Download Variador de Media Tensión en CA PowerFlex 7000

Document related concepts

Variador de frecuencia wikipedia, lookup

Variador de velocidad wikipedia, lookup

Transistor IGBT wikipedia, lookup

Fuente de alimentación wikipedia, lookup

Rectificador wikipedia, lookup

Transcript
Variador de Media Tensión en CA PowerFlex 7000­­™
– Enfriado por Aire (Tamaño “B”)
MANUAL DEL USUARIO
(Enfriado por Aire – Tamaño “B”)
Boletin 7000
Información Importante
para el Usuario
Los equipos de estado sólido tienen características operacionales diferentes a los equipos
electromecánicos.Las Directivas de Seguridad para la Aplicación, Instalación y
Mantenimiento de Controles de Estado Sólido (Publicación SGI-1.1 disponible en su
Oficina de Ventas local de Rockwell Automation o en línea en
http://literature.rockwellautomation.com) describe algunas diferencias importantes entre
los equipos de estado sólido y las components cableadas electromecánicas . Debido a estas
diferencias , y también debido a la amplia variedad de usos para los equipos de estado sólido,
todas las personas responsables de la aplicación de estos equipos deben estar covencidas por
sí mismas que la aplicación planificada de este equipo es acceptable.
Bajo ninguna circumstancia será Rockwell Automation, Inc. responsable por ningún daño
directo ó implícito resultado de la aplicación de este equipo.
Los ejemplos y diagramas en este manual son incluídos solamente para efectos ilustrativos.
Debido a las multiples variables y requerimientos asociados con una aplicación ó instalación
específica, Rockwell Automation, Inc. no puede asumir responsabilidad de ningún tipo por
el uso específico , basado en los ejemplos y diagramas.
Rockwell Automation, Inc. no asume ninguna responsabilidad por patentes respecto al uso
de la información, circuitos, equipo, o software descrito en este manual.
La reproducción del contenido de este manual, en su totalidad o de forma parcial, sin la
autorización escrita de Rockwell Automation, Inc está prohibida.
A lo largo de este manual, cuando es necesario, nosotros usamos notas para que usted esté al
tanto de las consideraciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Identifica información sobre prácticas o circunstancias que
pueden causar una explosion en un ambiente peligroso, las cuales
pueden causar daños personales o muerte, daño a la propiedad, o
pérdidas económicas.
IMPORTANTE
Identifica información que es crítica para una aplicación exitosa
y entendimiento del producto.
ATENCIÓN
Identifica información sobre prácticas o circunstancias que
pueden causar daños al personal ó muerte, daños a la propiedad,
ó pérdidas económicas. Las Atenciones lo ayudan a identificar
un riesgo, evitar un riesgo, y reconocer las consecuencias.
PELIGRO DE TRAUMA
Etiquetas que pueden estar en o dentro del equipo (por ejemplo,
drive ó motor) para alertar a la gente que voltajes peligrosos
pudieran estar presentes.
PELIGRO DE QUEMADURA
Etiquetas que pueden estar en o dentro del equipo (por ejemplo,
drive ó motor) para alerter a la gente que las superficies pueden
alcanzar temperaturas peligrosas.
PowerFlex es una marca registrada de Rockwell Automation, Inc.
Tabla de contenidos
Prefacio
Visión general
Quién debería usar este Manual ...............................................P-1
Qué es lo que no está en este Manual ......................................P-1
Convenciones del Manual ........................................................P-1
Precauciones en general ...........................................................P-2
A quién acudir para llevar a cabo el Período de Prueba y
Aceptación (Commissioning) ..................................................P-3
Capítulo 1
Visión general del
Variador
Introducción .............................................................................1-1
Topología .................................................................................1-1
Diseño de rectificadores
Rectificador de 6 pulsos ....................................................1-2
Rectificador de 18 pulsos ..................................................1-3
Front End Activo (rectificador PWM) ..............................1-4
Tecnología “Directa al variador” ............................................ 1-6
Compatibilidad del Motor ........................................................1-7
SGCT: características y beneficios ..........................................1-8
Especificaciones ......................................................................1-9
Planos eléctricos simplificados
2400 Voltios – 18 Pulsos, 6 Pulsos y PWM ....................1-13
3300/4160 Voltios – 18 Pulsos, 6 Pulsos y PWM ...........1-14
6000-6600 Voltios – 18 Pulsos, 6 Pulsos y PWM ..........1-15
Visión general de control .......................................................1-16
Control vectorial directo ........................................................1-16
Hardware de control ..............................................................1-17
Interfaz del operador ..............................................................1-18
Capítulo 2 Instalación del Variador Seguridad y códigos .................................................................2-1
Desembalaje e inspección ........................................................2-1
Manejo y transporte .................................................................2-2
Izamiento por encima ........................................................2-3
Barras o rodillos de rodamiento ........................................2-4
Montacargas ......................................................................2-4
Almacenamiento ...............................................................2-5
Asentamiento del variador .......................................................2-5
Consideraciones respecto al sitio ......................................2-5
Instalación ................................................................................2-7
Etiquetas de indicación de impactos .................................2-7
Instalación de la Cubierta de escape de aire ......................2-8
Configuración del gabinete y planos dimensionales del
variador ...........................................................................2-11
Gabinete control/cableado .....................................................2-24
Componentes mayores
Gabinete de cableado para un rectificador de 18 pulsos .2-24
Gabinete de cableado para un rectificador/PMW de
6 pulsos ........................................................................2-25
Reactor CA de línea con gabinete de conexión ...............2-26
Gabinete del convertidor .................................................2-27
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
ii
Tabla de contenidos
Capítulo 2
Instalación del
variador (cont.)
Capítulo 3
Interfaz del operador Objetivos del capítulo ..............................................................3-1
Enlace CD y gabinete del ventilador ...............................2-28
Componente y dispositivo IEC, designaciones ......................2-29
Selección del cableado de potencia .......................................2-30
Aislamiento del cableado ................................................2-30
Numeración de los grupos de cables ...............................2-31
Acceso al cableado de potencia .............................................2-33
Para tener acceso a las terminaciones de los cables de
potencia del cliente ...................................................2-33
Compartimiento de baja tensión con apertura giratoria
hacia afuera ...............................................................2-34
Acceso a los terminales del cableado de potencia ...........2-35
Conexiones de potencia .........................................................2-36
Conexiones de entrada ....................................................2-36
Requerimientos para instalación del cableado de potencia .... 2-36
Vista de frente del gabinete control/cableado de 900 mm .....2-40
Detalles de las medidas y tamaño de los terminales de potencia ..2-38
Cableado de potencia y control ..............................................2-39
Cables de control .............................................................2-39
Información en cuanto a las terminaciones de los
cables del cliente .......................................................2-40
Prácticas de aterramiento .......................................................2-41
Guías y prácticas de aterramiento para las señales del
variador y aterramiento seguro .......................................2-42
Requerimientos y especificaciones de aterramiento para
clientes e integradores de potencia ..................................2-43
Identificación de los tipos de suministro eléctrico
– Sistemas con y sin aterramiento ...................................2-43
Barra de Tierra ................................................................2-43
Enclavamiento .......................................................................2-44
Terminología ............................................................................3-1
Visión general ..........................................................................3-3
Teclado ..............................................................................3-3
Teclas de funciones (Softkeys) ...................................3-3
Teclas del cursor (Selección) ......................................3-4
Teclas de ingreso de datos ..........................................3-4
¿Qué es una pantalla? ........................................................3-5
Componentes ..............................................................3-5
Ventanas de información ............................................3-6
Acceso/escritura al variador .................................3-7
Error de comunicación .........................................3-8
Cambio de idioma ................................................3-9
Operación en general: .................................................3-9
Secuencia de arranque de la interfaz del operador ..........3-10
Top Level Menu (Menú del nivel superior) ....................3-11
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Tabla de contenidos
Capítulo 3
Interfaz del operador Cómo hacerlo:
(cont.)
Obtener ayuda .................................................................3-12
Tópicos relacionados ................................................3-14
Ayuda de la Ayuda ...................................................3-13
Modificación de la interfaz del operador ........................3-14
Cambio del retardo de tiempo de iluminación por
contraste .....................................................................3-15
Fijación del tiempo ...................................................3-16
Fijación de la fecha ...................................................3-17
Selección de los medidores .......................................3-18
Observación de los niveles de revisión .....................3-20
Transferencia de data en memoria ............................3-22
Selección del nivel de acceso ...................................3-23
Selección de un parámetro ...............................................3-23
Vía grupos .................................................................3-23
Vía nombre ...............................................................3-24
Vía código .................................................................3-26
Edición de texto ...............................................................3-27
Configuración del variador ..............................................3-29
Ingreso/modificación de niveles de acceso ...............3-29
Configuración de el variador ....................................3-33
Selección del idioma ..........................................3-34
Modificación de parámetros ...............................3-35
Valor numérico ..................................................3-35
Valor enumerado ...............................................3-37
Valor codificado vía bit ......................................3-39
Puertos analógicos ..............................................3-40
Máscaras de fallas ..............................................3-41
Texto externo definido por el usuario ................3-44
PLC ....................................................................3-45
XIO .....................................................................3-47
Despliegue de mensajes ............................................3-45
Configuración almacenamiento/extracción
(NVRAM) ...............................................................3-48
Inicialización ......................................................3-48
Guardar ...............................................................3-45
Carga ..................................................................3-49
Parámetros de despliegue en pantalla ..............................3-50
Grupos personalizados ..............................................3-51
Visualización del estatus del variador .............................3-52
Visualización & reseteo de alarmas ...............................3-53
Ayuda de alarmas .....................................................3-54
Solicitud de reportes impresos ........................................3-55
Desarrollo de tendencias de diagnóstico .........................3-56
Asignación de una traza ............................................3-57
Fijación del disparo ...................................................3-58
Definición de Tasa de muestreo y posicionamiento ...3-59
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
iii
iv
Tabla de contenidos
Capítulor 3
Interfaz del
operador (cont.)
Capítulo 4
Período de prueba y Commissioning – Período de prueba, aceptación y arranque
aceptación
Inicial - Servicios ...............................................................4-1
Inicio de la traza ..............................................................3-60
Transferencia de memoria flash ......................................3-63
Formateo de la tarjeta flash .......................................3-63
Visualización de un directorio ..................................3-64
Selección de un archivo .....................................3-65
Ingreso del nombre de un archivo ......................3-65
Descarga de programas (Firmware) ..........................3-66
Transferencia de parámetros .....................................3-67
Descarga a la interfaz del operador ....................3-68
Descarga desde la interfaz del operador .............3-69
Descarga a la tarjeta de memoria .......................3-69
Descarga desde una tarjeta de memoria .............3-70
Formato del archivo de parámetros .............3-70
Descarga de los módulos de idiomas ........................3-71
Programación del sistema .........................................3-73
Operaciones avanzadas de pantallas ...............................3-73
Estadísticas de comunicaciones ................................3-73
Analizador de protocolo ...........................................3-74
Impresión de la pantalla ............................................3-75
Cajón de descarga de memoria-Memory Dump .......3-76
Descarga de la base de datos ....................................3-77
Menú de la interfaz del operador Tabla jerárquica ............... 3-78
¿Qué muestra? .................................................................3-78
¿Cómo se lee? .................................................................3-78
Ejemplo ...........................................................................3-79
Ramificación del menú del Terminal PowerFlex 7000 ...3-81
Tarjeta de memoria PCMCIA, instalación de la data ........... 3-83
Descripción .....................................................................3-83
Instalación de la tarjeta de memoria ................................3-83
Período de prueba y aceptación del variador ...........................4-2
Responsabilidades durante el preliminar del período de
prueba y aceptación: ..........................................................4-3
Power Flex 7000 Lista de chequeo previo al Período de
prueba y aceptación ...........................................................4-4
Preparativos para el período de pruebas y aceptación .............4-8
Equipos y herramientas recomendadas .............................4-8
Publicaciones técnicas .............................................................4-9
Parámetros del PowerFlex 7000 ..............................................4-9
Manuales adicionales ...............................................................4-9
Cuáles son los recursos necesarios para llevar a cabo el
período de prueba y aceptación del variador .....................4-9
Power Flex 7000 Lista de chequeo del Período de prueba
y aceptación .....................................................................4-10
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Tabla de contenidos
Chapter 4 Período de prueba y
aceptación (cont.)
7000 “B” Frame
Revisión de las aplicaciones del variador ..............................4-13
Planos de la alineación del variador de Rockwell
Automation ................................................................4-13
Diagrama unificar del sistema eléctrico ..........................4-14
Verifique el diagrama unificar en sitio ............................4-15
Proceso de inspección .....................................................4-15
Pruebas de seguridad .............................................................4-15
Bloqueo y etiquetado .......................................................4-16
Manejo del fusible del transformador de reducción de
tensión ......................................................................4-17
Fusibles y protección O/L ...............................................4-17
Revisión de la Instalación ......................................................4-18
Inspeccione para detectar daños durante el transporte ....4-18
Vea si hay escombros en los gabinetes ...........................4-18
Barreras protectoras ........................................................4-18
Aterramiento de los componentes ...................................4-18
Información sobre los juegos de empalme ......................4-19
Cableado de potencia ......................................................4-19
Cableado de control .........................................................4-20
Data de servicio .....................................................................4-21
Por qué hace falta esta información ................................4-21
Información del cliente ....................................................4-22
Data en la placa de identificación del variador ...............4-23
Data en la placa de identificación del motor ...................4-24
Data en la placa de identificación del
Tacómetro/Codificador ............................................4-24
Información miscelánea ..................................................4-25
Circuitos Impresos del variador ................................4-26
Circuitos Impresos de repuesto del variador .............4-27
Pruebas de desconexión de potencia ......................................4-28
Enclavamiento .................................................................4-28
Pruebas de resistencia ............................................................4-31
Prueba de los SGCT ........................................................4-31
Resistencia del SGCT en sentido ánodo-cátodo ..............4-32
Resistencia del snubber (dispositivo SGCT) ...................4-34
Capacitancia snubber (dispositivo SGCT) ......................4-34
Prueba de un SCR ...........................................................4-35
Resistencia del SCR en sentido ánodo-cátodo ................4-37
Pruebas de una resistencia de reparto ..............................4-38
Resistencia de la Compuerta de disparo al Cátodo .........4-39
Resistencia del snubber (dispositivo SCR) .....................4-40
Capacitancia snubber (dispositivo SCR) .........................4-41
Pruebas de potencia de control ..............................................4-42
Entrada trifásica ..............................................................4-42
Entrada trifásica/entrada monofásica ..............................4-43
Prueba de las fuentes de poder ........................................4-43
Luces indicadoras de buen estado de las tarjetas ............4-43
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
v
vi
Tabla de contenidos
Chapter 4 Período de prueba y
aceptación (cont.)
Capítulo 5
Transformador de Potencia de Control (CPT) ................4-44
Convertidor CA/CD (PS1) ..............................................4-45
Convertidor CA/CD (PS2) ..............................................4-46
Fuentes de poder de SGCT (IGDPS) ..............................4-48
Tarjeta con los LED ........................................................4-49
Pruebas de disparo .................................................................4-50
Modo de prueba de disparo .............................................4-50
Pruebas de disparo de los SCR ........................................4-52
Prueba de disparo de los SGCT .......................................4-53
Prueba del sistema .................................................................4-55
Modo de prueba del sistema ............................................4-55
Circuito de control de arranque/parada ...........................4-57
Indicadores de estado ......................................................4-57
I/O analógico ...................................................................4-58
Entradas analógicas ..................................................4-58
Salidas analógicas .....................................................4-59
Configuración de alarmas ................................................4-62
Pruebas de fases para 18 pulsos .............................................4-63
Mediciones de la resistencia de la línea del terminal ......4-63
Aplicación de media tensión ...........................................4-64
Configuración del diagnóstico ........................................4-65
Cómo configurar la tendencia .........................................4-66
Chequeo de la entrada de fases .......................................4-67
Prueba de corriente CD ..........................................................4-69
Procedimiento de sintonización .............................................4-71
1. Inductancia de conmutación .....................................4-72
2. Regulador de corriente ..............................................4-75
3. Resistencia del estator ...............................................4-79
4. Fuga de inductancia ..................................................4-80
5. Regulador de flujo ....................................................4-82
6. Regulador de velocidad ............................................4-89
Operación y marcha con la carga ...........................................4-93
Par de torsión para el arranque del motor ........................4-93
Alcance de los puntos específicos de carga .....................4-93
Captura de la data ..................................................................4-99
Variables del variador ..........................................................4-100
Descripción funcional Introducción .............................................................................5-1
Descripción de la operación .....................................................5-2
Comando de velocidad ............................................................5-3
Referencia de velocidad .......................................................... 5-4
Control de velocidad ............................................................... 5-6
Control de flujo ........................................................................5-9
Control de flujo en motores sincrónicos ................................5-11
Control de corriente ...............................................................5-13
Retroalimentación de convertidor de línea ............................5-15
Retroalimentación del convertidor de la máquina .................5-16
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Tabla de contenidos
Modelo del motor ..................................................................5-17
Protección del convertidor de línea/máquina .........................5-19
Diagnóstico de los semiconductores de potencia ...................5-20
Diagnóstico fuera de línea de SCR/SCGT en falla .........5-21
Convertidor de línea .................................................5-21
Detección en línea de los SCR/SCGT en falla ................5-24
Modos de prueba ....................................................................5-26
Capacidad de Arranque en Giro Libre “Flying Re-Start”
(Motores de inducción) ...................................................5-29
Opción con Tacómetro/Codificador ......................................5-31
Transferencia Sincrónica .......................................................5-33
Transferencia al desvío ....................................................5-35
Transferencia al variador .................................................5-38
Salidas analógicas ..................................................................5-39
Capítulo 6
7000 “B” Frame
Componentes:
definición
y mantenimiento
Componentes del gabinete de control/cableado........................6-1
Gabinete de cableado para un rectificador/PMW de 6 pulsos .....6-2
Reactor CA de línea con gabinete de conexión .......................6-3
Ensamblaje sensor de voltaje ...................................................6-4
Reemplazo del ensamblaje sensor de voltaje ...........................6-5
Red de supresión de transientes - TSN ....................................6-6
Supresor MOV ..................................................................6-6
Fusibles para MOV ...........................................................6-7
Reemplazo de fusibles de la red de supresión de transientes .......6-8
Reemplazo de varistor con óxido metálico (MOV) ...............6-10
Reemplazo de los capacitores de la salida de la red de
aterramiento ...................................................................6-10
Reemplazo de los filtros de tierra de los componentes .........6-12
Reemplazo del sensor de corriente con efecto Hall ...............6-13
Reemplazo del transformador de corriente ............................6-14
Gabinete de filtros capacitores ..............................................6-15
Filtros capacitores ..........................................................6-15
Reemplazo de los filtros capacitores ..............................6-16
Componentes del gabinete del convertidor ............................6-17
Gabinete del convertidor.........................................................6-18
PowerCage™ .........................................................................6-18
SGCT y circuito Snubber ..................................................... 6-21
Presión uniforme de la prensa ................................................6-22
Verifique la presión de la prensa .......................................... 6-23
Ajuste de la presión de la prensa .................................... 6-23
Detección de la temperatura ..................................................6-24
Reemplazo de tiristores de compuerta simétrica conmutada ....6-26
Reemplazo de la tarjeta de control del rectificador
Controlado por silicio y autoalimentado por SCR ..........6-29
Reemplazo de los disipadores de calor ..................................6-32
Empaquetadura del PowerCage .............................................6-34
Reemplazo de la empaquetadura del PowerCage ............6-34
Remoción del material de la vieja empaquetadura ..........6-34
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
vii
viii
Tabla de contenidos
Capítulo 6
Componentes:
definición y
mantenimiento
(cont.)
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Remoción del PowerCage ......................................................6-35
Resistores snubber .................................................................6-37
Prueba de los resistores snubber ......................................6-37
Reemplazo de los resistores de reparto y el snubber .............6-38
Resistores de reparto ..............................................................6-40
Prueba de los resistores de carga .....................................6-40
PowerCage con SGCT ..............................................6-41
Reemplazo de un resistor de reparto ...............................6-42
PowerCage con SCR .................................................6-42
Mediciones de la resistencia ............................................6-43
Tarjeta de disparo autoalimentado - SPGDB .........................6-44
Descripción .....................................................................6-44
Calibración de la tarjeta ...................................................6-44
Descripción de los puntos de prueba ...............................6-45
Descripción de las conexiones y terminales ....................6-46
Procedimiento de prueba de las tarjetas de disparo del
variador autoalimentadas por SCR ....................................6-47
Cableado de fibra óptica ........................................................6-51
Sensor de la presión de aire ...................................................6-52
Reemplazo del sensor de presión de aire .........................6-52
Enlace CD y componentes del gabinete del ventilador .........6-53
Reactor de enlace CD ............................................................6-54
Remoción y reemplazo del ventilador ...................................6-56
Notas sobre seguridad .....................................................6-56
Instalación del ventilador ................................................6-57
Mantenimiento del impulsor ..................................................6-57
Remoción del impulsor del eje del motor .......................6-57
Notas sobre seguridad .....................................................6-57
Instalación del ensamblaje del impulsor en el eje del
motor .........................................................................6-58
Remoción y reemplazo del anillo de entrada .........................6-60
Notas sobre seguridad .....................................................6-60
Reemplazo de los filtros del aire ............................................6-61
Procedimiento .................................................................6-61
Componentes de potencia de control .....................................6-64
Capacidad para pérdida súbita de energía
“Ride Through” ...............................................................6-64
Fuente de poder CA/CD ........................................................6-67
Descripción .....................................................................6-67
Ubicación ........................................................................6-68
Descripción de las conexiones y terminales ....................6-68
Procedimiento de reemplazo ...........................................6-70
Opción con UPS ....................................................................6-71
Procedimiento de reemplazo del UPS .............................6-72
Sección de control de baja tensión .........................................6-73
Fuente de poder CD/CD ........................................................6-74
Descripción ............................................................................6-74
Los LED ..........................................................................6-75
Descripción de las conexiones y terminales ....................6-75
7000 “B” Frame
Tabla de contenidos
Capítulo 6
Componentes:
definición y
mantenimiento
(cont.)
