Download adaptación transcultural del “oral anticoagulation knowledge test”

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
ARTÍCULO 1 ADAPTACIÓN TRANSCULTURAL DEL “ORAL ANTICOAGULATION KNOWLEDGE TEST” AUTORES: 1. Inmaculada Núñez-­‐ Cózar. Diplomada universitaria en enfermería. Especialista en Enfermería Familiar y Comunitaria. Máster en cuidados nefrológicos por la Universidad de Málaga. Enfermera del Centro de Salud Alhaurín el Grande (Málaga). 2. María Eugenia García Vázquez Diplomada Universitaria en Enfermería. Especialista en Enfermería Familiar y Comunitaria. Enfermera del Centro de Salud Alhaurín el Grande (Málaga). E-­‐mail de contacto autores: Inmaculada Núñez-­‐Cózar: [email protected]
Resumen
Introducción: Material y método. Diseño: estudio descriptivo transversal En España existen entre 800.000 y 1.000.000 pacientes anticoagulados. Los anticoagulantes orales son medicamentos de alto riesgo, por lo que, el paciente debe participar activamente en su cuidado. El hecho de que muchos enfermos manifiesten no haber recibido información completa sobre su tratamiento lleva a pensar sobre si el tipo de información y cómo se transmite está siendo adecuada a las necesidades y características de los mismos. Objetivos: Realizar la adaptación transcultural del “oral anticoagulation knowledge test”. Sujetos de estudio: 10 pacientes, seleccionados mediante muestreo no probabilístico consecutivo, en tratamiento con acenocumarol controlados por los profesionales enfermeros del Centro de Salud de Alhaurín el Grande. Recogida de la información: los participantes han respondido a 5 preguntas mediante una escala tipo Likert y han realizado una entrevista semiestructuradacon un miembro del equipo investigador. Análisis de los datos: análisis descriptivo de las variables. Iltre. Colegio Oficial de Enfermería de Málaga Vol. X, 2nd TRIMESTRE 2015 REVISTA CUIDÁNDOTE digital ARTÍCULO Resultados: Se realizó pilotaje para validación y adaptación transcultural del mencionado cuestionario en 10 sujetos (6 hombres y 4 mujeres), con una mediana de edad de 64años. 2 Data analysis: descriptive analysis to study each variable. Results: It was developed a pilot study with a sample size of 10 subjects (6 male and 4 female) with a median age of 64 years to carry out the validation and cross-­‐cultural adaptation of the above mentioned questionnaire. Keywords Acenocoumarol, anticoagulant, knowledge, test. Palabras clave Acenocumarol, conocimientos, test. anticoagulante, Abstract Background: In Spain there are between 800.000 and 1.000.000 patients under anticoagulant treatment. Oral anticoagulants are high risk medications, for that reason, patients must be actively involved in their treatment. A lot of them verbalize they had not received complete information about this treatment, this fact makes us think if the kind of information and the way we communicate it are the appropriate for their needs and their characteristics. Objectives: developing the cross-­‐ cultural adaptation of “oral anticoagulation knowledge test”. Methods: Design: transversal study. Study subjects: 10 patients on acenocoumarol, selected by using non random consecutive sampling treated by their nurses at the health centre Alhaurín el Grande. Information collection: the participants have answered 5 questions graded on likert scale and they have carried out a semi-­‐ estructured interview with a member of the investigator team. Introducción El uso terapéutico de los anticoagulantes orales (ACO) se inició hace más de 50 años (Junta de Andalucía, 2011). En general, las causas que subyacen a la indicación de este tratamiento suelen ser: una fibrilación auricular, una valvulopatía/ prótesis valvular o una trombosis venosa profunda para prevenir accidentes tromboembólicos que, además de cobrarse miles de vida al año, suponen una de las principales causas de discapacidad en el adulto. En España se puede cifrar el número de pacientes anticoagulados entre 800.000 y 1.000.000 teniendo en cuenta incrementos anuales sobre el 10% de pacientes incluidos en esta terapéutica. La prevalencia de estos pacientes se aproxima al 1,2% de la población y algunos estudios ya sitúan la prevalencia de la fibrilación auricular (patología más frecuente en el tratamiento anticoagulante) en el 2%. La gran mayoría de los pacientes Iltre. Colegio Oficial de Enfermería de Málaga Vol. X, 2nd TRIMESTRE 2015 REVISTA CUIDÁNDOTE digital ARTÍCULO anticoagulados (el 88,6%) toman acenocumarol (Sintrom®). Tras éste la warfarina (Aldocumar®) es el más recetado tomándolo el 7% (FEASAN, 2013). 