeza de la guía por la empuñadura A.
INDICACIÓN
Presionando el desbloqueo A se puede graduar la posición silenciosamente.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
29
7 Posiciones del paciente
7.3 Apoyacabeza MultiMotion
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Posición para maxilar superior
A

Libere el apoyacabeza subiéndolo ligeramente.

Presione el desbloqueo A en la empuñadura.

Deje resbalar el apoyacabeza lentamente.

Suelte el desbloqueo una vez alcanzada la posición
deseada.
Rotación e inclinación
MultiMotion permite girar la cabeza alrededor el eje longitudinal del cuerpo e inclinar la cabeza lateralmente.
Cómo colocar MultiMotion en la posición deseada:
B
B
1.
Presione uno o ambos elementos de mando
laterales B y manténgalos presionados.
Ahora se libera el bloqueo del apoyacabeza para la
graduación de la rotación y la inclinación.
2.
Coloque el apoyacabeza en la posición deseada.
3.
Suelte los elementos de mando B.

La superficie de contacto está fijada.
¡Asegúrese de que el apoyacabeza quede fijado después de soltar los elementos de mando!
30
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
7 Posiciones del paciente
7.3 Apoyacabeza MultiMotion
Extracción de MultiMotion
Para determinados tratamientos (p. ej., el tratamiento de
niños) es conveniente retirar MultiMotion por completo
para acceder mejor al paciente. La cabeza del paciente
se apoya entonces en la superficie de contacto del
soporte del apoyacabeza F.
C
D
Cómo retirar MultiMotion:
E
1.
Pulse la tecla de desbloqueo C.
2.
Extraiga todo el apoyacabeza del soporte del apoyacabeza.
3.
Tape la abertura del soporte del apoyacabeza con la
cubierta E.
4.
Si dispone de cabezal acolchado para niños D, colóquelo encima del soporte del apoyacabeza. El acolchado para la cabeza se sujeta con imanes.
F
i
INDICACIÓN
El cabezal acolchado para niños (D) no forma parte del
volumen de suministro y puede adquirirse en comercios
especializados.
ADVERTENCIA
En la parte inferior del cabezal acolchado para niños
D viene incorporado un potente imán. Éste podría
afectar un marcapasos que estuviera cerca.
Por lo tanto, evite acercar demasiado el imán a marcapasos de pacientes, usuarios y personal técnico.
Un contacto directo del cabezal acolchado con las
tarjetas magnéticas puede producir además una pérdida de datos.
i
INDICACIÓN
Guarde el MultiMotion extraído de manera que no pueda
caer al suelo.
Inserción de MultiMotion
Cómo insertar MultiMotion:

Asegúrese de que no hay suciedad en la guía del
apoyacabeza extraído. Si hay suciedad, elimínela.

Extraiga la cubierta E.