7000 “B” Frame
Procedimiento de reemplazo ...........................................6-76
Reemplazo de tarjetas con circuitos impresos .......................6-77
Tarjetas de control del variador .............................................6-78
Reemplazo de la tarjeta de control del variador ..............6-80
Instrucciones para reemplazar las tarjetas de control
del variador ................................................................6-81
Tarjeta de interfaz del operador .............................................6-84
Entradas y salidas analógicas ..........................................6-85
Lazo de transmisión de corriente ....................................6-85
Lazo del receptor de corriente .........................................6-86
Los LED ..........................................................................6-87
Reemplazo de la tarjeta de interfaz del cliente ................6-88
Instrucciones para remplazar la tarjeta de control
del variador ................................................................6-88
Tarjetas de acondicionamiento de señales .............................6-89
Reemplazo de la tarjeta de acondicionamiento de señales ..6-91
Tarjetas externas de entrada/salida ........................................6-92
Reemplazo de la tarjetas externa de entrada/salida .........6-93
Tarjetas de interfaz de fibra óptica ........................................6-94
Reemplazo de la tarjeta de interfaz de fibra óptica .........6-95
Descarga del firmware ...........................................................6-96
Introducción ....................................................................6-96
Visión general .................................................................6-96
Preparativos para la descarga del firmware ...........................6-97
Configuración del hiperterminal .....................................6-99
PF7000 en modo de descarga ........................................6-100
Recarga de los parámetros ...................................................6-103
Carga de otros idiomas ..................................................6-104
Programación del terminal ...................................................6-105
Tarjeta de memoria flash ...............................................6-105
DOSFWDL ...................................................................6-105
Configuración de la prestación para tendencias del
PowerFlex 7000 ...........................................................6-106
Consideraciones Ambientales ..............................................6-107
Materiales Peligrosos .................................................6-107
Disposición ................................................................6-108
Lista de chequeo de mantenimiento preventivo ...................6-109
Mantenimiento operacional .................................................6-109
Mantenimiento anual ...........................................................6-110
Recolección de la información inicial ........................6-110
Chequeos físicos ........................................................6-111
Chequeos de la Potencia de Control ..........................6-112
Comprobaciones finales de potencia antes del
rearranque ............................................................6-113
Tareas adicionales durante el mantenimiento
preventivo ............................................................6-114
Informe definitivo ......................................................6-114
Estimados de tiempo .................................................... 6-115
Herramientas/Componentes/Información requeridas ... 6-116
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
ix
x
Tabla de contenidos
Capítulo 7
Detección de fallas
Documentación de las paradas del equipo ...............................7-1
Acrónimos y abreviaturas del manual .....................................7-2
Mensajes de falla del variador .................................................7-3
Mensajes de advertencia del variador ....................................7-49
Apéndice A
Número de catálogo
Explicación
Explicación del número de catálogo........................................ A-1
Clasificación nóminal de servicio, corriente continua nominal
Y codigo de la capacidad nominal de servicio en altitud . A-2
Voltaje nominal de la línea, voltaje de control y frecuencia del
sistema .............................................................................. A-2
Explicación de la selección del variador PowerFlex 7000 ..... A-3
¿Cuándo hace falta un tacómetro? .......................................... A-4
Desempeño del variador PowerFlex 7000 .............................. A-5
Glosario de términos ............................................................... A-5
Perfiles típicos del par de torsión de la carga de la aplicación .... A-6
Apéndice B
Requerimientos de
par de torsión
Requerimientos de par de torsión de los sujetadores
roscados .................................................................................. B-1
Apéndice C
Lógica de comandos Base de datos 2.001- Palabras de la lógica de comandos ....... C-1
del variador
Base de datos 2.001- Estatus de las palabras de la lógica de
comandos........................................................................... C-2
Base de datos 2.001- Lógica de comandos específica del
producto ............................................................................. C-3
Base de datos 3.001 y posterior- Palabras de la lógica de
comandos .......................................................................... C-4
Base de datos 3.001 y posterior- Estatus de la lógica de
comandos .......................................................................... C-5
Base de datos 3.001 y 3.002- Lógica de comandos
específica del producto ..................................................... C-6
Firmware 3.004 hasta 5.001- Lógica de comandos
específica del producto ........................................................... C-7
Apéndice D
Megado
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Megado del variador .............................................................. D-1
Megado del PowerFlex 7000 .................................................. D-1
Equipos necesarios ........................................................... D-2
Procedimiento .................................................................. D-2
7000 “B” Frame
Prefacio
Visión general
Quién debería usar este Manual
Este manual está dirigido al personal familiarizado con los equipos
de potencia y con los equipos relacionados con los variadores de
velocidad de estado sólido. El manual contiene la información
necesaria para permitirle al usuario operar, mantener y detectar
problemas asociados con el sistema del variador.
Qué es lo que no está en este
Manual
El presente manual ha sido diseñado para proporcionar sólo
información general pertinente del variador PowerFlex 7000. Y por
lo tanto no incluye tópicos específicos de un cliente en particular.
Tales tópicos específicos de un cliente en particular incluyen:
•
Planos dimensionales y eléctricos correspondientes a un pedido
específico del cliente. (Sin embargo, el presente manual incluye
planos genéricos sólo para fines ilustrativos).
•
La lista de partes y repuestos conformada para un pedido
específico de un cliente. (Sin embargo, el presente manual
incluye una lista genérica de posibles componentes y una
descripción de sus características y funcionalidades).
La información antes mencionada se le proporciona al cliente
durante el ciclo correspondiente al pedido del cliente.
Favor tomar nota de: El presente manual sólo trata con el variador
PowerFlex 7000. La información relativa a los gabinetes auxiliares o
con los componentes especiales que nos hemos comprometido a
suministrar contractualmente con el variador se encuentra contenida
en el Manual de Servicio que usted recibirá conjuntamente con su
pedido.
Convenciones del Manual
Este manual hace uso de símbolos para hacer referencia a tipos
específicos de información.
ADVERTENCIA
7000 “B” Frame
Las advertencias le indican al lector sobre la
posibilidad de lesiones en caso de que no se
acaten los procedimientos.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
P-2
Prefacio
ATENCIÓN
Los llamados de atención advierten a los
lectores en cuanto a la posibilidad de que la
maquinaria sufra daños o se generen pérdidas
económicas en caso de que no acatarse los
procedimientos.
Ambos podrían señalar:
•
•
•
•
Un potencial problema
Qué es lo que causa el problema
El resultado de una acción errónea
Al lector cómo evitar problemas
PELIGRO DE TRAUMA
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Este símbolo alerta al usuario en cuanto al riesgo
de una potencial descarga eléctrica relacionada
con un componente o circuito impreso.
7000 “B” Frame
Prefacio
Precauciones generales
7000 “B” Frame
P-3
ATENCIÓN
Este variador tiene partes y componentes
clasificados como ESD (sensibles a las
descargas electrostáticas). Es necesario tomar
precauciones al momento de instalar, probar,
poner en servicio o reparar tales componentes.
Los componentes pueden sufrir daños si no se
acatan los procedimientos de control ESD. Si no
está familiarizado con los procedimientos para
control de la estática, remítase a la publicación
de Allen-Bradley 8000-4.5.2. "Protección contra
Daños a causa de la Electrostática" o en
cualquiera de los manuales pertinentes de
protección contra ESD.
ATENCIÓN
Un variador instalado o cuya aplicación no fuera
la correcta puede conllevar a daños de
componentes o disminuir la vida útil del
producto. Los errores en el cableado o en la
aplicación tales como, un motor que esté por
debajo de la capacidad requerida, una fuente de
poder CA que esté por debajo de lo necesario o
fuera inapropiada o temperaturas ambientes
excesivas pueden dar lugar a desperfectos en el
sistema.
ATENCIÓN
Sólo el personal que esté familiarizado con el
Variador de velocidad variable (ASD)
PowerFlex 7000 y los equipos asociados con él,
deben planificar o implantar la instalación,
arranque y posterior mantenimiento del sistema.
El incumplir con las anteriores podría dar lugar a
lesiones personales y/o daños a los equipos.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
P-4
Prefacio
A quién acudir para llevar
a cabo el Período de
Prueba y Aceptación
(Commissioning)
El grupo de Soporte de Media Tensión respalda y presta servicio de
toda nuestra línea de productos al cliente.
Puede contactarlos por los teléfonos 519 740-4747 y 519 740-4746.
El soporte incluye pero no se limita a:
–
–
–
–
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Proporcionar cotizaciones y Manejo del Arranque Inicial del
Producto en el Sitio.
Planificación del mantenimiento preventivo de nuestros
productos.
Convenios de manejo y control de inventario de partes en sitio.
Entrenamiento en la sede y en el sitio del cliente relacionado con
el producto.
7000 “B” Frame
Capítulo 1
Visión general del variador
Introducción
El PowerFlex™ 7000 representa la tercera generación de variadores
de media tensión de Rockwell Automation. El Variador PowerFlex
7000 de media tensión en CA forma parte de la familia de productos
PowerFlex de variadores CA. La familia de variadores Allen-Bradley
PowerFlex™ incorpora tecnología de punta, comunicación intrínseca,
y una considerable gama de elementos en común en las múltiples
plataformas, redes, programas de interfaz con los operadores y
hardware. El variador PowerFlex 7000 enfriado por aire fue
diseñado con los usuarios, proveedores de soluciones y fabricantes
OEM en mente, para un rango de aplicaciones que va desde una
fracción de potencia hasta 5.500 caballos de fuerza.
El PowerFlex 700 es un variador de mediana de tensión de uso
general e independiente que controla velocidad, par de torsión,
dirección, arranque y parada de motores estándar CA sincrónicos y
asincrónicos. Esta orientado para emplearse en una serie de
aplicaciones estándar como específicas tales como ventiladores,
bombas, compresores, mezcladores, hornos autoclaves, bombas de
ventilación y bancos de prueba. Las industrias primarias para estas
aplicaciones incluyen petroquímicas, cementeras, mineras y del
metal, de productos forestales, generación eléctrica y agua/aguas
residuales.
El PowerFlex 7000 es un producto global que cumple con los
estándares más comunes como NEC, IEC, NEMA, UL y CSA. Se
encuentra disponible en las tensiones de alimentación comunes en
media tensión en el mundo, desde 2.400 voltios hasta 6.600 voltios.
El diseño se enfoca en alta confiabilidad, simplicidad de uso y en
disminuir el costo total de adquisición y uso.
Topología
7000 “B” Frame
El PowerFlex 7000 hace uso de un Inversor de fuente de corriente
(CSI) con Modulación del Ancho del Pulso (PMW) para el
convertidor del lado de la máquina como se muestra en la Figura 1.1
Esta topología del CSI-PWM proporciona una estructura de potencia
sencilla, confiable y económicamente efectiva, que tiene aplicaciones
en una amplia gama de tensiones y de potencias. Los interruptores
semiconductores de potencia son de fácil instalación en series en
cualquier nivel de media tensión. El uso de fusibles semiconductores
no es necesario en la estructura de potencia gracias al inductor
limitante de corriente de enlace CD.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
1-2
Visión general del variador
Debido a la capacidad nominal de los semiconductores PIV con
capacidad de 6.500 voltios PIV, el número de componentes
inversores son mínimos. Por ejemplo solamente 6 componentes
inversores son necesarios a 2.400 voltios; 12 en 3.300-4.160 voltios
y 18 en 6.600 voltios.
El PowerFlex 7000 también es inherentemente regenerativo en las
aplicaciones donde la carga pone a punto al motor, o cuando se está
en la presencia de grandes cargas inerciales las cuales requieran
rápida desaceleración. Los SGCT (Tiristores de compuerta simétrica
conmutada) se emplean como interruptores para el convertidor del
lado de la máquina. Los rectificadores controlados de silicio (SCR)
(para 6/18 pulsos) o los SGCT (para rectificadores activos) se
emplean en los interruptores del convertidor de la línea
LINE
CONVERTER
L+
MACHINE
CONVERTER
DC LINK
M+
SCRÆs
SGCTÆs
2U (X1)
U (T1)
2V (X2)
V (T2)
2W (X3)
W (T3)
L-
M-
Figura 1.1 – Variador PWM-CSI VA
Diseño de rectificadores
Existen tres diseños estándar de rectificadores para el variador
PowerFlex.
Rectificador de 6 pulsos
Un tiristor de 6 pulsos con fases con control de fases por medio de
un rectificador con filtros entonados pasivamente se muestra en la
Figura 1.2. Se muestra la corriente de línea antes y después del filtro.
Es posible observar que la corriente antes del filtro contiene los
harmónicos 5, 7 y 11; sin embargo, la corriente después de filtro es
más sinusoidal ya que estos harmónicos se han redirigido a través de
los filtros sintonizados. Los filtros sintonizados también sirven para
mejorar el factor de potencia de alimentación a casi uno. La
distorsión armónica total (THD) de corriente de la línea con el
rectificador de 6 pulsos y los filtros sintonizados es de
aproximadamente 5,2%. El THD de la tensión de la línea (línea a
línea) es de aproximadamente 2,6%. (El THD de la tensión de la
línea es función de la impedancia del sistema).
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Visión general del variador
1-3
El rectificador de 6 pulsos se puede utilizar conjuntamente con un
transformador de aislamiento de servicio de rectificación como se
muestra o con un reactor de línea CA. Hace falta un transformador
de aislamiento de servicio de rectificación cuando el variador se
aplica a motores existentes o reequipados o cuando la tensión de
suministro es mayor que la tensión nominal del variador. (Remítase a
la especificación 80001-005, Transformadores de servicio de
rectificación para mayores detalles sobre requerimientos y
características de transformadores).
Es posible emplear un reactor de línea adelante de un rectificador de
6 pulsos cuando el variador se aplica a motores nuevos. (Remítase a
la especificación 80001-004, Transformadores de servicio de
rectificación para mayores detalles sobre requerimientos y
características de transformadores). Eliminar el transformador de
aislamiento reduce los costos de capital e instalación, ahorra espacio
valioso e incrementa la eficiencia del sistema en general.
a)
b)
c)
Figura 1.2 – Rectificador de 6 pulsos con entrada para patrones de onda
a) Corriente de la línea antes del filtro
b) Corriente de la línea después del filtro
c) Tensión línea a línea en el punto común de acoplamiento (PCC)
Rectificador de 18 pulsos
Un tiristor de 18 pulsos con control de fases se muestra en la Figura
1.3. En una configuración de 18 pulsos, los requisitos de la IEEE519 se satisfacen en la mayoría de los casos sin la necesidad de
filtros pasivos; sin embargo, hace falta un transformador de
aislamiento con devanados múltiples para mitigar los harmónicos de
bajo nivel usando los principios de desplazamiento de fases. La
solución de 18 pulsos es mejor que las ofertas de 6 o 12 pulsos desde
el punto de vista de disminución de harmónicos del lado de la línea.
Los transformadores de aislamiento están disponibles tanto del tipo
seco e internos como en los externos rellenos con aceite diseñados
para maximizar la flexibilidad de uso del espacio interior, costos de
instalación y cargas de aire acondicionado en la sala de control.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
1-4
Visión general del variador
(Remítase a la especificación 80001-005, Transformadores de
servicio de rectificación para mayores detalles sobre requerimientos
y características de transformadores).
También se exhibe una muestra de la corriente de línea y la tensión
antes y después del filtro en la Figura 1.3. El THD de la línea de
corriere es de aproximadamente 5,6%, mientras que el THD de la
tensión de la línea (línea a línea) es de aproximadamente 2,0%. (El
THD de la tensión de la línea es función de la impedancia del
sistema). El rectificador de 18 pulsos consiste en un puente maestro
y dos puentes esclavos y ha de tener siempre un total de 18
mecanismos de conmutación SCR.
a)
b)
Figura 1.3 – Rectificador de 18 pulsos con y sus entradas de patrones de onda
a) Corriente en la línea
b) Tensión línea a línea en PCC
Front End Activo (rectificador PWM)
Un front end activo (AFE) apropiado para la topología del
PowerFlex 7000 comúnmente se denomina como un rectificador
PWM. Lo anterior es en particular atractivo para las aplicaciones con
motores nuevos ya que no necesita de un transformador de
aislamiento para cumplir con el IEEE-519. (Ver la especificación
80001-004, Requerimientos para Motores de media tensión Sin
eliminación del voltaje de modo común). La mayoría de las
tecnologías disponibles hoy día en el mercado de MV necesitan de
un transformador con múltiples devanados para mitigar los
harmónicos indeseados mediante la cancelación de fases al desplazar
los devanados secundarios del transformador. Dependiendo de la
topología, el transformador puede tener hasta 15 juegos de
devanados secundarios. Eliminar el transformador de aislamiento
reduce los costos de capital e instalación, ahorra espacio valioso e
incrementa la eficiencia del sistema en general.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Visión general del variador
1-5
El rectificador activo necesita de un patrón de conmutación que
satisfaga reglas similares a las del inversor. El patrón empleado en el
ejemplo anterior y que se muestra en la Figura 1.4 es un patrón de 7
pulsos de eliminación selectiva de harmónicos (SHE), el cual elimina
los harmónicos 5, 7 y 11. Los capacitores de entrada fueron
diseñados para reducir los harmónicos de corriente de mayor orden.
La técnica de la función del filtro de transferencia se emplea para
colocar la frecuencia de interrupción del filtro en una región sin
presencia de harmónicos. Lo anterior evita que ocurra la excitación
de las frecuencias de harmónicos en el sistema. Otros factores a
considerar al momento de diseñar el filtro es el factor de potencia de
alimentación y los requerimientos de la Distorsión total de harmónicos
(THD) de la corriente de entrada y el patrón de ondas del voltaje.
El pequeño reactor CA de la línea (ver la Fig. 1.4) proporciona
filtrado extra y características de limitación de corriente para una
falla de cortocircuito en el lado de la línea. La corriente de
alimentación del rectificador, el voltaje en el terminal del rectificador
y la corriente de la línea y los patrones de la forma de onda de voltaje
se muestran en la Figura 1.4. El THD de la corriente de la línea es de
aproximadamente 4,5%, mientras que el THD de la tensión línea a
línea es de aproximadamente 1,5%. (El THD de la tensión de la línea
es función de la impedancia del sistema). El factor de potencia de
alimentación con el rectificador Activo es igual o mayor a 0,98 para
todo el rango de velocidad y de carga cuando se aplica a cargas con
par de torsión variable.
a)
b)
Figura 1.4 – Rectificador activo (PWM) y sus patrones de onda de entrada de corriente/tensión
a) Corriente en la línea
b) Tensión línea a línea en PCC
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
1-6
Visión general del variador
Tecnología “Directo al
variador”
La Tecnología “Directa al variador” del PowerFlex 7000 le permite a usted:
ƒ Conecte la fuente de poder directamente al variador sin un
transformador de aislamiento.
ƒ conecte un motor nuevo o uno ya existente directamente al
variador sin necesidad de filtrado adicional del motor.
La mayoría de los fabricantes del Variadores de media tensión hacen
uso de transformadores con aislamiento con múltiples devanados
para mitigar los harmónicos indeseados mediante la cancelación de
fases al desplazar los devanados secundarios del
transformador. Dependiendo de la topología, el transformador puede
tener hasta 15 juegos de devanados secundarios. La desventaja de
este método es el alto grado de complejidad del variador y una
cantidad de componentes muy alto.
Los fabricantes también hacen uso de los transformadores para
proteger los motores del Esfuerzo de voltaje del modo común,
Cuando se emplean transformadores, éstos permiten que el neutro
del motor se conecte a tierra, pero con este método, el modo de
voltaje común que de otra manera se aplicaría al motor se aplica
entonces al transformador. La desventaja de este método es que hace
falta aumentar el aislamiento del transformador y del cable entre el
transformador y el variador de manera que pueda resistir el esfuerzo
del modo de voltaje común.
En lugar de emplear un transformador de aislamiento, el Front End
activo "Directo al variador" hace uso de conmutación con
semiconductores para disminuir los harmónicos en la línea de
corriente de manera de satisfacer los estándares mundialmente más
aceptados sobre harmónicos. El método Front End activo es el mejor
método para la cancelación de harmónicos ya que no adolece de la
complejidad y alta cantidad de componentes de las topologías de los
variadores multipulso.
La tecnología “Directo al variador” casi no genera modo común de
voltaje de manera que es apropiada para los motores existentes y no
representa un esfuerzo sobre la alimentación del variador. La ventaja
de la tecnología “Directo al variador” respecto a un Transformador
de aislamiento radica en que no es necesario aislamiento extra en el
motor, los cables del motor o en los cables de la línea.
Y adicionalmente a mitigar el modo común de voltaje, la tecnología
"Directo al variador” no genera DV/DT o Reflejo de esfuerzo de
patrones de onda de voltaje sobre los motores.
La sencillez de su diseño deviene en un capital inicial de inversión
más bajo, menores costos de operación, menos costos de instalación
y mantenimiento en relación con los que requieren los
transformadores de aislamiento.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Visión general del variador
1-7
El PowerFlex 7000 con tecnología "Directo al variador" típicamente
es más pequeño y liviano que el de las tecnologías que emplean
Transformadores de aislamiento, los Transformadores de aislamiento
representan de un 30% a un 50% del tamaño del sistema de un
variador y de un 50% a un 70% del peso del sistema. Esto significa
que no existe intermediación entre el variador y el transformador (en
las configuraciones con transformadores externos), ni hacen falta
partes a ensamblar luego del transporte en el variador (en las
configuraciones con transformador integrales). Todo lo anterior hace
que el PowerFlex 7000 tenga la instalación más sencilla.
Compatibilidad del Motor
El PowerFlex 7000 casi logra que los patrones de onda de intensidad
de corriente y de voltaje al motor sean sinusoidales, lo cual no
genera calentamiento ni esfuerzo de aislamiento adicionales. El
incremento de la temperatura en un motor conectado al VFD es
típicamente de 3°C más cuando se compara con la operación a lo
largo de la línea. El Dv/dt en el patrón de la onda de voltaje es menor
a 10 voltios/microsegundo. El pico de voltaje que el aislamiento del
motor ve es el voltaje nominal RMS del motor dividido entre 0,707.
El reflejo de onda y los problemas de dv/dt asociados a menudo con
VSI (inversor de fuente de voltaje) no representan ningún problema
con el PowerFlex 7000. La Figura 1.5 muestra los patrones de onda
típicos. Estos patrones de onda amigables se obtienen mediante el
empleo de un patrón selectivo de eliminación de harmónicos (SHE)
en el inversor para eliminar los harmónicos de mayor orden, en
conjunción con un pequeño capacitor de salida (integrado al
variador) para eliminar los harmónicos a velocidades más altas.
Los motores estándar son compatibles sin que ello implique una
pérdida de capacidad, inclusive cuando se tratase aplicaciones con
retro-mejoras.
