Download Elección del idioma alemán en la Universidad

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Memorias del XI Encuentro Nacional de Estudios en Lenguas (2010)
ISBN: 978-607-7698-32-6
Elección del idioma alemán en la Universidad Veracruzana
Jacqueline E. Tiburcio Barwis
Franziska Bard Cordero
Irais Soto Sánchez
Resumen
El siguiente artículo es parte del diseño de un proyecto de investigación de la Academia
de Alemán de la Universidad Veracruzana.Una de las perspectivas de la Universidad
Veracruzana como Universidad Pública, es la enseñanza de lenguas extranjeras, a parte
del inglés, en sus Centros de Idiomas, con el fin de que la comunidad universitaria eleve
la calidad de su formación académica en la adquisición de una tercera lengua, en estos
tiempos de globalización.Primeramente, hay que destacar el papel de la lengua alemana
en el mundo y en México, así como en el Estado de Veracruz (Xalapa, Orizaba y
Veracruz).¿Por qué aprender alemán? Argumentos clave para la elección de una tercera
lengua. Al finalizar nuestra investigación, se pretende analizar los factores que determinan
la elección del idioma alemán como tercera lengua por parte de los universitarios de los
Centros de Idiomas Xalapa, Orizaba y Veracruz de la Universidad Veracruzana y ampliar
la integración del alemán como tercera lengua, dentro del área de formación disciplinaria
en el mapa curricular de algunas experiencias educativas a nivel licenciatura de la
Universidad Veracruzana.
Introducción
En estos tiempos de globalización, la importancia de aprender y adquirir nuevos idiomas,
además del inglés, es necesario para abrir y ampliar nuevos horizontes, tanto en el ámbito
profesional como personal. Por tanto, los idiomas son un vínculo, para entablar relaciones
académicas, comerciales, culturales y personales entre los países. Entrando
en
el
ámbito
académico, la Universidad Veracruzana, ofrece diversos programas para que los estudiantes
universitarios realicen una estancia en el extranjero, el caso del programa PRIMES (Programa
Institucional para la Movilidad Estudiantil), el objetivo de dicho programa es promover una
dimensión internacional en la educación y la capacitación de los estudiantes de la UV en las
diferentes disciplinas académicas a través de estancias de estudios en instituciones del extranjero
en modalidad de intercambio recíproco. Una pregunta que se hace la mayoría de los estudiantes,
es la siguiente: ¿Cómo se puede seleccionar la institución extranjera para realizar la estancia?
Una de las respuestas posible es, dependerá del idioma extranjero que se conoce, demostrando la
fluidez de la lengua extranjera por medio de la presentación del examen correspondiente en los
Universidad Autónoma de Tlaxcala –Facultad de Filosofía y Letras | 294
Memorias del XI Encuentro Nacional de Estudios en Lenguas (2010)
ISBN: 978-607-7698-32-6
Centros de Idiomas de la UV, según lo delimite la convocatoria del programa en el que se
participe. Así, comienza el conflicto de los estudiantes universitarios con conocimientos de inglés
I y II, por aprender una tercera lengua. Dentro de algunos de los mapas curriculares de la UV, se
incluye el aprendizaje de una tercera lengua, el caso de la Licenciatura de Agronegocios
Internacionales, aunque no se especifican las posibles alternativas de elegirla, sobre todo, el
enfoque al perfil de la carrera.
De esta problemática, se derivan las siguientes preguntas de investigación:

¿Qué factores determinan la elección de una tercera lengua?

¿Qué orientación por parte de la Coordinación de cada Facultad necesitan los estudiantes
universitarios para elegir un idioma extranjero?

¿Qué orientación por parte del Centro de idiomas necesitan los futuros estudiantes del
público en general para elegir una lengua extranjera?