3 conocimiento y destreza que presentan las personas en tratamiento con ACO en el manejo de su enfermedad. Además, en cada control se revisará de manera integral su tratamiento, así como los cambios de hábitos alimentarios que hayan podido existir (Junta de Andalucía, 2011). La buena evolución de los mismos dependerá en su mayoría de su apego al tratamiento y la educación continua que proporciona el profesional de enfermería (Flores, 2009). La sensibilidad a los ACO varía según los individuos y puede variar también a lo largo del tratamiento. Por tanto, es esencial comprobar de forma regular el Cociente Normalizado Internacional (International Normalised Ratio en inglés, INR) y ajustar la dosificación del paciente de forma adecuada (AEMPS, 2011). Los ACO son considerados medicamentos de alto riesgo (presentan un riesgo elevado de causar daños graves o incluso mortales cuando se produce un error en el curso de su utilización), por lo que los pacientes deben participar activamente en su cuidado. Se les ha de implicar en su tratamiento, educándoles sobre su uso y las precauciones que deben tener con éste (Ministerio de Sanidad y Consumo, 2007). Actualmente, una vez que el paciente ha comenzado el tratamiento y ha sido controlado por el Hematólogo en el Hospital de referencia, se deriva al centro de salud para continuar sus controles de forma periódica. Esto presenta ventajas como una atención integral, mayor accesibilidad y comodidad para el paciente, así como una mejor situación para la educación sanitaria. Esto último es esencial, ya que, un alto porcentaje de pacientes (el 35,8%) declara que tiene poca o que le gustaría disponer de más información sobre su tratamiento (FEASAN, 2013; Lip GYH et al, 2007). El hecho de que muchos pacientes manifiesten en ocasiones no haber recibido información completa sobre su tratamiento lleva a pensar si el tipo de información suministrada y su medio de transmisión están siendo adecuados a las necesidades y características de los mismos (Matilla Navarro et al, 2012). En atención primaria son las enfermeras, en colaboración con el médico, los profesionales de la salud responsables de los cuidados de estos pacientes (Zapata et al, 2008). Estos profesionales son los encargados de establecer un plan terapéutico donde se realizará una valoración de las capacidades de afrontamiento, Todo lo expuesto anteriormente justifica la importancia de conocer cuáles son realmente los conocimientos que presentan los pacientes anticoagulados sobre su tratamiento, Iltre. Colegio Oficial de Enfermería de Málaga Vol. X, 2nd TRIMESTRE 2015 REVISTA CUIDÁNDOTE digital ARTÍCULO 4 así como, de elaborar un instrumento de evaluación de los mismos. tratamiento con ACO y se cumplimenta en 20 minutos aproximadamente. Cada uno de los estudios que hacen referencia al nivel de conocimientos de las personas con tratamiento anticoagulante usa un método de evaluación diferente, de ahí la necesidad de elaborar un instrumento de medida completo, breve y fácil de cumplimentar con el que unificar criterios y poder determinar de una manera más fiable el nivel de conocimientos real que la población anticoagulada tiene sobre su tratamiento. Se contactó con su autor principal, el cual nos envió el test completo y nos concedió su permiso para realizar su adaptación transcultural, ya que, fue diseñado en lengua inglesa. El proceso de adaptación transcultural de dicho cuestionario se ha llevado a cabo en 2 fases. Una primera fase de traducción y evaluación de su adaptabilidad por parte de dos traductores y una segunda fase de evaluación por parte de pacientes. Ambas se especifican a continuación. Metodología En la primera fase se ha contado con dos traductores ajenos al equipo de investigación, cuya lengua materna es el español, y que han sido previamente informados del propósito del estudio y contenido del cuestionario. Cada uno de ellos ha realizado la traducción del test original al castellano de forma independiente. Estudio descriptivo transversal. Para determinar el nivel de conocimientos que los participantes presentan sobre sintrom, se realizó una exhaustiva búsqueda bibliográfica en las principales bases de datos tanto en inglés como en español (MEDLINE, JBI, COCHRANE, CUIDEN, LIACS, CINAHL) con el objetivo de encontrar el mejor instrumento de recogida de datos. Una vez realizada, el “Oral anticoagulation knowledge test” (test “OAK”) fue el que mejor respondió a las características de este estudio (Anexo 1). Para poder cuantificar la adaptabilidad del cuestionario y para la identificación inicial de posibles problemas en la adaptación, se solicitó a los traductores que paralelamente a la traducción puntuasen en una escala del 0 al 10 el grado de dificultad encontrada en la misma (0= ninguna dificultad, 10= dificultad máxima) y el grado de equivalencia cultural (0= equivalencia máxima, 10= equivalencia mínima). Ambas puntaciones se sumaron para cada una de las preguntas y de las respuestas. Se establecieron tres Este test consiste en un cuestionario de 20 preguntas multirrespuesta (4 respuestas) en la que sólo una es la correcta. Es un cuestionario autoadministrado que abarca las esferas más importantes del Iltre. Colegio Oficial de Enfermería de Málaga Vol. X, 2nd TRIMESTRE 2015 REVISTA CUIDÁNDOTE digital ARTÍCULO posibles situaciones: 1) Preguntas o respuestas sin problemas de adaptación (las puntuadas con 0,1, 2, 3); 2) Preguntas o respuestas con problemas en algunas palabras (las puntuadas con 4, 5, 6, 7); 3) Preguntas o respuestas sin equivalencia (las puntuadas con 8, 9 y 10). 5 preguntas mediante una escala tipo likert. (Anexo 2). Cabe destacar que para acceder a los participantes se ha contado con el permiso del comité de ética provincial de Málaga. El resultado de las puntuaciones obtenidas en la escala tipo likert permitirá clasificar el test en: 1) inadaptado: si la puntuación sumatoria final es menor o igual a 12; 2) adaptada con condiciones de cambio si la puntuación se encuentra entre 13 y 15; 3) adaptada si la puntuación es mayor de 15. En la segunda fase se ha valorado la compresión del test traducido, la adecuación del vocabulario y la adaptación cultural. Para conseguir esto, se ha realizado una prueba piloto a 10 sujetos, con la primera versión del test. Tras haber obtenido estas puntuaciones se concertó una entrevista semiestructurada con cada paciente en la que se valoraron las dificultades o las incidencias encontradas al leer el cuestionario (elementos que se podrían mejorar para una mejor comprensión del mismo). Los criterios de inclusión establecidos son: pacientes en tratamiento con acenocumarol (Sintrom®) controlados en el centro de salud de Alhaurín el Grande; tener registrados en la historia clínica al menos 5 controles de INR previos a la fecha de inclusión en el estudio, edad > 18 años, no presentar déficit cognitivo, acceder de forma voluntaria al estudio y estar clínicamente estable. Como criterio de exclusión: pacientes incapacitados que no puedan trasladarse al centro de salud. Resultados Primera fase “traductores”: Con referencia al grado de dificultad reportado por los traductores independientes, uno de ellos encontró en 2 preguntas (6 y 7) y en 2 respuestas (6 y 7) problemas en la traducción de algunas palabras. El resto de preguntas y respuestas fueron puntuadas con 2 ó 3. El otro traductor no encontró problemas en la traducción en ninguna de las preguntas, sí encontrando problemas de traducción en algunas palabras de 3 respuestas (6,10 y 11). El Estos sujetos han sido seleccionados mediante un muestreo no probabilístico consecutivo, según orden de llegada a consulta para control de INR por su enfermera de cupo. Tras ser informados del propósito de este estudio y tras la firma del consentimiento informado, los participantes han leído el cuestionario completo y han respondido a 5 Iltre. Colegio Oficial de Enfermería de Málaga Vol. X, 2nd TRIMESTRE 2015 REVISTA CUIDÁNDOTE digital ARTÍCULO resto de preguntas y respuestas fueron puntuadas con 2 ó 3. Cabe destacar que ambos traductores determinaron un grado de equivalencia cultural máximo, tanto en preguntas como en respuestas. En resumen, con la valoración de ambos traductores se determina que tanto las preguntas como las respuestas están adaptadas tanto conceptual como culturalmente. Una vez traducido, el cuestionario completo ha sido revisado por el equipo de investigación junto con los traductores elaborándose una primera versión consensuada. Segunda fase “pacientes”: de los 10 sujetos que han participado en la prueba piloto, se cifran 6 hombres y 4 mujeres, con edades comprendidas entre los 47 y los 83 años, con una edad mediana de 64 años. El tiempo de inclusión en el Programa de anticoagulación oral oscila entre 1 y 16 años, con una media de duración de 6 años. Por último, en relación al nivel educativo se ha de destacar que todos los sujetos poseen estudios primarios. 6 -