La distancia del cable al motor es prácticamente ilimitada. Con esta
tecnología ha sido probada en el control de motores ubicados hasta a
15 kilómetros de distancia del variador.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
1-8
Visión general del variador
Arms
300.00
200.00
100.00
Corriente del motor
0.00
-100.00
-200.00
-300.00
Vrms
10.00K
7.50K
Voltaje del motor
5.00K
2.50K
0.00K
-2.50K
-5.00K
-7.50K
-10.00K
100.00
110.00
120.00
TIME (ms)
130.00
140.00
150.00
Figura 1.5 – Patrones de onda del motor a plena carga y velocidad
4160V, 933 kW, 60 Hz
SGCT: características y
beneficios
Un SGCT es un Tiristor de compuerta simétrica conmutada con un
variador integrado de compuerta. El colocar la compuerta del
variador próxima al SGCT como en la Figura 1.6 genera una
trayectoria de baja inductancia que hace que el disparo del
dispositivo sea más eficiente y uniforme. Como resultado de ello, el
dispositivo es más idóneo que un GTO convencional para manejar
los niveles de fluctuación de voltaje y de corriente cuando conmuta
entre encendido y apagado durante el disparo.
Un SGCT posee características similares a un IGCT (empleado en
variadores VSI), inclusive menores pérdidas de conducción y
conmutación, baja razón de fallas y enfriamiento por dos lados para
tener un esfuerzo térmico bajo. Sin embargo, el SGCT es capaz de
proporcionar capacidad de bloqueo tanto en el sentido hacia delante
y también en reversa de hasta 6.500 voltios por medio de una
estructura NPT (Non-Punch-Through) y una simetría casi igual a la
de un transistor pnp en el disco o wafer, cuando la corriente es
unidireccional.
El IGCT solamente bloque el voltaje en una dirección y permite que
el flujo de corriente vaya hacia adelante y en reversa, por lo que
necesita de un diodo antiparalelo incorporado.
El hecho de implementar los SGCT en el PowerFlex 7000 genera
ventajas significativas, que incluyen:
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Visión general del variador
1-9
1. Simplificación del diseño del snubber y reducción del tamaño
del capacitor del snubber en un factor de 10.
2. Operación a una frecuencia de conmutación más alta (420-540
Hz), por lo tanto se disminuye el tamaño de los componentes
pasivos (inductor CD de enlace y capacitor del filtro del motor)
en un 50%.
3. Mejora el desempeño del variador.
4. Reducción del número de componentes, lo que por ende mejora
la confiabilidad, los costos y el tamaño del variador.
5. Falla en modo seguro (sin ruptura).
Figura 1.6 - SGCT con variador con compuerta integrada (izquierda) y estructura de la celda unitaria (derecha).
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
1-10
Visión general del variador
Especificaciones
Descripción
Potencia nominal (enfriado por aire)
Tipo de motor
Tensión nominal de entrada
Tolerancia de la tensión de entrada
Cortes del patrón de voltaje
Capacidad para superar pérdida de potencia
Protecciones a la entrada
Frecuencia de entrada
Capacidad de soportar un corto circuito a la
entrada.
2400 V – 6600 V X
Nivel básico de impulso Y
Diseño de la barra de potencia
Barra de Tierra
Customer Control Wire Way
Circuito de protección de potencia a la
entrada
Dispositivo de impedancia a la entrada
Voltaje de salida
Diseño con inversor
Interruptor inversor
Modo de falla del interruptor inversor
Tasa de falla del interruptor inversor
Enfriamiento del Interruptor inversor
Frecuencia del Interruptor inversor
Cantidad de inversores SGCT
SGCT PIV nominal
(Voltaje de pico inverso)
Diseño de rectificadores
Interruptor del rectificador
Modo de falla del interruptor del rectificador
Tasa de falla del interruptor del rectificador
(FIT)
Enfriamiento del Interruptor del rectificador
X
Y
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
NEMA
IEC
200 a 5.500 hp
150 a 4.100 kW
Motores a inducción o sincrónicos
2400V, 3300V, 4160V, 6600V
± 10% del nominal
-30%
5 ciclos (Std)
> 5 Ciclos (UPS opcional)
Varistor con óxido metálico (MOV)
50/60 Hz, +/- 5%
5 Ciclos
25 MVA RMS SYM
50 kV (0 – 1000m)
Cobre revestida en estaño
Cobre revestida en estaño de 6 x 51 mm (¼ x 2 in.)
Separado y aislado
Contactor de vacío con interruptor fusible aislante
o Interruptor del circuito
Transformador de aislamiento o Reactor CA de Línea
0 – 2300 V
0 – 3.300 V
0 – 4.160 V
0 -6000 V, 0 – 6300 V, 0- 6600 V
PWM
Tiristores de compuerta simétrica conmutada (SGCT)
Sin ruptura y sin arco
100 por cada Millardo de operaciones
En los dos lados, bajo esfuerzo térmico
420 –-540 Hz
Voltaje
SGCT (por fase)
2.400 V
2
3.300 V
4
4.160 V
4
6.600 V
6
Voltaje
PIV
2.400 V
6.500 V
3.300 V
6.500 V
4.160 V
6.500 V
6.600 V
6.500 V
6 pulsos
18 pulsos
Front End Activo (PWM)
SCR (pulso 6/18), SGCT (Rectificador activo)
Sin ruptura y sin arco
50 (SCR) 100 (SGCT) por cada millardo de horas de
operación
En los dos lados, bajo esfuerzo térmico
La falla nominal de cortocircuito se fundamenta en el dispositivo de protección a la entrada (contactor
o interruptor)
Pérdida de capacidad nominal BIL basada en alturas < 1000 m (3.300 ft.). Remítase a la fábrica en
cuanto a la pérdida de capacidad nominal.
7000 “B” Frame
Visión general del variador
Descripción
Cantidad de dispositivos rectificadores
por fase
SCR PIV nominal
(Voltaje de pico inverso)
THD de corriente de salida (1º al 49º)
Patrón de la salida de ondas hacia el Motor
Medio aislante de la tensión
Técnicas de modulación
Método de control
Método de entonación
Ancho de banda del regulador de velocidad
Ancho de banda del regulador de par de torsión
Regulación de velocidad
Rango de aceleración/desaceleración
Razones de la rampa de
aceleración/desaceleración
Razón de rampa S
Prevención de velocidad crítica
Protección de traba del motor
Detección de pérdida de carga
Modo de control
Límite de Corriente
Rango de frecuencia de salida
Clasificación nominal de servicio
Eficiencia VFD típica
Nivel š de ruido VFD
Capacidad de frenado regenerativa
Capacidad de Arranque de Giro Libre “Flying ReStart”
Interfaz del Operador
Idiomas
™
š
7000 “B” Frame
NEMA
Voltaje
2.400 V
3.300 V
4.160 V
6.600 V
Voltaje
2.400 V
3.300 V
4.160 V
6.600 V
1-11
IEC
6 pulsos
2
4
4
6
6 pulsos
6.500 V
6.500 V
6.500 V
6.500 V
18 pulsos
6
6
6
6
18 pulsos
4.500 V
4.500 V
4.500 V
6.500 V
AFE
2
4
4
6
AFE
6.500 V
6.500 V
6.500 V
6.500 V
< 5%
Corriente/voltaje sinusoidal
Fibra óptica
SHE (Eliminación selectiva de harmónicos)
PWM (Ancho del pulso a modular)
DVector directo digital sin sensor
Control total de vector retroalimentación por tacómetro
(opcional)
Auto entonación por medio del Wizard para configuración
5-25 Radianes / Segundo
15-50 Radianes / Segundo
0,1% sin retroalimentación por tacómetro
0,01%-0,02% con retroalimentación por tacómetro
Aceleración/desaceleración independiente - 4 x 30 segundos
Aceleración/desaceleración 4 x independiente
Aceleración/desaceleración independiente - 2 x 999 segundos
3 x independiente con ancho de banda ajustable
Retraso/velocidad
Nivel ajustable, retraso, puntos para fijar parámetros de
velocidad
Velocidad o Par de torsión
Ajustable en monitoreo y Regenerativo
0,2 –-75 Hz
Servicio normal
Servicio pesado
Sobrecarga de 100%
Sobrecarga de 150% durante 1
durante 1 minuto por cada
minuto por cada diez minuto
diez minuto (Carga con par
(Carga con par de torsión
de torsión variable)
constante)
> 98% (pulso 6/18)
> 97,5% (AFE)
Contacte a la fábrica en cuanto a la Garantía de eficiencia de la
capacidad Nominal específica de un variador
< 85 dB(A) según el OSHA estándar 3074
Inherente – no es necesario hardware o software adicionales
Sí, es capaz de Arrancar en y Controlar una carga giratoria en
dirección hacia adelante o en reversa
Texto en formato de 40 caracteres y 16 líneas, Pantalla con
velocidad y resolución de 0,1 Hz
Inglés
Español
Francés
Chino
Fundamentado en un motor con frecuencia base de 50 o 60 Hz
El nivel de ruido se verá afectado por un ventilador redundante y un ducto redundante para escape del ventilador
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
1-12
Visión general del variador
Especificaciones
(cont.)
Descripción
Control de la energía
I/O externo
Capacidad nominal de las entradas
externas
Capacidad nominal de las salidas
externas
Entradas analógicas
Resolución analógica
Entradas analógicas
Interfaz de comunicación
Tiempo de escaneo
Protocolos de comunicación
(Opcional)
Envoltorio
Dispositivo de izamiento
Dispositivo de montaje
Acabado de la Estructura
Enclavamiento
Protección contra corrosión
Temperatura ambiente
Interfaz de fibra óptica
Filtro de la puerta
Bloqueo del filtro de la puerta
Almacenaje y transporte Rango de
temperatura
Humedad relativa
Altitud (estándar)
Altitud(opcional)
Sísmica (Calificación UBC)
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
NEMA
IEC
208 -575 V, 3 fases 50/60 Hz
16 entradas digitales, 16 salidas digitales
50-60 Hz CA o CD
120-240 V – 1 mA
50-60 Hz CA o CD
30-260 V – 1 Amp
(1) Aislado, (1) No aislado, 4-20 mA o 0-10 V (250 ohm)
• Entrada analógica de 12 Bit (4-20 mA)
• Parámetros internos con resolución de 32 Bits
• Comunicación serial con resolución de 16 Bits (0,1
Hz)
(Referencia digital de velocidad)
(1) Aislado, (7) No aislado,
4-20 mA o 0-10 V (600 ohm)
SCANPort /DPI
ScanPort interno– 10 ms
DPI interno– 5 ms
RS232/422/485
Ethernet
DH485
Interbus
I/O remoto
LON Works
DeviceNet
Can Open
ControlNet
Profibus
Modbus/Modbus Plus
Johnson Controls
NEMA
IP21
Estándar/removible
Canales con travesaños para montaje
Potencia con pintura epóxica
Revestimiento exterior con textura arenosa Exterior Sandtex
Light Grey (RAL 7038) – Negro-Black (RAL 8022)
Placa de sub control – Blanco de alto brillo - High Gloss White
(RAL 9003)
Previsión de mecanismo de cerradura para desconexión del
dispositivo de entrada del cliente
Piezas sin pintura (metalizadas en cinc/cromadas en bronce)
De 0° a 40°C (de 32°F a 104°F)
Rectificador-inversor-gabinete(advertencia/disparo)
Pintura nutra con medio filtrante tipo malla
Restricción del flujo de aire (disparo/advertencia)
De -40°C a 70°C (de -40°F a 185°F )
Max. 95% Sin condensación
De 0 a 1000 m (0 a 3300 ft.)
De 1001 a 5000 m (0 a 16400 ft.)
1, 2, 3, 4
7000 “B” Frame
Visión general del variador
1-13
Planos eléctricos simplificados
CONVERTIDOR DE LA LÍNEA
ISTX
4U (Z1)
4V (Z2)
4W (Z3)
ENLACE DC
L+
M+
COVERTIDOR DE LA MÁQUINA
SGCTs
SCRs
U (T1)
3U (Y1)
3V (Y2)
3W (Y3)
V (T2)
W (T3)
2U (X1)
2V (X2)
2W (X3)
L-
M-
2400 Voltios – 18 Pulsos
CONVERTIDOR DE LÍNEA
L+
ENLACE DC
M+
SCRs
CONVERTIDOR DE LA MÁQUINA
SGCTs
2U (X1)
U (T1)
2V (X2)
V (T2)
2W (X3)
W (T3)
L-
M-
2400 Voltios – 6 Pulsos
CONVERTIDOR DE LA LÍNEA
L+
ENLACE CD
M+
SGCTs
CONVERTIDOR DE LA MÁQUINA
SGCTs
2U (X1)
U (T1)
2V (X2)
V (T2)
2W (X3)
W (T3)
L-
M-
2400 Voltios – Front End Activo
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
1-14
Visión general del variador
Planos eléctricos simplificados (continuación)
CONVERTIDOR DE LA LÍNEA
ISTX
4U (Z1)
4V (Z2)
4W (Z3)
ENLACE CD
L+
M+
CONVERTIDOR DE LA MÁQUINA
SGCTs
SCRs
U (T1)
3U (Y1)
3V (Y2)
3W (Y3)
V (T2)
W (T3)
2U (X1)
2V (X2)
2W (X3)
L-
M-
3300 / 4160 Voltios – 18 Pulsos
CONVERTIDOR DE LA LÍNEA
L+
ENLACE CD
M+
SCRs
CONVERTIDOR DE LA MÁQUINA
SGCTs
2U (X1)
U (T1)
2V (X2)
V (T2)
2W (X3)
W (T3)
L-
M-
3300 / 4160 Voltios – 6 Pulsos
CONVERTIDOR DE LA LÍNEA
L+
ENLACE CD
M+
SGCTs
CONVERTDOR DE LA MÁQUINA
SGCTs
2U (X1)
U (T1)
2V (X2)
V (T2)
2W (X3)
W (T3)
L-
M-
3300 / 4160 Voltios – Front End Activo
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Visión general del variador
ISTX
CONVERTIDOR DE LA LÍNEA
L+
ENLACE CD
M+
4U (Z1)
4V (Z2)
4W (Z3)
1-15
CONVERTIDOR DE LA MÁQUINA
SGCTs
SCRs
U (T1)
3U (Y1)
3V (Y2)
3W (Y3)
V (T2)
W (T3)
2U (X1)
2V (X2)
2W (X3)
L-
M-
6000-6600 Voltios – 18 Pulsos
CONVERTIDOR DE LA LÍNEA
L+
ENLACE CD
M+
SCRs
COVERTIDOR DE LA MÁQUINA
SGCTs
2U (X1)
U (T1)
2V (X2)
V (T2)
2W (X3)
W (T3)
L-
M-
6000-6600 Voltios – 6 Pulsos
CONVERTIDOR DE LA LINEA
L+
ENLACE CD
M+
SGCTs
CONVERTIDOR DE LA MÁQUINA
SGCTs
2U (X1)
U (T1)
2V (X2)
V (T2)
2W (X3)
W (T3)
L-
M-
6000-6600 Voltios – Front End Activo
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
1-16
Visión general del variador
Visión general de control
Reactor CA
de línea
Filtro cap
de línea
Convertidor
de línea
Convertidor
de la máquina
Enlace CD
Inductor
Filtro cap
del motor
Motor
Motor
voltaje
Fuente
Motor
Corriente
Línea
corriente
Protección
de la
Máquina
Lado de retroalm.
y disparo
de la Máquina
Lado de retroa y.
disp. de la maq.
Voltaje de línea
Retroal, Idc
Control de
corriente
Iy commando
Fallas
Máquina
Alpha
Línea
Alfa
Ix commando
Protección
de la línea
Ángulo de flujo
Fallas
Transfer
Sync.
Comande de velocidad
Retroal. del Tach
Modelo de
motor
Frec. de slip
Estator Frec.
Control de
velocidad
Flux feedback
Flux
Control
Retroal. de veloc.
Figura 1.7 – PowerFlex 7000 diagrama de bloques de funciones
Control vectorial directo
El método de control del variador en media tensión CA PowerFlex
7000 se denomina control vectorial directo sin sensores para indicar
que el estator de corriente está dividido entre componentes
generadores de flujo y de par de torsión, lo que permite cambiar el
par de torsión del motor rápidamente in afectar el flujo en el motor.
Este método de control se emplea son retroalimentación por
tacómetro en las aplicaciones que requieren operación continua por
encima de los 6 Hertz y por debajo del 100% del par de torsión de
arranque.
Es posible obtener control vectorial total con retroalimentación por
tacómetro en las aplicaciones que requieren operación continua hasta
un mínimo de 0,2 Hertz y con hasta un 150% de par de torsión en el
arranque. El control vectorial brinda un desempeño superior con
respecto a los variadores del tipo voltios/hercios. El ancho de banda
de velocidad es de 0,1-15 radianes por segundo, mientras que el
ancho de banda del par de torsión está en el rango de 20-100 radianes
por segundo.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Visión general del variador
Hardware de control
1-17
El hardware de control incluye tarjetas de control de variador
idénticas en el lado de la máquina y de la línea, completas con hasta
tres tarjetas de interfaz con fibra óptica (dependiendo del voltaje y de
la cantidad del los dispositivos de conmutación), tarjetas de
señalización de estado del lado de la máquina y de la línea, tarjeta de
interfaz con el operador y tarjeta externa I/O. Las tarjetas de control
común del variador se emplean en el rectificador e inversor, control
del variador por inducción o sincrónico y en los tres tipos de
rectificadores (de 6 pulsos, 18 pulsos, o en el rectificador activo).
Las tarjetas de control del variador tienen un procesador con puntos
digitales flotantes y matrices con compuertas programables en
campo para funciones avanzadas como disparo y diagnóstico,
manejo de fallas y control de sincronización del variador.
Tarjeta de
Acondicionamiento de
señales
de la
máquina
Tarjeta de
Acondicionamiento de
señales
de la
línea
Tarjeta
de fibra
óptica
Tarjeta
de fibra
óptica
Tarjeta de
control del
variator
MÁQUINA
Tarjeta
de fibra
óptica
Tarjeta
de fibra
óptica
Tarjeta
de fibra
óptica
Tarjeta de
control del
variador
LÍNEA
Tarjeta
de fibra
óptica
Tarjeta de
Interfaz del
cliente
Tarjeta I/O
externa
Figura 1.8 – Control Hardware Layout for PowerFlex 7000
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
1-18
Visión general del variador
Interfaz del operador
Figura 1.9 – PowerFlex 7000 terminal de interfaz con el
operador
El terminal de interfaz con el operador consiste en una pantalla de
cristal líquido “LCD” de 16 líneas y de 40 caracteres, con base a
pixels, lo cual facilita la lectura de textos y gráficos. Es posible
configurar las barras indicadoras de medidas conforme a variables de
proceso comunes como las de velocidad, voltaje y carga.
Todo con respecto a la Terminal de interfaz del operador del
PowerFlex 7000 es amigable al usuario, incluso el saludo de
bienvenida al momento de abrirse la pantalla. El diseño del terminal
se enfoca en la mayor facilidad de uso durante el arranque, el
monitoreo y el diagnóstico de fallas. El asistente inteligente (wizard)
de configuración ayuda al usuario a configurar los parámetros que el
menú exige mediante la formulación de preguntas o el despliegue de
opciones para la operación que en cuestión se desea. Las
advertencias y comentarios se muestran completamente con la ayuda
de textos que permiten al usuario a permanecer en el camino
correcto. El asistente inteligente (wizard) de configuración
combinado con la prestación de autoajuste permite que el variador
esté a tono con el motor y con la carga tan rápido y preciso como
fuera posible, lo cual genera arranque y operaciones suaves y sin
contratiempos y un menor tiempo de parada.
Hay disponibles hasta cinco modos de prueba que incluyen voltaje
en la compuerta y operación a plena corriente sin que el motor esté
conectado.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Capítulo
2
Instalación del variador
Seguridad y códigos
Desembalaje e inspección
ATENCIÓN
El Código eléctrico de Canadá (CEC), el
Código Eléctrico Nacional (NEC) o las
disposiciones contenidas en los códigos locales
de seguridad para instalación de equipos
eléctricos. La instalación TIENE QUE cumplir
con las especificaciones en cuanto al tipo de
cable, tamaño de los conductores, protección
de las ramificaciones de los circuitos y
desconexión de equipos. El incumplir con las
anteriores podría dar lugar a lesiones
personales y/o daños a los equipos.
Antes de salir de fábrica, todos los variadores se han chequeado tanto
mecánica como eléctricamente. Al momento de recibir el variador,
remueva el embalaje e inspeccione para detectar posibles daños
durante el transporte. Reporte cualquier daño inmediatamente a la
oficina de reclamos de la compañía de transporte.
Una vez que desembale el material, revise el/los articulo(s) contra la
lista de envío para garantiza que la descripción indicada en la placa
de cada uno de ellos concuerde con el material que se pidió.
Inspeccione el variador PowerFlex 7000 para detectar posibles daños
físicos, conforme con lo estipulado en las Condiciones de Venta de
Rockwell Automation.
IMPORTANTE
Todos los reclamos en cuanto a daños y roturas
bien fueran evidentes o subyacentes deben
consignarse por parte del Cliente al transporte a la
brevedad posible una vez recibido el embarque.
Rockwell Automation estará gustosa de
proporcionarle al Cliente la ayuda que fuera
razonable para garantizar que su cliente reciba
compensación por los daños objeto del reclamo.
Retire el material de embalaje, las cuñas o los retenes dentro del
variador. Opere manualmente los contactores y relés manualmente
para garantizar que operen libremente. Si alguna parte del equipo no
se fuera a instalar luego de desempacar, ésta deberá almacenarse en
un lugar seco y limpio. La temperatura de almacenamiento deberá
estar entre -40°C (-40°F) y 70°C (185 °F) con una humedad máxima
de 95%, sin condensación, para resguardar de daños a los
componentes sensibles a la temperatura.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-2
Instalación del variador
Manejo y transporte
El PowerFlex 7000 está embalado para su transporte en un patín de
madera el cual está apernado a la parte de abajo de los gabinetes. El
PowerFlex 7000 debe permanecer apernado al patín de madera hasta
su entrega a su destino final. Apernados al tope del gabinete se
proporcionan unos ángulos para izamiento. Cuando se manipule o
maneje el variador, el mismo debe mantenerse en posición recta y
vertical. Remítase a “Procedimientos generales de manejo,
publicación 7000-IN002_-EN-P” para una descripción más en
detalle.