¿Qué recursos didácticos necesita el Centro de Idiomas para la enseñanza de la lengua
alemana?
Este estudio desea determinar el papel de la lengua alemana como tercera lengua en la
Universidad Veracruzana, además, analizar ¿qué factores determinan la elección del idioma
alemán como tercera lengua por parte de los estudiantes del Centro de Idiomas -Veracruz de la
Universidad Veracruzana. Además, dependiendo de los resultados, integrar si es pertinente, el
idioma alemán como tercera lengua en mapas curriculares de la oferta educativa de la UV.
Otro punto esencial en la investigación, es presentar las perspectivas de la Universidad
Pública, en la enseñanza de lenguas extranjeras, para lograr a corto y mediano plazo, que la
comunidad universitaria tenga un dominio de una tercera lengua, en este caso del idioma alemán,
como medio para elevar la calidad de su formación y ejercicio profesional en la sociedad actual,
propiciando con ello, la movilidad estudiantil y la internacionalización de la universidad, dando
la posibilidad de intercambios estudiantiles o becas tanto para los estudiantes como para los
docentes.
Universidad Autónoma de Tlaxcala –Facultad de Filosofía y Letras | 295
Memorias del XI Encuentro Nacional de Estudios en Lenguas (2010)
ISBN: 978-607-7698-32-6
1.
El idioma alemán en el mundo
Desde el punto de vista económico, Alemania es uno de los socios comerciales con
mayor impacto a nivel internacional. Mantiene contactos comerciales no sólo con Europa, sino
también con los mercados de Asia y América. Desde el punto de vista global, Alemania es un
país exportador líder.
Los productos alemanes se compran, porque tienen la fama, en todo el mundo por su alta
calidad y se han establecido como ―marca‖: No sólo las marcas de automóviles como Audi,
BMW, Mercedes-Benz, Volkswagen y Porsche, que dan fe de la alta calidad de la producción
alemana. También en multinacionales como BASF, Bosch, Bayer, Siemens, y SAP, entre otras.
También Austria y Suiza juegan un papal importante en la economía mundial, así por
ejemplo en el concreto caso de México, Suiza ocupa el quinto lugar referente a inversiones en
México y en el año 2007 Suiza aumentó sus exportaciones a México por un 30 %. México es el
socio comercial más importante de Suiza en Latinoamérica después de Brasil. (Geiser & Ornelas,
2008)
Hoy día, la competencia intercultural es una capacidad clave para el éxito económico. La
competencia lingüística contribuye a abrir nuevos mercados en el ámbito internacional y supone
una ventaja frente a los competidores. Cada empresa con futuro invertirá en el plurilingüismo de
sus empleados y en el entrenamiento de su competencia lingüística.
El Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD), menciona en su página web, la
relevancia del idioma alemán, el cual, desempeña un papel importante en los contactos
económicos internacionales:

La lengua alemana es oficial en siete países en total: Alemania, Austria, Liechtenstein
(respectivamente sólo lengua oficial nacional), en Suiza, Luxemburgo (respectivamente
lengua oficial nacional entre otras), al este de Bélgica (región de la comunidad germano
parlante) y al norte de Italia (provincia Bozen-Tirol del sur).
Universidad Autónoma de Tlaxcala –Facultad de Filosofía y Letras | 296
Memorias del XI Encuentro Nacional de Estudios en Lenguas (2010)
ISBN: 978-607-7698-32-6

El alemán es uno de los grandes idiomas económicos dentro de la Unión Europea y un
puente hacia los países progresivos de Europa central y oriental.

En los últimos diez años, el alemán se ha convertido en ―lingua franca‖ regional en los
países europeos centrales y orientales. La ampliación de Europa ha traído consigo una
creciente demanda de mano de obra con conocimientos de alemán, particularmente en
Europa central y oriental.

El alemán es el idioma del mercado de consumo europeo y el idioma que abre grandes
mercados de consumo.

Altas inversiones extranjeras y un gran número de joint ventures entre empresas alemanas
y extranjeras hablan en favor del alemán como idioma económico.

Se requieren conocimientos de alemán en empresas de lengua alemana en el extranjero,
empresas extranjeras en Alemania y empresas con relaciones económicas estrechas con
los países de habla alemana. Un ejemplo: Daimler Chrysler emplea a 383.000 personas
actualmente, la mitad de ellas en Alemania, 110.000 en EEUU y 78.000 en el resto del
mundo.

Con más de 100 millones de personas de lengua alemana en la Unión Europea, existen
oportunidades interesantes de formación profesional, carrera universitaria y el ejercicio de
una profesión para especialistas con conocimientos de alemán. Conocimientos de alemán
facilitan la carrera profesional.

Después del inglés, el alemán es la lengua más utilizada en el internet y la lengua más
importante con respecto a publicaciones científicas.