Inserte MultiMotion en la guía desde arriba hasta oír
cómo se enclava.
Asegúrese de que el apoyacabeza está enclavado
volviendo a tirar de él.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
31
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
8.1 Elemento del odontólogo
8
8.1
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Elemento del odontólogo y funciones
de los instrumentos
Elemento del odontólogo
Capacidad de carga máxima
La carga máxima del elemento del odontólogo es
de 2 kg (4,4 lbs).
4,4 lbs
Ajuste de altura del elemento del odontólogo
M1 +
A
40
AMALG
DESINF
RPM
– Mode
30
20
10
+
rpm
0.2
x 1000
1
25
100
0
75
50
1
2
Puede ajustarse la altura del elemento del odontólogo y
de la asistente.
S
A/B
C
Consulte al Servicio Técnico.
Posición de subida/bajada
0
Con el accionamiento de la tecla 0 (ajuste de fábrica) el
elemento del odontólogo se desplaza a la posición de
subida/bajada.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída! Gire hacia fuera el elemento del
odontólogo al subir y bajar el paciente. Con ello evita que
se enganchen las piernas del paciente con las
mangueras de los instrumentos.
32
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
S
SAN
1
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
8.2 Funciones generales de los instrumentos
Dirección de desplazamiento del riel de
deslizamiento:
Variación del ajuste de fábrica
0
2
L
M1 +
A
40
AMALG
DESINF
RPM
– Mode
30
20
10
+
rpm
0.2
x 1000
1
25
Desde fábrica el elemento del odontólogo se desplaza
hacia el usuario al accionar el interruptor de pedal. Si el
cliente lo desea, el personal del Servicio Técnico puede
variar el ajuste de fábrica.
100
0
75
50
1
2
S
A/B
C
Tras accionar el interruptor de pedal, el elemento del
odontólogo se desplaza hasta la posición final opuesta.
S
0
8.2
Funciones generales de los instrumentos
Spray
3
Al pulsar la tecla Spray situada en el panel de mando
del elemento del odontólogo, se CONECTA y
DESCONECTA el spray de refrigeración. Si se ha
preseleccionado Spray, se enciende el LED verde de la
tecla.
Interruptor de pedal C+
El spray se puede CONECTAR y DESCONECTAR, con
el instrumento extraído, pulsando la tecla izquierda (3)
del interruptor de pedal.
Flujo del spray
El flujo del spray se preajusta en fábrica. No obstante, se
puede modificar con la válvula de regulación situada en
la parte inferior delantera del elemento del odontólogo.
5
6
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Para realizar el ajuste, afloje el anillo (5) en sentido
antihorario, lleve a cabo el ajuste del spray girando el
tornillo (6) y vuelva a apretar el anillo (5).
Este ajuste será válido para todos los accionamientos
de fresado.
33
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
8.3 Micromotor
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
4
Chip Blower (ventilador de cavidades)
Interruptor de pedal C+
En el interruptor de pedal se activa el Chip Blower con
el instrumento extraído, pulsando la tecla derecha (4)
del interruptor de pedal. Mientras se mantiene pulsada,
sale un chorro de aire por la tobera del instrumento de
fresado.
Luz de instrumento ENCENDIDA/APAGADA
Con esta tecla situada en el panel de mando del elemento
del odontólogo se preselecciona la luz del instrumento
extraído.
Si se ha preseleccionado luz ENCENDIDA, se enciende
el LED verde de la tecla.
A
%
Si la tecla se pulsa durante más de 3 segundos, aparece
el diálogo de ajuste LUZ INSTRUMENTO. Aquí se puede
ajustar la intensidad de la luz mediante las teclas - y +
desde un 60% hasta un 100%.
LUZ INSTRUMENTO
i
–
8.3
+
INDICACIÓN
Si se encuentran extraídos varios instrumentos, sólo se
encontrará listo para funcionar el que se haya extraído
primero.
Micromotor
Ajuste del número de revoluciones
A
RPM
Al extraer un micromotor, el indicador muestra el número
de revoluciones del motor programadas en RPM
(revoluciones por minuto).
El ajuste de revoluciones se realiza con las teclas de
ajuste rápido situadas a la izquierda del panel de mando
del elemento del odontólogo.
34
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
8.4 Turbina
40
30
20
10
0.2
rpm x 1000
100
Al pulsar brevemente (< 0,5 s) la tecla correspondiente,
aparece en el indicador el valor que tiene asignado esa
tecla, expresado en RPM (min−1):
75
50
25
Tecla
1
–
200 min−1
Tecla
25
–
10.000 min−1
Tecla
50
–
20.000 min−1
Tecla
75
–
30.000 min−1
Tecla
100
–
40.000 min−1
Se enciende el LED verde en la tecla correspondiente.
Si mantiene pulsada una tecla (>0,5 s), se ajusta el
número de revoluciones a incrementos:
1
Incrementos
200:
de
200
–
2.000 min−1
Incrementos
400:
de
2000
–
10.000 min−1
Incrementos
1000:
de
10000
–
40.000 min−1
Si se pulsa una tecla (> 0,5 s) cuyo valor es > el que se
muestra en el indicador, aumenta el número de
revoluciones.
Si se pulsa una tecla(> 0,5 s), cuyo valor es menor que el
mostrado en el indicador, se reduce el número de
revoluciones.
Si se ajustan valores intermedios, no se enciende ningún
LED verde de tecla.
Tecla de giro a la izquierda
Tecla de giro a la izquierda, sólo para micromotor.
Cuando se pulsa esta tecla, se enciende el LED verde
de la misma.
Al poner en marcha el micromotor con el interruptor de
pedal, suena seis veces una señal de aviso.
El giro a la izquierda del micromotor también puede
activarse a través del interruptor de pedal:
•
Placa del interruptor en cruz hacia la izquierda: giro
a la izquierda
•
Placa del interruptor en cruz hacia la derecha: giro a
la derecha
Para ello, el motor correspondiente debe haberse
extraído.
8.4
Turbina
Arranque de la turbina
A
bar
Cuando se extrae la turbina, el indicador muestra 0 bar
o bien PSI (según el preajuste definido en el modo
Diálogo 10.14). Al arrancar y utilizar la turbina, en el
indicador aparece siempre la presión de aire actual en
bar o bien en PSI.
PSI
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
35
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
8.5 SIROSONIC L: Instrumento de detartraje
8.5
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
SIROSONIC L: Instrumento de detartraje
Protección de puntas
La protección de puntas sirve como herramienta para
enroscar puntas de instrumentos.
PRECAUCIÓN
La pieza de mano depositada debe mantener sus puntas
protegidas para evitar lesiones.
Ajuste de la intensidad
A
Al extraer la pieza de mano SIROSONIC L, en el
indicador aparece el valor de intensidad programado.
40
100
La intensidad se ajusta pulsando brevemente (<0,5 s)
las teclas de ajuste rápido en los pasos de valores
1,25,50,75 ó 100.
El LED verde se enciende en la tecla correspondiente.
30
75
Si se mantiene pulsada (>0,5 s) una tecla, la
intensidad se regula a incrementos:
Incremento 1 de 1 a 4
20
10
0.2
rpm x 1000
A
50
25
1
Incremento 5 de 10 a 100
Si se pulsa una tecla (> 0,5 s) cuyo valor es > el que se
muestra en el indicador, aumenta la intensidad.
Pulsando una tecla (> 0,5 s), cuyo valor es menor que el
mostrado en el indicador, se reduce la intensidad.
Si se ajustan valores intermedios, no se enciende
ningún LED verde de tecla.
El flujo de agua de refrigeración está siempre conectado
automáticamente.
Ajuste de endodoncia
Hay un rango de intensidad de 1 a 4 previsto para
endodoncia. Puede regularse en incrementos de 1.
ENDO
36
En el indicador aparece la indicación ENDO.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
8.6 Electrocirugía por alta frecuencia SIROTOM
Por razones de seguridad se recomienda programar el
valor ajustado para endodoncia. De lo contrario, al
depositar provisionalmente el instrumento en su
soporte, el valor programado hasta el momento volverá
a estar activo.
PRECAUCIÓN
Si se sobrepasa el valor 4 durante un tratamiento de
endodoncia, se pueden producir daños debidos a la
temperatura y se puede romper la aguja.
8.6
Electrocirugía por alta frecuencia SIROTOM
40
100
30
75
20
50
10
25
0.2
1
rpm x 1000
8.7
Al retirar la pieza de mano SIROTOM aparece en el
indicador el valor de intensidad programado.
La intensidad se ajusta pulsando brevemente (< 0,5 s)
las teclas de ajuste rápido en los pasos de valores
1, 25, 50, 75 ó 100.
Se enciende el diodo luminoso verde en la tecla
correspondiente.
Si se mantiene pulsada (>0,5 s) una tecla, la intensidad
se regula por pasos:
Incremento 1 de 1 a 10
Incremento 5 de 10 a 100
Pulsando una tecla (> 0,5 s) cuyo valor es > el que se
muestra en el indicador, aumenta la intensidad.
Pulsando una tecla cuyo valor es menor que el
mostrado en el indicador, disminuye la intensidad.
Si se ajustan valores intermedios, no se enciende
ningún LED verde de tecla.
SPRAYVIT
A
Si sólo se extrae el SPRAYVIT, se puede elegir o no la
luz del instrumento. Asimismo, se puede ajustar también
la luminosidad.
La luz del instrumento se enciende al pulsar SPRAYVIT
(si está preseleccionado).
Si no se vuelve a pulsar SPRAYVIT, se desconecta al
cabo de 10 s.
Al depositar SPRAYVIT en su soporte, la luz del
instrumento se apaga inmediatamente.
Si el SPRAYVIT se activa junto con otro instrumento, la
luz del SPRAYVIT no se enciende.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
37
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
8.8 Memorización de programas de instrumentos
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
ADVERTENCIA
Una vez cambiado el tubo, pulse repetidas veces la
tecla de agua de SPRAYVIT hasta que salga agua.
Hasta entonces no empiece con el tratamiento.
8.8
Memorización de programas de instrumentos
A
RPM
Los usuarios A y B pueden modificar, de forma
individual, los programas de instrumentos ajustados en
fábrica.
Seleccione el usuario correspondiente, A o B, extraiga
un instrumento y ajústelo de la forma que desee.
Ejemplo, el micromotor:
40.000 min−1
•
40
100
•
Hacia la derecha
•
con spray de refrigeración
•
con luz de instrumento
Los ajustes se guardan pulsando más tiempo (3 s
aprox.) la tecla de grabación. Suena una señal. Estos
ajustes se aplican cada vez que se extrae un
instrumento.
Cuando hay un instrumento extraído, no se puede
cambiar el usuario.
i
INDICACIÓN
Si el sentido de giro está programado hacia la izquierda,
éste cambia nuevamente a sentido de giro hacia la
derecha al desconectar y volver a conectar el puesto de
trabajo.
38
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
8.9
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
8.9 Colocación del instrumento de tratamiento
Colocación del instrumento de tratamiento
El elemento del odontólogo dispone de una bola de
cierre para colocarla en un alojamiento de instrumento
vacío.
Coloque la bola de cierre (1) para que no se pueda
depositar un instrumento de tratamiento por descuido en
un soporte vacío.
Si necesita tapar más soportes no utilizados, solicite
más bolas de cierre (REF. 58 99 575).
1
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
39
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
8.10 Cirugía con suero fisiológico de NaCl (equipamiento adicional)
8.10
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Cirugía con suero fisiológico de NaCl (equipamiento adicional)
Preparativos en la unidad
9
8
7
1
6
2
•
Cuelgue el frasco de NaCl (1).
•
Conecte el juego de manguera para bomba
peristáltica (2).
•
Enchufe el extremo corto de la manguera (3) con la
cánula, como se indica, a través del cierre en el
frasco de NaCl.
•
El regulador de la pinza para manguera (4) debe
hallarse en la posición superior (totalmente abierto).
•
Extienda la manguera larga (5) a lo largo de la
manguera de motor correspondiente hasta el
contrángulo y fíjela con las bridas (6).
•
Enchufe el acoplamiento (7) en la manguera y únalo
con el tubo de silicona delgado (8).
•
Una el clip del aerosol (9) con la manguera delgada
y fíjelo al contrángulo.
i
4
5
3
INDICACIÓN
La bomba unidireccional de NaCl debe asegurarse con
un tapón (10) tras insertarla en el accionamiento. Sólo
así queda garantizado el correcto funcionamiento de la
bomba.
Asegúrese de que, tras la inserción, quede un espacio
de aprox. 1 mm entre el tapón (10) y la bomba (2).
El tapón de seguridad se suministra con la bomba unidireccional.
Juego de manguera
2
10
El juego de manguera para bomba peristáltica (2) es
un artículo no reutilizable y puede obtenerse como
material consumible con el número de artículo F 57370
pidiéndolo directamente al fabricante en paquetes de
10 unidades.
Dirección para
pedidos:
i
Acteon Germany GmbH
Industriestr. 9
D-40822 Mettmann, Germany
INDICACIÓN
La preselección del soporte de instrumento con suero
fisiológico se describe en el modo Diálogo
10.2, en la página 53.
PRECAUCIÓN
Para asegurar la refrigeración y evitar altas presiones en
la manguera (podría reventar), el caudal de la bomba
debe ser de 70 ml/min como mínimo. Este valor no se
alcanza siempre al utilizar puntas de ultrasonido de otros
fabricantes.
40
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
8.11 Luz de polimerización Satelec Mini LED
Conexión y desconexión de la bomba de NaCl
A
Con la pieza de mano extraída se puede CONECTAR o
DESCONECTAR la bomba de NaCl pulsando la tecla
Spray (o pulsando la tecla izquierda del interruptor de
pedal).
RPM
NACL
Cuando se enciende el LED verde de la tecla, la bomba
de NaCl está CONECTADA.
En el diálogo del instrumento que tiene la bomba de
NaCl asignada aparece NACL en el indicador.
8.11
Luz de polimerización Satelec Mini LED
Indicaciones sobre seguridad
La luz de polimerización contiene diodos luminosos de
gran potencia. Según la norma IEC 62471, con la guía
de luz extraída pertenecen al grupo de riesgo 2.
ADVERTENCIA
Durante el servicio, no mire directamente el haz
durante mucho tiempo. Puede ser perjudicial para
los ojos.
¡correcto!
¡incorrecto!
Si se ha extraído la guía de luz, no mire directamente
el haz.
No mire la luz reflejada en la superficie dental.
¡ATENCIÓN! ¡Radiación óptica
posiblemente peligrosa!
Luz LED:
Orificio de salida
No mire la salida de luz con instrumentos ópticos
que reduzcan la sección del haz (por ejemplo,
lupas).
¡Utilice un elemento antideslumbrante!
La luz que emite este instrumento puede ser
peligrosa y no debe orientarse directamente hacia
los ojos, incluso si se utilizan gafas protectoras.
Sólo debe orientarse la luz hacia la parte de la boca
que se va a tratar.
PRECAUCIÓN
Los cortes abruptos en la tensión de red pueden
provocar la desconexión de Mini LED. El fallo se indica
por medio de una señal acústica doble. Compruebe el
modo operativo seleccionado y vuelva a conectar Mini
LED.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
41
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
8.11 Luz de polimerización Satelec Mini LED
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Otras indicaciones sobre seguridad
La condensación en la pieza de mano del Mini LED
puede provocar anomalías (p. ej., empañar el LED). Si
la pieza de mano se lleva de un entorno frío a otro
caliente, no puede ponerse en funcionamiento hasta
que no haya alcanzado la temperatura ambiente.
Las lámparas de polimerización no deben utilizarse con