Las palabras “INR” e “interactúan” han sido consideradas de difícil compresión por 3 sujetos (2 sujetos INR y 1 interactúan). -
El cuestionario es comprensible en general por todos los sujetos. -
El cuestionario ha sido considerado adecuado para utilizarlo en personas en tratamiento con sintrom por todos los sujetos. Además, ha sido valorado como un cuestionario completo. -
Sobre las instrucciones para la cumplimentación del cuestionario, 4 sujetos han expresado dudas sobre el número de respuestas correctas posibles. Discusión La preocupación por el grado de información es inherente a un grupo poblacional tan complejo como el que recibe ACO, ya que, se trata muy frecuentemente de pacientes de elevada edad, pluripatológicos y, en el caso que nos ocupa por la población de estudio, de un entorno rural y escaso nivel formativo. Las puntuaciones obtenidas por los participantes, mediante la escala tipo Likert, oscilan entre16 y 25, con una media de 22,2, por lo que, de ella se deduce que el test está adaptado. Los profesionales sanitarios implicados en el cuidado de los pacientes en tratamiento con acenocumarol deben asegurar un correcto manejo del mismo De las entrevistas semiestructuradas llevadas a cabo con cada uno de los participantes se han obtenido las siguientes conclusiones: Iltre. Colegio Oficial de Enfermería de Málaga Vol. X, 2nd TRIMESTRE 2015 REVISTA CUIDÁNDOTE digital ARTÍCULO para evitar complicaciones derivadas de su uso. Para ello, es imprescindible conocer qué saben exactamente sobre su tratamiento. Se han desarrollado multitud de estudios que evalúan el nivel de conocimientos que las personas anticoaguladas tienen sobre su tratamiento. Sin embargo, cada uno de ellos emplea un cuestionario diferente para su evaluación. 7 adaptan al portugués, las respuestas a las preguntas son: “sabe”, “sabe parcialmente” o “no sabe”. Las preguntas son en algunos casos muy generales y las respuestas no ofrecen una información detallada sobre las necesidades específicas de los pacientes (Texeira et al, 2010). Las conclusiones obtenidas en las entrevistas, junto con los resultados de la escala tipo likert, han sido valorados por el equipo de investigación y sólo se llevará a cabo 1 modificación. En las instrucciones para la cumplimentación del cuestionario se especificará que “sólo una respuesta de cada pregunta es correcta”. La palabra “INR” no se modificará, ya que, se pretende determinar el conocimiento del significado de estas siglas por los sujetos. La palabra “interactuar” no será modificada, ya que, sólo uno de los sujetos la ha considerado de difícil comprensión. Se obtiene así una segunda versión consensuada y definitiva del test que será la empleada en el estudio “Nivel de conocimientos de las personas tratadas con sintrom. Eficacia de una intervención educativa” (Anexo 3). De los estudios más actuales realizados sobre este tema sólo uno emplea el test OAK (Moore et al, 2015). En otro estudio utilizan un cuestionario tipo test de 25 preguntas multirrespuesta en la que sólo una es la correcta y que incluye aspectos como: información básica del medicamento, efectos adversos, interacciones medicamentosas y alimentarias y sobre monitorización de INR. Refieren que ha sido cumplimentado por 240 pacientes y que ha superado un proceso de validación (Annu Alphonsa et al, 2015). En un estudio desarrollado en India se empleó un cuestionario de 20 preguntas que incluye diferentes aspectos del tratamiento anticoagulante, pero no especifican su procedencia ni si está validado o no (Kisha et al 2015). Por último destacar un estudio publicado en 2010 desarrollado en Brasil, pues realizan un proceso de adaptación similar al de este estudio, con el mismo número de participantes aunque más incompleto pues en la adaptación sólo piden a los participantes que cumplimenten el cuestionario. Utilizan un test de 11 preguntas en lengua británica y lo A la vista de los resultados obtenidos, el test OAK adaptado transculturalmente puede ser útil para evaluar el nivel de conocimientos de los pacientes tratados con ACO. El desarrollo de una herramienta en español que permita saber el nivel de conocimientos de las personas anticoaguladas es esencial y este Iltre. Colegio Oficial de Enfermería de Málaga Vol. X, 2nd TRIMESTRE 2015 REVISTA CUIDÁNDOTE digital ARTÍCULO estudio lo facilita a los profesionales para mejorar en su práctica clínica diaria y disminuir la variabilidad en las actuaciones. Bibliografía -