Alemania es uno de los mercados más grandes con respecto a la cantidad de nuevas
publicaciones de libros. La lectura en la lengua original facilita y permite un acceso más
auténtico al contenido, p.e. una parte importante de la filosofía moderna tiene su origen en
Alemania (Gadamer, Habermas, Heidegger, Jünger, Kant, Nietzsche, Schopenhauer, etc.).
2. La lengua alemana en México
Referente al fomento del idioma alemán en México, contamos con El Servicio Alemán de
Intercambio Académico (DAAD), que realiza actividades de intercambio académico a nivel
general, así como de los instrumentos para la promoción y fomento de la lengua alemana con el
Universidad Autónoma de Tlaxcala –Facultad de Filosofía y Letras | 297
Memorias del XI Encuentro Nacional de Estudios en Lenguas (2010)
ISBN: 978-607-7698-32-6
fin de la superación académica, en México, tenemos lectores de lengua y literatura alemana en la
Ciudad de México: El Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras (CELE) de la UNAM,
Facultad de Estudios Superiores Acatlán, Monterrey (Universidad Autónoma de Nuevo León) y
Guadalajara (Universidad de Guadalajara), destacando el papel de estos lectores, que tiene
asistentes de lengua, jóvenes graduados en la carrera de Alemán como lengua Extranjera que con
la beca del DAAD hacen sus primeras experiencias laborales (Spitta, 2006).
También Austria a través de su Servicio de Intercambio (OEAD) tiene un programa de
cooperación con dos lectores en México, uno en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM y
el otro en el Tec de Monterrey en Monterrey. Además existe una serie de becas sobre todo para
maestrías y doctorados. Existen 22 distintos programas en los cuales estudiantes mexicanos
pueden concursar. El problema es que tienen que competir con candidatos del Europa del Este,
quienes normalmente tienen un nivel alto de alemán. Además México tiene la suerte de contar a
través de la Embajada Austriaca con un Foro Cultural, el único en toda América Latina
(Rauchbauer, 2006).
El Instituto con mayor prestigio y reconocimiento a nivel mundial para el fomento de la
lengua alemana en el extranjero es: El Goethe-Institut, que cuenta actualmente con 144 sedes en
82 países y en nuestro país con sede en México, D.F., fundado en 1966 y en Guadalajara, Jal.,en
1962. Los cursos y exámenes de certificación del Goethe-Institut México, siguen las normas
establecidas por el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL),
distinguiendo los seis niveles en el dominio de un idioma, que van del A1 al C2. Además apoya a
centros educativos y maestros de alemán, en cooperación con instituciones como la Asociación
Mexicana de Profesores de Alemán (AMPAL). Desarrolla y promueve otras actividades
culturales, como exposiciones, conciertos, conferencias, ciclos de cine, entre muchas otras,
cuenta con una biblioteca actualizada con materiales impresos y audiovisuales en alemán y
español (Rick, 2006).
Universidad Autónoma de Tlaxcala –Facultad de Filosofía y Letras | 298
Memorias del XI Encuentro Nacional de Estudios en Lenguas (2010)
ISBN: 978-607-7698-32-6
3. El idioma alemán en Veracruz y en la Universidad Veracruzana
Actualmente, la Universidad Veracruzana imparte el idioma alemán en los Centros de
Idiomas Xalapa, Orizaba, Córdoba y Veracruz, con un cuerpo académico de dos maestros en cada
centro, a excepción de Córdoba que cuenta con uno. También se imparten clases en el
Departamento de Lenguas Extranjeras (DELEX) y dentro del Modelo Educativo Integral
Flexible (MEIF) de la UV, está integrada la experiencia educativa Alemán I y II en un solo Mapa
Curricular: Música con Opción en Canto, a nivel Licenciatura en el quinto y sexto semestre, en la
ciudad de Xalapa. Desde el 2007, es Centro de Certificación de Lengua Alemana por el
organismo austriaco ÖSD (Österreichisches Sprachdiplom).
Xalapa
El Centro de Idiomas de Xalapa festejó en el año pasado sus 30 años de existencia. Fue el
primer Centro de Idiomas que fundó la Universidad Veracruzana con el objetivo de facilitar el