personas que sufran o hayan sufrido reacciones
fotobiológicas (incluidas urticaria solar o porfiria
eritropoyética) o las que actualmente estén siendo
tratadas con medicamentos que potencien la
sensibilidad a la luz (incluidos metoxaleno y
clortetraciclina).
Las personas que hayan sufrido enfermedades de la
retina o del cristalino, o que hayan sido intervenidas en
los ojos, en especial de cataratas, deben pedir consejo
a su oftalmólogo antes de utilizar la lámpara o de ser
tratadas con el Mini LED. Aunque el paciente dé su
consentimiento, se ruega precaución, ya que la
intensidad de la luz podría provocar accidentes.
Se recomienda especialmente usar siempre unas gafas
protectoras adecuadas (filtro UV).
Instalación
3
4
2
1.
Conecte el cable de alimentación a la unidad de
tratamiento.
2.
Enrosque la pieza de mano.
3.
Enchufe el cable de fibra óptica esterilizado en la
pieza de mano. Asegúrese de insertarlo en la
posición correcta.
1
El cable de fibra óptica queda encajado cuando se
oye un "clic".
4.
42
Coloque la protección ocular sobre el cable de fibra
óptica. Esta pieza le protege de los reflejos de la luz.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
8.11 Luz de polimerización Satelec Mini LED
Variantes de montaje
SAN
M1 +
A
40
AMALG
DESINF
RPM
–
30
20
Mode
10
+
rpm
0.2
x 1000
25
S
0
1
2
0
1
50
2
•
En el elemento del odontólogo: soportes 5 ó 6.
•
En el elemento de la asistente: soporte 1.
L
100
75
S
A/B
1
C
4
7
Pieza de mano y accesorios
1
6
1
Pieza de mano
2
Cable de fibra óptica
3
Cable de alimentación
4
Pilotos de estado
5
Protección ocular
6
Tecla CON./DESC.
7
Tecla selectora de funciones
S
0
2
3
5
Modos operativos
Mini LED dispone de tres modos distintos. Para
seleccionar el menú que desea, pulse la tecla de función.
4.1 Piloto de estado
Este piloto indica los estados siguientes:
4.1
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
4.2 4.3 4.4
Color
Modo
verde
Funcionamiento normal
rojo intermitente
Protección contra
sobrecalentamiento
43
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
8.11 Luz de polimerización Satelec Mini LED
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
4.2 Modo de endurecimiento rápido
En este modo, Mini LED funciona a máxima potencia
durante 10 segundos.
El piloto 4.2 indica esta selección.
0
5
10
Sec.
La potencia aproximada que se obtiene con este modo
es la siguiente:
•
•
1.100 mW/cm² (± 10%) con el cable de fibra óptica
estándar, Ø 7,5 mm
2.000 mW/cm² (± 10%) con el cable de fibra óptica
reforzador opcional, Ø 5,5 mm
4.3 Modo de endurecimiento por pulsos
Para seleccionar este modo, pulse la tecla de función.
La lámpara funciona a máxima potencia en el modo por
pulsos: emite la radiación con 10 intervalos luminosos
sucesivos de 250 ms. El indicador 4.3 muestra esta
selección.
12.5 Sec.
0
4.4 Modo de arranque suave
Para seleccionar este modo, pulse la tecla de función. El
modo de arranque suave se caracteriza por:
0
5
10
15
20
Sec.
•
•
Un arranque suave en 10 segundos de 0 a
1.100 mW/cm² o bien de 0 a 2.000 mW/cm² si se
utiliza el cable de fibra óptica reforzador (opcional) de
Ø 5,5 mm.
Máxima potencia durante 10 segundos.
El indicador 4.4 muestra esta selección.
Manejo
Cuando se conecta la unidad de tratamiento, Mini LED
se encuentra en el modo de endurecimiento rápido (4.2)
de forma estándar.
Si se cambia el modo de funcionamiento de Mini LED con
la unidad de tratamiento conectada, el modo se
conservará aunque se deposite Mini LED en su soporte.
Mini LED está listo para funcionar después de
seleccionar un modo.
Coloque el cable de fibra óptica lo más cerca posible de
la superficie del composite que vaya a fotopolimerizar.
Asegúrese de que el cable de fibra óptica no toque
nunca el material que debe endurecerse, porque podría
dañarlo y mermar sus propiedades.
44
•
No trabaje nunca sin protección ocular (5).
•
No mire nunca la luz reflejada en la superficie
dental.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
8.11 Luz de polimerización Satelec Mini LED
Pulse unos instantes la tecla de CON./DESC. (6) para
iniciar el ciclo de polimerización. La confirmación se
indica con una señal acústica.
6
En todos los modos suena una señal cada 5 segundos.
El final del ciclo también se indica con una señal
acústica. El ciclo se puede interrumpir en cualquier
momento pulsando brevemente la tecla de conexión y
desconexión.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
45
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
8.11 Luz de polimerización Satelec Mini LED
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Datos técnicos
Características técnicas generales
Modelo:
Mini LED
Peso de la pieza de
mano sin manguera:
105 g
Medidas:
Ø 23 mm x 240 mm
Consumo de la pieza
de mano:
5 V DC/0,65 A
Seguridad térmica:
Protección contra sobrecalentamiento
Especificaciones ópticas
Longitud de onda:
Intensidad máx.:
420nm – 480nm
a 450nm
Rendimiento luminoso
Ø7,5 mm
(versión estándar):
1.100 mW/cm2
Rendimiento luminoso
Ø5,5 mm (opcional,
referencia empresa
Satelec):
2.000 mW/cm2
Rendimiento luminoso: 450 mW – 500 mW
Clasificación según
IEC 62471:
Grupo de riesgo 2 con la
guía de luz extraída
Distancia de riesgo (HD) y valor del riesgo de
exposición (EHV) según IEC 62471
46
HD
EHV
Luz azul
Grupo libre
907 mm
20,6
Luz azul
Grupo de riesgo 1
323 mm
2,6
Luz azul
Grupo de riesgo 2
-
0,01
Riesgo térmico en la
córnea
Grupo libre
-
0,97
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
9
9.1
9 Lámpara de tratamiento, llenado del vaso, enjuague de la taza, purga
9.1 Lámpara de tratamiento
Lámpara de tratamiento, llenado del
vaso, enjuague de la taza, purga
Lámpara de tratamiento
Lámpara de tratamiento: panel de mando del
elemento del odontólogo
Pulsando brevemente la tecla se ENCIENDE o APAGA
la lámpara de la unidad.
Si la tecla se pulsa durante más de 3 segundos, aparece
el diálogo de ajuste LAMPARA UNIDAD.
La intensidad de la luz se puede ajustar en este diálogo
mediante las teclas - y + desde el 20% hasta el 100%.
A
%
LAMPARA UNIDAD
Al cerrar el diálogo, se guarda el último valor ajustado.
–
+
Junto a la tecla se encuentra la tecla Composite. Con
ella se puede ENCENDER o APAGAR la lámpara de la
unidad con luminosidad reducida.
Pulsando alternativamente ambas teclas se puede
cambiar directamente de una intensidad a otra.
Cuando la luz está ENCENDIDA, se enciende el LED
verde de la tecla correspondiente.
Lámpara de la unidad: elemento de la asistente
L
Mediante la tecla de luz L se puede CONECTAR y
DESCONECTAR la lámpara de la unidad con la
intensidad ajustada.
Para ello, SPRAYVIT debe estar depositado en el
elemento de la asistente.
9.2
Llenado del vaso
Pulsando brevemente esta tecla se llena el vaso con
una cantidad de agua programada.
Si se pulsa de nuevo esta tecla mientras se llena el
vaso, se desactiva el llenado del vaso.
Sólo para la tecla del vaso del elemento del
odontólogo:
A
Si se pulsa la tecla >3 s, aparece el diálogo de ajuste
TIEMPO LLENADO
–
TIEMPO LLENADO
+
El ajuste del tiempo de llenado se lleva a cabo con las
teclas - y + desde 2 hasta 10 segundos.
Al cerrar el diálogo, se guarda el último valor ajustado.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
47
9 Lámpara de tratamiento, llenado del vaso, enjuague de la taza, purga
9.3 Llenado del vaso con sensor automático (Equipamiento especial no disponible en todos los países)
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Hidrocoloide (funcionamiento continuo)
A
Tras el tiempo de llenado de 10 segundos o bien antes
del tiempo de llenado de 2 s., en el indicador aparece
TIEMPO LLENADO HIDROCOLOIDE
TIEMPO LLENADO
HIDROCOLOIDE
–
Entonces se ajusta un tiempo indefinido, requerido para
la función de hidrocoloide.
+
En relación con la activación del programa de sillón
dental S, se iniciará siempre el último tiempo de llenado
del vaso (2 – 10 s), es decir, ¡sin servicio continuo!
El inicio del servicio continuo es únicamente posible por
medio de la tecla de vaso.
9.3
Llenado del vaso con sensor automático
(Equipamiento especial no disponible en todos los países)
En este dispositivo de llenado, el sensor automático
detecta el nivel de llenado del vaso.
Si coloca el vaso de enjuague debajo del dispositivo de
llenado, el vaso se llena automáticamente.
Cuando se alcanza el nivel de llenado preajustado, la
entrada de agua se detiene automáticamente.
Si retira el vaso antes de alcanzar el nivel de llenado
preajustado, se interrumpirá inmediatamente la entrada
de agua.
En caso necesario, el vaso puede llenarse
manualmente con la tecla "Llenado del vaso".
El nivel de llenado del vaso se puede preajustar con el
regulador situado en el zócalo de la unidad hídrica (en la
base).
Para aumentar la cantidad de llenado, gírelo en sentido
horario.
48
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
9 Lámpara de tratamiento, llenado del vaso, enjuague de la taza, purga
9.4 Enjuague de la taza
PRECAUCIÓN
A
• El vaso de llenado no puede ser transparente.
• El vaso de llenado debe estar colocado siempre en el
centro de su superficie de instalación.
VASO DE LLENADO EN S
SÍ – NO
• Si al encender el puesto de tratamiento con el
interruptor principal hay un vaso de llenado vacío debajo
del dispositivo de llenado para el vaso, el vaso no se
llenará automáticamente. Retire y vuelva a colocar el
vaso y éste se llenará automáticamente.
• El modo Diálogo “VASO CON S - SI – NO“ debe estar
ajustado de manera que parpadee "NO".
• El conector hidrocoloide no puede utilizarse para el
llenado del vaso con sensor automático.
9.4
Enjuague de la taza
Pulsando brevemente esta tecla se CONECTA el
enjuague circular y la taza se enjuaga durante el tiempo
programado.
Si se pulsa esta tecla durante el enjuague, éste se
detiene.
Sólo para la tecla de enjuague del elemento del
odontólogo:
A
Si se pulsa la tecla >3 s, aparece el diálogo de ajuste
TIEMPO IRRIGAC.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
TIEMPO IRRIGAC.
–
+
Este parámetro se puede ajustar con las teclas - y + en
intervalos de 20 hasta 420 segundos.
49
9 Lámpara de tratamiento, llenado del vaso, enjuague de la taza, purga
9.5 Función de purga/purga automática (lavado de los conductos de agua)
9.5
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Función de purga/purga automática (lavado de los conductos de
agua)
Función PURGE
1
(Sólo para el elemento del odontólogo)
Con la función de purga es posible limpiar los conductos
de agua.
Para ello, pulse la tecla de ajuste rápido 1 (> 3 s) con
todos los instrumentos depositados.
–
A
+
Aparece un mensaje en el que se le pide que elija entre
PURGE, APURGE y SANEAMIENTO*.
Mediante las teclas – o +, seleccione PURGE. La indicación PURGE debe parpadear.
SELECCIONAR
PURGE / APURGE / SAN
Si se activa brevemente (< 3 s) la tecla de ajuste
rápido 1 con los instrumentos depositados aparece el
mensaje:
A
EXTRAER INSTR. PARA PURGA
EXTRAER INSTR.
PARA PURGA
Extraiga los instrumentos que desee limpiar y sujételos
sobre la taza de enjuague.
1
En los instrumentos debe estar ajustado el flujo de
agua máximo.
max.
Vuelva a pulsar la tecla de ajuste rápido 1 (< 3 s).
A continuación, los instrumentos se enjuagan uno tras
otro.
Con cada instrumento transcurre el tiempo de enjuague
en segundos ajustado previamente en el modo
Diálogo (10.13).
Tras el lavado del último instrumento, suena una señal.
Por último, deposite nuevamente los instrumentos en
los alojamientos.
*
50
La función de SANEAMIENTO se describe en las instrucciones "Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta".
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
9 Lámpara de tratamiento, llenado del vaso, enjuague de la taza, purga
9.5 Función de purga/purga automática (lavado de los conductos de agua)
Función de purga automática
(APURGE)
La función de purga automática permite automatizar el
enjuague de los instrumentos del elemento del odontólogo por los que circula agua, así como el Sprayvit de la
asistente y el llenado del vaso.
Al activar la función APURGE se enjuaga el instrumental
insertado en el recipiente de saneamiento. Si los instrumentos permanecen en el recipiente de saneamiento
tras desconectar el puesto de tratamiento, la próxima
vez que éste se conecte se iniciará automáticamente el
proceso de enjuague.
Se recomienda utilizar la función APURGE en los casos
siguientes:
•
Función APURGE antes de comenzar y al finalizar
la jornada de trabajo:
Tras la activación se realiza un ciclo de enjuague
completo. Los instrumentos permanecen en el recipiente de saneamiento y el puesto de tratamiento
puede desconectarse. Al día siguiente, nada más
conectar el puesto de tratamiento se vuelve a ejecutar automáticamente la función APURGE con los
instrumentos que han quedado en el recipiente, incluido el llenado del vaso.
A continuación se puede preparar el puesto de tratamiento para la jornada de trabajo.
•
Función APURGE para períodos de inactividad prolongados:
Tras la activación se realiza un ciclo de enjuague
completo. Los instrumentos permanecen en el recipiente de saneamiento y el puesto de tratamiento
puede desconectarse.
Ahora puede conectar el puesto de tratamiento brevemente cada día y volver a desconectarlo tras el
enjuague.
Ajuste de la función APURGE
0
A
SELECCIONAR
PURGE / APURGE / SAN
–
Active el diálogo de selección pulsando la tecla de
ajuste rápido 1 (> 3 s) con todos los instrumentos depositados.
1
+
Aparece un mensaje en el que se le pide que elija entre
PURGE, APURGE y SANEAMIENTO*.
Mediante las teclas – o +, seleccione APURGE .
La indicación APURGE debe parpadear.
*
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
La función de SANEAMIENTO se describe en las instrucciones "Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta".
51
9 Lámpara de tratamiento, llenado del vaso, enjuague de la taza, purga
9.5 Función de purga/purga automática (lavado de los conductos de agua)
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Si se activa brevemente (< 3 s) la tecla de ajuste
rápido 1 con los instrumentos depositados aparece el
mensaje:
A
EXTRAER INSTR. PARA PURGA
EXTRAER INSTR.
PARA PURGA
Extraiga los instrumentos del elemento del odontólogo y
de la asistente que desee enjuagar e insértelos hasta el
tope en el adaptador del recipiente de saneamiento.
1
PRECAUCIÓN
Al insertar los instrumentos, procure que las mangueras
no queden dobladas.
En los instrumentos debe estar ajustado el flujo de
agua máximo.
Vuelva a pulsar la tecla de ajuste rápido 1 (< 3 s). A continuación, los instrumentos se enjuagan uno tras otro.
Con cada instrumento transcurre el tiempo de enjuague
en segundos ajustado previamente en el modo Diálogo
(10.13).
Tras el lavado del último instrumento, suena una señal.
Ahora existen las siguientes posibilidades para continuar:
incorrecto
•
Los instrumentos permanecen en el recipiente
de saneamiento:
A continuación puede desconectar el puesto de
tratamiento. Los instrumentos se enjuagarán
automáticamente justo después de volver a
conectar el puesto de tratamiento.
correcto