-
-
-
-
8 Junta de Andalucía, (2011). “Seguimiento protocolizado de tratamiento farmacológico individualizado en pacientes con anticoagulación oral”. Consejería de salud. Abril 2011. Federación española de asociaciones de anticoagulados, (2013). “Análisis del perfil sociosanitario del paciente anticoagulado en España” en Valencia. FEASAN. Abril 2013. Agencia española de medicamentos y productos sanitarios, (2011). “Ficha técnica o resumen de las características de sintrom”. Ministerio de sanidad, política social e igualdad. Lip GYH, Agnelli G; Thach AA; Knight E; Rost D; Tangelder MJD., (2007). “Oral anticoagulation in atrial fibrillation: A pan-­‐European patient survey” en European Journal of Internal Medicine. 18, mayo 2007, pp 202-­‐208. Flores AL., (2009). “Factores que modifican el índice internacional ajustado en los pacientes con anticoagulación oral” en Revista Mexicana de Enfermería Cardiológica. 17, 1-­‐ -
-
-
-
3, enero-­‐ diciembre 2009, pp 6-­‐
9. Gobierno de España, (2007). “Plan de calidad para el Sistema Nacional de Salud. Prácticas para mejorar la seguridad de los medicamentos de alto riesgo”. Ministerio de sanidad y consumo. Diciembre 2007. Matilla Navarro MS; Asenjo A; Aicua Lasterra MJ; Belinchón Moya A; García Fernández V; García Juan E., (2012). “¿Qué saben los pacientes ambulatorioscon anticoagulantes orales sobre su tratamiento?” en Metas de enfermería. 15, 4, mayo 2012, pp 14-­‐20. Zeolla MM; Brodeur MR; Dominelli A; Haines ST; Allie ND., (2006). “Development and Validation of an Instrument to Determine Patient Knowledge: The Oral Anticoagulation Knowledge Test” en The annals of pharmacotherapy. 40, abril 2006, pp 633-­‐638. Moore S.J; Blair E.A; Steeb D.R; Reed B.N; Hull J. H; Rodgers J.E., (2015). “Impact of Video Technology on Efficiency of Pharmacist-­‐Provided Anticoagulation Counseling and Patient Comprehension” en Iltre. Colegio Oficial de Enfermería de Málaga Vol. X, 2nd TRIMESTRE 2015 REVISTA CUIDÁNDOTE digital ARTÍCULO -
-
-
Annals of pharmacotherapy. Marzo 2015, Pp 1-­‐8. Knowledge Regarding Oral Anticoagulation Therapy among Patients with Stroke and Those at High Risk of Thromboembolic Events Annu Alphonsa; Kamlesh K. Sharma; Gautam Sharma; Rohit Bhatia., (2015). “Knowledge regarding oral anticoagulation therapy among patientes with stroke and those at high risk of thromboembolics events” en journal of stroke and cardiovascular diseases. 24,3, marzo 2015, pp 668-­‐672. Jisha K.Joshua; Naveen Kakkar., (2015) “Lacunae in Patient -
9 Knowledge About Oral Anticoagulant Treatment: Results of a Questionnaire Survey” en Indian journal of hematology and blood transfusion. 31,2, abril-­‐junio 2015, pp 275-­‐280. Teixeira Rocha H; Rejane Rabelo E; Aliti G; Nogueira de Souza E., (2010). “Conocimiento de los pacientes portadores de prótesis valvular mecánica sobre la terapia de anticoagulación oral crónica” en Revista latino-­‐americana de enfermagen [en Línea] No.18, 4, julio-­‐agosto 2010, disponible en: www.eerp.usp.br/rlae [acceso el 24 de abril de 2015]. Iltre. Colegio Oficial de Enfermería de Málaga Vol. X, 2nd TRIMESTRE 2015 REVISTA CUIDÁNDOTE digital ARTÍCULO 2 Anexo 1. The Oral Anticoagulation Knowledge (OAK) Test (© Zeolla MM, Brodeur
MR, Dominelli A, Haines ST, Allie N)
Instructions: For each question, place an X in
the box next to the answer you think is correct
or best completes the sentence correctly. Please
answer all questions.
a. increase your risk of bleeding from
Coumadin (warfarin)
b. reduce the effectiveness of the Coumadin
(warfarin)
c. cause upset stomach and vomiting
1. Missing one dose of Coumadin (warfarin):
d. reduce your risk of having a blood clot
a. has no effect
b. can alter the drug’s effectiveness
c. is permissible as long as you take a double
dose the next time
d. is permissible as long as you watch which
foods you eat
5. Which of the following vitamins interacts
with Coumadin (warfarin)?
a. vitamin B12
b. vitamin A
c. vitamin B6
2. You can distinguish between different
strengths of Coumadin (warfarin) tablets by
what?