aprendizaje tanto de lenguas extranjeras como de autóctonas a los universitarios y al público en
general. Desde el inicio se ha impartido el idioma alemán, su número de estudiantes tuvo un
aumento consecutivo aunque en los últimos años permaneció en el mismo nivel.
Para promover el alemán ha sido importante la implantación de nuevos programas en los
estudios de licenciatura, el Modelo Educativo Integral Flexible (MEIF) a partir del año 1999. En
base a este nuevo modelo se introdujeron las lenguas alemán, francés e italiano como materias
electivas.
En el 2000 se empezó a incluir en el programa PRIMES (Programa Institucional para la
Movilidad Estudiantil) el proyecto ―Viaje de estudio a Alemania‖, en el cual durante tres semanas
los estudiantes tienen la posibilidad de visitar a Universidades con convenios de cooperación con
la Universidad Veracruzana, de conocer a empresas con presencia en México y de visitar a
lugares cultural e históricamente significativos. Antes del viaje se preparan con un curso
intensivo de alemán y un taller sobre interculturalidad para esta nueva experiencia. El proyecto
Universidad Autónoma de Tlaxcala –Facultad de Filosofía y Letras | 299
Memorias del XI Encuentro Nacional de Estudios en Lenguas (2010)
ISBN: 978-607-7698-32-6
está desde el 2007 parado, pero se tiene la intención de retomarlo en brevedad combinado con un
curso lingüístico en Alemania, por ser un aprendizaje clave en la formación de los estudiantes.
El segundo proyecto de PRIMES son las estancias de estudio de un semestre o dos en
Universidades que tienen un convenio con la Universidad Veracruzana, en el momento existen
cinco. La Universidad ofrece becas para estos dos programas, es una gran oportunidad porque
existen pocos proyectos con becas a nivel de Licenciatura. (Bard Cordero, 2006 y Rehaag, 2006)
Desde el año pasado se empezó de enseñar el alemán en la modalidad de autónomo. Por el
momento se ofrecen desde el 2 al 6 nivel. De esta manera se quiere alcanzar a los estudiantes
quienes por otros compromisos no pueden asistir en los horarios presenciales. Al mismo tiempo
se espera poder ofrecer niveles más avanzados por no necesitar tantos estudiantes inscritos.
Igualmente el año pasado se realizó un proyecto de intercambio de dos grupos (MBAS II y MINT
II) con la Universidad de Hannover a través del Internet. Es una oportunidad para estar en
contacto directo con la cultura y su lengua y de practicar competencias interculturales, la cual
todos pueden aprovechar por no significar, prácticamente, ningún gasto económico.
Orizaba
Orizaba es una ciudad perteneciente al estado de Veracruz donde se encuentran instaladas
algunas empresas de nivel internacional por ejemplo Bayer Schering Pharma, de origen alemán,
dedicada a la producción de químicos. Esta empresa cuenta, en sus mismas instalaciones, con
clases de alemán para la capacitación de sus trabajadores y gerentes, algunos de ellos por el
horario de trabajo estudian alemán en el Centro de Idiomas de Orizaba. A los alrededores de
Orizaba está también la empresa suiza: Forma Vitrum de México, S.A. de C.V. empresa líder en
la manufactura de envases farmacéuticos. Para esta empresa son importantes los conocimientos
del idioma porque muchas de las instrucciones que se llevan acabo en la programación están en
alemán, también las órdenes que se reciben por parte de clientes como lo son Novo y Bayer
vienen en alemán. Holcin Apasco grupo suizo ofrece productos y servicios que satisfacen las más
diversas necesidades: desde el pequeño autoconstructor hasta grandes obras de infraestructura. La
Cervecería Cuauhtémoc-Moctezuma, empresa cervecera, cuenta actualmente con tecnología
alemana en los departamentos de cocimientos 2 y la mitad de la nueva planta de gas carbónico,
Universidad Autónoma de Tlaxcala –Facultad de Filosofía y Letras | 300
Memorias del XI Encuentro Nacional de Estudios en Lenguas (2010)
ISBN: 978-607-7698-32-6
anteriormente se habían instalado sistemas de control por parte de Siemens. Para la Cervecería el