•
La función APURGE continúa activada.
Los instrumentos se vuelven a depositar:
El puesto de tratamiento se puede preparar
para la jornada de trabajo.

i
La función APURGE ha finalizado.
INDICACIÓN
Al retirar la cubierta de saneamiento, recuerde que está
llena de agua.
52
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
10
10.1
10 Ajustes básicos del puesto de trabajo en el modo Diálogo
10.1 Tecla Modo
Ajustes básicos del puesto de trabajo
en el modo Diálogo
Tecla Modo
Pulsando la tecla Modo pueden seleccionarse y
modificarse diferentes ajustes básicos del puesto de
trabajo en un orden determinado.
Por regla general, estos ajustes son válidos para los
usuarios A y B.
La indicación correspondiente desaparece
automáticamente al cabo de unos 10 segundos.
También se puede salir del modo Diálogo de forma más
rápida pulsando la tecla Modo >3 segundos.
El texto que parpadea es el seleccionado y quedará
guardado en la memoria al salir del modo Diálogo.
Pulsando las teclas - y + puede seleccionar el ajuste
deseado.
Bloqueo de las teclas
Pulsando al mismo tiempo las teclas – y + se activa y
desactiva el bloque de las teclas.
El bloqueo de las teclas afecta a todo el panel de mando
del elemento del odontólogo.
i
INDICACIÓN
El bloqueo de las teclas sólo puede desactivarse del modo descrito arriba. Desconectar y volver a conectar el
puesto de trabajo no produce efecto alguno.
10.2
Modo: BOMBA DE NACL DESCONECTADA o CONECTADA para
soporte de instrumentos
A
BOMBA DE NACL
DESCONECTADA
A
BOMBA DE NACL
CONECTADA SOP. 2
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
–
Mode
+
Suero fisiológico para un instrumento de
fresado o el instrumento de detartraje
SIROSONIC L (soporte de instrumento 2 − 6)
Aquí puede preseleccionar la bomba de NaCl para un
instrumento determinado con las teclas - y +.
Para obtener información sobre la preparación de la
bomba de NaCl, véase la página 40.
i
INDICACIÓN
En el diálogo del instrumento con la bomba de NaCl
asignada aparece NACL en el indicador.
53
10 Ajustes básicos del puesto de trabajo en el modo Diálogo
10.3 Modo: MANTENIMIENTO
10.3
Modo: MANTENIMIENTO
–
A
MANTENIMIENTO
360
10.4
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Mode
+
Indicación de la siguiente fecha de
mantenimiento
Este diálogo muestra los días que faltan hasta la
siguiente fecha de mantenimiento. Debe solicitar del
personal del Servicio Técnico al menos un mantenimiento al año.
En el ángulo inferior derecho del indicador se muestra
en minutos el tiempo de funcionamiento del instrumento
(sólo para personal de Servicio Técnico).
Cuando falten menos de 30 días para la siguiente fecha
de mantenimiento, la indicación se visualizará automáticamente tras cada puesta en marcha. La indicación desaparecerá al retirar un instrumento.
8
Modo: SÓLO SERVICIO MARCHA − PARO
¡Sólo para el técnico!
A
SOLO SERVICIO
MARCHA – PARO
10.5
Modo: PEDAL DE PIE SI/NO – REGULABLE
A
PEDAL DE PIE
SI/NO – REGULABLE
–
Mode
+
Interruptor de régimen plano o interruptor de
pedal de regulación
Preselección del interruptor de pedal para la puesta en
funcionamiento de los instrumentos.
Con la preselección de cebador plano, la barra
indicadora se encuentra siempre en el valor máximo
después de accionar el interruptor de pedal. Se trabaja
con el valor máximo mostrado.
Con la preselección de interruptor de pedal de
regulación, el valor que muestre la barra indicadora
dependerá de la posición del pedal. Se trabaja en un
rango que va de 0 al valor máximo mostrado.
¡Este ajuste se puede seleccionar de forma
individual para el usuario A o B!
54
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
10.6
10 Ajustes básicos del puesto de trabajo en el modo Diálogo
10.6 Modo: HORA - HORAS : MIN
Modo: HORA − HORAS : MIN
–
A
Ajuste de la hora
Mode
+
Aquí se puede ajustar la hora en horas y minutos.
Primero parpadea la hora, que puede ajustarse con las
teclas - y +.
HORA – HORAS : MIN
11 : 21
Después de accionar nuevamente la tecla Modo
parpadea la indicación de los minutos, que puede
modificarse de la misma manera.
10.7
Modo: DÍA: MES: AÑO
–
A
Ajuste de la fecha
Mode
+
DIA : MES : ANO
21 : JUN : 00
En esta indicación se pueden ajustar el año, el mes y el
día.
El ajuste se efectúa como en Modo
HORA − HORAS : MIN en el orden año, mes, día.
La fecha no se indica mientras la unidad está en
funcionamiento.
Sirve para funciones internas del puesto de tratamiento,
por ejemplo, para las informaciones de mantenimiento.
10.8
Modo: ENJUAGUE CON S SÍ − NO
–
A
Mode
+
Con el programa S del sillón debe conectar el enjuague
de la taza.
ENJUAGUE CON S
SI – NO
10.9
Enjuague de la taza con el programa del sillón
dental S
Modo: VASO CON S SÍ−NO
A
VASO CON S
SI – NO
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
–
Mode
+
Llenado del vaso con el programa del sillón
dental S
Con el programa S del sillón dental, debe llenarse el
vaso.
55
10 Ajustes básicos del puesto de trabajo en el modo Diálogo
10.10 Modo: BALANCE DE BLANCOS (sólo en SIROCAM 3 integrada)
10.10
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Modo: BALANCE DE BLANCOS (sólo en SIROCAM 3 integrada)
Balance de blancos para SIROCAM 3
–
A
Mode
+
Este modo Diálogo sólo se muestra cuando se dispone
de una SIROCAM 3 integrada.
La pieza de mano de la cámara contiene datos que, con
independencia del puesto de tratamiento, aseguran las
definiciones de color preconfiguradas en fábrica.
EXTRACCIÓN DE VCAM
De este modo, la cámara puede utilizarse en distintos
puestos de tratamiento.
Para realizar adaptaciones tales como el ajuste de un
color determinado, realice un balance de blancos.
A
En el modo Diálogo seleccione la indicación
"EXTRACCIÓN DE VCAM".
BALANCE DE BLANCOS
INICIO – USUARIO – SALIR
Una vez extraída la cámara, se muestra el diálogo para
realizar el balance de blancos.
Se ofrecen 3 elementos de selección:
USUARIO
- Balance de blancos individual
INICIO
- Ajuste de fábrica (siempre se puede
llamar de nuevo)
SALIR
- Para salir del elemento de diálogo
BALANCE DE BLANCOS
Se muestra el estado de la cámara, es decir que cuando
el último balance de blancos realizado fue de tipo
individual, USUARIO aparece en negrita.
Si es válido el ajuste de fábrica, INICIO aparece en
negrita.
La selección parpadea.
Utilice las teclas - y + para seleccionar USUARIO;
USUARIO parpadea.
Para ello la corredera (2) debe colocarse en el centro
(radiografía de orientación).
2
La cámara permanece en modo de imagen en directo
con el objetivo enfocado a la hoja de muestra de color
de elección libre (A) a una distancia de 2 a 5 cm.
La pantalla sólo debe mostrar la superficie de color
enfocada.
•
Pulse la tecla Modo para iniciar el balance de
blancos (tarda varios segundos).
Cuando el balance de blancos finaliza con éxito,
USUARIO aparece en negrita y se emite un aviso
acústico.
Cuando el balance falla, USUARIO no se resalta. Si lo
desea, puede repetir el balance de blancos.
A
56
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
10 Ajustes básicos del puesto de trabajo en el modo Diálogo
10.11 Ajustes de los instrumentos mediante el modo Diálogo: EXTRAER INSTR.
En función de la muestra de color, pueden obtenerse
distintos resultados en los ajustes del color. Por
ejemplo, una muestra de color con gamas de azules
reduce la gama de azules en la imagen de vídeo.
Si se desea restituir el ajuste de fábrica de la cámara,
utilice las teclas - y + para seleccionar INICIO. Tras
confirmarse la selección pulsando la tecla Modo INICIO
aparece en negrita.
Para salir de este modo Diálogo debe seleccionar
SALIR y, a continuación, pulsar la tecla Modo o debe
depositar la cámara. La salida automática del diálogo se
desactiva en cuanto se selecciona USUARIO o INICIO.
Así, el balance de blancos se puede repetir las veces
que se desee hasta obtener el resultado deseado.
10.11
Ajustes de los instrumentos mediante el modo Diálogo:
EXTRAER INSTR.
Este modo Diálogo permite realizar los siguientes ajustes
• tensión de la luz del instrumento
y
• par máximo de los motores SL
Ajuste de la tensión de la luz del instrumento
A
En este modo Diálogo se puede modificar el ajuste de
tensión de los instrumentos.
EXTRAER INSTR.
En primer lugar aparece una solicitud para que extraiga
un instrumento.
Después se muestra el valor actual de la tensión del instrumento.
A
VOLTAJE LUZ INST
3.9 V ATENCION
–
Mode
+
Con las teclas – / + puede modificarse la tensión de la
luz del instrumento en incrementos de 0,1 voltios, desde
3,0 hasta 5,6 voltios.
A partir de 3,9 voltios aparece ATENCIÓN.
Una vez depositado el instrumento, extraiga y ajuste el
instrumento siguiente.
¡Siga las recomendaciones que el fabricante de instrumentos hace sobre la tensión!
i
INDICACIÓN
En los instrumentos de Sirona la tensión (3,6 V) ya está
preseleccionada.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
57
10 Ajustes básicos del puesto de trabajo en el modo Diálogo
10.11 Ajustes de los instrumentos mediante el modo Diálogo: EXTRAER INSTR.
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Ajuste del par de los micromotores
A
En este modo Diálogo se puede ajustar el régimen de
control de los micromotores SL o SL ISO. Es posible
realizar un ajuste individual de cada soporte de motor.
EXTRAER INSTR.
En primer lugar aparece una solicitud para que extraiga
un instrumento.
A
–
Mode
+
Con el instrumento extraído, seleccione el diálogo de
ajuste pulsando nuevamente la tecla de modo:
PAR MÁXIMO
PAR MÁXIMO
SÍ – NO
Cuando parpadea Sí
A velocidades superiores a 15.000 rpm, el motor proporciona más par.
Cuando parpadea No
A velocidades superiores a 15.000 rpm, el motor gira
con más suavidad.
i
INDICACIÓN
El nuevo ajuste se activa una vez que se ha vuelto a
extraer el motor en cuestión.
58
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
10.12
10 Ajustes básicos del puesto de trabajo en el modo Diálogo
10.12 Modo: # FUNCIÓN COMMUTADOR – TECLA
Modo: # FUNCIÓN COMMUTADOR – TECLA
–
A
# como pulsador o interruptor
Mode
+
En esta opción de ajuste, el usuario preselecciona si
desea utilizar # como pulsador o como interruptor.
# FUNCION
CONMUTADOR – TECLA
10.13
Modo: TIEMPO PURGA... SEGUNDOS
–
A
Mode
+
Ajuste del tiempo de purga para el lavado de
los conductos de agua
(Sólo para el elemento del odontólogo)
TIEMPO PURGA
120 SEGUNDOS
10.14
Con las teclas - y + puede preajustarse el tiempo de
enjuague de cada instrumento para la función de
purga (véase la página 50) de 60 a 120 segundos.
Modo: PRESIÓN PSI/BAR
–
A
Indicación de la presión en PSI o bar
Mode
+
PRESION
PSI/BAR
10.15
Modo: SPRACHE/LANGUAGE ENG/D/I/F/E
–
A
Selección del idioma
Mode
+
SPRACHE/LANGUAGE
ENG/D/I/F/E
10.16
Con esta posibilidad de ajuste, el usuario preselecciona
si desea que la presión de aire de impulsión de la
turbina se indique en PSI o en bar.
Esta selección permite determinar el idioma deseado
ENG = inglés, D = alemán, I = italiano, F = francés y
E = español para el indicador de visualización.
Modo: SIROLUX U - POS. ENCENDER - APAGAR
A
SIROLUX U - POS.
60ENCENDER - APAGAR
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
–
Mode
+
Lámpara de tratamiento en la posición de
exploración
Cuando centellea CON, la lámpara de equipo se
enciende automáticamente al acercar el elemento del
odontólogo con el pedal (cuando los instrumentos están
colocados dentro del alojamiento). Véase la página 28.
59
10 Ajustes básicos del puesto de trabajo en el modo Diálogo
10.17 Modo: CÁMARA AJENA SÍ – NO
10.17
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Modo: CÁMARA AJENA SÍ – NO
–
A
Mode
+
Control mediante la placa de interruptor en
cruz
Este modo Diálogo permite manejar una cámara
externa conectada a un PC. Puede tratarse de una
cámara cualquiera que no esté integrada en el puesto
de tratamiento.
El control se realiza mediante la placa del interruptor en
cruz.
CÁMARA AJENA
SÍ – NO
Cuando parpadea NO
pulsando el interruptor en cruz en cada dirección se produce un desplazamiento del elemento del odontólogo.
Cuando parpadea SÍ
• Interruptor en cruz hacia la izquierda: se retira la cámara (se muestra la imagen).
• Interruptor en cruz hacia delante: se conmuta imagen
en vivo/imagen congelada.
• Interruptor en cruz hacia la derecha: se deposita la cámara.
• Interruptor en cruz hacia atrás: se retira el elemento
del odontólogo.
i
INDICACIÓN
Para manejar la cámara debe haberse instalado
el software de PC SIVISION.
10.18
Modo: POLYLUX POR IPC SÍ - NO
–
A
Mode
+
Este diálogo no tiene ninguna función relacionada con la
luz de polimerización Mini LED.
Ajuste NO.
POLYLUX POR IPC
SI – NO
10.19
Modo: SUCCION POR IPC SÍ - NO
A
SUCCION POR IPC
SI – NO
60
–
Mode
+
Interrupción o reactivación del flujo de
aspiración con el interruptor de pedal en cruz
Si parpadea SÍ, se puede interrumpir o reconectar el
flujo de aspiración de la manguera grande de
aspiración en cualquier dirección que se desee,
accionando el interruptor de pedal en cruz del sillón (no
en la manguera del aspirador de saliva). Tras depositar
la manguera grande de aspiración con la aspiración
interrumpida, el flujo de aspiración se conecta
automáticamente al extraerla de nuevo.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
10.20
10 Ajustes básicos del puesto de trabajo en el modo Diálogo
10.20 Modo: IMAGEN BLANCA SÍ - NO
Modo: IMAGEN BLANCA SÍ - NO
–
A
Mode
+
Preselección de Imagen blanca en la pantalla
SIVISION
Sólo para la tecla "negatoscopio" del panel de la
asistente.
IMAGEN BLANCA
SI – NO
Si parpadea SÍ:
Con la tecla "Negatoscopio" se CONECTAN y
DESCONECTAN el negatoscopio y la IMAGEN
BLANCA en el monitor SIVISION 3.
Si parpadea NO:
Con la tecla "Negatoscopio" se CONECTA y
DESCONECTA sólo el negatoscopio.
Cuando estén instalados el negatoscopio y SIVISION 3,
seleccione siempre "NO".
10.21
Modo: CONMUTACIÓN DE MODO SÍ - NO
–
Bloqueo de la conmutación a modo de vídeo
Mode
+
Este modo Diálogo sólo se muestra cuando se dispone
de una unidad SIVISION 3 integrada.
Si parpadea SÍ:
Utilizando la tecla "Cambio de modo" con el
instrumento depositado o la cámara extraída, se puede
conmutar entre el modo de VÍDEO y el modo de PC.
Si parpadea NO:
Con la tecla "Cambio de modo" no se puede conmutar
entre el modo de VÍDEO y el modo de PC con
SIVISION 3.
Por tanto, el modo ajustado ya no se puede cambiar por
descuido.
10.22
Modo: SOPLAR SPRAY SI – NO
A
SOPLAR SPRAY
SI – NO
–
Mode
+
Evita la formación de gotas
Con este ajuste se puede activar un sobresoplado de los
instrumentos. Consiste en eliminar con aire el agua residual (una o dos gotas) de los cabezales de los instrumentos.
Con las teclas – o
+ puede SI o NO esta función.
La selección parpadea.
i
INDICACIÓN
Esta función viene DESACTIVADA de fábrica.
i
INDICACIÓN
Sirona recomienda activar esta función especialmente
en el puesto de tratamiento C3+.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
61
11 Elemento de la asistente
11.1 Piezas de mano de aspiración del elemento de la asistente
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
11
Elemento de la asistente
11.1
Piezas de mano de aspiración del elemento de la asistente
Después de extraer una manguera de aspiración de su
alojamiento se conecta la aspiración.
PRECAUCIÓN
Observe las indicaciones de advertencia y de seguridad
en la página 9 (equipo de aspiración).
La pieza de mano de aspiración puede acodarse
girándola.
PRECAUCIÓN
Si la aspiración se desconectase involuntariamente,
debe extraerse inmediatamente la cánula de aspiración
de la boca del paciente.
Si en la unidad no existe una segunda manguera de
aspiración de saliva para la cánula de cirugía, debe
emplearse la manguera de aspiración gruesa para la
succión en cirugía.
Para efectuar la adaptación de una cánula de cirugía se
ha de enchufar la pieza intermedia suministrada
conjuntamente.
Si la unidad posee una segunda manguera de
aspiración de saliva, la cánula de cirugía puede
conectarse directamente en la pieza de mano del
aspirador de saliva.
A
SUCCION POR IPC
SI – NO
62
El flujo de aspiración de la manguera grande de
aspiración también se puede interrumpir o reconectar en
cualquier dirección de aspiración mediante el interruptor
de pedal en cruz del sillón.
Esto se puede preseleccionar en el modo 10.19. Tras
depositar la manguera grande de aspiración con la
aspiración interrumpida, el flujo de aspiración se
conecta automáticamente al extraerla de nuevo.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
11 Elemento de la asistente
11.2 SPRAYVIT en el elemento de la asistente
PRECAUCIÓN
Al sujetar la cánula de aspiración, tenga cuidado de que
no aspire la mucosa bucal por descuido y se tape la