6. When is it safe to take a medication that
interacts with Coumadin (warfarin)?
a. color
b. shape
a. if you take the Coumadin (warfarin) in the
morning and the interacting medication at
night
c. size
d. weight
3. A patient on Coumadin (warfarin) therapy
should contact the physician or healthcare
provider who monitors it when:
a. another physician adds a new medication
b. another
medication
d. vitamin K
physician
stops
a
current
c. another physician changes a dose of a
current medication
d. all of the above
b. if your healthcare provide is aware of the
interaction and checks your PT/INR
(“Protime”) regularly
c. if you take your Coumadin (warfarin)
every other day
d. it is never safe to take a medication that
interacts with Coumadin (warfarin)
7. The PT/INR (“Protime”) test is:
a. a blood test used to monitor your
Coumadin (warfarin) therapy
b. a blood test that is rarely done while on
Coumadin (warfarin)
4. Occasionally eating a large amount of leafy
greens vegetables while taking Coumadin
(warfarin) can:
[Escribir texto] c. a blood test that checks the amount of
vitamin K in your diet
d. a blood test that can determine if you need
to be on Coumadin (warfarin)
ARTÍCULO 8. Coumadin (warfarin) may be used to:
3 12. Skipping even one dose of your Coumadin
(warfarin) can:
a. treat people that already have a blood clot
a. cause your PT/INR (“Protime”) to be
above the “goal range”
b. treat people that have high blood sugar
levels
b. increase your risk of bleeding
c. treat people with high blood pressure
c. cause your PT/INR(“Protime”) to be
below the “goal range”
d. treat people with severe wounds
d. decrease your risk of having a clot
9. A patient with a PT/INR (“Protime”) value
below their “goal range”:
13. Drinking alcohol while taking Coumadin
(warfarin):
a. is at an increase the risk of bleeding
a. is safe as long as you separate your dose
of Coumadin (warfarin) and the alcohol
consumption
b. is at an increase the risk of having a clot
b. may affect your PT/INR (“Protime”)
c. is more likely to have a skin rash from the
Coumadin (warfarin)
c. does not affect your PT/INR (“Protime”)
d. is more likely to experience side effects
from Coumadin (warfarin)
10. Taking a medication containing aspirin or
other
non-steroidal
anti-inflammatory
medications such as ibuprofen (Motrin® /
Advil®) while on Coumadin (warfarin) will: .
a. reduce the effectiveness of the Coumadin
(warfarin)
b. increase your risk of bleeding from the
Coumadin (warfarin)
d. is safe as long as you are on a low dose
14. Once you have been stabilized on the correct
dose of Coumadin (warfarin), about how often
should your PT/INR(“Protime”) value be
tested?
a. once a week
b. once a month
c. once every other month
d. once every 3 months
c. cause a blood clot to form
d. require you to increase your dose of
Coumadin (warfarin)
15. It is important for a patient on Coumadin
(warfarin) to monitor for signs of bleeding:
11. A person on Coumadin (warfarin) should
seek immediate medical attention:
a. only when their PT/INR (“Protime”) is
above the goal range
a. if they skip more than two doses of
Coumadin (warfarin) in a row
b. if they notice blood in their stool when
going to the bathroom
b. at all times
c. only when their PT/INR (“Protime”) is
below the goal range
d. only when you miss a dose
c. if they experience a minor nosebleed
d. if they develop bruises on their arms or
legs
16. The best thing to do if you miss a dose of
Coumadin (warfarin) is to?
a. double up the next day
[Escribir texto] ARTÍCULO b. take the next scheduled dose and tell your
healthcare provider
d. is less likely to experience side effects
from Coumadin(warfarin)
c. call your healthcare provider immediately
d.