dominio del idioma alemán es importante debido al seguimiento de los programas de
mantenimiento y su trabajo con otras empresas alemanas como Krones, Endress & Hauser y
Filtrox empresa Suiza. Kimberly-Clark es la empresa papelera de la región, cuenta con cortadoras
de papel de orígen alemán, también aquí se requieren conocimientos del idioma en el área de
mantenimiento ya que los planos, las refacciones e incluso los diagramas de control están en
alemán. A veces se solicitan refacciones a Hamburgo para la continuidad y productividad del
equipo además de que la empresa es visitada por asesores y técnicos alemanes para el
mantenimiento de la maquinaria.
En el Centro de Idiomas de Orizaba durante el periodo febrero-agosto 2010 se abrieron 5
grupos de alemán: Dos grupos de alemán básico uno, un grupo de alemán básico dos, un grupo
de alemán básico tres y un grupo de alemán intermedio uno. En los últimos dos años no ha
habido intermedio tres debido a que los grupos ya no se pueden abrir por el bajo número de
integrantes. Desde que la UV es Centro de Certificación del ÖSD, sólo se han certificado 8
alumnos del CIO (en un periódo de dos años) debido a la gran deserción del alumnado.
Actualmente sólo se dan clases de una tercera lengua en el Centro de Idiomas de Orizaba
sin una oferta directa a cada una de las facultades, Si comparamos el mapa curricular de la
Facultad de Ciencias Químicas de Orizaba: con la Fachhochschule de Aachen que es una de las
universidades del (PRIMES) Programa Institucional para la Movilidad Estudiantil de la UV,
podemos observar que en el mapa curricular de esta universidad tampoco está integrada una
tercera lengua sin embargo su Centro de Idiomas ofrece a algunas facultades como por ejemplo a
Química Aplicada español y a Ciencias de la Ingeniería en Construcción no sólo francés
especializado si no también neerlandés.
Veracruz
En el puerto de Veracruz, se encuentra el Consulado Honorario de Alemania en México, a
cargo de la Consul Ericka S, Rempening, cuya función, entre otras, es dar proyección y fomentar
la cultura alemana en el Estado de Veracruz. En cuanto a empresas alemanas en el Puerto,
contamos solamente con dos: Aluplastmex S.A. de C.V., empresa que ofrece sistemas de
Universidad Autónoma de Tlaxcala –Facultad de Filosofía y Letras | 301
Memorias del XI Encuentro Nacional de Estudios en Lenguas (2010)
ISBN: 978-607-7698-32-6
carpintería de PVC para ventanas, puertas, persianas, persianas mallorquinas, accesorios y
muchas otras áreas de productos y Exportadora de Café California, S.A. de C.V. que juega una
parte central en el café mexicano de exportación, con una cuota de mercado de alrededor del
15%. Al mismo tiempo, es uno de los principales proveedores para la industria local.
Con respecto a la Universidad Veracruzana, en el semestre febrero – agosto 2010 del
Centro de Idiomas- Veracruz, se ofrece a la comunidad estudiantil y público en general, tres
cursos básicos uno: MBAS101, 102 y 103, un curso básico dos: MBAS201, un curso básico tres:
MBAS301 y un curso intermedio: MINT101.
La Academia Estatal de Alemán de la Universidad Veracruzana tiene para ofrecer a sus
alumnos y público en general durante este año, la semana de cine alemán y la semana cultural
alemana con la participación de miembros del DAAD, gracias a la tecnología se contará con
videoconferencias para que participen los tres centros de idiomas. También se efectuará en
Xalapa el Examen Internacional ÖSD en el mes de mayo.
4. Proyecto de Investigación
El Proyecto de la Academia de Alemán de la Universidad Veracruzana está estructurado
de la siguiente manera, capítulo I: Marco Epistémico, capítulo II: Marco Teórico Referencial,
capítulo III: Diseño Metodológico, Cronograma de Actividades y Fuentes de Consulta. Se
presenta en este artículo, solo el capítulo I:
4.1 Planteamiento del problema
¿Qué factores determinan la elección del idioma alemán como tercera lengua por parte de los
estudiantes del Centro de Idiomas -Veracruz de la Universidad Veracruzana en los Campus
Xalapa, Orizaba y Veracruz.
4.2 Objetivo General

