Download ZERGA ALORREKO ZENBAIT NEURRI ONARTZEN DITUEN FORU

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
ZERGA ALORREKO ZENBAIT NEURRI
ONARTZEN
DITUEN
FORU
ARAU
PROIEKTUAN
antzemandako
akats
zuzenketa
Corrección de errores detectados en el
PROYECTO DE NORMA FORAL POR LA
QUE SE APRUEBAN DETERMINADAS
MEDIDAS TRIBUTARIAS
Titulua Irizpenaren tituluak honela dio: “Zerga
alorreko zenbait neurri onartzen dituen Foru Arau
proiektua” eta esan behar luke “Zenbait
zergatan aldaketa jakin batzuk sartzen dituen
Foru Arau proiektua”
Título El título del Dictamen dice “Proyecto de
Norma Foral por la que se aprueban determinadas
medidas tributarias” cuando debe decir
“Proyecto de Norma Foral por la que se
introducen
determinadas
modificaciones
tributarias”.
Zioa
(5.
orr.
hirugarren
paragrafoan)
Gaztelerazko testuak honela dio: “… así como las
que tiene efectos efectos” eta esan behar luke
“… así como las que tienen efectos”.
Exposición de Motivos (pág. 5, párrafo tercero)
En el texto en castellano dice: “… así como las
que tiene efectos efectos” cuando debe decir
“… así como las que tienen efectos”.
1. Artikulua. Zazpi. 1. puntua (15 orr.)
Euskarazko testuak honela dio: “… xedepenen
arabera” eta esan behar luke “… xedapenen
arabera”
Artículo 1. Siete. punto 1 (pág. 15) En el texto
en euskera dice “… xedepenen arabera” cuando
debe decir “… xedapenen arabera”
3. Artikulua. Hiru. e) paragrafoa (22. orr.)
Euskarazko testuak honela dio: “… plantilla” eta
esan behar luke “… plantila”
Artículo 3. Tres. párrafo e) (pág. 22) En el texto
en euskera dice “… plantilla” cuando debe decir
“… plantila”
3. Artikulua. 4.a, bigarren paragrafoa
Euskarazko testuak honela dio: “Desafekazio” eta
esan behar luke “Desafektazio”.
Artículo 3, 4ª, párrafo segundo (pág. 24) En el
texto en euskera dice “Desafekazio” cuando debe
decir “Desafektazio”.
3. Artikulua. Lau, bigarren paragrafoa (25.
orr.) Euskarazko testuak honela dio: “…
plantilla” eta esan behar luke “… plantila”
Artículo 3. Cuatro, segundo párrafo (pág. 25)
En el texto en euskera dice “… plantilla” cuando
debe decir “… plantila”
3. Artikulua. Bost, c) (26. orr.) Euskarazko
testuak honela dio: “… plantilla” eta esan behar
luke “… plantila”
Artículo 3. Cinco, letra c) (pág. 26) En el texto
en euskera dice “… plantilla” cuando debe decir
“… plantila”
3. Artikulua, Laugarren (27. orr.) Euskarazko
testuak honela dio: “… xedapen gehigariaren” eta
esan behar luke “… xedapen gehigarriaren”
Artículo 3. Cuarto (pág. 27) En el texto en
euskera dice “… xedapen gehigariaren” cuando
debe decir “… xedapen gehigarriaren”
3. Artikulua. Laugarren. 5. puntua (28. orr.)
Euskarazko
testuak
honela
dio:
“…
nektarinaondoen”
eta
esan
behar
luke
“… nektarinondoen”
Artículo 3. Cuarto. punto 5 (pág. 28) En el texto
en euskera dice “… nektarinaondoen” cuando
debe decir “… nektarinondoen”
3. Artikulua. Laugarren. 6. puntua (28. orr.)
Euskarazko testuak honela dio: “… erta
Artículo 3. Cuarto. punto 6 (pág. 28) En el texto
en euskera dice “… erta nektarinaondokoak”
nektarinaondokoak”
eta esan
“… eta nektarinondokoak”
behar
luke
cuando debe decir “… eta nektarinondokoak”
4. Artikulua (28. orr.) Euskarazko testuak honela
dio:
“Artículo 4” eta esan behar luke
“4. artikulua”
Artículo 4 (página 28) En el texto en euskera
dice “Artículo 4” cuando debe decir
“4. artikulua”
4. Artikulua. Hiru. 3. puntua (29. orr.)
Euskarazko testuak honela dio: “… interes
publikoko helburuetarako –kooperatibak berak
aukeratuetarako- erabili” eta esan behar luke
“interes publikoko helburuak
–
kooperatibak
berak
aukeratutakoak–
betetzeko erabili”
Artículo 4. Tres. punto 3 (pág. 29) En el texto
en euskera dice “… interes publikoko
helburuetarako
–kooperatibak
berak
aukeratuetarako- erabili” cuando debe decir
“interes publikoko helburuak
–
kooperatibak
berak
aukeratutakoak–
betetzeko erabili”
5. Artikulua. Hiru. 3 f) (34. orr.) Euskarazko
testuak honela dio: “Estalita dauden hegalkinak”
eta esan behar luke “Estalita dauden hegalak”
Artículo 5. Tres. 3 f) (pág. 34) En el texto en
euskera dice “Estalita dauden hegalkinak” cuando
debe decir “Estalita dauden hegalak”
Xedapen Indargabetzaile Laugarrena eta
Amaierako Xedapena irizpenean sartu egin
behar dira.
Hay que incluir en el Dictamen la Disposición
Derogatoria Cuarta y la Disposición Final