discontinue
altogether
Coumadin
(warfarin)
17. When it comes to diet, people taking
Coumadin (warfarin) should:
a. never eat foods that contain large amounts
of vitamin K
ANSWER KEY:
1. B 2. A
3. D
4. B
5. D 6. B
7. A 8. A
b. keep a diary of all of the foods they eat
c. be consistent and eat a diet that includes
all types of food
d. increase the amount of vegetables they eat
18. Each time you get your PT/INR (“Protime”)
checked, you should:
a. skip your dose of Coumadin (warfarin) on
the day of the test
b. avoid eating high fat meals on the day of
the test
c. avoid foods high in vitamin K on the day
of the test
d. let your doctor know if you missed any
doses of Coumadin (warfarin)
19. Which of the following over-the-counter
products is most likely to interact with
Coumadin (Warfarin)?
a. nicotine replacement therapies
b. herbal / dietary supplements
c. allergy medications
d. calcium supplements
20. A patient with a PT/INR(“Protime”) value
above the “goal range”:
a. is at an increased risk of having a clot
b. is more likely to have drowsiness and
fatigue from Coumadin (warfarin)
c. is at an increased risk of bleeding
[Escribir texto] 4 9. B 10. B 11. B 12. C
13. B 14. B 15. B 16. B
17. C 18. D 19. B 20. C
ARTÍCULO 5 Anexo 2. Escala tipo likert
Señale con una cruz en la casilla con la que se sienta más identificado teniendo en
cuenta que:
1.
2.
3.
4.
5.
Muy en desacuerdo
En desacuerdo
Ni en acuerdo, ni en desacuerdo
De acuerdo
Totalmente de acuerdo
1 2 3 4 5
¿Hay alguna palabra del cuestionario que no comprenda?
¿Considera usted que se entienden las preguntas y sus posibles
respuestas?
¿Cree usted que se podría utilizar este cuestionario en personas
en tratamiento con sintrom®?
¿Piensa usted que el cuestionario tiene un vocabulario
comprensible?
¿Piensa que se puede entender bien el cuestionario en su
conjunto?
[Escribir texto] ARTÍCULO 6 Anexo 3. TEST DE CONOCIMIENTOS SOBRE ANTICOAGULACIÓN ORAL
Instrucciones: en cada pregunta, marque la respuesta que considere correcta o la que
mejor complete la frase poniendo una X sobre la letra de la respuesta elegida (a, b, c,
d).Sólo una respuesta de cada pregunta es correcta. Responda todas las preguntas.
1. Olvidar una dosis de Sintrom (acenocumarol):
a. No tiene ningún efecto
b. Puede alterar la eficacia de la medicación
c. Se permite, siempre y cuando se tome al día siguiente una dosis doble de
Sintrom
d. Se permite, siempre y cuando controle la comida que come
2. ¿Cómo puede distinguir la pastilla de Sintrom de diferentes cantidades?
a.
b.
c.
d.
Por el color
Por la forma
Por el tamaño
Por el peso
3. ¿Cuándo debería contactar con el enfermero responsable de controlar su
Sintrom?
a. Cuando otro profesional sanitario añade una medicación nueva
b. Cuando otro profesional quita una medicación que tomaba habitualmente
c. Cuando otro profesional cambia la dosis de una medicación que toma
habitualmente
d. Las tres opciones anteriores son correctas
4. Si está tomando Sintromcomer ocasionalmente una gran cantidad de verduras de
hoja verde puede:
a.
b.
c.
d.
Aumentar el riesgo de hemorragia
Reducir la eficacia de Sintrom
Causar vómitos y molestias en el estómago
Reducir el riesgo de presentar un trombo
5. ¿Cuál de las siguientes vitaminas interactúa con Sintrom?
a.
b.
c.
d.
Vitamina B12
Vitamina A
Vitamina B6
Vitamina K
6. ¿Cuándo es seguro tomar una medicación que interactúa con Sintrom?
[Escribir texto] ARTÍCULO 7 a. Si se toma Sintrom por la mañana y la medicación que interactúa por la
noche
b. Si su enfermero responsable conoce la interacción y controla su INR
periódicamente
c. Si toma Sintromun día sí y otro no
d. Nunca es seguro tomar una medicación que interactúa con Sintrom
7. La prueba del INR es:
a. Una analítica de sangre para controlar el tratamiento con Sintrom
b. Una analítica de sangre que apenas se hace cuando está en tratamiento
con Sintrom
c. Una analítica de sangre para conocer la cantidad de vitamina K que toma
con su dieta
d. Una analítica de sangre que puede determinar si necesita tratamiento con
Sintrom
8. Sintrom puede utilizarse para:
a.
b.
c.
d.