El variador debe manejarse sobre una paleta o por medio de la viga
de izamiento que se ha suministrado como parte de todos los
gabinetes con altura de 2300 mm (91 pulgadas)
ATENCIÓN
Asegúrese de que la capacidad nominal del
dispositivo de izamiento sea suficiente como
para levantar con seguridad las secciones de
control. Remítase a la guía de empaque
adjunta al embarque para ver el peso de los
elementos objetos de transporte.
Se puede hacer uso de rodillos cilíndricos para desplazar al variador
al lugar de instalación. Una vez en el sitio de instalación, se puede
emplear la técnica de rodado con rodillos para colocar el gabinete en
la posición deseada.
ADVERTENCIA
Se debe tener cuidado al momento de hacer
uso de un montacargas o de la técnica de
rodado para efectos de colocación a fin de
garantizar que no se raye, abolle o dañe el
equipo de ninguna manera. Siempre tenga
cuidado de estabilizar el variador durante el
manejo para prevenir que se ladee e inflija
daños al personal.
NOTA: Nunca se puede hacer énfasis suficiente en cuán importante
es que el cliente lleve a cabo la instalación correctamente. Cualquier
error que se cometa de seguro ocasionará demoras durante el período
de prueba del variador, e inclusive daños.
Jamás intente izar o desplazar al variador por ningún método que no
se hubiere indicado, ya que podría dar pie a daños estructurales o a
lesiones personales. Se recomiendan los métodos de manejo a
continuación:
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
2-3
Izamiento por encima
1. Lace los ángulos de izamiento en el tope del gabinete.
ATENCIÓN
Asegúrese de que la capacidad nominal del
dispositivo de izamiento sea suficiente como
para levantar con seguridad al variador.
Remítase a la guía de empaque adjunta al
embarque para ver el peso.
2. No haga pasar cables ni tampoco cuerdas a través de los huecos
de soporte en los ángulos de izamiento. Haga uso de eslingas con
ganchos o juntas de seguridad.
3. Seleccione o ajuste la longitud de los amarres para compensar la
distribución desigual del peso y mantener al variador en posición
recta vertical.
4. Para reducir la tensión en los amarres y el peso en compresión
sobre el dispositivo de izamiento, no permita que el ángulo de
los cables/cadenas y la vertical supere los 45 grados.
ATENCIÓN
Los variadores pudieran contener equipos
pesados que podrían afectarse si se ladearan.
45.0
Max
Figura 2.1 – Izamiento por encima
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-4
Instalación del variador
Barras o rodillos de rodamiento
Este método es apropiado sólo cuando no hay pendientes y el
variador se desplaza en un sólo nivel.
1. Para ello se deben colocar planchas de 50,8 mm × 152,4 mm (2
in. × 6 in.) o equivalente y de al menos 300 mm (12 pulgadas)
más largas que el variador debajo del patín de transporte.
2. Coloque con cuidado la plataforma de transporte sobre los
rodillos de rodamiento hasta que el peso del variador sea
sustentado por los rodillos.
3. Entonces se puede rodar al variador hasta su posición. Mantenga
asegurado el peso de manera que no ladee.
(50,8 mm × 152,4 mm)
Figura 2.2 - Barras o rodillos de rodamiento
Montacargas
Se puede emplear un montacargas con un par de tenedores en los
variadores que no excedan los 3 m (120 pulgadas) de largo si es que
el montacargas tiene la capacidad de izamiento necesaria para la
tareas. Los variadores de mayor tamaño se pueden mover con dos
montacargas operando a dúo.
1. Inserte los tenedores del montacargas en las aberturas de los
patines de transporte desde la parte de atrás del variador.
2. Equilibre con cuidado al variador en los tenedores del
montacargas ya que en general los variadores son más pesados
en uno de sus lados.
3. Haga uso de correas de seguridad para afianzar al variador
durante su movimiento.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
2-5
Almacenamiento
Si fuera necesario almacenar el variador, asegúrese de que esté
almacenado en un lugar seco, limpio y libre de polvo.
La temperatura de almacenaje debe mantenerse entre -20°C y 65°C
(-4°F y 149°F). Si la temperatura de almacenaje fluctuare o la
humedad excediera el 85%, se debe hacer uso de calentadores de
ambiente para impedir la condensación. El variador debe
almacenarse en un edificio con calefacción y con buena circulación
de aire. Jamás debe almacenarse el variador a la intemperie.
Asentamiento del variador
Consideraciones respecto al sitio
El ambiente estándar en el que el equipo fue diseñado para operar es:
• Altura sobre el nivel del mar menor a los 1000 metros (3250 pies)
• Temperatura de almacenaje entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
• Humedad relativa del aire no mayor a 95% sin condensación.
Si el equipo fuera a operar en condiciones distintas a las
especificadas, consulte a la Oficina de ventas local de Rockwell
Automation.
El equipo exige del sitio las condiciones a continuación:
7000 “B” Frame
(A)
Sólo instalación en interiores, sin que haya goteo de agua ni de
otros fluidos
(B)
Aire limpio para los requerimientos de enfriamiento
(C)
Nivelación del piso para anclar el equipo. Remítase a las
medidas en los planos para la ubicación de los puntos de
anclaje.
(D)
La sala en la que se va a instalar el equipo debe ser lo
suficientemente amplia como para que se puedan abrir las
puertas del equipo de par en par, lo cual requiere de unos 1200
mm (48 pulgadas) típicamente. Además, se ha de hacer espacio
para poder sacar el ventilador. Esta holgura debe ser mayor a
los 700 mm (27,5 pulgadas).
o
Las medidas de los planos se pueden obtener al contactar a la
oficina local de Ventas de Rockwell Automation. El equipo no
necesita acceso por su parte de atrás para darle servicio.
(E)
Se debe dejar espacio para que la corriente de aire de
enfriamiento abandone al variador por la parte de arriba. El
flujo de aire de enfriamiento hacia y desde el variador debe
mantenerse libre y sin obstrucciones.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-6
Instalación del variador
(F)
La sala del equipo debe ser lo suficientemente amplia para
manejar las pérdidas térmicas del equipo ya que es posible que
haga falta aire acondicionado; la temperatura ambiente no debe
exceder aquella para la cual el equipo fue diseñado. El calor
generado por el variador es directamente proporcional a la
potencia del motor que se controla y a la eficiencia del equipo
de la sala. Si fuera necesaria la data de la carga térmica
contacte a la oficina de ventas de Rockwell Automation.
(G)
El área en la que el variador se ha de ubicar debe estar libre de
interferencia de radiofrecuencias como la de los equipos de
soldadura. Lo anterior podría dar lugar a condiciones de falla y
sacar al variador fuera de servicio.
(H)
El equipo debe mantenerse siempre limpio. El polvo en el
equipo disminuye la confiabilidad del sistema e inhibe el
enfriamiento.
(I)
La longitud del cable al motor es prácticamente ilimitada
gracias la forma casi sinusoidal de las ondas de voltaje y de
corriente. A menos que se trate de variadores con fuente de
voltaje, no hay acoplamiento capacitivo, dv/dt, o problemas de
voltaje que pudieran causar daños al sistema de aislamiento del
motor. La topología CSI-PWM utilizada por el variador de
media tensión CA PowerFlex 7000 ha sido probada en motores
ubicados hasta 15 kilómetros de distancia del variador.
(J)
Sólo personal familiarizado con la función del variador debe
tener acceso al equipo.
(K)
El variador fue diseñado para acceso frontal y debe instalarse
con la holgura suficiente para abrir la puerta por completo. La
parte de atrás de la unidad puede colocarse contra la pared
aunque algunos clientes también prefieren tener acceso por
detrás. Si acceso por la parte de atrás fuera lo que se desea,
coloque el variador a 300 mm (12 pulgadas) de la pared.
ATENCIÓN
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Un variador instalado o cuya aplicación no
fuera la correcta puede conllevar a daños de
componentes o disminuir la vida útil del
producto. Las condiciones ambientales fuera
de los rangos especificados pueden conllevar
al mal funcionamiento del variador.
7000 “B” Frame
Instalación del variador
Instalación
2-7
Una vez que el variador se coloque en su sitio de instalación, deben
retirarse los pernos terminales que aseguran el patín de transporte al
variador. El variador debe desmontarse del patín de transporte y
entonces podrá desechar éste último.
Posicione al variador en la posición que le corresponde. Verifique
que el variador esté sobre una superficie nivelada y que la posición
del variador sea vertical una vez instalados los pernos de anclaje.
La ubicación de los pernos de anclaje viene dada en los planos
dimensionales del variador.
Instale y apriete los pernos de anclaje. (M12 o hardware de ½”
requeridos). Los requerimientos sísmicos exigen un sistema de
apernado con ingeniería. Consulte con la fábrica.
Remueva los ángulos de izamiento superiores, retenga el hardware.
Instale el hardware de los ángulos de izamiento en los huecos con
lengüeta en la parte superior del variador; esto impide que el aire de
enfriamiento se escape así como que entre polvo el equipo.
Etiquetas de indicación de impactos
Las etiquetas indicadoras de impacto son dispositivos que de manera
permanente registran los impactos físicos a los cuales ha sido
sometido el equipo.
Al momento de los preparativos finales de transporte desde la
fábrica, se coloca una etiqueta de impacto en la puerta interna del
gabinete del convertidor.
Durante el proceso de transporte e instalación los variadores
pudieran ser objeto de impacto y vibración excesivos y verse
afectado su funcionamiento.
Una vez que el variador se coloque en su sitio de instalación, se debe
abrir la puerta del convertidor e inspeccionar la etiqueta indicadora.
El variador se envía con una etiqueta que registra los impactos cuyo
nivel superen los 10G. Si se llega a acusar impactos de ese nivel, la
ventana con forma de marcas del tipo chevron o tipo flechado se
tornará azul en una de las dos ventanas.
Si se llegase a acusar impactos con estos niveles, registre los valores.
La posibilidad de que el variador acuse daños internos es aún mayor
si el mismo ha sufrido impacto físico durante el proceso de
transporte e instalación.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-8
Instalación del variador
Instalación (continuación)
Si los indicadores evidencian que no ha ocurrido ningún impacto,
entonces todavía será esencial llevar a cabo una verificación e
inspección exhaustiva como se describe en el proceso de Período de
prueba y aceptación en el Capítulo 4.
Carcasa plástica roja
La ventana se torna azul en caso
de haber sostenido un impacto
fuerte
51 mm
(2.0)
21 mm
(0.8)
Figura 2.3 – Indicador de impacto
Instalación de la Cubierta de escape de aire
En la parte superior del gabinete con el ventilador de enfriamiento,
se debe instalar una lámina metálica que funge como cubierta del
escape. Los componentes que integran la cubierta del escape se han
empacado y enviado con el variador y deben estar en el gabinete de
control/cableado.
El primer paso es quitar la placa protectora que recubre el agujero
del ventilador en el variador. Consiste en una placa plana que funge
de cubierta apernada a la placa de la parte superior. Retire los pernos
y la placa y apártelos para reutilizarlos en otra oportunidad.
Segundo, ensamble, pero sin apretar, los componentes del panel en
forma de L que fueron enviados con el variador como se indica en la
Figura 2.4.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
2-9
Placha plana
(cantidad = 1)
Paneles del ducto de extracción
(cantidad = 2)
Tonillos roscados M6
(cantidad = 20)
Figura 2.4 – Ensamblaje de la cubierta del ventilador
Ubique la cubierta del escape en la parte superior del gabinete como
en la Figura 2.5 y vuelva a colocar la placa de la cubierta original
que había apartado antes. (Ha de tenerse cuidado de que las muescas
en la parte inferior de la brida estén orientadas hacia los laterales del
variador). Acople el ensamblaje a la placa superior del variador.
Apriete todo el hardware.
ATENCIÓN
7000 “B” Frame
Cualesquier tornillos caigan accidentalmente
dentro del equipo deben recogerse ya que
podrían causar daños o lesiones.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-10
Instalación del variador
Instalación (continuación)
Ducto de extracción ya ensamblado
Tornillos M6
(cantidad= 12)
Compruebe la orientación de
las muescas con los laterales
Figura 2.5 – Instalación de la cubierta del ventilador
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
Configuración del gabinete y
planos dimensionales
Del variador
2-11
Los planos a continuación son de naturaleza genérica y no detallan
con precisión a su variador y se suministran para brindarle una
visión general de un variador típico.
Los planos dimensionales son específicos de la orden y muestran la
información descrita en ellos.
Los planos dimensionales proporcionan información importante para
instalar el equipo.
El PLANO DE DISTRIBUCIÓN DE PLANTA muestra:
•
•
•
•
los sitios en donde anclar el equipo al piso (globo D)
tamaño y ubicación de las aberturas de la entrada inferior del
cable de potencia (globos A y B)
tamaño y ubicación de las aberturas para la entrada inferior del
cableado de control (globo C)
tamaño y ubicación de las aberturas para la entrada inferior del
cableado de potencia del ventilador (globo J)
El PLANO DE DISTRIBUCIÓN DEL TECHO muestra:
•
•
•
•
tamaño y ubicación de las aberturas de la entrada superior del
cable de potencia (globos A y B)
tamaño y ubicación de las aberturas para la entrada superior del
cableado de control (globos C)
tamaño y ubicación de las aberturas para la entrada superior del
cableado de potencia del ventilador (globo J)
mínima holgura con respecto al pasillo en la parte de enfrente
del equipo (globo M)
La Vista de frente muestra:
•
7000 “B” Frame
mínima holgura necesaria en la parte superior del variador para
mantenimiento del ventilador (globo K)
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-12
Instalación del variador
Planos dimensionales del PowerFlex 7000
Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
2-13
Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-14
Instalación del variador
Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
2-15
Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-16
Instalación del variador
Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
2-17
Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-18
Instalación del variador
Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
2-19
Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-20
Instalación del variador
Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
2-21
Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-22
Instalación del variador
Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
2-23
Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-24
Instalación del variador
Gabinete de control/cableado Muestra el área de media tensión en el gabinete de control/cableado
detrás del compartimiento de baja tensión sin las barreras.
Nota: El gabinete de control/cableado viene en dos configuraciones
distintas:
• Rectificador de 18 pulsos (Error! Reference source not found.)
• PWM/de 6 pulsos (Error! Reference source not found.)
Componentes mayores
Los cuatro diagramas a continuación se muestran para indicar cómo
es la distribución típica de un variador PowerFlex 7000.
Terminales
Motor Terminals
del motor
Hall-Effect
Sensor
con efecto Hall de
Current Sensor
corriente
(HECS)
(HECS)
Sensor
voltaje
Voltagede
Sensing
Redes de supresión
Transient
de voltaje
(TSN)
Suppression
Networks
(TSN)
Hall-Effect
Sensor
con efecto Hall
Current
Sensor
de
corriente
(HECS)
(HECS)
Terminales
la línea
Linede
Terminals
Current Transformers
Transformadores
de
(CT)
corriente
(CT)
Figura 2.6 – Gabinete de cableado para un rectificador de 18 pulsos
(No se muestran los filtros capacitares del motor)
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
2-25
Hall Effect
Sensores
deSensors
efecto
Tarjetas
sensoras
Sensing
Boards
Grounding
Network
Red de aterramiento
(For
useuso
with
Isolation
Transformers)
(para
con
los transformadores
or
de aislamiento)
GroundoFilter
(For
use
Line Reactors)
Filtro
dewith
tierra
(para usar con los reactores
de línea)
Power
Terminals
Terminales
de potencia
Transformadores
de corriente
Current Transformers
Motor
Capacitors
FiltrosFilter
capacitors
del motor
Transient
Suppression
Network
Red
para suppresión
de transientes
Figura 2.7 – Gabinete de cableado para un rectificador de 6 pulsos/PWM
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-26
Instalación del variador
Line Terminals
Terminales
de línea
Line Capacitors
Capacitores
de línea
Motor
Terminals
Terminales
del motor
TrasformadorZero
de Sequence
corriente
Current
cero secuencia
Transformer
(si suministrado)
(if supplied)
Linede
Reactor
Reactor
línea
Motor
FiltrosFilter
capacitors
Capacitors
del motor
Figura 2.8 – Reactor CA de línea con gabinete de conexión
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
Differential
Sensor de
presión
diferencial
Pressure
sensor
2-27
Barra debus
aterramiento
Ground
Inverter
Modules
Módulos
inversores
Gate driver
powerde
supplies
Fuentes
de poder
la controladora
de las compuertas de disparo
Módulos
rectificadores
Rectifier
Modules
Figura 2.9 – Componentes mayores del gabinete del convertidor
(versión de 2.400V)
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-28
Instalación del variador
Ground
Barra deBus
aterramiento
Convertidores
AC/AC
AC/AC
Converters
Capacitor
de retención Hold-up
“Hold
up” Capacitor
Fan
Power Disconnect
Desconexión
para apagar
el ventilador aterramiento
Transformador trifásico
del
3-phase
ventilador
fan
power
transformer
DC Linkdel
Inductor
Enlace
inductor CD
(Barrier
removed)
(Sin
la barrera)
Fan Power
Entrada
del Cable
cable de encendido
Entry
(bottom)(por el fondo)
del
ventilador
Figura 2.10 – Componentes mayores del gabinete/ventilador con enlace CD
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
Componente y dispositivo
IEC Designaciones
2-29
Los planos eléctricos del PowerFlex 7000 emplean convenciones
fundamentadas en:
los estándares de la IEC (Comisión Electrotécnica Internacional) y al
mismo tiempo son básicamente compatibles con los de la ANSI
(Instituto de Estándares de Norteamérica). Los símbolos que
identifican a los componentes son internacionales y como parte del
juego de planos elementales (ED) de cada PowerFlex 7000 se
proporciona un listado exhaustivo de tales símbolos. Las
designaciones de los dispositivos en los planos y etiquetas también
están acompañados de un listado de explicaciones para cada juego de
planos.
La identificación del cableado hace uso de una convención de
origen/destino de cable punto a punto en los cables multiconductores
en donde el sistema así lo indica. El sistema de identificación de
cableado único, con números de enteros para cableado múltiple
punto a punto también se emplea en el cableado de control en
general y de potencia. El cableado de conexión entre láminas o que
termina en un punto y comienza en otro punto en un plano tiene una
flecha y un plano de referencia para indicar la conexión que le sigue.
El plano de referencia indica la lámina y las coordenadas X/Y del
punto que corresponde como continuación. Cada lámina del juego de
planos explica el sistema de referencias. El sistema de cableado con
numeración única sirve para confirmar que el cable que se pasa de
una lámina a la otra y a lo largo de un plano es el que es correcto.
Los cables en los multiconductores se identifican típicamente por
color en lugar de números Las abreviaturas para distinguir los
colores en los planos están plenamente identificadas en una de las
láminas del juego de planos.
Selección del cableado
de potencia
Las tablas a continuación identifican la selección de cables en
general que se han de encontrar al momento de instalar la línea de
productos PowerFlex 7000.
Notas generales:
Circunscríbase a las recomendaciones a continuación en cuanto a
niveles de aislamiento de cableado de potencia de campo en los
variadores de media tensión para garantizar un arranque y operación
libres de problemas. El nivel de aislamiento de los cables debe
aumentarse por encima de aquellos que correspondieran a las
aplicaciones a tensión de línea de uso común y corriente (Across-theline) que tuvieren la misma tensión nominal línea a línea.
De acuerdo con el criterio de diseño del sistema de distribución se
puede usar cable apantallado o sin pantalla.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-30
Instalación del variador
Selección del cableado
de potencia (continuación)
Aislamiento de los cables
Las tablas a continuación indican los requisitos de aislamiento para
los cables del PowerFlex 7000.
ATENCIÓN
Las tablas a continuación indican los voltajes
nominales pico de línea a tierra. Algunos
fabricantes de cables determinan el voltaje
nominal de línea a línea RMS. Cerciórese de
que los cables cumplan con la capacidad
nominal indicada en las tablas a continuación.
Requerimientos de aislamiento para cables para variadores 6P/PWM con
Reactor de línea
Capacidad nominal de aislamiento (kV)
Voltaje del sistema (V,
(Máximo voltaje de pico en la línea a tierra)
RMS)
Lado de la línea
Lado de la máquina
2400
≥ 2,2
≥ 4,1
3000
≥ 2,75
≥ 5,12
3300
≥ 3,0
≥ 5,63
4160
≥ 3,8
≥ 7,1
6000
≥ 5,5
≥ 10,8
6300
≥ 5,8
≥ 11,4
6600
≥ 6,0
≥ 11,8
Requerimientos de aislamiento de cables para variadores 18P y 6P/PWM con
Transformador de aislamiento
Capacidad nominal de aislamiento (kV)
Voltaje del sistema (V,
(Máximo voltaje de pico en la línea a tierra)
RMS)
Lado de la línea
Lado de la máquina
2400
≥ 4,1
≥ 2,2
3000
≥ 5,12
≥ 2,75
3300
≥ 5,63
≥ 3,0
4160
≥ 7,1
≥ 3,8
6000
≥ 10,8
≥ 5,5
6300
≥ 11,4
≥ 5,8
6600
≥ 11,8
≥ 6,0
Requerimientos de aislamiento de cables para tecnología “Directo al variador”
Voltaje del sistema (V,
RMS)
2400
3000
3300
4160
6000
6300
6600
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Capacidad nominal de aislamiento (kV)
(Máximo pico de la línea a tierra)
Lado de la línea
Lado de la máquina
≥ 2,2
≥ 2,2
≥ 2,75
≥ 2,75
≥ 3,0
≥ 3,0
≥ 3,8
≥ 3,8
≥ 5,5
≥ 5,5
≥ 5,8
≥ 5,8
≥ 6,0
≥ 6,0
7000 “B” Frame
Instalación del variador
2-31
La tabla a continuación identifica las categorías de cables en general que se han de encontrar al momento
de instalar el PowerFlex 7000. Cada categoría tiene asociada un número para el grupo de cable que es el
que se emplea en las secciones siguientes para identificar el cable que se debe utilizar. Para cada uno de
los grupos conjuntamente con el tipo de cable recomendado también se proporcionan aplicaciones y
señales a manera de ejemplo. Además se proporciona una matriz que indica el espacio mínimo entre los
distintos grupos de cables que corren juntos en las mismas bandejas o en los conductos de cables
separados.
En bandejas: El espacio mínimo recomendado entre grupos de cables dentro de la
misma bandeja.
En los conductos de cables: El espacio mínimo recomendado entre grupos de cables en
conductos de cables separados – mm (pulgadas)..