Se pretende analizar los factores que determinan la elección del idioma alemán como
tercera lengua por parte de los universitarios de la UV y público en general en los Centro
de Idiomas – Xalapa, Orizaba y Veracruz de la Universidad Veracruzana.
Universidad Autónoma de Tlaxcala –Facultad de Filosofía y Letras | 302
Memorias del XI Encuentro Nacional de Estudios en Lenguas (2010)
ISBN: 978-607-7698-32-6
4.3. Específicos

Examinar el interés de los estudiantes de los Centro de de Idiomas (Xalapa, Orizaba y
Veracruz) en el aprendizaje del idioma alemán como tercera lengua.

Describir el perfil de los estudiantes de alemán de los Centros de Idiomas (Xalapa,
Orizaba y Veracruz).

Investigar los motivos que causan la deserción de estudiantes en los niveles intermedio
del idioma alemán.

Diseñar actividades didácticas para la enseñanza de la lengua alemana.

Mostrar la vinculación entre las facultades de la UV y el Centro de Idiomas, para integrar
el alemán como tercera lengua dentro del área de formación disciplinaria de los planes de
estudio.
4.4 Límites
Esta investigación necesita el apoyo de la Coordinación de los Centro de Idiomas- Xalapa,
Orizaba y Veracruz, para poder obtener los permisos para llevar a cabo la observación
participativa en las aulas de los docentes de la lengua alemana y la aplicación de las entrevistas a
los estudiantes de todos los niveles del idioma.
Se realizarán entrevistas con los coordinadores de todas las facultades de la UV, un
camino muy largo por recorrer, debido a las múltiples funciones de sus cargos, tendremos que ser
pacientes para lograr una cita de 20 minutos, por lo menos, para la recopilación de información.
Este proyecto es autofinanciable.
Universidad Autónoma de Tlaxcala –Facultad de Filosofía y Letras | 303
Memorias del XI Encuentro Nacional de Estudios en Lenguas (2010)
ISBN: 978-607-7698-32-6
Cronograma de actividades
Tabla 1. Diferentes etapas del proyecto y el tiempo estimado en meses y semanas.
Para concluir, se aplicará en este estudio el método cualitativo: etnografía educativa, ya
que nuestra investigación etnográfica ―se extiende y vuelve extenderse sobre el mismo terreno
durante largos periodos de tiempo, a la búsqueda de indicios sobre rasgos sutiles del sistema
social‖ (Cook y Reichardt, 2005:186) esperando nos lleve a resolver el problema de la presente
investigación.
Fuentes de Consulta
Ammon, U. (2007). ―La posición del idioma alemán en el mundo actual‖, en:
UABC/DAAD/AMPAL: El Alemán en México – Enlaces, oportunidades y prestigioHacia un futuro trilingüe (Memorias), México, D.F.
Bard Cordero, F. (2007): “El idioma alemán en la Universidad Veracruzana”, en
UABC/DAAD/AMPAL: El Alemán en México – Enlaces, oportunidades y prestigio,
hacia un futuro trilingüe (Memorias), México, D.F.
Cook, T. D y Reichardt, CH. S (2005). Métodos cualitativos y cuantitativos en investigación
educativa, Madrid: Morata.
Universidad Autónoma de Tlaxcala –Facultad de Filosofía y Letras | 304
Memorias del XI Encuentro Nacional de Estudios en Lenguas (2010)
ISBN: 978-607-7698-32-6
Edel, R. (2007). Diseño de Proyectos de Investigación en Ciencias Sociales y Humanidades,
México: Plaza y Valdés.
García -Chillerón, F. (2007). ―Alemán como tercera lengua” en Idea La Mancha: Revista de
Educación de Castilla – La Mancha.
Gieser, U. & Ornelas, F. (2008): ―Schweiz sucht besseren Zugang zu Mexikos Märkten‖ en
Swissinfo.ch:
http://www.swissinfo.ch/ger/Schweiz_sucht_besseren_Zugang_zu_Mexikos_Maerkten.ht
ml?cid=6416708 (consultado 25 de febrero 2010)
Rauchbauer, M.
(2007):
―La política austriaca de las
lenguas en México‖, en
UABC/DAAD/AMPAL: El Alemán en México – Enlaces, oportunidades y prestigio,
hacia un futuro trilingüe (Memorias), México, D.F.
Rehaag, I. (2007): “Los diferentes programas de la Universidad Veracruzana para promover el
interés por Alemania”, en UABC/DAAD/AMPAL: El Alemán en México – Enlaces,
oportunidades y prestigio, hacia un futuro trilingüe (Memorias), México, D.F.
Rick, M. (2007): ―El Goethe-Institut Mexiko: 40 años laborando a favor del idioma alemán en
México”, en: UABC/DAAD/AMPAL: El Alemán en México – Enlaces, oportunidades y