Tratar a personas que han sufrido un trombo
Tratar a personas con altos niveles de azúcar
Tratar a personas con la tensión alta
Tratar a personas con heridas graves
9. Un paciente con un INR por debajo de su rango establecido:
a. Presenta un riesgo elevado de hemorragia
b. Presenta un riesgo elevado de tener un trombo
c. Presenta una mayor probabilidad de tener una erupción como
consecuencia del tratamiento con Sintrom
d. Presenta una mayor probabilidad de experimentar efectos adversos por el
tratamiento con Sintrom
10. Tomar aspirina o antiinflamatorios no esteroideos como ibuprofeno (spidifen) o
metamizol (nolotil) mientras se está tomando Sintrom:
a.
b.
c.
d.
Reduce la eficacia de Sintrom
Aumenta el riesgo de hemorragia
Puede hacer que se forme un trombo
Puede requerir incrementos en su dosis de Sintrom
11. Una persona en tratamiento con Sintrom debería buscar atención médica
inmediata:
a. Si se ha saltado más de 2 dosis seguidas de Sintrom
b. Si observa que hay sangre en las heces
[Escribir texto] ARTÍCULO 8 c. Si sangra un poco por la nariz
d. Si tiene hematomas en los brazos o piernas
12. Saltarse una dosis de Sintrompuede:
a. Hacer que el INR esté por encima del rango que el médicole ha
establecido
b. Aumentar el riesgo de hemorragia
c. Hacer que el INR esté por debajo del rango que el médico le ha
establecido
d. Disminuir el riesgo de tener un trombo
13. Beberalcohol mientras se está tomando Sintrom:
a. Es seguro, siempre y cuando se separen la dosis de Sintromy el consumo
de alcohol
b. Puede afectar a su INR
c. No afecta a su INR
d. Es seguro mientras esté tomando una dosis baja
14. Una vez estabilizada la dosis de Sintrom,¿cada
aproximadamente, debería controlar su INR?
a.
b.
c.
d.
cuánto
tiempo,
Una vez a la semana
Una vez al mes
Una vez, un mes sí y otro no
Una vez cada 3 meses
15. Para un paciente con Sintrom, es importante controlarlos signos de hemorragia:
a.
b.
c.
d.
Solo cuando su INR está por encima del rango establecido
Siempre
Solo cuando su INR esté por debajo del rango establecido
Solo cuando se olvida una dosis
16. Si olvida una dosis, ¿cuál es la mejor alternativa?
a.
b.
c.
d.
[Escribir texto] Doblar la dosis el día siguiente
Tomar la siguiente dosis establecida y decírselo al profesional sanitario
Llamar al personal sanitario inmediatamente
Interrumpir totalmente el Sintrom
ARTÍCULO 9 17. En lo referente a la dieta, las personas que toman Sintrom deberían:
a. No comer nunca alimentos que contengan grandes cantidades de
vitamina K
b. Tener un diario con todos los alimentos que comen
c. Ser coherentes y seguir una dieta que incluya todo tipo de alimentos
d. Aumentar la cantidad de verduras que comen
18. Cada vez que se determina su INR, debería:
a.
b.
c.
d.
Saltarse la dosis de Sintrom el día de la prueba
Evitar comer alimentos muy grasientos el día de la prueba
Evitar alimentos con un alto contenido de vitamina K el día de la prueba
Comentarle a su doctor si olvidó alguna dosis de Sintrom
19. Cuál de los siguientes productos vendidos sin receta tiene más probabilidad de
interactuar con Sintrom
a.
b.
c.
d.
Terapias de sustitución de nicotina
Suplementos de hierbas y dietéticos
Medicamentos para la alergia
Suplementos de calcio
20. Un paciente con un rangode INR por encima de su rango establecido:
a. Tiene un riesgo aumentado de tener un trombo
b. Tiene más probabilidad de tener somnolencia y fatiga por el tratamiento
con Sintrom
c. Tiene un riesgo aumentadode hemorragia
d. Tiene menos probabilidad de presentar efectos adversos por el
tratamiento con Sintrom
RESPUESTAS CORRECTAS:
1. B
4. B
11. B
8. A
2. C
5. D
6. B
9. B
12. C
7. A
10. B
3. D
[Escribir texto] 13. B
ARTÍCULO 14. B
16. B
19. B
18. D
15. B
[Escribir texto] 17. C
20. C
10