Categorí
a del
cable
Grupo
del
cable
Aplicación
Señal ejemplo
Cable
recomendado
Grupo del
cable
Potencia
1
Potencia
2
Control
3
Control
4
1
Corriente CA
(> 600V CA)
2,3 kV, 3∅
Líneas CA
Según IEC(NEC
Requisitos de
códigos locales y
de Aplicaciones
En la
bandeja
228.6
(9,00)
228,6
(9,00)
228,6
(9,00)
228,6
(9,00)
Entre
conductos
de cables:
Corriente
2
Corriente CA
(TO 600V CA)
480V, 3∅
Según IEC(NEC
Requisitos de
códigos locales y
de
Aplicaciones
En la
bandeja
3
Lógica de relés
PLC I/O
115V CA
Corriente
Instrumentos
de Fuente de
Poder
Control
4
24V CA
o lógica de 24V
CD
PLC I/O
Según IEC(NEC
Requisitos de
códigos locales y
de
Aplicaciones
En la
bandeja
228,.6
(9,00)
En la
bandeja
Entre
conductos
de cables:
5
Señales
analógicas
Fuentes CD
Fuentes de 524V CD
Digital
(Baja velocidad)
Fuentes de
poder
Nivel TTL de
lógica
Digital
(Alta velocidad)
Pulse Train
Input
Tachometer
PLC
Communications
Señal
6
228,6
(9,00)
152,4
(6,00)
152,4
(6,00)
76.2 (3.00)
Entre conductos de cables:
228,6
(9,00)
Entre
conductos
de cables:
Según IEC(NEC
Requisitos de
códigos locales y
de
Aplicaciones
Señal
6
76,2 (3,00)
Entre conductos de cables:
Entre
conductos
de cables:
115V CA
o lógica de
115V CD
Señal
5
152,4
(6,00)
228,6
(9,00)
152,4
(6,00)
76.2 (3.00)
Entre conductos de cables:
228,6
(9,00)
152,4
(6,00)
152,4
(6,00)
228,6
(9,00)
76,2 (3,00)
Entre conductos de cables:
Belden 8760
Belden 8770
Belden 9460
Belden 8760
Belden 9460
Belden 9463
Todo el cableado de señales debe correr dentro de un
conductor aparte de cables.
Una bandeja para cables no es apropiada para ello.
El espacio mínimo recomendado entre conductores de cables
contentivos de grupos de cables diferentes es de 76,2 mm (3
pulgadas).
Belden 8760 - 18 AWG, trenzado, apantallado
Belden 8770 - 18 AWG, 3 conductores, apantallado
Belden 9460 - 18 AWG, twisted pair, apantallado
Belden 9463 - 24 AWG, twisted pair, apantallado
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-32
Instalación del variador
Nota 1: El cableado de potencia y todo el cableado de control del variador PowerFlex 7000 puede contenerse en conductores de acero o en bandejas de
cables, el cableado de señalización de todo el variador PowerFlex 7000 debe estar contenido en conductores de acero. Todo el cableado de entrada y salida de
potencia y el de control debe entrar al variador a través de los orificios existentes en el gabinete para conductores de cables. Emplee conectores idóneos para
preservar la clasificación nominal ambiental del gabinete. Cuando se instale un variador en alguno de los países de la Unión Europea, estos EXIGEN que el
conductor de cables sea de acero en todos los circuitos de señalización y control. La conexión del conductor a la carcaza del gabinete debe ser de 360 grados
y la conexión a tierra en la caja de empalme debe ser menor a 0,1 ohmios. En los países de la Unión Europea lo anterior es práctica común al instalar el
cableado de control y señalización.
Nota 2: El espaciamiento entre los grupos de cables es el recomendado para instalación en paralelo a lo largo de 61 metros (200 pies) o menos.
Nota 3: El cliente es responsable de conectar a tierra los apantallamientos. En los variadores despachados después de noviembre de 2002, se han removido
las pantallas de las tarjetas del variador. En los variadores despachados antes del 28 de noviembre de 2002, todas los apantallamientos se han conectado en el
extremo del variador y tales conexiones deben retirarse antes de conectar el apantallamiento a tierra en el extremo del cable del cliente. El apantallamiento de
los cables cuando se extiende desde un gabinete a otro debe aterrarse sólo en el extremo del gabinete de origen. Si fuera necesario empalmar cables, se debe
preservar la continuidad del apantallamiento y del aislamiento con respecto a tierra.
Nota 4: Los circuitos DC y CA deben estar en conductores o bandejas separadas.
Nota 5: La caída de voltaje en los motores puede afectar negativamente al motor durante el arranque y su desempeño operacional. Es posible que las
exigencias de aplicación e instalación demanden cables de mayor envergadura que los indicados en los lineamientos de IEC/NEC.
Tabla 2.A – Números de los grupos de cables
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
Selección del cableado de
Potencia
2-33
El tamaño de los cables se debe escoger individualmente,
observando todas las regulaciones de seguridad pertinentes de la
CEC o IEC/NEC. La mejor alternativa económica desde el punto de
vista operacional no necesariamente es aquella que viene dada por
emplear los cables con la dimensión mínima permisible. El tamaño
mínimo recomendado para los cables entre el variador y el motor
sería el mismo que el que se necesitaría para conectar la fuente
principal de voltaje al motor. La distancia entre el variador y el
motor puede afectar el tamaño de los conductores a utilizar.
Consulte los diagramas de cableado y las regulaciones CEC o
IEC/NEC pertinentes para determinar cuál es el tamaño idóneo de
los cables de potencia. Si necesitara ayuda, contacte a su oficina
local de ventas de Rockwell Automation.
Acceso al cableado de
potencia
En la construcción del variador se tomó la previsión de proporcionar
acceso al cableado de potencia por arriba o por el fondo del equipo.
El gabinete de conexión posee planchas en el tope y en el fondo para
brindar acceso a los cables y el plano dimensional específico del
cliente proporciona la indicación e identificación respectiva.
Para acceder a las terminaciones de los cables de potencia del
cliente
Abra la puerta del compartimiento de control de baja tensión.
El panel de control de baja tensión está abisagrado en su lado
izquierdo. Los terminales de potencia están detrás del
compartimiento de control de baja tensión.
Observe que existe una llave de enclavamiento que impide abrir el
compartimiento de control de baja tensión a menos que se hubiere
bloqueado la fuente de media tensión.
Dé un cuarto de vuelta a cada uno de los tres ganchos ubicados en el
lado derecho del compartimiento de baja tensión y use para ello una
llave Allen de 8 mm.
Hay una palanca que se hala en el lado derecho del compartimiento
de baja tensión.
Hale la palanca lentamente hasta que el compartimiento de baja
tensión bascule y se abra. Ahora es posible observar los terminales
de potencia.
El instalador es responsable de modificar las planchas de acceso al
cableado de potencia para que se ajusten a los requerimientos.
Observe que hace falta emplear los conectores idóneos para así
preservar la capacidad nominal ambiental del gabinete.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-34
Instalación del variador
Perillas para apertura
y cierre
Llave de enclavamiento
Manilla
Bloques terminales
- Cliente (TBC)
Perillas para apertura
y cierre
Compuerta de baja tensión
Figura 2.11 – Compartimiento de baja tensión con apertura giratoria hacia afuera
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
2-35
Compuerta
baja tensión (Open)
(abierta)
Low
VoltagedeCompartment
Terminales
de potencia
Power Terminals
Compuerta
deDoor
baja tensión
Low Voltage
Figura 2.12 – Acceso a los terminales de potencia
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-36
Instalación del variador
Conexiones de potencia
El instalador debe asegurarse de que el enclavamiento con la fuente
de poder aguas arriba se haya instalado y esté en operación.
El instalador es responsable de garantizar que las conexiones de
potencia se hagan en los equipos conforme a los códigos eléctricos
locales.
El variador viene equipado con terminales para cables. Los
terminales de potencia se identifican como se indica a continuación:
Conexiones de entrada
•
Variadores con rectificadores de 6 pulsos/PWM: 2U, 2V, 2W
•
Variadores con rectificadores de 18 pulsos
- Secundario (d0)
2U, 2V, 2W
- Secundario (d-20)
3U, 3V, 3W
- Secundario (d+20)
4U, 4V, 4W
Conexiones del motor
U, V, W
Requerimientos para instalación del cableado de potencia
Los planos a continuación son:
•
Una vista de frente del gabinete de entrada de 900 mm para los
variadores de 6 pulsos y PWMR
•
Conjuntos de los ensamblajes de las terminaciones típicas de
cables (18 pulsos)
A fin de determinar la distancia del cable desde el tope o desde el
fondo del gabinete de entrada hasta los puntos de las terminaciones,
remítase a la Figura2.14.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
2-37
2314
[91.12]
900.0
[35.43]
Figura 2.13 – Vista de frente del gabinete de Control/Cableado de 900 mm
( Rectificador de 6 pulsos y PWM )
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-38
Instalación del variador
Terminales U, V, W
detrás 2U, 2V, 2W
834.0
[32.84]
1417.2
[55.80]
1480.6
[58.19]
897.4
[35.27]
303.2
[11.92]
423.9
[16.66]
544.5
[21.40]
65.0
[2.56]
77.5
[3.05]
339.9
[13.36]
77.5
[3.05]
590.0
[23.19]
991.0
[38.95]
Section X-X
Figura 2.14 – Detalles de las medidas y tamaño del Terminal de potencia
(Rectificador de 6 pulsos y PWM)
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
2-39
El instalador es responsable de garantizar que las conexiones de
potencia se hagan en los equipos con el par de torsión correcto.
(Remítase al Apéndice B "Requerimientos de par de torsión" en la
parte de atrás del manual).
El variador viene provisto con cables para aterramiento apantallados
y con conos de esfuerzo cerca de los terminales de potencia.
Cableado de potencia y control La línea de productos de variadores (como el variador y el
arrancador de entrada) los cuales se entregan en dos secciones o más
para facilitar su manejo, necesitan que su cableado de control y de
potencia se reconecten. Una vez que se ensamblan las secciones, es
necesario entonces reconectar el cableado de potencia y de control de
acuerdo con los planos proporcionados.
Cables de control
La entrada/salida del cable de control debe estar ubicada cerca del
bloque de terminales “TBC”, las conexiones del cliente se deben
colocar a lo largo del lado vacío del los terminales TBC. Los
terminales antes mencionados están dimensionados para acomodar
un cable calibre AWG #14 como máximo. Las señales de bajo
voltaje (inclusive las de 4-20mA) deben conectarse empleando
cable apantallado trenzado con un cable de calibre AWG #18 como
mínimo. (Con base a un bloque de terminales W4 para las
conexiones del cliente, los tamaños de cable comparables serían 0,5
- 4 mm2 como equivalente a un #22-#10 AWG).
La señal del tacómetro es de especial importancia y consideración.
Se proporcionan dos entradas para tacómetro para poder acomodar
un tacómetro con cuadratura (que es sensible a la dirección del
motor). La fuente de poder del tacómetro está aislada y suministra
+15 voltios y una referencia a tierra. Muchas salidas de tacómetros
tienen una salida con colector abierto (open collector output), en
cuyo caso se debe agregar un resistor pull-up para garantizar que la
lógica del sistema sea alimentada por las señales apropiadas.
(Remítase al Apéndice A "¿Cuándo es necesario un tacómetro?"
para averiguar si hace falta suministrar uno).
IMPORTANTE
7000 “B” Frame
Las señales de bajo voltaje deben conectarse
empleando cable apantallado trenzado con el
apantallamiento conectado al extremo de la fuente
de la señal solamente. El apantallamiento en el
otro extremo debe enrollarse con cinta adhesiva
eléctrica y aislarse. Las conexiones deben llevarse
a cabo como lo indica el plano suministrado.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-40
Instalación del variador
Información en cuanto a las terminaciones de los cables del cliente
Los ensamblajes de las terminaciones del cliente son capaces de
acomodar entrada de cables por el tope o por el fondo. Los ensamblajes
que se suministran son para entrada de cables por el fondo.
Aislador con
4-huccos
Arreglo para terminals
con entrada de cables
por el fondo
Pernos
Hardware M10
de la barra de
conexión
Terminales suministrado
por el cliente por fase
come máximo
Figura 2.15 – Terminaciones de cable de línea típicas
(ensamblado sólo para acceso de cables por el fondo - 18 pulsos)
En el caso de entrada de cables de la línea por el tope, es necesario
remover las planchas de los terminales y reorientarlos en la forma
indicada en la Figura 2.16. Para remover las planchas de los
terminales, desconecte el hardware de la barra de conexión M10
(hace falta una llave hexagonal de 17 mm). Saque los dos pernos que
aseguran la plancha de los terminals al aislador de 4 huecos.
Remítase al Apéndice B en relación a los valores de Par de torsión
de las conexiones eléctricas.
Lug pad oriented
for top cable entry
Figura 2.16 – Terminaciones de cable de línea típicas
(modificado para acceso de cables por el tope - 18 pulsos)
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Instalación del variador
Prácticas de aterramiento
2-41
El propósito del aterramiento es:
• proporcionar seguridad al personal
• limitar los voltajes peligrosos en las partes expuestas con respecto
a tierra
• facilitar la operación correcta del dispositivo de sobrecorriente
cuando se presentaran fallas de aterramiento y,
• proporcionar supresión de la interferencia eléctrica
IMPORTANTE
Generalmente, los medios utilizados para el
aterramiento externo de equipos debe ser
conforme con el Código Eléctrico de Canadá
(CEC), C22.1 o el Código Eléctrico Nacional
(NEC), NFPA 70 y los códigos locales
pertinentes.
Remítase a los diagramas de aterramiento a continuación para las
conexiones de aterramiento. La barra principal de aterramiento del
variador debe estar conectada al sistema de aterramiento. La barra
principal de aterramiento es el punto de tierra común para todos los
aterramientos internos del variador.
Conectado al neutro
del capacitor de salida
TRANSFORMADOR DE
AISLAMIENTO
U (T1)
2U
2V
Salida de la
red de
aterramiento
2W
CA MOTOR
V (T2)
W (T3)
Barra de tierra
Figura 2.17 – Diagrama de conexión de puesta a tierra con transformador de aislamiento
Conectado al neutro
del capacitor de salida
CA REACTOR
TRANSFORMADOR
U (T1)
2U
2V
FILTRO
NOTCH
2W
CA MOTOR
V (T2)
W (T3)
Barra de tierra
Figura 2.18 – Diagrama de conexión de puesta a tierra con reactor de línea
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-42
Instalación del variador
Prácticas de aterramiento
(continuación)
Cada alimentador de potencia de la subestación de transformación al
variador debe proporcionarse con cables de aterramiento del tamaño
apropiado. Hacer uso del conductor o el blindaje del cable como
aterramiento per se no se considera apropiado.
Tome nota que si se emplea un transformador de aislamiento, el
neutro secundario WYE no debería estar conectado a tierra.
Cada una de las carcasas de los motores CA debe estar conectada
con el acero de la fundación de la edificación dentro de los 6 m (20
pies de su ubicación y empalmadas con la barra de aterramiento del
variador por medio de los cables de tierra dentro de los cables de
potencia y/o el conductor de cables. El conductor o el blindaje del
cable debe estar conectado a tierra en ambos extremos.
Guías y prácticas de aterramiento para señales del variador y
aterramiento seguro
Cuando los cables de interfaz portadores de señales de comunicación
del variador no superen 1 MHz , se deben seguir las directrices
generales a continuación:
•
Se considera una buena práctica el aterrar la malla de la pantalla
alrededor de toda su circunferencia, en lugar de hacer un
empalme cola de cochino para aterramiento en un punto
determinado.
• Los cables coaxiales con un sólo conductor y apantallados, deben
tener aterrada la pantalla en ambos extremos.
• Cuando se emplee un cable apantallado con capas múltiples (esto
es que es un cable con pantalla y una lámina metálica o
revestimiento similar), hay dos métodos alternos:
–
La pantalla puede conectarse a tierra con la lámina metálica
en ambos extremos. La lámina metálica o revestimiento
(conocido como drenaje) debería, a menos que se
especifique de otra forma, estar aterrada en un extremo
solamente, y como se especificó antes, en el extremo del
receptor o en el extremo que físicamente es más cercano a la
barra principal de aterramiento del equipo.
o
–
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
La lámina o revestimiento metálico debe quedar aislada con
respecto a tierra y los demás conductores y la pantalla del
cable estar aterrados en un solo extremo como se indicó
anteriormente.
7000 “B” Frame
Instalación del variador
2-43
Requerimientos y especificaciones de aterramiento para clientes
e integradores de potencia
Es necesario instalar aterramiento externo a la barra principal de
aterramiento. Los medios para el aterramiento deben cumplir con los
códigos y estándares locales pertinentes. En líneas generales, sólo para
propósitos de información, la trayectoria de aterramiento debe tener
una impedancia suficientemente baja y una capacidad como para que:
• El incremento del potencial en el punto de aterramiento del
variador cuando estuviera sujeto al doble de la capacidad de la
fuente no sea mayor a 4 voltios con respecto al potencial de tierra.
• la corriente que fluye hacia una falla a tierra tenga una magnitud
tal que active y opere la protección.
El/los conductor(es) principal(es) de aterramiento deben estar
desplegados separadamente del cableado de potencia y de
señalización de manera que las fallas:
• no dañen el circuito de aterramiento,
o
• No causen interferencia indebida o daños a la protección de los
sistemas de medición, o perturbar sin causa justificada las líneas
de potencia.
Identificación de los tipos de suministro eléctrico – Sistemas con
y sin aterramiento
Cuando se trate de un sistema con una fuente de electricidad trifásica
sin aterramiento, el cable de aterramiento debe ser capaz de manejar
la tensión fase a fase y también la tensión con respecto a tierra en
caso de que una de las otras fases presente falla a tierra. En la
práctica, el aislamiento de los cables en un sistema trifásico sin
aterramiento debe permanecer en buenas condiciones como mínimo
al soportar un voltaje continuo equivalente a la raíz cuadrada de tres
(1,732) por el voltaje nominal de la fuente.
Barra de Tierra
La barra de aterramiento está colocada a lo largo de la parte superior
de la parte frontal del variador. Es posible tener acceso a la barra de
aterramiento por el tope del empaque de los variadores cuando la
puerta de gabinete está abierta (y el compartimiento de baja tensión
está fuera de sus bisagras en el caso de un gabinete de entrada). El
instalador es responsable de asegurar que el empaque del variador
esté aterrado debidamente, típicamente en el punto en que la barra de
aterramiento del gabinete de entrada, que está cercano a las
terminaciones de potencia.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
2-44
Instalación del variador
Enclavamiento
El acceso a las áreas de media tensión del variador está restringido,
por razones de seguridad, mediante una llave de enclavamiento.
Se ha configurado un enclavamiento con llave de manera que el
acceso a los compartimientos de media tensión sólo sea posible sólo
cuando la potencia aguas arriba haya sido bloqueada y se encuentre
en la posición fuera - off.
Además, el enclavamiento con llave impide que la potencia aguas
arriba se aplique hasta el momento en que las puertas de acceso del
variador de media tensión se cierren y estén bloqueadas con una
cerradura.
El instalador es responsable de garantizar que el enclavamiento con
llave se hubiera instalado correctamente en los equipos aguas arriba.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Capítulo
3
Interfaz del operador
Objetivos del capítulo
Este capítulo describe cómo emplear la interfaz del operador para
modificar y obtener la información dentro del variador. En este
capítulo aprenderá a cómo:
•
Modificar la información asociada con la configuración inicial
del variador:
•
Ver:
•
Ver y resetear alarmas,
•
Solicitar reportes impresos de la información en el variador.
•
Llevar a cabo diagnósticos de tendencias.
•
Modificar la operación de la interfaz del operador.
- los parámetros del variador,
- estatus del variador.
El presente capítulo sólo trata de la operación de la interfaz del
operador. Las referencias específicas que se hacen a un parámetro en
particular son sólo para fines ilustrativos. Remítase a los
Parámetros de variadores AC de media tensión • Data técnica
(Publicación 7000-TD001_-EN-P) para información acerca de las
'etiquetas' existentes dentro del variador y su uso.
Terminología
Parámetro – Una ubicación de memoria dentro del variador en la
cual se pueden escribir o leer datos. La configuración de un
parámetro (como lo es el escribirlo) modifica el comportamiento del
variador. Antes de poder utilizar el variador hace falta configurar una
serie de parámetros. Es posible que haga falta cambiar otros
parámetros adicionales mientras opera el variador a fin de hacer
ajustes a su operación, (esto es que se puede cambiar la velocidad
por medio de un parámetro).
Parámetro sólo lectura – Una ubicación de memoria que sólo se
puede leer. Un parámetro de sólo lectura contiene data en tiempo real
y se emplea para leer las condiciones existentes dentro del variador
tales como la velocidad de operación.
Etiqueta – Una referencia genérica a un parámetro o a un parámetro
de sólo lectura.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-EN-P – January 2007
3-2
Interfaz del operador
PanelView 550 – El PanelView 550 es un producto mercadeado por
Rockwell Automation que consiste en un hardware con un terminal y
un paquete de software integrados en un sólo producto. El Variador
de media tensión sólo hace uso de la porción de hardware del
producto y reemplaza al paquete de software.
Interfaz del operador del PowerFlex – Las referencias a la interfaz
del operador se refieren al producto que consiste en la interfaz del
hardware del PanelView 550 y al software exclusivo contenido en él,
el cual le permite funcionar conjuntamente con el Variador de media
tensión.
Campo para edición – Es un área dentro de la pantalla que se
despliega en video en reversa. Cuando el campo se encuentra en ese
estado es posible ingresar la data a través del teclado.
XIO – son los adaptadores externos de entrada y salida que utiliza el
variador como interfaz con las señales cableadas al variador.
Operación - La tarea que se lleva a cabo. Cuando se lleva a cabo una
tarea puede que una cierta cantidad de pantallas estén involucradas,
esto es que por ejemplo el seleccionar un parámetro es una operación
que requiere de dos pantallas como mínimo. Esta operación por sí
misma implica la modificación de un parámetro.
NVRAM – Memoria de acceso aleatorio no volátil - Esta memoria
no se ve afectada por la pérdida de la corriente. Se emplea para
almacenamiento de data a largo plazo como la de los parámetros y
reportes de alarma.
Flash – Un tipo de tecnología de memoria que almacena
información indefinidamente y no se ve afectada por la pérdida de la
corriente. Se emplea para almacenamiento de firmware, parámetros y
archivos de datos.