abertura.
i
INDICACIÓN
El técnico de mantenimiento puede configurar en la
unidad hídrica la potencia de aspiración ajustada de
fábrica.
11.2
SPRAYVIT en el elemento de la asistente
Si sólo se extrae el SPRAYVIT, se puede elegir o no la
luz de instrumento.
L
La intensidad de luz está ajustada a un valor óptimo y no
se puede variar.
La luz del instrumento se enciende al pulsar SPRAYVIT
(si está preseleccionado).
Si no se vuelve a pulsar SPRAYVIT, se desconecta al
cabo de 10 s.
Al depositar SPRAYVIT en el soporte, la luz del
instrumento se apaga inmediatamente.
ADVERTENCIA
Una vez cambiado el tubo, pulse repetidas veces la
tecla de agua de SPRAYVIT hasta que salga agua.
Hasta entonces no empiece con el tratamiento.
11.3
Luz de polimerización Satelec Mini LED en el elemento de la
asistente
SAN
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
S
0
1
2
L
Consulte las indicaciones de seguridad y el manejo en
la página 41.
63
11 Elemento de la asistente
11.4 Voie de déplacement manuelle
11.4
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Voie de déplacement manuelle
Il est possible de déplacer la position de l'élément assistante.
64
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
12 Unidad hídrica
12.1 Posibilidad de giro de la taza de enjuague
12
Unidad hídrica
12.1
Posibilidad de giro de la taza de enjuague
1
0
2
La taza de enjuague situada en la unidad hídrica se
puede girar manualmente 110 mm aprox. hacia el sillón
dental.
S
Protección anticolisión
Con la taza de enjuague girada, determinados
movimientos del sillón están bloqueados. Si se pone en
marcha uno de los desplazamientos programados S, 0,
1 o 2, la taza vuelve a su posición de partida antes de
que el sillón se desplace a la posición programada.
Al pulsar el interruptor de pedal en cruz o el interruptor
en cruz del apoyacabeza también gira, en primer lugar,
la taza de enjuague a la posición inicial, y si el interruptor
correspondiente aún está pulsado, se efectúa el
desplazamiento del sillón.
La regulación del apoyacabeza se puede llevar a cabo
con la taza de enjuague girada(en el elemento de la
asistente).
Si la taza es empujada durante el desplazamiento del
sillón, se interrumpe el programa. Este hecho se indica
mediante una señal acústica doble.
12.2
Regulación del caudal de agua para la taza de enjuague
•
Abra la tapa (1) del zócalo de la unidad hídrica.
•
Regule la cantidad de agua mediante la válvula (2).
1
2
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
65
12 Unidad hídrica
12.3 Rotor de amalgama
12.3
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Rotor de amalgama
La visualización AMALG avisa de que es necesario
cambiar el rotor de amalgama, porque está al 95% de su
capacidad (véanse las instrucciones "Cuidado y
limpieza por parte del personal de la consulta").
A
AMALG
RPM
Un sonido continuo indica que el rotor está lleno y ya
no funciona correctamente.
Un sonido intermitente indica un defecto. El suministro
de agua se interrumpe. Llame al Servicio Técnico.
i
INDICACIÓN
Hay que cambiar el rotor que se halla en el separador de
amalgama, independientemente del parpadeo de la
indicación AMALG, como mínimo una vez al año; de lo
contrario, pueden producirse olores desagradables.
66
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
12.4
12 Unidad hídrica
12.4 Sistema de desinfección (opción)
Sistema de desinfección (opción)
Si durante el tratamiento parpadea DESINF en el
indicador del elemento del odontólogo, deberá añadir
1 litro de DENTOSEPT P al final de la jornada como muy
tarde.
A
DESINF
RPM
Si la indicación parpadea, no es posible efectuar el
saneamiento.
Quite la tapa posterior de la taza de enjuague y vierta
1 litro de DENTOSEPT P.
Mantener limpia la cubeta de llenado. ¡Vigile que no
entre agua del grifo en la cubeta de llenado!
DENTOSEPT P:
1 caja = 6 x 1 litro, REF 33 18 156
Sólo para Canadá:
1 caja = 6 x 1 litro, REF 59 69 535
Control microbiológico del agua (después de más de
1 semana sin funcionar).
Saneamiento del puesto de trabajo
El saneamiento debe realizarse cada 4 semanas. Sólo
así puede asegurarse que se combate con eficacia la
biopelícula que se forma en los conductos de agua
(véanse las instrucciones "Cuidado y limpieza por
parte del personal de la consulta").
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
67
13 Electrocirugía por alta frecuencia SIROTOM
13.1 Seguridad
13
13.1
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Electrocirugía por alta frecuencia
SIROTOM
Seguridad
PRECAUCIÓN
El manejo incorrecto y el incumplimiento de las medidas
de precaución pueden causar incidentes graves al
emplear el equipo de electrocirugía.
ADVERTENCIA
En los pacientes con marcapasos existe el peligro
de que éste falle durante el tratamiento con el equipo
de electrocirugía.
Recomendamos no utilizar el equipo de
electrocirugía con estos pacientes.
Otras ADVERTENCIAS para trabajar con el
equipo de cirugía
68
•
El paciente no debe estar en contacto con partes
metálicas que estén puestas a tierra o tengan una
considerable capacidad respecto a tierra.
•
La potencia suministrada debe ajustarse a un valor
lo más reducido posible para el correspondiente fin.
•
Cuando el aparato de cirugía parece suministrar
poca potencia, o con un ajuste normal no trabaja
correctamente, puede ser debido a un mal contacto
en el cable de acometida.
•
Las sustancias inflamables, que se emplean como
productos de limpieza y desinfección, deben estar
evaporadas antes de aplicar la cirugía. El algodón
puede inflamarse. Los gases endógenos se pueden
inflamar.
•
Evite el contacto de la pieza de mano AF con
implantes metálicos y supraconstrucciones.
•
La alta frecuencia puede afectar al funcionamiento
de otros equipos electrónicos.
•
Se debe comprobar periódicamente el aislamiento
del cable del electrodo.
•
Si la tensión eléctrica sufre una interrupción, el
sistema electrónico de AF se desconecta. Deposite
la pieza de mano unos instantes en su soporte. A
continuación podrá seguir trabajando como
siempre.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
13.2
13 Electrocirugía por alta frecuencia SIROTOM
13.2 Manejo
Manejo
Con esta pieza de mano de electrocirugía se puede
efectuar electrotomía (corte), coagulación y desecación
en tecnología biterminal.
PRECAUCIÓN
¡Para ello el paciente tiene que sujetar siempre el
electrodo neutro con la mano!
La toma de conexión se halla en la parte inferior del
elemento del odontólogo.
La pieza de mano se pone en marcha accionando el
interruptor de pedal. Con lo cual suena una señal
interrumpida.
Electrodo
neutro
PRECAUCIÓN
Electrodo
neutro
Por razones técnicas de protección contra radiación
parasitaria sólo se debe usar la pieza de mano en modo
de segundos.
Si el mando de pie se mantiene pulsado más de un
minuto, la unidad se desconecta automáticamente. La
conexión se ha de interrumpir.
Antes de depositar el instrumento AF, suelte el
interruptor de pedal. En la siguiente extracción de la
pieza de mano aparecen de nuevo los valores
programados del nivel de usuario previamente
seleccionado.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
69
13 Electrocirugía por alta frecuencia SIROTOM
13.3 Descripción técnica
13.3
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Descripción técnica
Línea característica de potencia
para corte y coagulación
vatios
Potencia medida entre la pieza de mano y tierra.
50
40
Intensidad=100
30
20
Intensidad=50
10
500
1000
2000
1500
Ohm
Curva de potencia
para corte y coagulación
vatios
Potencia medida entre la pieza de mano y tierra.
50
40
R=500 Ω
30
20
10
Intensidad
10
70
20
30
40
50
60
70
80
90
100
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
13.4
13 Electrocirugía por alta frecuencia SIROTOM
13.4 Datos técnicos
Datos técnicos
Máxima tensión de salida pico: pico entre la pieza de
mano y el conductor de protección en el corte y la
coagulación: 1.500 V
Frecuencia del sonido de funcionamiento y alarma:
1.200 Hz
El electrodo neutro está conectado al conductor de
protección a través de un condensador.
Conexión para el electrodo neutro
Electrodo neutro con alta frecuencia respecto a tierra.
La pieza de mano SIROTOM es un componente
del tipo BF
DAB 25% ED 10 s SD 40 s
1 MHz/50 W/500 ohmios
Funcionamiento
intermitente
25%
Tiempo de conexión
10 s
Duración de maniobra
40 s
Alta frecuencia
1MHz
Potencia de salida
máx. 50 W en 500 Ohm
Icono de radiación no ionizante
13.5
Comprobaciones técnicas de seguridad
En Alemania, los productos médicos están sujetos a la
ordenanza para usuarios de productos médicos
(MPBetreibV). Deben realizarse comprobaciones
técnicas de seguridad y llevarse un libro de productos
médicos.
Los detalles al respecto se explican en el apartado 16.3
“Comprobaciones técnicas de seguridad“.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
71
14 SIVISION 3
14.1 Vista general de SIVISION 3
14
SIVISION 3
14.1
Vista general de SIVISION 3
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
SIVISION en la barra de montaje de la lámpara
• giratorio
• agitario
Monitor en el brazo de la bandeja
• giratorio
• agitario
Monitor en el brazo giratorio
• giratorio
• agitario
• ajustable en altura
72
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
14 SIVISION 3
14.1 Vista general de SIVISION 3
PRECAUCIÓN
Al desplazar el sillón de tratamiento y al utilizar la taza de
enjuague, tenga cuidado de que paciente no colisione
con el monitor. Se fuese necesario, saque el monitor de
la zona de colisión girándolo."
Variantes de monitores SIVISION 3
• Monitor 15“
• con pantalla de cristal
• Monitor 22“
• con altavoces
• con pantalla de cristal
PRECAUCIÓN
La conexión de altavoz del monitor sólo se debe enchufar a un equipo que cumpla la norma IEC 60950
(p. ej. PC) o bien IEC 60601-1, nunca p. ej. a un equipo
estéreo, etc."
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
73
14 SIVISION 3
14.2 Variantes de la cámara
14.2
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Variantes de la cámara
SIROCAM 3
• memoria de imagen 4x integrada
• rango focal ajustable 3x
• carcasa de titanio
SIROCAM C
• memoria de imagen 4x integrada
• rango focal ajustable 2x
• carcasa de plástico
74
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
14.3
14 SIVISION 3
14.3 Cámara intraoral SIROCAM 3 (equipamiento adicional)
Cámara intraoral SIROCAM 3 (equipamiento adicional)
La cámara intraoral SIROCAM 3 junto con SIVISION 3
representan un sistema idóneo para mantener una
comunicación efectiva con los pacientes.
4
¡Las imágenes de la cámara no sirven para el
diagnóstico!
3
*
t1/t2
La cámara intraoral SIROCAM 3 es un instrumento
óptico sensible y, por lo tanto, siempre debe ser tratado
con cuidado y diligencia.
La cámara ilumina las zonas dentales de las que se
deben realizar tomas mediante 7 LED (1) de luz blanca.
Éstos se encuentran agrupados alrededor del prisma de
entrada (2).
Los LED y el objetivo están protegidos por un panel de
cristal antirreflexión y resistente a rayaduras.
2
1
PRECAUCIÓN
* = Funcionamiento intermitente de la cámara:
t1 = 1 min conectado, t2 = 3 min desconectado.
Durante el funcionamiento, la cámara se calienta.
Para evitar que la cámara se caliente demasiado,
después de estar en funcionamiento t1 = 1 min debe
depositarse durante un periodo de tiempo t2 = 3 min.
Cuando la cámara está depositada también se calienta,
puesto que siempre está activa como imagen negra,
imagen blanca o memoria de imagen.
El conmutador deslizante (3) sirve para preajustar la
profundidad.
La tecla de la cámara (4) sirve para controlar distintas
funciones de SIVISION 3.
i
INDICACIÓN
El manejo de la cámara y otras indicaciones se
describen en las instrucciones de uso para SIROCAM 3.
i
INDICACIÓN
La pieza de mano de la cámara contiene datos, que con
independencia del puesto de tratamiento dental,
aseguran las definiciones de color preconfiguradas en
fábrica. De este modo, la cámara puede utilizarse en
distintos puestos de tratamiento. Si desea modificar un
ajuste de color personalizado, puede utilizar un balance
de blancos con la cámara activa véase el modo Diálogo,
apartado 10.10.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
75
14 SIVISION 3
14.3 Cámara intraoral SIROCAM 3 (equipamiento adicional)
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Vainas protectoras higiénicas para
SIROCAM 3
Hay vainas protectoras higiénicas disponibles para la
cámara. Se pueden encargar utilizando la
REF 59 38 654. Embalaje: 500 unidades.
1
Indicaciones para la utilización de las vainas
protectoras higiénicas:
1.
Mantenga la vaina protectora higiénica con la cara
del papel hacia adentro e introduzca la cámara en la
vaina con el objetivo hacia abajo.
2.
Retire la lámina de protección superior con las
bandas azules.
3.
A continuación, retire el papel del envoltorio.
4.
Finalmente, tire ligeramente de la vaina protectora
higiénica para que ésta quede bien lisa.
2
3
PRECAUCIÓN
Para conseguir la máxima calidad de imagen, en la parte
transparente de la vaina no debe haber ninguna arruga
sobre la ventana del objetivo.
4
PRECAUCIÓN
Utilice exclusivamente las vainas protectoras higiénicas
recomendadas por Sirona.
Cada vez que se utilice la cámara con un nuevo
paciente, ésta debe estar cubierta por una vaina
protectora higiénica nueva.
76
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
14.4
14 SIVISION 3
14.4 Cámara intraoral SIROCAM C (equipamiento adicional)
Cámara intraoral SIROCAM C (equipamiento adicional)
La cámara intraoral SIROCAM C junto con SIVISION 3
representan un sistema idóneo para mantener una
comunicación efectiva con los pacientes.
¡Las imágenes de la cámara no sirven para el
diagnóstico!
3
*
La cámara intraoral SIROCAM C es un instrumento
óptico sensible y, por lo tanto, siempre debe ser tratado
con cuidado y diligencia.
La cámara ilumina las zonas dentales de las que se
deben realizar tomas mediante 6 LED (1) de luz blanca.
t1/t2
Estos se encuentran agrupados alrededor del objetivo
de lente única (2).
Los LED y el objetivo están protegidos por un panel de
cristal antirreflexión y resistente a rayaduras.
2
1
PRECAUCIÓN
* = Funcionamiento intermitente de la cámara:
t1 = 1 min conectado, t2 = 3 min desconectado.
Durante el funcionamiento, la cámara se calienta.
Para evitar que la cámara se caliente demasiado,
después de estar en funcionamiento t1 = 1 min debe
depositarse durante un periodo de tiempo t2 = 3 min.
Si la cámara se encuentra en el modo de IMAGEN EN
VIVO, se puede cambiar del campo cercano al campo
lejano accionando la tecla (3) situada en la cámara.
Tecla no pulsada: campo cercano 5 – 15 mm.
Tecla pulsada: campo lejano desde 15 mm hasta la
línea de la sonrisa.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
77
14 SIVISION 3
14.4 Cámara intraoral SIROCAM C (equipamiento adicional)
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Vainas protectoras higiénicas para
SIROCAM C
Hay vainas protectoras higiénicas disponibles para la
cámara. Se pueden encargar utilizando la
REF 59 14 705. Embalaje: 500 unidades.
Indicaciones para la utilización de las vainas
protectoras higiénicas:
1.
Mantenga la vaina protectora higiénica con la cara
del papel hacia adentro e introduzca la cámara en la
vaina con el objetivo hacia abajo.
2.
Retire la lámina de protección superior con las
bandas azules.
3.
A continuación, retire el papel del envoltorio.
4.
Finalmente, tire ligeramente de la vaina protectora
higiénica para que ésta quede bien lisa.
PRECAUCIÓN
Para conseguir la máxima calidad de imagen, en la parte
transparente de la vaina no debe haber ninguna arruga
sobre la ventana del objetivo.
PRECAUCIÓN
Utilice exclusivamente las vainas protectoras higiénicas
recomendadas por Sirona.
Cada vez que se utilice la cámara con un nuevo
paciente, ésta debe estar cubierta por una vaina
protectora higiénica nueva.
78
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
14.5
14 SIVISION 3
14.5 Modos operativos de SIVISION 3
Modos operativos de SIVISION 3
SIVISION 3 con SIROCAM 3 o SIROCAM C puede
utilizarse principalmente de dos formas distintas:
•
modo de VÍDEO
La imagen de la cámara se representa directamente
en el monitor SIVISION.
La memoria de imagen cuádruple está activada.
•
Modo de PC
En este caso, la imagen de la cámara se procesa a
través del PC y en el monitor SIVISION se
representa la imagen del PC.
CONMUTACIÓN A MODO DE PC
A
VIDEOCAM
MODO DE PC
Tecla de panel CAMBIO A MODO DE PC/MODO DE
VÍDEO
Con los instrumentos depositados o con la cámara
extraída.
Se enciende el diodo luminoso de la tecla.

