Download Europass Curriculum Vitae

Document related concepts

Traductor de Google wikipedia , lookup

Systran wikipedia , lookup

Linguee wikipedia , lookup

Traducción automática wikipedia , lookup

Traducción móvil wikipedia , lookup

Transcript
Curiculum Vitae
Información personal
Nombre / Apellidos
María del Villar ROMANO BLASCO
Dirección C/ Ramón y Cajal, 15 31591 Corella (Navarra) España
Teléfono +34 948782009
Skype
mavi_romano
E-mail
[email protected]
Nacionalidad
Fecha de nacimiento
Género
Española
19-10-1977
Mujer
Formación
Febrero 2017
Curso sobre Marketing Digital 2.0
Fundación Escuela para la Vida, Calii Curso / Taller teórico práctico de Silvicultura de la Guadua, 8 h. (Guadua Angustifolia Kunt)
Agosto 2015 Curso / Taller teórico práctico de Construcción con Guadua, 18 h.
Colombia
Fundación Runakawsai & Centro Tinku- Curso/ Taller de Diseño Permacultural – Certificado de Permacultura para Diseñadores 2014
Escuela de Diseño Permacultural por el Permaculture Research Institute (PRI, Australia)
17-28 febrero 2014
Ecuador
Domoterra España
septiembre 2013
Fresnedilla (Ávila)
Formación en Bioconstrucción con sacos de tierra estabilizada o superadobe de 111 h. de
duración (92 h. de práctica en obra real y 19 h. de teoría), habiendo participado en la construcción
de un domo en todas sus fases.
Perma Vitae Verein Seminario de Permacultura impartido por Sepp Holzer: renaturalización de paisajes degradados,
mayo – junio 2013 cultivos en terrazas, paisajes acuáticos, aplicación de energías renovables a pequeña escala.
EuropeanQuality Formación Curso de Certificación de Eficiencia Energética en Edificios
mayo 2013
European Quality Formation Máster en Gestión de la Calidad ISO 9001:2008 y Auditor Interno
December 2011- December 2012
Universidad Personal
Marzo 2011 – Noviembre 2012
Máster en Cooperación Internacional y Desarrollo
Instituto Internacional de Formación Máster Internacional en Agricultura Ecológica
Ambiental (IIFA)
Agosto 2011 – Agosto 2012
Universidad Nacional de Educación a Experta en Dirección y Gestión de Empresas
Distancia (UNED)
Enero – Junio 2011
Universität Wien Estudios de Filosofía
Abril 2004 – Junio 2008
Universitat Autónoma de Barcelona Postgrado en Filosofía del Arte: “Pensar l’artd’avui” / “Pensar el arte de hoy”
Septiembre 2000- Junio 2001
Università degli Studi di Pisa Programa Erasmus
Octubre 1998 – Julio 1999
Universidad de Zaragoza Licenciatura en Historia del Arte
Junio 1995 – Junio 2001
Página1/3- Curriculum vitae
Romano Blasco/ Maria del Villar
Idiomas
Competencia sobre una escala del 1 al 5
(1 – excelente; 5 – básico)
Lectura
Español
1
1
Habla
1
1
Escritura
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
Inglés
Alemán
Italiano
Francés
Experiencia laboral relevante
Mayo 2017 Traducción de documentos legales de francés a español (FR>ES Legal 3700 palabras).
Abril 2017 Traducción de varios documentos de trabajo y presentaciones sobre energía y gestión de residuos
de inglés a español (EN>ES Técnica 23.000 palabras).
Marzo 2017 Traducción de varios documentos sobre material sanitario de inglés a español (EN>ES material
sanitario, técnico 64.000 palabras).
Febrero 2017 Edición de documentos legales de alemán a español (DE>ES Legal, 3200 palabras)
Febrero 2017 Traducción de varios documentos sobre asuntos militares y de defensa de inglés a español (EN> ES
Miltar, 7000 palabras)
Traduccion de un manual sobre un sistema de gestión de calidad industrial (EN>ES gestión de la
Enero 2017 calidad industrial, 13.866 palabras)
Traducción de un manual sobre programación de máquinas tomográficas de inglés a español
Diciembre 2016- Enero 2017 (EN>ES, programación, médico, técnico, 31.523 palabras).
Traducción de textos legales de alemán a español (DE>ES Legal, 2500 palabras).
Diciembre 2016
Septiembre-Diciembre 2016 Profesora de piano en el Conservatorio Franz Liszt de Quito, Ecuador
Traducción de varios artículos sobre la industria textil y la moda de alemán e inglés a español
(DE>ES; EN>ES textil, moda 16.700 palabras).
Octubre 2016 Publicacion de un artículo en inglés titulado “Unstable Identities”, disponible en:
http://www.perypatetik.org/2016/10/unstable-identities-ecuador-and-europe.html?m=1
Traducción al español disponible en: http://maviromano.com/2016/10/22/identidades-inestables/
Traducción inglés-español de un contrato sobre una instalación de ingeniería eléctrica, 3500 palabras
Octubre 2016 (EN>ES ingeniería eléctrica).
Traducción inglés-español de un manual de capacitación para el uso de un software, 3200 palabras
Septiembre-Octubre 2016 (EN>ES manual software).
Traducción inglés-español sobre comercio a través de internet, 6200 palabras (EN>ES comercio