PCMCIA - Un estándar de tarjetas de memoria flash. Personal
Computer Memory Card International Association (Asociación
Internacional de Tarjetas de Memoria para Computadores
Personales).
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
Visión general
3-3
La interfaz del operador del Variador PowerFlex 7000 CA de media
tensión es la del Terminal PanelView 550 (Figura 3.1). Sin embargo
este terminal no se comporta como un PanelView ya que lo único
que se utiliza de él es el hardware de la interfaz del operador. El
software del PanelView fue reemplazado con un software exclusivo
ajustado para satisfacer los requerimientos del Variador de media
tensión y su placa frontal ha sido modificada (Figura 3.1).
4
3
1
2
Figura 3. 1 – Terminal de interfaz del operador del PowerFlex 7000
Teclado
El teclado de la interfaz del operador consiste en dos filas con cinco
teclas para funciones (ítem 1 en la Figura 3.1) ubicadas debajo del
área de la pantalla de despliegue del operador (ítem 4 de la Figura
3.1).En la esquina inferior derecha de la interfaz del operador hay
cuatro teclas, las cuales se denominan teclas del cursor (ítem 2 en la
Figura 3.1). Arriba de las teclas del cursor están las teclas para el
ingreso de datos que consisten en teclas con valores numéricos del 0
al 9, una tecla para el punto decimal (.) y otra para el signo (-) y la
tecla de retroceso (backspace), junto con otra tecla para ingreso de
datos (ítem 3 de la Figura 3.1).
Todas las teclas son del tipo con membrana. La tecla se ejecuta al
momento de liberar la presión sobre ella.
Teclas de funciones (Softkeys)
A lo largo de la parte de abajo del área de la pantalla hay una o dos
filas de 'Softkeys'. Estas 'Softkeys' representan las teclas de las
funciones físicas. La función de las teclas existentes en realidad varía
según las pantallas. Las teclas en la fila de abajo (F6-F10) siempre se
muestran. Las teclas en la fila de arriba sólo se muestran si son
necesarias las teclas (F2-F5). Por lo tanto una sola fila de 'Softkeys'
siempre se refiere a las teclas (F6-F10).
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-4
Interfaz del operador
Aunque las teclas 'Softkeys' de la fila de arriba (F1-F5) puede que no
se muestren en algunas pantallas, la tecla F1-HELP siempre esta
activa. Las teclas (F2-F5) sólo están activas si aparecen.
Teclas del cursor (Selección)
Las teclas del cursor por lo general se emplean para seleccionar un
ítem en la pantalla. Una vez que se selecciona un ítem en la
pantalla, tal ítem se verá en video en reversa. Para cambiar la
selección, pulse la tecla en la dirección que se desea.
En los despliegues que tienen más de una página, la página cambia
automáticamente cuando el cursor se desplaza más allá de la lista en
la pantalla.
Algunos despliegues, tales como la pantalla de Utilidad, emplean
estas teclas para modificar los valores de la data. Al pulsar las teclas
[cursor up] y [cursor down] estas cambian el valor en una cantidad
discreta pequeña, esto es en una unidad. Al pulsar las teclas [cursor
left] y [cursor right] estas cambian el valor en una cantidad discreta
más alta, esto es en 10 unidades.
Para el caso de entradas que requieran de un valor HEX, las teclas
(cursor up/down) se usan para desplazarse hasta el valor HEX
deseado.
Para los parámetros contentivos de un string Enumerado, pulsar la
techa up o down presenta una lista de opciones a escoger. Con las
teclas del cursor, seleccione y pulse enter. Si hubiera más opciones
para ver en pantalla, un triángulo o un triángulo invertido a la
derecha de la lista indicará que existen más selecciones disponibles
en la dirección señalada. Para desplazarse hacia estas selecciones
adicionales haga uso de las teclas del cursor up/down
En el caso de los parámetros que estén compuestos de campos con
bits, las teclas left/right sirven para desplazarse hasta el campo del
bit en cuestión. Las teclas up y down hacen que el bit cambie y se
muestre en los distintos estados en que pudiera estar.
Las cuatro teclas con función de cursor tienen una prestación
automática que funciona de tal forma que luego de mantener pulsada
la tecla por 2 segundos, la tecla se repite automáticamente con una
frecuencia de 5 "selecciones" por segundo.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-5
Teclas para ingreso de datos
Tal como lo implica su nombre, son para ingresar datos. Al pulsar
las teclas [0] y[9] estas ingresan el valor correspondiente en el
'editing field'-'campo de edición'. Para cambiar el valor a un número
negativo, pulse la tecla [-]. Para ingresar un valor correspondiente a
una fracción pulse [.].
Al momento de ingresar un valor, ese valor se puede editar si se
pulsa la tecla [backspace]. Esta tecla elimina el digito situado más a
la derecha (o el punto decimal o el negativo). La pantalla de ayuda
hace uso de la tecla backspace para regresar al anterior nivel de ayuda.
La tecla enter varía dependiendo de la pantalla. Si está en proceso de
una operación de selección, la tecla enter aceptará la selección y
procede a una pantalla distinta en función de la selección para así
poder completar la operación. Si está en proceso de ingresar data, la
tecla enter aceptará la edición de los datos.
¿Qué es una pantalla?
La interfaz del operador hace uso de un menú de selección de
pantallas para llevar a cabo diversas operaciones del variador. Puede
imaginarse una pantalla como si fuera una ventana o un formato que
se superpone los datos del variador. La interfaz del operador
combina una pantalla con la data del variador para así formular los
que usted ve en área de la pantalla de la interfaz del operador. Las
pantallas individuales despliegan un tipo de data particular y
permiten llevar a cabo operaciones selectivas sobre esa data.
Mientras se lleva a cabo una sola operación se puede hacer uso de
distintas pantallas a la vez.
Componentes
Aunque la data que se despliega en una pantalla en particular varía, la
configuración y el formato en general de la pantalla es la misma para todas
ellas. La Figura 3.2 – muestra una pantalla típica y sus componentes.
Número de la página
Nombre de la pantalla
Ítem seleccionado
Softkeys
Heartbeat
Figura 3.2 – Componentes de la pantalla
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-6
Interfaz del operador
La esquina superior izquierda contiene el nombre de la pantalla
(como SELECT GROUP:). Conocer el nombre de la pantalla le
ayudará a orientarse en el menú del sistema. En algunas pantallas a la
derecha del nombre de la pantalla está el nombre del ítem que fue
seleccionado en la pantalla anterior como se indica en la Figura 3.3.
Algunas de las pantallas tienen más de una página asociada. El
número de la página en ese momento y los números de las páginas
que comprenden la data que en ese momento se está desplegando en
la pantalla se muestran en la esquina superior derecha, (como lo es al
indicar la página 1 de 2 páginas).
A lo largo de la parte de debajo de la pantalla hay una o dos filas de
'Softkeys' que representan la tarea asignada a las teclas de funciones
en ese momento. En la Figura , se muestran Softkeys F6-F10. Al
pulsar F8 se desplegará la próxima página de data.
En la parte más abajo de la esquina de a mano derecha hay una
pequeña bolita. Esta bolita indica el estado de salud de la terminal de
la interfaz del operador. Bajo condiciones normales esta bolita
debería titilar a una frecuencia de 0,5 Hz. Cuando hay errores en la
comunicación la bolita titila a una frecuencia de 0,1 Hz.
Figura 3.3 – Nombre de la pantalla e ítem en ella
El resto de la pantalla muestra la data del variador. La presentación
de la data depende de la pantalla. Las pantallas que permiten
seleccionar un ítem muestran la selección en ese momento en
video en reversa. Un ejemplo de esto se muestra en la Figura en la
cual el Grupo de control de velocidad ha sido el seleccionado.
Ventanas de información
Muchas de las pantallas requieren de comunicación con el variador
para poder funcionar. A veces, usted se percatará del tiempo de
duración de esta actividad. Durante esta actividad, se emplea una
“ventana” especial dentro de la ventana de ese momento para
informarle sobre esta actividad. El tiempo necesario para esta
actividad varía.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-7
Acceso/escritura al variador
Al momento de energizarlo, la interfaz del operador conoce muy
poco de la información que hay en el variador. A medida que se
activa cada pantalla, la interfaz del operador le solicita al variador
información, la cual almacena dentro de la interfaz del operador para
referencia futura. Cuando la interfaz del operador le solicita
información al variador, se hace uso de una ventana para desplegar el
mensaje "Accessing Drive ..." (Tratando de acceder al variador...).
Durante ese tiempo, la interfaz del operador no responderá a ninguna
entrada que haga el usuario, hasta concluir la actividad que está
ejecutando. Se dará cuenta de que el activar otra vez la misma pantalla
para los mismos datos será más rápido ya que la interfaz del operador
ya posee la mayoría o la totalidad de la información requerida.
Tiene la alternativa de bajar selectivamente toda la base de datos a la
interfaz del operador mediante un comando, y con ello elimina los
retrasos relacionados con el acceso inicial. Si no hubiera
interrupción, la interfaz del operador bajará la base de datos al
energizarse o durante los períodos de inactividad. Remítase a la
sección sobre “Operaciones avanzadas de pantallas – Baja y descarga
de base de datos".
Algunas pantallas requieren que la información se escriba en el
variador. Durante esta actividad, se emplea una ventana que
despliega el mensaje "Writing to Drive...” (Se está escribiendo en el
variador...). Durante ese momento, la interfaz del operador no
responderá a ninguna entrada que haga el usuario hasta concluir la
actividad que está ejecutando.
Error de comunicación
Mientras la interfaz del operador está leyendo o escribiendo en el
variador, es posible que las comunicaciones se interrumpan por una
serie de razones. Si esto pasara, se emplea una “ventana” especial
para informarle de ello. Durante ese tiempo, la interfaz del operador
no responderá a ninguna entrada que haga el usuario hasta concluir la
actividad que está ejecutando.
La ventana de "Error de comunicación” puede tomar dos formas. Si
hubiera ya una ventana que desplegará "Accessing Drive ..."
(Tratando de acceder al variador...) o "Writing to Drive...” (Se está
escribiendo en el variador..), entonces el mensaje de error de
comunicación se agregará a la ventana en uso en ese momento.
Algunas de las pantallas leen constantemente el variador para
mostrar la data en tiempo real. Ejemplo de ello es el “Top Level
Menu” (Menú del nivel superior). Al momento de darse un error de
comunicación en una pantalla en tiempo real, se abre una ventana
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-8
Interfaz del operador
con una caja alrededor del "Error de comunicación”. Dos ejemplos
de ello se muestran en las Figuras 3.4 y Figuras 3.5.
En ambos casos, una vez restablecidas la comunicación, la ventana
de información desaparece y la interfaz del operador regresa a la
normalidad.
Figura 3.4 – Errores de comunicación
Figura 3.5 – Errores de comunicación
Cambio de idioma
Cuando se cambia el idioma del variador, (bien vía interfaz del
operador o a través de un dispositivo externo), le toma un trabajo
significativo al variador. Los strings de la base de datos se invalidan,
el juego de caracteres del operador se cambia y todos los strings de la
interfaz del operador se vinculan con el nuevo idioma. Durante este
posible prolongado proceso se despliega el mensaje "Language
Changing...” (Cambio de idioma en proceso...).
Operación en general:
Las operaciones que se pueden llevar a cabo en las pantallas
dependen de la pantalla que esté desplegada en ese momento. La
mayoría de las operaciones se activa por medio de las teclas de
funciones en la parte de abajo de la pantalla. Aunque el significado
de estas teclas no cambia de una pantalla a otro, hay algunas
funciones disponibles en la mayoría de las pantallas que siempre
tienen la misma función.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-9
Las operaciones para estas últimas teclas no se explican en la
descripción de las operaciones de una pantalla en particular. Estas se
explican aquí y son válidas para todas las pantallas.
F1 - Ayuda
Esta operación está activa en cada pantalla, incluso cuando la tecla
'Softkey' no está desplegada. La ayuda es sensible con respecto al
contexto y despliega la ayuda que tiene relación con la pantalla que
se ve en ese momento.
F6 - Alarmas
La tecla 'Softkey' F6 siempre le conducirá a la Alarm Summary
Screen (Pantalla resumen de alarmas). Cuando aparece una alarma
nueva esta tecla titila en video en reversa.
F8 - Página siguiente
Si una pantalla es capaz de desplegar data que necesita de más de
una página, esta tecla 'Softkey' se activa. La tecla 'Softkey'
incrementará el número de la página que se observa en pantalla.
F9 - Página anterior
Si una pantalla es capaz de desplegar data que necesita de más de
una página, esta tecla 'Softkey' se activa. La tecla 'Softkey' reducirá
el número de la página que se observa en pantalla.
F10 - Salida
Si está observando cualquier pantalla que fuera distinta a la del Top
Level Menu (Menú del nivel superior), esta tecla 'Softkey' le
regresará a la pantalla anterior.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-10
Interfaz del operador
Secuencia de arranque de
la Interfaz del operador
Una vez que se energiza o resetea la interfaz del operador, esta pasa
por dos operaciones que es posible observar:
a) Vinculación con el variador – Durante esta fase la interfaz del
operador establece comunicación con la tarjeta de comunicación
del variador. Esta pantalla le presentará información sobre el
producto de software que contiene la interfaz del operador de
PowerFlex, tal como:
- número de parte y nivel de revisión del software,
- fecha y hora de la creación del programa.
b) Cómo obtener la base de datos del variador – Durante esta
fase la información de la base de datos del variador se obtiene
del variador mismo. La obtención de la base de datos en este
punto es opcional y se puede abortar al pulsar cualquiera de las
teclas de la interfaz del operador. El obtener la totalidad de la
base de datos no agiliza las operaciones subsiguientes ya que no
hará falta obtener porciones de la base de datos que fueran de
importancia. (Sin tener que obtener la totalidad de la base de
datos, la interfaz del operador entrará a las porciones de la
base de datos del variador conforme sea necesario. Lo
anterior desacelera el acceso al momento de efectuar la
operación para la cual se requiere la data por primera vez. Las
operaciones subsiguientes que requieran la misma data no se
verán afectadas). El abortar bajar el programa no afecta a las
porciones de la base de datos ya obtenidas.
Una vez que se obtiene la base de datos, la interfaz del operador
arrancará en uno de los dos modos, dependiendo de que hasta que
grado se hubiera configurado el variador previamente.
a) En un variador que no estuviere configurado, la interfaz del
operador entrará en el modo 'Setup Wizard' (asistente inteligente
de configuración). Hasta el momento en que el usuario no
hubiera pasado por todo el 'Setup Wizard', este será el modo en
que siempre arrancará. Se puede cancelar el 'Setup Wizard' en
cualquier instante si se pulsa la tecla softkey apropiada.
b) Una vez que el variador se hubiere configurado con el 'Setup
Wizard', el Top Level Menu (Menú del nivel superior), se
desplegará de allí en adelante. Se puede reingresar al 'Setup
Wizard' (asistente inteligente de configuración) por medio del
Menú de Configuración (Setup Menu).
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
Top Level Menu
(Menú del nivel superior)
3-11
Esta pantalla (Figura 3.6) representa el menú principal desde la cual
se activan todas las demás pantallas (y las operaciones que se
ejecutan a través de ellas). Para activar una operación, simplemente
pulse la tecla de la función correspondiente al 'Softkey' en la pantalla.
Una pantalla para la operación en cuestión aparecerá. Remítase a
la sección titulada “Cómo hace que:", en cuanto a información sobre
las distintas operaciones que se pueden llevar a cabo.
Esta pantalla identifica el producto del variador al cual está adjunta
la interfaz del operador y su estado general de operación. Hay cuatro
medidores digitales que se corresponden con cuatro parámetros
seleccionados en el variador Un medidor Hobbs despliega la
cantidad de horas que el variador ha operado.
El estatus del variador desplegará uno de los siguientes:
NOT READY
READY
FORWARD RUN
REVERSE RUN
WARNING
FAULTED
DISCHARGING
– el variador no se encuentra listo para
arrancar
– el variador arrancará cuando se le ordene
mediante un comando
– el variador está operando en la dirección
hacia delante
– el variador está operando en la dirección
en reversa
– el variador ha emitido una advertencia
– el variador presenta una falla
– A la espera de que los filtros capacitores
de entrada descarguen a un rectificador
PWM antes de rearrancar.
Figure 3.6 – Menú del nivel superior (Top Level Menu)
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-12
Interfaz del operador
Cómo hacerlo:
Las secciones a continuación describen cómo llevar a cabo diversas
operaciones en el variador, empleando para ello la interfaz del
operador. Mientras se lleva a cabo una sola operación se puede hacer
uso de distintas pantallas a la vez. En muchos casos, la misma pantalla
se puede utilizar en más de una operación; sin embargo puede ser que
esto sea con datos distintos del variador.
A través de la presente sección usted debe enfocarse en cómo se
lleva a cabo la operación. La interfaz del operador se hará cargo de
cuáles son las pantallas que hacen falta para ejecutar la operación.
Obtener ayuda
Cada pantalla tienen una ayuda y esta se obtiene al pulsar la función
en la tecla [F1]. La Figura 3.7 muestra la pantalla de ayuda la cual se
despliega para el Top Level Menu. Luego del nombre de la pantalla
(eso es HELP: o AYUDA:) está el nombre de la pantalla para la cual
se ingresa la ayuda. (En este caso el nombre del Top Level Menu es
REV.). Específicamente, está pantalla de ayuda tiene tres páginas.
Para poder ver la página dos, pulse la tecla La tecla [F8]. Se
despliega la página 2. Para regresar a la página 1, pulse la tecla la
tecla [F9].
Puede regresar a la pantalla original desde la pantalla que consultó
para ayuda cuando quiera al pulsar la tecla [F10].
Figure 3.7 – Típica pantalla de ayuda
Tópicos relacionados
Todas las pantallas de ayuda tienen tópicos adicionales relacionados
con la ayuda que se despliega en ese momento. Tales tópicos se
encuentran resaltados justo arriba de las Softkeys. Los tópicos
adicionales se seleccionan vía las teclas [cursor left] y [cursor right].
La Figura 3.7 muestra los tópicos adicionales de las teclas Softkeys
seleccionadas. Para ganar acceso a esta información, pulse la tecla
[enter].
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-13
La Figura 3.8 cómo se muestra la ayuda para los tópicos adicionales.
Al igual que con la pantalla de ayuda original, el tópico relacionado
de la ayuda puede a su vez tener tópicos relacionados.
Presione la tecla [backspace] para regresar al nivel previo de ayuda
(y por lo tanto al tópico relacionado anterior. Para salir por completo
de la ayuda pulse la tecla [F10] para regresar a la pantalla desde la
cual se invocó la ayuda.
Figura 3. 8 – Ayuda sobre tópico relacionado (Softkey)
Ayuda de la Ayuda
La sección anterior describió como puede obtener ayuda en una
pantalla específica al pulsar la tecla [F1] mientras se está en esa
pantalla. Lo anterior también es válido cuando se está en cualquiera
de las pantallas de ayuda.
Al pulsar [F1] mientras se está en una pantalla de ayuda, le
proporcionará una pantalla de ayuda que le describirá como utilizar
el sistema de ayuda. La Figura 3.9 es un ejemplo de cómo una
pantalla brinda ayuda sobre el sistema de ayuda. Al igual que con las
pantallas de ayuda antes descritas, las pantallas tendrán tópicos
relacionados.
Para regresar a la pantalla anterior de información sobre ayuda, pulse
la tecla La tecla [backspace]. Para regresar a la pantalla desde la cual
se solicitó ayuda originalmente, pulse la tecla la tecla [F10].
Figura 3.9 – Ayuda de la ayuda
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-14
Interfaz del operador
Modificación de la interfaz
del operador (utilidad de)
La utilidad de operaciones de las pantallas cambia las características
de la Interfaz del Operador. Dentro de tal operación usted podrá:
•
Fijar el reloj y el calendario
•
Cambio del retardo de tiempo para apagar las luces de contraste
de la pantalla
•
Cambiar el contraste de la pantalla
•
Definir los medidores que se han de desplegar en el Menú del
nivel superior
•
Observar los niveles de revisión de todo el software de la línea
de productos de variadores.
•
Transferir la data entre la memoria ‘flash’ de la interfaz del
operador, la tarjeta de memoria ‘flash’ y el variador.
•
Cargar un nuevo módulo de idiomas.
Usted tendrá acceso a la Utilidad de operación en el Menú del nivel
superior al pulsar la tecla la tecla [F2]. Lo anterior genera el
despliegue de la pantalla que se muestra en la Figura 3.10..
En todas las operaciones de esta pantalla, al valor sobre el cual se
ejecuta la acción se muestra en video en reversa. Sólo es posible
modificar ese valor cuando se encuentra en ese estado.
Figura 3.10 – Pantalla de operación de la utilidad
Cambio del retardo de tiempo de iluminación por contraste
La pantalla de la interfaz del operador sólo se puede leer con la
ayuda de la iluminación por contraste. A fin de conservar la vida útil
de la lámpara que proporciona el contraste, esta se apaga
automáticamente luego de un cierto período de inactividad del
teclado. La iluminación por contraste se repone al pulsar cualquiera
de las teclas. La tecla que se haya pulsado no tendrá ningún otro
efecto en la interfaz del operador cuando la iluminación por contraste
se encuentre apagada.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-15
Para modificar la duración del retardo de tiempo, pulse la tecla [F2].
El retardo de tiempo actual se mostrará en video en reversa ( Figura
3.5 – Errores de comunicación ). El valor puede ajustarse desde 0 a
60 minutos. Un valor de cero (0) desactivará el retardo de tiempo, y
mantendrá el contraste indefinidamente. Pulse la tecla del [cursor
up] o del [cursor down] para cambiar el valor por la cantidad de un
(1) minuto. Pulse la tecla del [cursor left] o del [cursor right] para
cambiar el valor por la cantidad de diez (10) minutos. Para abortar el
cambio, pulse la tecla del [backspace] y el parámetro volverá a su
valor original. Para aceptar este cambio, pulse la tecla [enter]. El
retardo de tiempo de la iluminación por contraste se ha guardado.
El valor del parámetro también puede abortarse al pulsar cualquiera
de las teclas de funciones (distintas de la tecla [F1]). La función
asociada con esa tecla se ejecutará.