prestigio, hacia un futuro trilingüe (Memorias), México, D.F.
Spitta, A. (2007): ―El fomento de la lengua alemana por el DAAD en México”, en:
UABC/DAAD/AMPAL: El Alemán en México – Enlaces, oportunidades y prestigio,
hacia un futuro trilingüe (Memorias), México, D.F.
Las autoras
Jacqueline E. Tiburcio Barwis es docente de alemán en el Centro de Idiomas-Veracruz de la Universidad
Veracruzana desde febrero del 2009 y certificadora de lengua alemana por el organismo austriaco
ÖSD(Österreichisches Sprachdiplom), con sede en Viena.
Ha realizado estudios de filología española, latinoamericana, fonética y fonología en la Universidad del
Sarre, en Saarbrücken, Alemania en el periodo 2002 -2007. Trabajó del 2007-2008 como docente de
conversación española en el Instituto alemán VHS (Volkshochschule) en Ormesheim, Mandelbachtal en
Alemania y en el mismo año como tutora del taller de conversación española del departamento de
hispánicas de la Universidad del Sarre, en Saarbrücken, Alemania.
En el año 1995 obtuvo el título de licenciada en administración de empresas turísticas.
Actualmente cursa la maestría en Didáctica de las Ciencias Sociales en la Universidad Veracruzana y es
becaria de CONACYT.
Universidad Autónoma de Tlaxcala –Facultad de Filosofía y Letras | 305
Memorias del XI Encuentro Nacional de Estudios en Lenguas (2010)
ISBN: 978-607-7698-32-6
La investigación, área nueva para Jacqueline, ha despertado interés en realizar un proyecto del idioma
alemán en el contexto de la Universidad Veracruzana.
Franziska Bard Cordero de Nacionalidad Suiza donde concluye su formación como docente, actualmente
cursa el último semestre de la Licenciatura en Enseñanza de Alemán en la Universidad Autónoma de
México. Desde 2005 es docente en el Centro de Idiomas, Xalapa, Universidad Veracruzana. Participa en
seminarios y cursos impartidos por el DAAD (Intercambio Académico de Alemania), Instituto Goethe,
Ministerio de Educación de Austria, Asociación de Maestros de Alemán de Suiza y de la Universidad
Veracruzana. Es certificadora de lengua alemana por el organismo austriaco ÖSD (Österreichisches
Sprachdiplom) impartiendo tales exámenes desde 2007. Desde 2006 es Miembro de la Mesa Directiva de
los Profesores de Alemán de México (AMPAL)
Artículos:
―El idioma alemán en la Universidad Veracruzana‖, publicado en las memorias El idioma alemán en
México. Medio de enlace, oportunidades y prestigio (2007)
―Deutsch an der Universität Veracruz‖, publicado en info-AMPAL (2007)
―Lernziele, Kompetenzraster und die Evaluation der Portfolioarbeit‖, publicado en info-AMPAL (2009)
―El idioma alemán en la Universidad Veracruzana‖, Universidad Autónoma de Baja California, 2006
―El Alemán en México y en el Mundo‖, Universidad Autónoma de Baja California, 2007
―Erfahrungen mit internationalen Prüfungen‖, Universidad Autónoma de Nuevo León, 2009
―Proyecto de Intercambio a través de Internet: una experiencia hecha en la clase de alemán en el CIX‖,
Universidad Veracruzana, 2009.
Irais Soto Sánchez maestra de alemán desde 2007 del Centro de Idiomas-Orizaba de la Universidad
Veracruzana. Vivió 10 años en Alemania, estudió de 1994-1995 Pedagogía y Romanística en la JuliusMaximilians-Universität Würzburg, en el periodo de 1995-1997 hizo un aprendizaje como secretaria
bilingüe Alemán-Italiano en la Würzburger Doltmetscher Schule. Dio clases de Español en la ASCO
(Escuela de Idiomas de Coburg) e impartió cursos de español en la empresa SACHS. En Würzburg fue
una de las fundadoras de la Asociación Despertar, Sociedad de Hispanohablantes, cuyo fin es mantener la
cultura de los diferentes países hispanos e integrarse a la cultura alemana.
En el periodo 2002-2007cursó la licenciatura de Diseño Gráfico en la Benemérita Universidad de Puebla
obteniendo la mención Ad Honorem. Del año 2007-2009 dio clases de alemán en la Casa de la Cultura de
Orizaba. Ha tomado diferentes cursos en la Universidad Veracruzana de cómo mejorar las clases de
idiomas en general. En el año 2009 se preparó como aplicadora de los exámenes internacionales de
alemán ÖSD (Österreichisches Sprachdiplom).
Universidad Autónoma de Tlaxcala –Facultad de Filosofía y Letras | 306