En el indicador aparece "VIDEOCAM" y el modo de
funcionamiento "MODO DE PC".

A continuación, en el monitor SIVISION aparece la
imagen del monitor del PC, por ejemplo, SIDEXIS o
VIDEXIS. Con la cámara extraída se cambia a
IMAGEN EN VIVO.
Al DESCONECTAR y volver a CONECTAR el puesto de
trabajo, se mantiene este modo.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
79
14 SIVISION 3
14.5 Modos operativos de SIVISION 3
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
CONMUTACIÓN A MODO DE VÍDEO
A
VIDEOCAM
MODO DE VÍDEO
Tecla de panel CAMBIO A MODO DE PC/MODO DE
VÍDEO
Con los instrumentos depositados o la cámara extraída.
Se apaga el diodo luminoso de la tecla.

En el indicador aparece "VIDEOCAM" y el modo de
funcionamiento "MODO DE VÍDEO".

A continuación la imagen de la cámara aparece en
el monitor SIVISION.
Al DESCONECTAR y volver a CONECTAR el puesto de
trabajo, se mantiene este modo.
En el modo Diálogo 10.21 „CONMUTACIÓN DE MODO
SÍ - NO“ se puede desactivar esta función de
conmutación con la tecla "Cambio de modo" para evitar
que se produzca una conmutación involuntaria.
80
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
14.6
14 SIVISION 3
14.6 SIROCAM 3 o SIROCAM C integrado en el elemento del odontólogo (vídeo)
SIROCAM 3 o SIROCAM C integrado en el elemento del odontólogo
(vídeo)
Manejo en modo de vídeo
En esta variante, la cámara intraoral SIROCAM 3 o
SIROCAM C se encuentra en el soporte 6 del elemento
del odontólogo o bien en un soporte adicional del
mismo.
La cámara se maneja con el interruptor de pedal del
equipo, si en el momento de extraerla no hay otro
instrumento activo (extraído y manejable con el
interruptor de pedal).

A
Si el instrumento activo es la cámara, en el indicador
aparecerá "VIDEOCAM" y el modo de
funcionamiento "MODO DE VÍDEO".
VIDEOCAM
MODO DE VÍDEO
ARCHIVAR IMAGEN
En el modo de vídeo, la cámara puede guardar 4
imágenes paradas sucesivas
(identificadas con I, II, III y IIII).
En una 5ª visualización se muestra una IMAGEN
CUÁDRUPLE en la que se reproducen estas
4 imágenes paradas juntas.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
81
14 SIVISION 3
14.6 SIROCAM 3 o SIROCAM C integrado en el elemento del odontólogo (vídeo)
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Extracción de la cámara
Si con la cámara depositada se indicaba IMAGEN
PARADA o IMAGEN CUÁDRUPLE, se mantendrá esta
indicación.
Si con la cámara depositada se indicaba IMAGEN
NEGRA o IMAGEN BLANCA, aparecerá la indicación
previa correspondiente a la indicación de IMAGEN
NEGRA o BLANCA (IMAGEN EN VIVO, PARADA o
CUÁDRUPLE).
CONMUTACIÓN ENTRE IMAGEN PARADA E
IMAGEN EN VIVO
Con la cámara extraída pulsando el interruptor de pedal.
Conmutación entre IMAGEN PARADA e IMAGEN EN
VIVO.
82
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
14 SIVISION 3
14.6 SIROCAM 3 o SIROCAM C integrado en el elemento del odontólogo (vídeo)
AVANCE DE IMAGEN
Pulse la tecla "Avance de imagen".
Con la cámara extraída también con la tecla izquierda
del interruptor de pedal.
i
INDICACIÓN
Si la cámara se encuentra en IMAGEN EN DIRECTO, al
activar el avance de imagen se guardará la IMAGEN EN
DIRECTO en el lugar actual de archivado de imágenes.
Con la cámara depositada se guardará, al efectuar el
avance de imágenes y con la memoria vacía, una
IMAGEN NEGRA en la memoria de imagen actual.
Con IMAGEN SENCILLA: se pasa al sitio de
almacenamiento de los datos de píxel.
•
Si contiene una IMAGEN PARADA, ésta es la que
se mostrará.
•
Si en esta posición no hay una IMAGEN PARADA
archivada, aparecerá, con la cámara extraída, una
IMAGEN EN VIVO.
Con IMAGEN CUÁDRUPLE: avance del número de
archivado I, II, III y IIII para la selección de la imagen.