Figure 3.11 – Luz de utilidad
Cambio del contraste
El contraste controla el ángulo de la horizontal en la que se ve la
pantalla. Para cambiar el contraste, pulse la tecla [F3]. El valor del
contraste existente al momento se mostrará en video en reversa
(Figura 3.12). Pulse la tecla del [cursor up] o [cursor down] para
cambiar el valor del contraste. La pantalla cambiará
instantáneamente y evidenciará el efecto del cambio. Para abortar el
cambio, pulse la tecla del [backspace] y el parámetro volverá a su
valor original. Para aceptar este cambio, pulse la tecla [enter]. El
valor del contraste se ha guardado.
El valor del parámetro también puede abortarse al pulsar cualquiera
de las teclas de funciones (distintas de la tecla [F1]). La función
asociada con esa tecla se ejecutará.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-16
Interfaz del operador
Figure 3.12 – Utilidad de contraste
Fijación del tiempo
Los parámetros de tiempo del reloj controlan la huella de tiempo que
el variador usa en la información que está contenida en la pantalla
resumen de alarma. Para cambiar el tiempo, pulse la tecla [F5]. La
hora del reloj se mostrará en video en reversa (Figura 3.13). Pulse la
tecla del [cursor up] o [cursor down] para cambiar el valor por la
cantidad de una (1) unidad. Pulse la tecla del [cursor left] o del
[cursor right] para cambiar el valor por la cantidad de diez (10)
unidades. Para cambiar los minutos, pulse la tecla [F5] otra vez y
repita el procedimiento. Igualmente para cambiar los segundos, pulse
la tecla [F5] nuevamente. Cada vez que pulse la tecla [F5] la próxima
posición del reloj se resaltará. La posición que se resalta puede ser
modificada por medio de las teclas de los cursores.
Para abortar el cambio, pulse la tecla del [backspace] y el reloj
volverá a su hora original. Para aceptar este cambio, pulse la tecla
[enter]. El nuevo valor del reloj se ha guardado.
El valor del parámetro también puede abortarse al pulsar cualquiera
de las teclas de funciones (distintas de las teclas F1 y F5). La función
asociada con esa tecla se ejecutará.
Figura 3.13 – Utilidad de la hora
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-17
Fijación de la fecha
Los parámetros de la fecha calendario controlan la huella de la fecha
que el variador usa en la información que está contenida en la
pantalla resumen de alarma. Para cambiar la fecha, pulse la tecla
[F4]. La posición del año en el calendario se mostrará en video en
reversa (Figura 3.14). Pulse la tecla del [cursor up] o [cursor down]
para cambiar el valor por la cantidad de una (1) unidad. Pulse la tecla
del [cursor left] o del [cursor right] para cambiar el valor por la
cantidad de diez (10) unidades. Para cambiar el mes, pulse la tecla [F4]
otra vez y repita el procedimiento. Igualmente para cambiar el día,
pulse la tecla [F4] nuevamente. Cada vez que pulse la tecla [F4]
resaltará la próxima posición en el calendario. La posición que se
resalta puede ser modificada por medio de las teclas del cursor.
Para abortar el cambio, pulse la tecla [backspace] y el calendario
volverá a su fecha original. Para aceptar este cambio, pulse la tecla
[enter]. El valor nuevo del calendario se ha guardado.
El valor del parámetro también puede abortarse al pulsar cualquiera
de las teclas de funciones (distintas de las teclas F1 y F4). La
función asociada con esa tecla se ejecutará.
No puede fijar el día de la semana. La interfaz del operador
determina el día de la semana con base a la fecha que usted hubiera
seleccionado en el calendario.
Figura 3.14 – Utilidad de la fecha
Selección de los medidores
La pantalla de utilidad (Figura 3.10) muestra las cuatro etiquetas
asignadas a los cuatro medidores en el “Top Level Menu”. Para
cambiar lo anterior, pulse la tecla [F8]. Esto despliega una nueva
pantalla (Figura 3.15) y en ella es posible cambiar el texto y la
selección asociada con el medidor.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-18
Interfaz del operador
Figure 3.15 – Utilidad de medidores
Para cambiar la etiqueta adjunta a un medidor, haga uso de las teclas
[cursor up] y [cursor down] a fin de resaltar el medidor que se desea
en cuestión y oprima la tecla [enter]. (Si no pasa nada, es que no
logró acceso para efectuar los cambios). Oprima la tecla [F8] a fin de
obtener acceso y remítase a la sección titulada Ingreso/modificación
de nivjeles de acceso.
Ingreso/modificación de niveles de
acceso
Esto dará inicio al proceso de selección de una etiqueta como se
describe en la sección titulada "Seleccione un Parámetro". Una vez
que haya completado el proceso de selección, la etiqueta
seleccionada le será asignada al medidor (como la tensión de la línea
por ejemplo). El nombre del medidor cambiará a una string por
omisión como se muestra en la Figura 3.16 para el medidor 2.
Figura 3.16 – Utilidad de medidor de V de línea
El texto consiste de 8 caracteres. El texto se despliega en el Menú del
nivel superior/ “Top Level Menu” conjuntamente con el valor y las
unidades de la etiqueta. Seleccione el medidor que desea modificar
por medio de las teclas [cursor up] y [cursor down].Para modificar el
texto, pulse la tecla [cursos right]. (Si no pasa nada es que entonces
no ha logrado ganar acceso para poder hacer los cambios). Oprima la
tecla [F8] para poder ganar acceso y remítase a la sección titulada
Ingreso/modificación de niveles de acceso.
Ingreso/modificación de niveles de acceso
.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-19
La primera posición del carácter del string se mostrará en video en
reversa como lo indica la Figura 3.17). Remítase a la sección titulada
“Edición de texto".
Figura 3.17 – Edición del texto
Una vez que la edición se complete, la pantalla aparecerá como lo
muestra la Figura 3.18..
Figura 3.18 – Edición completada
La interfaz del operador contiene un juego de parámetros por
omisión. El juego por omisión se selecciona pulsando la tecla [F2] en
cualquier momento en que la pantalla de los 'Medidores' aparezca.
Lo anterior da lugar a un texto y etiquetas por omisión como se
muestra en la Figura 3.15 .
Los cambios realizados no entrarán en efecto hasta que pulse la tecla
[F10] y salga de la pantalla. En cualquier momento antes de lo
anterior usted podrá cancelar todos los cambios realizados luego de
haber llegado a la pantalla al pulsar la tecla [F7].
El resultado de haber seleccionado la etiqueta de V de línea para el
medidor 2 (en nuestro ejemplo) se muestra en la Figura 3.19 luego de
abandonar la pantalla de MEDIDORES.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-20
Interfaz del operador
Figura 3.19 – Modificación del medidor en el tope del nivel
Observación de los niveles de revisión
Para fines de mantenimiento o de actualización del software, es
posible observar los niveles de revisión de todo el software en el
terminal y dentro del variador. Para ganar acceso a esta pantalla,
pulse la tecla [F9].
Una pantalla típica de la Figura 3.20 muestra:
–
–
–
–
–
El tipo de variador
un string de 16 caracteres definible por el usuario que identifica
de manera única al variador.
nivel de revisión del software del Terminal y su número de
parte.
Nivel de revisión del código de arranque contenido en el
terminal.
nivel de revisión de las distintas tarjetas del variador. Las
anteriores están identificadas con nombres.
Figure 3.20 – Utilidad de nivel de revisión
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-21
Para modificar el string de texto definible por el usuario, pulse la
tecla [F8]. (Si no pasa nada es que entonces no ha logrado ganar
acceso para poder hacer los cambios). Salga hacia la pantalla del
Menú del nivel superior y remítase a la sección titulada
Ingreso/modificación de niveles de acceso.
Una pantalla típica como la de la Figura 3.21 modificar el texto
remítase a la sección titulada “Edición de texto", tome nota de la
excepción a continuación. Si se ingresa el texto (como se muestra en
la Figura 3.22) la tecla enter no tendrá efecto. Simplemente pulsa la
tecla de salida [F10] para aceptar la edición del string.
Antes de salir de la pantalla, es posible regresar al string al estado en
que estaba antes de entrar a la pantalla si se pulsa la tecla [F7].
Figura 3.21 – Edición del nombre del variador
Figura 3.22 – Edición completada
Transferencia de data en memoria
La interfaz del operador contiene, en dos formas, almacenamiento a
largo plazo La tarjeta flash de memoria en la interfaz del operador se
emplea para almacenar firmware y los módulos opcionales de
idiomas, así como los parámetros del variador. Esta información
también puede almacenarse en un tarjeta flash removible y
trasladarse a otro variador.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-22
Interfaz del operador
Para transferir la información de las dos formas de memoria, pulse la
tecla [F7]. Esto despliega una nueva pantalla (Figura 3.87) y en ella
se llevan a cabo todas las operaciones de memoria flash. Remítase a
la sección titulada “Transferencia de memoria flash" para las
instrucciones sobre estas prestaciones.
Selección del nivel de acceso
Los niveles de acceso tienen como fin proteger a los parámetros del
variador de cambios no autorizados y filtrar la cantidad de
información que se examina. Cada nivel de acceso toma los
parámetros y los permisivos de los niveles de acceso inferiores.
El nivel de acceso por omisión es el de 'Monitor'. En este nivel, sólo
es posible observar un pequeño subconjunto de la base de datos de
parámetros. No se permite efectuar ningún cambio a la información
de configuración.
El próximo nivel es el 'Básico'. Este nivel y todos los niveles por
encima del mismo permiten efectuar cambios a cualquier parámetro
que se pueda visualizar en pantalla. La cantidad de los parámetros
que se pueden visualizar aumenta con respecto al nivel anterior. Este
nivel es suficiente como para configurar y mantener al variador en la
mayoría de las aplicaciones.
El último nivel que se dispone dentro de una operación normal es el
nivel 'Avanzado'. Desde este nivel se puede configurar el variador
totalmente.
Hay dos niveles adicionales para entrenamiento del personal de
servicio y sólo se usan cuando se implementan cambios físicos en el
hardware del variador.
Todos los niveles menos el primero cuentan con protección por
medio de acceso con claves numéricas individuales (PIN). Emplee la
teclas del cursor up/down para seleccionar el nivel de acceso. Luego
ingrese el PIN correspondiente al nivel y pulse la tecla [enter]. Si el
PIN es el correcto, el nivel de acceso cambiará.
Remítase a Ingreso/modificación de niveles de acceso para
información detallada sobre el uso de los Niveles de acceso.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
Selección de un parámetro
3-23
Varias de las operaciones necesitan que se seleccione un parámetro.
Todas las operaciones de selección se llevan a cabo por uno de los
tres métodos descritos en esta sección. Todos los parámetros están
organizados en grupos. El método de selección por omisión es por
vía grupos.
Las pantallas asociadas con el proceso de selección se invocan
automáticamente como parte de la operación de otras pantallas.
Vía grupos
Esta es la pantalla por omisión (Figura 3.23) que se emplea para la
selección de un parámetro. Esta muestra que todos los grupos son
accesibles para la operación que se está ejecutando actualmente. Por
ejemplo: si está seleccionando un parámetro, cualquiera de los grupos
que muestren solamente parámetros de sólo lectura, éstos no se
desplegarán. El nivel de acceso actual también afectará a la cantidad
de grupos que se está visualizando en el momento y pueden
seleccionarse desde el mismo. Si existiera más de una página de
grupos, pulse las teclas [F8] y [F9] para poder ver el resto de las
páginas.
Pulse la tecla del [cursor up] o [cursor down] para seleccionar el
grupo deseado (por ejemplo el nombre del grupo que se verá en
video en reversa). Pulse la tecla [enter]. La pantalla SELECT
(Seleccionar) (Figura 3.24) se despliega automáticamente y muestra
el grupo seleccionada. El nombre del grupo seleccionado y que se
despliega actualmente se muestra luego del nombre de la pantalla,
como por ejemplo la capacidad nominal del motor. Nuevamente con
la tecla [cursor up] o [cursor down], y si es necesario con las teclas
[F8] and [F9] para cambiar la página, seleccione la etiqueta deseada.
Pulse la tecla [enter] y la etiqueta seleccionada se usará para
continuar con la operación para la cual se está llevando a cabo el
proceso de selección.
Figura 3.23 – Selección de un grupo
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-24
Interfaz del operador
Figura 3.24 – Selección de un miembro de un grupo
Desde la pantalla de SELECT GROUP (SELECCIÓN DE GRUPO)
(Figura 3.23 ), la etiqueta también se puede seleccionar vía su
nombre al pulsar la tecla [F7].
Vía nombre
Cuando se conoce el nombre de la etiqueta que desea seleccionar
pero se desconoce el grupo al que pertenece o no tiene seguridad del
nombre completo, este método de selección puede ser el apropiado.
La selección por vía del nombre se inicia desde la pantalla SELECT
GROUP (SELECCIÓN DE GRUPO) (Figura 3.23) al pulsar la tecla
[F7]. Esto hace que aparezca la pantalla SELECT LETTER
(SELECCIONE LA LETRA) que se muestra en la Figura 3.25.
Con la teclas del cursor, seleccione (eso es en video en reversa) la
letra con que comienza la etiqueta que se busca. Las teclas [cursor
up] y [cursor down ] se desplazan verticalmente por las columnas,
las teclas [cursor left] y [cursor right] lo hacen lateralmente a través
de las filas. Una vez seleccionada la letra apropiada, pulse la tecla
[enter].
Todas las etiquetas que comienzan por esa letra y que sean
apropiadas para la operación objeto de la selección se mostrarán
como en la Figura Figura 3.26 – Selección de nombre vía lista
(paso 2). Con las teclas [cursor up] o [cursor down], y si es necesario
con las teclas [F8] y [F9] para cambiar la página, seleccione la
etiqueta deseada. Pulse la tecla [enter] y la etiqueta seleccionada se
usará para continuar con la operación para la cual se está llevando a
cabo el proceso de selección.
Desde cualquiera de estas dos pantallas (SELECT GROUP
(SELECCIÓN DE GRUPO) o SELECT LIST (SELECCIONE LA
LISTA) puede regresar directamente al método de selección por
omisión por vía grupos al pulsar la tecla [F7].
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-25
Figura 3.25 – Selección vía letra (paso 1)
Figura 3.26 – Selección de nombre vía lista (paso 2)
Desde la pantalla de SELECT LETTER(SELECCIONE LETRA)
(Figura 3.25), la etiqueta también se puede seleccionar vía código al
pulsar la tecla [F5].
Vía código
La selección por vía del nombre se inicia desde la pantalla SELECT
GROUP (SELECCIÓN DE GRUPO) (Figura 3.25) al pulsar la tecla
[F5]. Esto le permitirá seleccionar la etiqueta dado que conoce el
código de la etiqueta asociado con la etiqueta que se desea en
cuestión. Cada parámetro (como la etiqueta) posee un código único
asociado para identificarla con los dispositivos que no son capaces
de tomar decisiones con base a un nombre, como por ejemplo un
PLC.
Haga uso de las teclas para ingresar datos [0]-[9] para darle entrada
al código deseado en la pantalla SELECT CODE (SELECCIONE
CÓDIGO)(Figura 3.7. El código que se ha ingresado se puede editar
si se pulsa la tecla [backspace]. Pulse la tecla [enter].
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-26
Interfaz del operador
Figura 3.27 – Selección vía código (paso 1)
La pantalla desplegará uno de los dos formatos. Si el código
ingresado es válido, mostrará el nombre de la etiqueta asociada con
el código (Figura 3.28. Esto permite corroborar la etiqueta que tenía
en mente seleccionar contra el código antes de proseguir. Si todo está
correcto, pulse la tecla [enter]. Si no lo es, repita el proceso
inmediatamente e ingrese otro código. Si el código de la etiqueta no
fuera válido, aparecerá un mensaje como el de la Figura 3.29.
Figura 3.28 – Código de etiqueta válido
Figura 3.29 – Código de etiqueta inválido
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-27
Una vez que se pulsa la tecla [enter] para obtener un código válido
para una etiqueta (como en la Figura 3.28), la etiqueta seleccionada
se empleará para continuar con la operación para el proceso de
selección en cuestión, si es que la etiqueta es la apropiada para la
operación. Por ejemplo: Si está llevando a cabo una operación para
la modificación de un parámetro, pero ha seleccionado un código de
una etiqueta con un parámetro de sólo lectura, entonces no podrá
salir de la pantalla con este parámetro de sólo lectura. La pantalla
desplegará esta información, conjuntamente con el valor actual de la
etiqueta, tal como en la Figura 3.30. Vuela ingresar un código de
etiqueta para un parámetro o pulse [F10] para regresar a la pantalla
anterior sin haber llevado a cabo una selección.
Figura 3.30 – Selección inapropiada de etiqueta
Edición de texto
Varias de las operaciones necesitan que se ingrese un string de texto.
Las operaciones que así lo requieren son:
- la fijación de fallas externas
- el agregar texto a los medidores seleccionados en el Top Level
Menu
- el identificar al variador con un string de texto
- al ingresar el nombre de un archivo
El teclado de la interfaz del operador no contiene teclas alfabéticas
que permitan ingresar los caracteres. La presente sección describe la
operación para la cual se puede ingresar caracteres.
Figure 3.31 – Típica pantalla de edición de texto
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-28
Interfaz del operador
La pantalla de arriba en la Figura 3.31 es típica de las pantallas para
la operación de edición de texto. Todas las pantallas tienen en
común las teclas F3, F4 y F5 (si aplica). Una vez en el 'editing field'
(campo de edición) todas las operaciones con respecto al carácter son
en video en reversa.
Pulse la tecla del [cursor left] o del [cursor right] para desplazarse a
la posición del próximo carácter en el string. Pulse la tecla del
[cursor up] o del [cursor down] le hará recorrer el ciclo de caracteres
existente en un juego, cada vez que pulse una tecla. Tome nota que
cuando se muestra el primer miembro de un juego, el pulsar la tecla
[cursor down] le llevará hasta el último miembro del juego.
Existen cuatro juegos de caracteres. Pulse la tecla [F3] para
desplazarse dentro de los juegos. Los juegos consisten en:
a)
b)
c)
d)
Las letras mayúsculas A-Z.
Las letras minúsculas a-z.
Los números 0-9 y los caracteres '.' y '-'.
Los caracteres: espacio _ ( ) [ ] { } < > | @ # $ % & *! ^ + = ; : ?
Nota: Estos juegos de caracteres pueden variar dependiendo del
idioma seleccionado.
Se hace uso de un juego especial de caracteres A-Z, 0-9, y del
carácter “_” en los nombres de los archivos y no se puede
seleccionar vía la tecla [F3] ni modificar con la tecla [F5].
Cuando una letra se encuentra en el campo de edición, el pulsar la
tecla [F5] cambiará su tipo de letra (mayúscula/minúscula).
Para eliminar la totalidad del string (como es rellenar con espacios o
blancos), pulse la tecla [F4].
Para abortar los cambios al string objeto de la edición, pulse la tecla
[backspace]. Lo anterior restablecerá los contenidos que tenía el
string cuando se ingresó a la pantalla inicialmente.
La operación de edición se completa al pulsar la tecla [enter]. Los
cambios realizados no son permanentes hasta que pulse la tecla [F10]
y salga de la pantalla.
Nota: Los caracteres ingresados puede que sólo sean válidos en el
idioma en uso en ese momento. Cualquier carácter empleado que
sea único respecto de un idioma determinado (esto es que fuera
distinto de los cuatro juegos anteriormente definidos) sólo podrá
tener sentido y mostrarse en el idioma seleccionado, ya que los otros
idiomas no poseen el juego apropiado de caracteres para ello.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
Configuración del variador
3-29
Para ajustar el variador a su motor y a la aplicación, un cierto
número de elementos deben definirse en el variador. La presente
sección describe cómo usted fijará o "configurará” tales elementos en
el variador, vía la interfaz del operador. Usted aprenderá cómo:
• Cambiar la fijación de un parámetro.
• Asignar un parámetro a un Puerto analógico.
• Habilitar o inhabilitar selectivamente (esto es enmascarar)
determinadas fallas.
• Definir sus propias fallas adjuntas a entradas externas.
• Configurar el XIO
• Definir la información enviada a su conexión opcional al PLC.
• Guardar y Restablecer los parámetros de configuración del
variador.
• Seleccionar un idioma alterno (si hubiera sido cargado
previamente en la interfaz del operador).
Hay dos métodos para configurar el variador. La presente sección
define el método más completo para configurar el variador en
cualquier aplicación. También es posible configurar al variador con
el asistente inteligente de configuración, Setup Wizard, en la
mayoría de las aplicaciones. Se puede ingresar al asistente inteligente
de configuración desde la pantalla de "SETUP" (CONFIGURACIÓN)
al seleccionarlo en la lista de opciones y pulsar la tecla [enter].
Independientemente del método de configuración, los parámetros por
defecto de la fábrica se obtendrán del Módulo de Identidad del
Variador (DIM) si existe en la Tarjeta de Interfaz del Operador. El
DIM permite personalizar cada variador en fábrica de acuerdo con la
aplicación que se tiene en mente, empleando para ello toda la
información conocida en el momento de construir el variador.
Ingreso/modificación de niveles de acceso
El variador se encuentra protegido contra cambios no autorizados por
medio de claves de acceso que consisten en números del 0 al 65535.
Las claves de acceso están asociadas con los Niveles de acceso.
Cada Nivel de acceso (excepto para el primer nivel 'Monitor') posee
una clave de acceso numérica (PIN). Estos valores pueden ser únicos
o todo el juego puede tener el mismo valor.
El nivel por defecto, 'Monitor', no tiene un PIN asociado. En este
Nivel de acceso, es posible ver la configuración del variador, pero no
se pueden cambiar los parámetros. Además de brindar protección, el
Nivel de acceso filtra la cantidad de información que se puede
visualizar en cada nivel. En cualquier nivel que no sea el de Monitor,
toda la información que se pueda visualizar también se puede
modificar.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-30
Interfaz del operador
La pantalla en la Figura 3.32 se puede acceder desde un cierto
número de pantallas en donde los Niveles de acceso afectan la
operación de operaciones subsiguientes, tales como:
1) [F10] teclee el Top Level Menu,
2) [F8] teclee en la pantalla de Modificación de parámetros,
3) [F8] teclee en la pantalla de Configuración,
4) [F8] teclee en la pantalla de Transferencia,
5) [F8] teclee en la pantalla de Diagnóstico de configuración,
Figure 3.32 – Pantalla de acceso
El Nivel de acceso actual se muestra. Para seleccionar un nivel de
acceso distinto, emplee la teclas del cursor up/down para seleccionar
el nivel. Luego ingrese la clave numérica de identificación (PIN)
correspondiente al nivel y pulse las teclas de ingreso de datos. El
valor pude ser cualquier número entre 0 y 65535. Como quiera que el
número fue ingresado vía las teclas [0]-[9], el valor se mostrará con
una marca de posición (esto es con un * en el campo de edición),
como se muestra en la Figura 3.33.