Septiembre 2016 electrónico).
Septiembre 2016 Interpretación italiano-español y viceversa para un congreso sobre conservación de patrimonio
cultural en Quito (Ecuador); tema: construcción/ ingeniería civil.
Septiembre 2016 Interpretación inglés-español y viceversa para un investigador de la Universidad de Kent en
entrevistas a diversas ONGs ambientales en Ecuador.
Julio-agosto 2016 Traducción de 20.000 palabras de inglés a español sobre productos de arte/diseño para comercio
electrónico (EN>ES diseño, arte comercio electrónico)
Julio 2016 Traducción de 2000 palabras de alemán a español sobre temas médicos (DE>ES medicina)
Julio 2016 Traducción de 5000 palabras de alemán a español sobre documentos legales (testamento y contrato
de aseguración de buque) (DE>ES legal, contrato, barcos).
Junio-julio 2016 Traducción de 20.000 palabras de inglés a español de una página web sobre productos textiles de
aplicación en equipos electrónicos y dispositivos móviles (EN>ES textil, textil, productos de
equipos electrónicos)
Página2/3- Curriculum vitae
Romano Blasco/ Maria del Villar
Junio 2016 Traducción de alemán a inglés de un documento de investigación sobre protocolos ambientales y
emisiones de CO2 (GE-ES medio ambiente, protocolos internacionales).
Junio 2016 Edición de texto legal (EN>ES lenguaje político; derechos humanos; cooperación internacional)
Mayo-junio 2016
Traducción alemán-español de una página web del sector inmobiliario alemán (DE>ES lenguaje
sobre inmuebles y alquileres).
Mayo 2016 Traducción alemán-español de los estatutos y la certificación de homologación pública de una
fundación con sede en el Principado de Liechtenstein (DE>ES lenguaje jurídico).
Traducción de varios capítulos de una tesis de grado sobre educación en Ecuador de inglés a
español (EN>ES lenguaje pedagógico; sistemas educativos; lenguaje de género).
Marzo 2016
www.maviromano.com
Enero 2016- actualidad
Programación, edición y traducción de páginas web.
Fundación Casa de los Museos, Quito Traducción inglés-español de cinco artículos académicos (más de 100 páginas) sobre pedagogía de
Septiembre - octubre 2015 las artes y antropología (EN-ES lenguaje académico: arte y antropología).
Organización de las Naciones Unidas Traductora y editora (DTP) de publicaciones oficiales de ONUDI (EN, FR >ES) para promocionar
para el Desarrollo Industrial (ONUDI) el trabajo de la Organización, concretamente sus alianzas estratégicas con el sector privado en
Junio – agosto 2013 África, Asia y Latinoamérica.
Intérprete simultánea (EN>ES) durante las reuniones del proyecto entre los países de desarrollo y la
Secretaría de ONUDI.
Organización de las Naciones Unidas Traductora, editora y consultora Internacional (DTP)en el Programa para América Latina y el Caribe
para el Desarrollo Industrial (ONUDI) (ALC) de la ONUDI. (EN>ES; ES>EN; FR>ES lenguaje: cooperación internacional y desarrollo;
Junio de 2008 – mayo 2013 marketing; jurídico; sector automotriz; medio ambiente; agro-industria; agricultura; energías
renovables; industria verde; industria).
Intérprete simultánea (EN>ES) durante las reuniones del proyecto entre los países de desarrollo y la
Secretaría de ONUDI.
Organización de las Naciones Unidas Traducción y edición (DTP) del documento de 100 páginas de un proyecto ambiental de la ONUDI
para el Desarrollo Industrial (ONUDI) ("Global Mercury Project 2") del inglés al español. Proyecto financiado por el FMAM.
Abril – junio de 2008 - Investigación detallada sobre técnicas de minería y materiales relacionados con la extracción
de oro utilizando mercurio.
Intérprete simultánea (EN>ES) durante las reuniones del proyecto entre los países de desarrollo y la
Secretaría de ONUDI.
Freelance Traductora de inglés, italiano, alemán y español – textos legales
2004- 2008 Profesora de español e italiano como lenguas extranjeras en academias de idiomas y centros de
formación privados.
Otras capacidades, motivaciones y hobbies -
Página3/3- Curriculum vitae
Romano Blasco/ Maria del Villar
Permiso de conducción europeo tipo B.
Capacidad intercultural y pedagógica.
Capacidad de gestión y organización.
Competencia con programas Microsoft Office y algo de experiencia con HTLM / programación y
edición de contenidos en páginas web.
Grado de Solfeo y Piano en el Conservatorio de Música Fernando Remacha, Tudela (Navarra).
Capacidad analítica y de pensamiento abstracto.Cosmología, antropología, teoría de la ciencia,
teología negativa, filosofía política, matemática sensible.
Motivación por incorporar la agro-ecología y proyectos de permacultura en agendas de desarrollo
gubernamentales nacionales e internacionales.
Jardinería.
Piano.
Escritura.