Se ilumina el número de imagen seleccionado,
situado en la esquina superior derecha de la
imagen.
CONMUTACIÓN ENTRE IMAGEN CUÁDRUPLE
E IMAGEN SENCILLA
Pulse la tecla "Imagen cuádruple".
Con la cámara extraída también con la tecla derecha del
interruptor de pedal.
Conmutación entre IMAGEN CUÁDRUPLE e IMAGEN
SENCILLA.
Al cambiar a IMAGEN INDIVIDUAL, se muestra la
imagen previamente seleccionada en IMAGEN
CUÁDRUPLE.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
83
14 SIVISION 3
14.6 SIROCAM 3 o SIROCAM C integrado en el elemento del odontólogo (vídeo)
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
ELIMINAR DE LA MEMORIA
Con la cámara extraída mediante la tecla del panel de
mando.
Elimine todas las memorias de imagen de la cámara.
A continuación aparece la IMAGEN EN VIVO para la
imagen I.
Colocación de la cámara
84
•
Partiendo de la IMAGEN EN VIVO, aparece
IMAGEN NEGRA
•
Se siguen visualizando las imágenes PARADA,
CUÁDRUPLE, NEGRA y BLANCA.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
14 SIVISION 3
14.6 SIROCAM 3 o SIROCAM C integrado en el elemento del odontólogo (vídeo)
IMAGEN BLANCA
•
A
IMAGEN BLANCA
SI – NO
CONECTAR y DESCONECTAR IMAGEN BLANCA
en monitor SIVISION.
Para la tecla Negatoscopio del panel del elemento de la
asistente puede realizar el 10.20 siguiente preajuste en
el menú Modo:
•
sólo CON. y DESC. del negatoscopio si parpadea
NO
o bien
•
CONEXIÓN y DESCONEXIÓN del negatoscopio e
IMAGEN BLANCA en el monitor SIVISION cuando
SÍ parpadea.
i
INDICACIÓN
Si hay un negatoscopio, IMAGEN BLANCA debe
ajustarse en NO. Si no hay ningún negatoscopio, ajuste
IMAGEN BLANCA en SÍ.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
85
14 SIVISION 3
14.6 SIROCAM 3 o SIROCAM C integrado en el elemento del odontólogo (vídeo)
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
IMAGEN NEGRA
•
Conmutación de cualquier tipo de visualización a
IMAGEN NEGRA.
•
Al pulsar de nuevo esta tecla, aparece nuevamente
la presentación anterior.
Teclas sin función
i
INDICACIÓN
Estas dos teclas no tienen función asignada en el modo
Vídeo.
86
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
14.7
14 SIVISION 3
14.7 SIROCAM 3 o SIROCAM C: modo de PC
SIROCAM 3 o SIROCAM C: modo de PC
Manejo en el modo de PC en combinación con
conexión a PC y SIDEXIS/VIDEXIS
Durante este proceso, el monitor del puesto de
tratamiento es controlado por el PC. En este modo se
puede utilizar el conjunto completo de funciones del PC.
Si el instrumento activo es la cámara, en el indicador
aparecerá "VIDEOCAM" y el modo de funcionamiento
"MODO DE PC".
A
VIDEOCAM
MODO DE PC
Extracción de la cámara

Se abre la ventana IMAGEN EN VIVO.
CONMUTACIÓN IMAGEN CONGELADA IMAGEN EN DIRECTO
Con la cámara extraída pulsando el interruptor de pedal.
C
Conmutación entre IMAGEN PARADA e IMAGEN EN
VIVO.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
87
14 SIVISION 3
14.7 SIROCAM 3 o SIROCAM C: modo de PC
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
UTILIZACIÓN DE LAS TECLAS DE FUNCIÓN
Otras funciones como p. ej. las funciones SIDEXIS o
VIDEXIS:
Mosaico, Imagen siguiente, Maximizar, Zoom In,
Zoom Out, Girar imagen u otros controles del PC
pueden configurarse arbitrariamente en las siguientes
teclas de función del panel del elemento del odontólogo:
•
Avance de imagen
•
Imagen cuádruple
•
Eliminar
•
Guardar imagen
•
Maximizar
•
Imagen negra
•
Imagen blanca
•
Tecla de llamada
(si no se ha utilizado ya para funciones de relé)
•
Tecla de rombo
(si aún no se ha utilizado para funciones de relé)
Con los instrumentos depositados o la cámara extraída:
•
Teclas de ajuste rápido 100, 75, 50, 25 y 1
Otras posibilidades y el procedimiento que debe
seguirse durante la configuración se describen en las
instrucciones „Manual de instalación por software de
PC“, REF 59 11 719.
A continuación se describen las principales funciones
según el ajuste de fábrica.
ARCHIVAR IMAGEN
Para poder archivar una imagen, debe haber un
paciente registrado en SIDEXIS o VIDEXIS.
Pulse la tecla "Guardar imagen".
Con la cámara extraída también con la tecla izquierda
del interruptor de pedal.
M1+
A
AMALG
DESINF
RPM
–
Mode
+
40
100
30
75
20
50
10
25
0.2
1
rpm x 1000
0
1
2
S
C
A/B
• Guarde IMAGEN PARADA
A continuación aparece de nuevo, con la cámara
extraída, una IMAGEN EN VIVO.
88
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
14 SIVISION 3
14.7 SIROCAM 3 o SIROCAM C: modo de PC
Siguiente imagen
Avance de imágenes guardadas.
Los ajustes de fábrica y el procedimiento que debe
seguirse durante la configuración se describen en las
instrucciones „Manual de instalación por software de
PC“, REF 59 11 719.
Imágenes yuxtapuestas
Representación en yuxtaposición de imágenes
guardadas.
Los ajustes de fábrica y el procedimiento que debe
seguirse durante la configuración se describen en las
instrucciones „Manual de instalación por software de
PC“, REF 59 11 719.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
89
14 SIVISION 3
14.7 SIROCAM 3 o SIROCAM C: modo de PC
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Maximizar
Representación de una imagen completa en la pantalla
del PC.
Los ajustes de fábrica y el procedimiento que debe
seguirse durante la configuración se describen en las
instrucciones „Manual de instalación por software de
PC“, REF 59 11 719.
Deposite la cámara
• Se cierra la ventana de IMAGEN EN VIVO.
La IMAGEN PARADA o las imágenes guardadas
permanecen abiertas.
90
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
14 SIVISION 3
14.7 SIROCAM 3 o SIROCAM C: modo de PC
IMAGEN BLANCA
•
A
IMAGEN BLANCA
SI – NO
IMAGEN BLANCA:
monitor SIVISION.
Para la tecla Negatoscopio del panel del elemento de la
asistente puede realizar el 10.20 siguiente preajuste en
el menú Modo:
•
sólo CON. y DESC. del negatoscopio si parpadea
NO
o bien
•
CONEXIÓN y DESCONEXIÓN del negatoscopio e
IMAGEN BLANCA en el monitor SIVISION cuando
SÍ parpadea.
i
INDICACIÓN
Si hay un negatoscopio, IMAGEN BLANCA debe
ajustarse en NO. Si no hay ningún negatoscopio, ajuste
IMAGEN BLANCA en SÍ.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
91
14 SIVISION 3
14.7 SIROCAM 3 o SIROCAM C: modo de PC
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
IMAGEN NEGRA
• Conmutación de cualquier tipo de visualización a
IMAGEN NEGRA.
• Al pulsar de nuevo esta tecla, aparece nuevamente la
presentación anterior.
i
INDICACIÓN
La IMAGEN EN BLANCO/IMAGEN EN NEGRO sólo
está permitida cuando se ha ajustado "AUTO" en el
monitor (véase SIVISION 3 "Instrucciones de uso para la
pantalla plana").
92
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
14.8
14 SIVISION 3
14.8 SIVISION 3: función de monitor auxiliar sin SIROCAM 3 o SIROCAM C
SIVISION 3: función de monitor auxiliar sin SIROCAM 3 o
SIROCAM C
El monitor integrado en el puesto de tratamiento sirve
como pantalla primaria o secundaria para el PC externo
conectado; por ejemplo, en conexión con una cámara
externa (antes es necesario conmutar a través del
diálogo de modo 10.17 CÁMARA AJENA,
véase pág. 60)
Las funciones del PC se pueden controlar mediante las
siguientes teclas de función de los paneles de mando.
Con los instrumentos depositados y extraídos:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Avance de imagen
Imagen cuádruple
Eliminar
Guardar imagen
Maximizar
Imagen negra
Imagen blanca
Tecla de llamada
(si aún no se ha utilizado para funciones de relé)
Tecla de rombo
(si aún no se ha utilizado para funciones de relé)
Con los instrumentos depositados:
•
Todas las teclas de ajuste rápido
100, 75, 50 25 y 1
Se pueden controlar funciones SIDEXIS o VIDEXIS
como Mosaico, Imagen siguiente, Maximizar,
Zoom In, Zoom Out, Girar imagen, y también otras
aplicaciones de PC.
Los ajustes de fábrica y el procedimiento de
configuración se describen en las instrucciones
„Manual de instalación por software de PC“,
REF 59 11 719.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
93
15 Equipamiento adicional y accesorios
15.1 Regleta de medios del sillón dental
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
15
Equipamiento adicional y accesorios
15.1
Regleta de medios del sillón dental
Equipamiento adicional
En el zócalo de la base del sillón hay una regleta de
medios en la que se pueden conectar otros equipos
dentales homologados (p. ej., de la casa EMS). Siga
siempre las observaciones del fabricante.
Agua
Aire
Fusible
Tensión 230
de red
V
Datos técnicos y requisitos
La regleta de medios consta de acoplamientos rápidos
para aire y agua, así como de una base de enchufe para
dispositivos IEC con fusible independiente (6,3 A).
Los puestos de trabajo con sistemas de desinfección
cumplen la homologación DVGW (EN 1717/DIN 1988)
con la regleta de medios instalada. Los equipos
auxiliares conectados también cumplen en este caso las
exigencias de la normas EN 1717/DIN 1988.
•
Si hay un sistema de desinfección instalado, los
equipos conectados reciben agua desinfectada. En
régimen normal son 0,1‰ - 0,2‰ de peróxido de
hidrógeno; en saneamiento un 1,4%.
PRECAUCIÓN
Si la unidad de tratamiento está equipada con un
sistema de desinfección, se expone a los equipos
adicionales en la conexión de aparatos externos a
una concentración de peróxido de hidrógeno (H2O2)
de 0,1‰-0,2‰.
Si los equipos adicionales no están indicados para esta
concentración de peróxido de hidrógeno, pueden
resultar dañados.
–
Antes de conectarlos, asegúrese de que los equipos
adicionales admitan la concentración de peróxido
de hidrógeno antes mencionada. Si es necesario,
diríjase al fabricante del equipo adicional en
cuestión.
–
Los equipos adicionales deben desconectarse de la
conexión de equipos externos (toma de agua) antes
del saneamiento.
¡Sirona no se hace responsable de los daños que
pudieran sufrir los equipos conectados!
Datos relativos a la presión y al caudal
94
Impr Pant
Caudal
Agua
2,2 ± 0,2 bar
Máx. 300 ml/min
Aire
4,4 ± 0,5 bar
Máx. 70 Nl/min
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
15.2
15 Equipamiento adicional y accesorios
15.2 Protección higiénica del apoyacabeza
Protección higiénica del apoyacabeza
Accesorios
Existen dos tipos de bolsa de protección del
apoyacabeza del sillón dental:
•
Bolsa de protección de tela, lavable, con cierre de
velcro y acolchado para la nuca.
REF: 59 05 588 (5 unidades)
•
Bolsa de protección, artículo de único uso con cierre
autoadhesivo.
REF: 58 72 820 (5 unidades)
Coloque la bolsa de protección en el apoyacabeza, tal
como se muestra en la ilustración.
15.3
Apoyacabeza para niños
Equipamiento adicional
El apoyacabeza para niños se sujeta mediante imanes.
Instalar la placa de apoyo como se muestra con sus
pernos guía en el fuelle del apoyacabeza.
Colocar el apoyacabeza para niños.
•
Cabezal acolchado para apoyacabeza motorizado
(niños)
REF: 58 94 907
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
95
15 Equipamiento adicional y accesorios
15.4 Cojín de asiento C
15.4
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Cojín de asiento C
Equipamiento adicional
El respaldo está sujeto con un cierre de velcro y puede
desmontarse.
Funda: 100% algodón.
Las fundas se pueden extraer abriendo la cinta de velcro
de la parte posterior de las piezas.
Sobre las fundas se ha aplicado un revestimiento de
teflón.
Indicación para la conservación:
El revestimiento de teflón repele la suciedad y, en menor
grado, la humedad. Elimine la suciedad con una
solución jabonosa tibia (detergente para prendas
delicadas).
PRECAUCIÓN
¡No es aconsejable eliminar las manchas con
quitamanchas, ya que se puede dañar el revestimiento
de teflón!
El confortable asiento se coloca fácilmente sobre el
acolchado del sillón. De este modo también los
pacientes pequeños pueden apoyar bien la cabeza
sobre el apoyacabeza de ajuste motorizado.
15.5
Apoyabrazos giratorio
Equipamiento adicional
Si en el sillón dental se ha instalado un apoyabrazos
giratorio, éste puede abatirse hacia atrás o hacia
delante pulsando simultáneamente las dos teclas
situadas en el extremo inferior del mismo.
Al girarlo hacia arriba, el apoyabrazos se ajusta
automáticamente en la posición de trabajo.
96
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
15.6
15 Equipamiento adicional y accesorios
15.6 Sistema de refrigeración hidrocoloide
Sistema de refrigeración hidrocoloide
Equipamiento adicional
1
Si desea usar una alimentación de refrigeración con
hidrocoloides, puede adquirir un adaptador,
REF 33 15 814.
El adaptador puede conectarse a la taza de enjuague de
la siguiente forma:
Extraer la salida del vaso para enjuague bucal (1) a la
vez que se torsiona ligeramente y enchufar el adaptador
(2) en la válvula de autocierre hasta el enclavamiento
correspondiente. Antes de extraer la pieza de conexión,
presionar el clip de seguridad (3).
2 3
Para la refrigeración de agua pulse la tecla para el
llenado del vaso. El tiempo de llenado del vaso debe
ajustarse a servicio continuo HIDROCOLOIDE (véase el
capítulo Llenado del vaso, en la página 47).
PRECAUCIÓN
Durante el proceso hidrocoloide está desconectada la
desinfección del agua de llenado del vaso y de los
instrumentos.
Para eliminar de los conductos el resto de agua no
desinfectada, accione una vez la tecla LLENADO DEL
VASO antes de volver a llenar el vaso de enjuague.
15.7
Bandeja (equipamiento adicional)
i
INDICACIÓN
Carga máxima: 1 kg
Los detalles figuran en las instrucciones de uso de la
bandeja, REF 33 33 718.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
97
15 Equipamiento adicional y accesorios
15.8 Negatoscopio en el elemento del odontólogo
15.8
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Negatoscopio en el elemento del odontólogo
Equipamiento adicional
1
C2 +
40 100
30
20
–
Mode
10 25
25
+
rpm x
15.9
0.2
1000
1
S
75
50
A/B
1
2
0
Este negatoscopio se CONECTA o DESCONECTA
mediante la tecla indicada, situada en el panel de
mando del elemento del odontólogo o de la asistente.
Para visualizar imágenes dentales intraorales se debe
emplazar previamente la lámina protectora del
diafragma (1) mediante dos grapas de sujeción. A
continuación se deben fijar las imágenes intraorales
dentales mediante la tercera grapa de sujeción sobre la
sección correspondiente.
Negatoscopio de la barra de la lámpara
Equipamiento adicional
Este negatoscopio se CONECTA o DESCONECTA
mediante la tecla indicada, situada en el panel de
mando del elemento del odontólogo o de la asistente.
1
98
Para visualizar imágenes dentales intraorales se debe
emplazar previamente la lámina protectora del
diafragma (1) mediante dos grapas de sujeción.
A continuación se deben fijar las imágenes intraorales
dentales mediante la tercera grapa de sujeción sobre la
sección correspondiente.
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
15.10
15 Equipamiento adicional y accesorios
15.10 Negatoscopio de la bandeja
Negatoscopio de la bandeja
Equipamiento adicional
Este negatoscopio se CONECTA o DESCONECTA
mediante la tecla indicada, situada en el panel de
mando del elemento del odontólogo o de la asistente.
1
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Para visualizar imágenes dentales intraorales se debe
emplazar previamente la lámina protectora del
diafragma (1) mediante dos grapas de sujeción.
A continuación se deben fijar las imágenes intraorales
dentales mediante la tercera grapa de sujeción sobre la
sección correspondiente.
99
16 Mantenimiento
16
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
Mantenimiento
A pesar de la extraordinaria calidad del puesto de
tratamiento, para la seguridad de funcionamiento es
necesario llevar a cabo inspecciones y trabajos de
mantenimiento preventivo, así como controles técnicos
de seguridad, a intervalos establecidos.
Estos trabajos se documentan en el libro de
mantenimiento.
Del cuidado y la limpieza se encarga el personal de la
consulta
Los detalles al respecto se explican en los apartados
siguientes.
16.1
Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
El personal de la consulta es responsable de que el
puesto de tratamiento se limpie y cuide periódicamente
y de que se minimice el riesgo de contaminación para
pacientes y usuarios.
Las tareas necesarias se describen en el documento
"Cuidado y limpieza por parte del personal de la
consulta".
16.2
Inspección y mantenimiento
Para garantizar la seguridad de servicio y el
funcionamiento del puesto de tratamiento y para evitar
daños debidos al desgaste, es necesario someter el
puesto de tratamiento a una inspección y a un
mantenimiento anuales. Dichos trabajos los efectuará
un técnico autorizado de su distribuidor dental.
A
MANTENIMIENTO
DENTRO DE 30 DÍAS
–
Mode
+
Cuando falten menos de 30 días para la siguiente fecha
de mantenimiento, tras cada puesta en marcha se
visualizará automáticamente en el indicador el requerimiento de mantenimiento.
Contacte ya con su distribuidor dental para acordar una
cita.
Si se sobrepasa la fecha de mantenimiento aparece el
mensaje siguiente:
MANTENIMIENTO
IMPRESCINDIBLE
Las operaciones necesarias y las piezas que deben
sustituirse se indican en el documento "Protocolo de
mantenimiento".
El técnico anota un resumen de la inspección y del
mantenimiento en el "Protocolo de
montaje/Pasaporte de garantía". Este documento
forma parte del "Libro de mantenimiento".
100
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
16.3
16 Mantenimiento
16.3 Comprobaciones técnicas de seguridad
Comprobaciones técnicas de seguridad
Los equipos médicos están diseñados de forma que un
primer fallo no suponga un riesgo para el paciente, el
usuario o terceros. Por eso es importante detectar estos
fallos antes de que se produzcan otros que puedan
suponer un verdadero riesgo.
Así pues, es necesario realizar comprobaciones
técnicas de seguridad cada 2 años, en las que puedan
detectarse fallos, sobre todo eléctricos (por ejemplo,
aislamientos deteriorados). Estos trabajos los realizará
un técnico autorizado de su depósito dental, como
también los trabajos descritos en 16.2, si es oportuno.
Consisten en una comprobación visual, la medición de
las conexiones de conductores de protección y de las
corrientes de descarga equivalentes.
Las inspecciones y mediciones necesarias se indican en
el "Libro de mantenimiento". El técnico deberá
documentar allí los valores medidos.
Los controles técnicos de seguridad también deben
realizarse y documentarse durante la primera puesta
en marcha, después de realizar ampliaciones
(conversión) en el puesto de tratamiento y después de
efectuar reparaciones que puedan afectar la seguridad
eléctrica.
i
INDICACIÓN
¡El puesto de tratamiento sólo puede utilizarse si se han
pasado los controles técnicos de seguridad!
Comprobaciones técnicas de seguridad en equipos
con cirugía por alta frecuencia:
En Alemania, los productos médicos están sujetos a la
ordenanza para usuarios de productos médicos
(MPBetreibV) del 29.6.1998.
Según el § 6, en los equipos con cirugía por alta
frecuencia deben realizarse comprobaciones de
seguridad técnica.
De acuerdo con el § 7, debe llevarse un "libro de
productos médicos" en el que se documenten los
valores medidos y la realización de las comprobaciones.
Estas comprobaciones en equipos con cirugía por alta
frecuencia son idénticas a las comprobaciones que se
describen más arriba.
El "Libro de mantenimiento" es, al mismo tiempo, el
"Libro de productos médicos".
El usuario está obligado a llevar este libro de productos
médicos.
Para cumplir la ordenanza para usuarios de productos
médicos (MPBetreibV), en Alemania es necesario llevar
la siguiente documentación en el caso de puestos de
tratamiento con cirugía por alta frecuencia:
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
101
16 Mantenimiento
16.4 Libro de mantenimiento
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso M1+
• Realización de los controles técnicos de seguridad
• Personas instruidas en el funcionamiento del
equipo de cirugía por alta frecuencia (§5 MPBetreibV)
• Reparaciones del módulo de alta frecuencia
• Consecuencias de averías funcionales y repetición de
los mismos errores de manejo.
• Comunicación de incidencias a las autoridades y al
fabricante
El libro de productos médicos debe conservarse al
menos 5 años, a contar desde el momento en que deja
de utilizarse definitivamente el equipo.
Las autoridades competentes deben tener garantizado
el acceso al libro de productos médicos en el momento
en que lo soliciten.
i
INDICACIÓN
Los usuarios de fuera del territorio alemán deben
respetar las normativas legales de su país.
16.4
Libro de mantenimiento
Conserve el libro de mantenimiento en su puesto de
tratamiento.
En el libro de mantenimiento se documentan las labores
de inspección y mantenimiento y las comprobaciones
técnicas de seguridad realizadas por el técnico.
En el caso de equipos de cirugía por alta frecuencia, el
usuario debe documentar las consecuencias de averías
funcionales y los mensajes a las autoridades
competentes.
El "Libro de mantenimiento" es, al mismo tiempo, el
"Libro de productos médicos".
Por norma general, se recomienda que el usuario siga
las instrucciones del capítulo "Comunicación de
incidencias a las autoridades o al fabricante",
independientemente de las disposiciones legales.
102
59 90 960 D 3454
D 3454.201.01.09.04
oÉëÉêî~Ççë=äçë=ÇÉêÉÅÜçë=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~Åáμå=Éå=îáêíìÇ=ÇÉä=éêçÖêÉëç=í¨ÅåáÅçK
«=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMMQ
a=PQRQKOMNKMNKMVKMQ =NMKOMNO
péê~ÅÜÉW=ëé~åáëÅÜ
ûJkêKW= NNP=RQU
mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó
fãéêÉëç=Éå=^äÉã~åá~
páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=
c~Äêáâëíê~≈É=PN
aJSQSOR=_ÉåëÜÉáã
^äÉã~åá~
ïïïKëáêçå~KÇÉ
kç=ÇÉ=éÉÇáÇç RV=VM=VSM=a=PQRQ