Figura 3.33 – ingreso del PIN
Se puede editar el valor con la tecla [backspace]. Una vez escrito el
valor, pulse la tecla [enter]. Si el PIN es el correcto, el nivel de
acceso cambiará en la interfaz del operador cambiará como en la
Figura 3.34 . Si el PIN no es el correcto, la interfaz del operador
permanecerá en el nivel de acceso actual.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-31
Figura 3.34 – Cambio del nivel de acceso
Una vez se hubieren completadas las operaciones que se desean
llevar a cabo, la interfaz del operador debe retornar al nivel de
"Monitor” a fin de proteger contra de modificaciones no autorizadas.
Desde esta pantalla, pulse la tecla [F8]. El nivel volverá al nivel de
“Monitor” como lo muestra la Figura 3.32 .
El valor por defecto de la clave (PIN) en los niveles "Básico” y
“Avanzado” es cero (0), o simplemente pulse la tecla [enter]. El
valor puede cambiarse desde la pantalla ACCESS (ACCESO).
Primero use las teclas del cursor up/down para seleccionar el nivel de
acceso desde el cual desea modificar el PIN. Pulse la tecla [F9]. La
típica pantalla de CAMBIO DE CLAVE se muestra en la Figura 3.10
y muestra el Nivel de acceso para el cual se ingresa el PIN.
Figure 3.35 – Cambio del PIN
Ingrese el PIN actual con las teclas [0]-[9] y pulse [enter]. Como en
la pantalla de ACCESO, el valor que se ingresó aparece con los
marcadores de posición y puede editarse con la tecla [backspace].
Si el PIN es el correcto, la pantalla le pedirá el nuevo PIN. Ingrese el
nuevo PIN con las teclas [0]-[9] y pulse [enter]. La pantalla le pedirá
verificar el nuevo PIN. Ingrese el nuevo PIN otra vez seguido de la
tecla [enter] como lo indica la Figura 3.36.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-32
Interfaz del operador
Figura 3.36 – Cambio del PIN completado
Al final de la operación usted verá un estatus como se muestra en
cualquiera de las dos Figuras 3.36, 3.37 o 3.38, dependiendo de si
usted ha podido cambiar con éxito el PIN, ha ingresado el PIN o
verificado el nuevo PIN incorrectamente.
Figura 3.37 – PIN inválido
Figura3.38 – Verificación inválida de PIN
Si no tuviera éxito en cambiar la clave, simplemente comience de
nuevo e ingrese el valor actual de la clave.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
Configuración del variador
3-33
Esta sección describe cómo:
•
seleccionar un idioma alterno
•
ingresar data en un parámetro del variador
•
asignar una etiqueta a un puerto analógico
•
•
habilitar o inhabilitar una falla por vía de una máscara
asignar texto a ser asociado con fallas de entradas externas
opcionales
•
reingrese al Asistente inteligente de configuración
•
configure el vínculo XIO
•
defina las etiquetas a las que el PLC tendrá acceso.
Usted tendrá acceso a la pantalla "SETUP" (CONFIGURACIÓN)
desde del Top Level Menu al pulsar la tecla [F8]. Lo anterior genera
la pantalla típica que se muestra en la Figura 3.39.
Se muestra el Nivel de acceso actual. Si se lee la palabra 'Monitor'
entonces está restringido a sólo poder visualizar la configuración
básica del variador. Usted no podrá efectuar cambios. Para poder
modificar alguno de los parámetros del variador, como mínimo debe
tener acceso al nivel Básico, y sólo podrá modificar los parámetros
que esté en capacidad de visualizar en un determinado nivel de
acceso.
At power-up, the operator interface access level is 'Monitor'. If this
is the current mode and you wish to change any of the setup data,
press the [F8] key now in order to change the access level before
proceeding into any of the other setup operations available from this
screen (Figura 3.15). Remítase a la sección Ingreso/modificación de
niveles de acceso. .
Figura 3.39 – Pantalla de configuración
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-34
Interfaz del operador
Figura 3.40 – Nivel básico de acceso
Selección del idioma
El variador es capaz de manejar varios idiomas. La interfaz del
operador es capaz de manejar estos idiomas por medio de los
módulos de idiomas, los cuales deben cargarse inicialmente por vía
de la tarjeta flash (Remítase a la sección Transferencia de memoria
flash).
Para seleccionar un idioma alterno, presione la tecla [F9] teclee en la
pantalla “SETUP” (CONFIGURACIÓN). La pantalla mostrará todos
los módulos de idiomas que estén cargados como se indica en la
Figura 3.41 Existe un módulo de revisión de nivel en cada idioma.
Pulse la tecla del [cursor up] o [cursor down] para seleccionar el
idioma deseado y pulse la tecla [enter].
La interfaz del operador cambiará al idioma seleccionado. Es posible
para los demás dispositivos adjuntos al variador solicitar un cambio
de idioma. Si lo anterior fuera el caso, la interfaz del operador
cambiará al nuevo idioma, si es que tal idioma está cargado.
Figura 3.41 – Selección de idiomas
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-35
Modificación de parámetros
Para cambiar un parámetro, pulse la, tecla del up/down] en la
pantalla de CONFIGURACIÓN y seleccione la opción de
"Parámetros” y pulse la tecla [enter]. Esto dará inicio al proceso de
selección de un parámetro como se describe en la sección titulada
"Seleccione un Parámetro". El proceso de selección para cambiar un
parámetro también se puede iniciar mientras están desplegados los
miembros de un grupo de parámetros en la pantalla DISPLAY
(DESPLIEGUE) (Figura 3.68) al pulsar la tecla [F7].
Una vez que usted hubiera seleccionado un parámetro con éxito, una
de las tres pantallas posibles se desplegará dependiendo del tipo de
parámetro en cuestión.
Valor numérico
Cuando el parámetro es numérico, se desplegará una pantalla típica
MODIFY PARAMETER (MODIFICAR PARÁMETRO) como la
de la Figura 3.42). Esta pantalla muestra:
–
el nombre del parámetro el cual será objeto de los cambios
(como la tensión nominal de un motor).
–
El código de la etiqueta del parámetro, (que es 22).
–
Los límites máximos y mínimos entre los cuales se ha de fijar el
parámetro (de 4000 a 4160).
–
las unidades en que aparecerá el parámetro de la data.
–
el valor actual del parámetro en el variador.
Figura 3.42 – Ingreso de datos de parámetros
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-36
Interfaz del operador
Figura 3.43 – Modificar el valor numérico
Para que sea posible hacer cambios en los parámetros, la interfaz del
operador debe estar configurada en un Nivel de acceso distinto al de
'Monitor'. (Usted podrá ver la pantalla; sin embargo, aunque oprima
las teclas para ingreso de datos no surtirá efecto alguno). Si usted no
se encuentra en el nivel correcto, oprima la tecla [F8] a fin de ganar
acceso al parámetro. Remítase a la sección titulada , para mayor
información sobre la operación para cambiar el nivel de acceso
Una vez que usted gane acceso, haga uso de las teclas de ingreso de
datos [0]-[9] e ingrese un nuevo valor. Pulse la tecla [-] cuando desee
ingresar un valor negativo. La tecla [.] se emplea para darle entrada a
valores con punto decimal o fracciones. El valor recién ingresado
puede editarse al pulsar la tecla [backspace]. Esta tecla elimina el
digito situado más a la derecha (o el punto decimal o el signo
negativo) en la pantalla. Pulse la tecla [enter] para aceptar el valor
nuevo como lo indica la Figura 3.43. Si el valor nuevo que ingresó se
encuentra fuera de los límites definidos, el nuevo valor no cambiará.
Por ejemplo: si ingresó 900 y el valor mínimo es 4000, el nuevo valor
todavía indicará 4100.
Algunos datos tienen que ingresarse en HEX. Para concretar lo
anterior, utilice las techas del cursor up/down para desplazarse a
través de los valores 0-F del digito más a la derecha. Para aceptar el
digito y poder escribir a la derecha del digito actual, pulse la tecla
right (derecha) del cursor. Para aceptar este cambio, pulse la tecla
[enter].
El valor ingresado se puede editar tal como se edita uno efectuado
con el teclado numérico.
El nuevo valor no se envía al variador hasta que salga de la pantalla
con la tecla [F10]. Previo a esto puede modificar el nuevo valor si
repite el procedimiento anterior, o puede cancelar el cambio al pulsar
la tecla [F7]. La operación CANCEL (CANCELAR) devuelve el
nuevo valor a aquel que le corresponde al valor actual o corriente.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-37
Valor enumerado
Cuando el parámetro es un valor enumerado, se desplegará una
pantalla típica MODIFY PARAMETER (MODIFICAR
PARÁMETRO) como la de la Figura 3.44. Esta pantalla muestra:
•
el nombre del parámetro el cual será objeto de los cambios
(como Operating Mode (Modo de operación))
•
El código de la etiqueta del parámetro, (que es 4).
•
el valor actual del parámetro en el variador.
Figura 3.44 – Modificar el valor enumerado
Figura 3.45 – Lista de opciones vista en una sola página
Para que sea posible hacer cambios en los parámetros, la interfaz del
operador debe estar configurada en un Nivel de acceso distinto al de
'Monitor'. (Usted podrá ver la pantalla; sin embargo, aunque oprima
las teclas para ingreso de datos no surtirá efecto alguno). Si usted no
se encuentra en el nivel correcto, oprima la tecla [F8] a fin de ganar
acceso al parámetro. Remítase a la sección titulada
Ingreso/modificación de niveles de acceso, para mayor información
sobre la operación para cambiar el nivel de acceso.
Una vez que ganara acceso, presione las teclas up y down del cursor
para obtener una posible lista de opciones para seleccionar entre
ellas. Use la teclas up/down para desplazar el resaltado a la opción
deseada (Figura 3.45). Si hubiera más opciones para ver en pantalla y
no caben en una sola pantalla, un triángulo o un triángulo invertido
indicará en qué dirección se podrá extender la lista (Figura 3.46).
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-38
Interfaz del operador
Emplee la teclas del cursor up/down para desplazarse a través de
estas opciones adicionales. Pulse la tecla [enter] para aceptar el nuevo
valor como lo indica la Figura 3.47.
Figura 3.46 – Lista de opciones vista en múltiples páginas
Figura 3.47 – Modificación completada
El valor nuevo no se envía al variador hasta que salga de la pantalla
con la tecla [F10]. Previo a esto puede modificar el valor nuevo si
repite el procedimiento anterior, o puede cancelar el cambio al pulsar
la tecla [F7]. La operación CANCEL (CANCELAR) devuelve el
nuevo valor a aquel que le corresponde al valor actual o corriente.
Valor codificado vía bit
Cuando el parámetro es un valor codificado vía bit, se desplegará
una pantalla típica MODIFY PARAMETER (MODIFICAR
PARÁMETRO) como la de la Figura. Esta pantalla muestra:
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
•
el nombre del parámetro el cual será objeto de los cambios
(como Logic Mask (Máscara lógica)).
•
El código de la etiqueta del parámetro (que es 241).
•
el nombre del bit objeto de la selección en ese momento
(Adapter 0)
•
el valor actual de los bits del parámetro en el variador.
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-39
Figura 3.48 – Modificar el valor codificado vía bit
Para que sea posible hacer cambios en los parámetros, la interfaz del
operador debe estar configurada en un Nivel de acceso distinto al de
'Monitor'. (Usted podrá ver la pantalla; sin embargo, aunque oprima
las teclas para ingreso de datos no surtirá efecto alguno). Si usted no
se encuentra en el nivel correcto, oprima la tecla [F8] a fin de ganar
acceso al parámetro. Remítase a la sección titulada
Ingreso/modificación de niveles de acceso, para mayor información
sobre la operación para cambiar el nivel de acceso.
Una vez que ganara acceso, presione las teclas left/right del cursor
para desplazarse por los distintos bits del parámetro. A medida que
selecciona cada uno de los bits, aparece el nombre de este. Emplee la
teclas del cursor up/down para intercambiar el estado del bit.
El nuevo valor no se envía al variador hasta que salga de la pantalla
con la tecla [F10]. Previo a esto puede modificar el nuevo valor si
repite el procedimiento anterior, o puede cancelar el cambio al pulsar
la tecla [F7]. La operación CANCEL (CANCELAR) devuelve el
nuevo valor a aquel que le corresponde al valor actual o corriente.
Puertos analógicos
El variador posee una cierta cantidad de puertos analógicos externos
a los cuales se les puede asignar cualquier parámetro. Para configurar
un puerto analógico, emplee las tecla del up/down en la pantalla
SETUP (CONFIGURACIÓN) y seleccione la opción de
"Analógico” y pulse la tecla [enter].
Lo anterior hará que se despliegue la pantalla de la Figura 3.49. Las
pantallas muestran las etiquetas del momento y sus códigos
respectivos, los cuales están asociados con cada uno de los puertos
analógicos. Para cambiar la etiqueta adjunta a un puerto, haga uso de
las teclas [cursor up] y [cursor down] para resaltar el puerto que
desea y oprima la tecla [enter]. (Si no pasa nada es que no ha logrado
obtener el nivel de acceso necesario para ejecutar los cambios. Salga
de la pantalla de CONFIGURACIÓN/SETUP y remítase a la sección
titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso
, para obtener el acceso.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-40
Interfaz del operador
Figura 3.49 – Configuración Analógica
Esto dará inicio al proceso de selección de una etiqueta como se
describe en la sección titulada "Seleccione un Parámetro". Una vez
que haya completado el proceso de selección, la etiqueta
seleccionada le será asignada al puerto. Para eliminar una asignación
en el puerto que aparece resaltado, pulse la tecla [delete]
(Backspace).
Los cambios realizados no entrarán en efecto hasta que pulse la tecla
[F10] y salga de la pantalla. En cualquier momento antes de lo
anterior usted podrá cancelar todos los cambios realizados luego de
haber llegado a la pantalla al pulsar la tecla [F7].
Máscaras de fallas
Usted puede habilitar o deshabilitar una cierta cantidad de fallas de
manera selectiva en el variador. Para visualizar o modificar la
configuración existente de las máscaras de fallas, emplee las tecla del
cursor up/down en la pantalla SETUP (CONFIGURACIÓN) y
seleccione la opción de "Fault Masks” (Máscaras de fallas) y pulse la
tecla [enter].
La pantalla de arriba en la Figura 3.50 muestra la totalidad de las
máscaras de fallas disponibles para el usuario. El estado de la
máscara está asociado con cada falla. Si estuviera en OFF (FUERA),
significa que la falla está inhabilitada y no ocurrirá. ON
(ENCENDIDO) o habilitado es el estado normal.
Para cambiar el estado de la máscara, haga uso de las teclas [cursor
up] o [cursor down] para seleccionar la falla que se desea en cuestión
y oprima la tecla [enter]. Cada vez que oprima la tecla [enter] hará
que la máscara cambie de estado como se indica en la Figura 3.51.
(Si no ocurre nada, es que no posee el debido acceso al variador.
Salga de la pantalla de CONFIGURACIÓN/SETUP y remítase a la
sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-41
Figura 3.50 – Pantalla de fallas
Figura 3.51 – Máscara de fallas en OFF (FUERA/inhabilitada)
Las Figuras 3.50 y 3.51 muestran todas las máscaras de fallas
independientemente de su estatus actual. Se puede visualizar las
máscaras de fallas conforme a su estado al pulsar la tecla [F7] en la
pantalla "FAULTS SETUP" (CONFIGURACIÓN DE FALLAS).
Lo anterior genera el despliegue de la pantalla FAULTS
OVERVIEW (GENERAL DE FALLAS), típicas de las Figuras 3.52
y 3.53.
.
Figura 3.52 – AC O/V, Inhabilitado
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-42
Interfaz del operador
Figura 3.53 – General de fallas, Habilitado
El estatus de las máscaras de fallas existente y que se ve en el
momento, se encuentra definido a la derecha del nombre de la
pantalla, esto es "FAULTS OVERVIEW" (GENERAL DE
FALLAS): INHABILITADA o GENERAL DE FALLAS:
HABILITADA. Para cambiar el estado de la máscara asociado con la
falla visible en el momento, pulse la tecla [F7]. Cada vez que oprima
la tecla [F7] hará que la pantalla vuelva a mostrar el otro estado de la
máscara.
Para cambiar el estado de la máscara en la pantalla GENERAL DE
FALLAS/FAULTS OVERVIEW, haga uso de las teclas [cursor up]
y [cursor down] para seleccionar la máscara que se desea en cuestión
y oprima la tecla [enter] key. En el ejemplo de la Figura 3.52, “AC
O/V” está inhabilitado en ese momento y es objeto luego de
selección. Una vez que se oprime la tecla [enter], la máscara se
habilita y por lo tanto se remueve la falla de la pantalla como se
indica en la Figura 3.54. Al oprimir la tecla [F7] hace que la pantalla
se cambie y así mostrar las fallas habilitadas, de las cuales AC O/V
es una de ellas (Figura 3.55). (Si no ocurre nada, es que no posee el
debido acceso al variador. Salga de la pantalla de
CONFIGURACIÓN/SETUP y remítase a la sección titulada
Ingreso/modificación de niveles de acceso, para obtener el acceso.
Figura 3.54 – AC O/V Eliminado de la lista
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-43
Figura 3.55 – AC O/V, ahora habilitado
Los cambios en las máscaras de fallas no se hacen efectivos hasta
salir de la pantalla mediante la tecla [F10], esto es que la pantalla de
FAULTS OVERVIEW-GENERAL DE FALLAS, cambiará las
mascaras en el variador tal como ocurre al salir de la pantalla
FAULTS SETUP-CONFIGURACIÓN DE FALLAS. En el ejemplo
nuestro, el salir de la pantalla GENERAL DE FALLAS y regresar a
la de CONFIGURACIÓN DE FALLAS ahora muestra a la máscara
“AC O/V” HABILITADA u ON (Figura 3.56).
Figura 3.56 – AC O/V, máscara ahora habilitada-ON
Texto externo definido por el usuario
El variador posee una cierta cantidad de entradas para fallas externas.
Usted puede personalizar y ajustar el texto asociado con estas
entradas y el mismo se empleará en la pantalla de alarmas y en las
pantallas de máscaras de fallas. Para definir el texto, pulse las teclas
up/down en la pantalla de CONFIGURACIÓN y seleccione la
opción de "External Text” (Texto externo) y pulse la tecla [enter].
Una pantalla típica como la de la Figura 3.57 aparecerá.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-44
Interfaz del operador
Figure 3.57 – Configuración de texto externo
Para modificar un texto adjunto a una entrada de una falla en
específico, haga uso de las teclas [cursor up] y [cursor down] para
seleccionar la entrada que se desea en cuestión. Para modificar el
texto, oprima la tecla [cursor right]. (Si no ocurre nada, es que no
posee el debido acceso al variador). Salga de la pantalla de
CONFIGURACIÓN/SETUP y remítase a la sección titulada
Ingreso/modificación de niveles de acceso para obtener el acceso.
La primera posición del carácter del string se mostrará en video en
reversa como lo indica la Figura 3.58. Remítase a la sección titulada
“Edición de texto". Una vez que la edición se complete, la pantalla
aparecerá como lo muestra la Figura 3.59 .
Figura 3.58 – Modificación del texto
Figura 3.59 – Modificación completada
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-45
Los cambios realizados no entrarán en efecto hasta que pulse la tecla
[F10] y salga de la pantalla. En cualquier momento antes de lo
anterior usted podrá cancelar todos los cambios realizados luego de
haber llegado a la pantalla al pulsar la tecla [F7].
PLC
También hay la opción de conectar el variador al PLC vía RIO
(adaptador remoto de Entrada/Salida). El PLC ve al variador como si
fuera una bandeja de información. Es posible definir las etiquetas
asociadas con cada una de las palabras dentro de la bandeja o rack.
Para configurar el enlace con el PLC, emplee las teclas del up/down
en la pantalla SETUP (CONFIGURACIÓN) y seleccione la opción
de "PLC” y pulse la tecla [enter].
Esto hace que aparezca la pantalla como se muestra en la Figura 3.60
or Figura 3.61. La configuración del PLC consiste en ocho palabras
de entrada y ocho palabras de salida.
Las anteriores se muestran en pantallas por separado. El tipo de
palabra del PLC que se visualiza se encuentra definido a la derecha
del nombre de la pantalla, esto es como "PLC SETUP"
(CONFIGURACIÓN DEL PLC). ENTRADAS o
CONFIGURACIÓN DEL PLC: SALIDAS. Para cambiarse a la otra
pantalla, pulse la tecla [F8]. Cada vez que oprima la tecla [F8] hará
que la pantalla vuelva a mostrar el otro juego de palabras.
La estructura de la "bandeja/rack” del PLC depende de la
configuración de los interruptores DIP en el adaptador RIO,
(remítase al manual apropiado para información sobre los
adaptadores a continuación y su uso: 1203-GD1, 1203-GK1, 1203CN1, 1203-GD2, 1203-GK2, 1203-GK5, 1203-GU6, 1203-SM1 y
1203-SSS). Las etiquetas se asignan por pares a las posiciones de la
bandeja del módulo. Estos pares se denominan vínculos o enlaces y
consiste en dos palabras tanto para la entrada como a la salida.
Existe un total de cuatro enlaces que se pueden asignarse a un
adaptador RIO.
Las pantallas evidencian las etiquetas del momento y el código
respectivo con el cual se encuentran asociadas con cada uno de los
enlaces. Para cambiar la etiqueta adjunta a un enlace, haga uso de las
teclas [cursor up] y [cursor down] para resaltar el enlace que se desea
en cuestión y oprima la tecla [enter]. (Si no ocurre nada, es que no
posee el debido acceso al variador. Salga de la pantalla de
CONFIGURACIÓN/SETUP y remítase a la sección titulada
Ingreso/modificación de niveles de acceso, para obtener el acceso.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-46
Interfaz del operador
Figura 3.60 – Enlaces de entrada del PLC
Figura 3.61 – Enlaces de salida del PLC
Esto dará inicio al proceso de selección de una etiqueta como se
describe en la sección titulada "Seleccione un Parámetro". Al
momento de seleccionar una etiqueta para la salida de palabras,
sólo se permitirá usar parámetros. Tanto los parámetros como los
parámetros de sólo lectura son permitidos a objeto de seleccionar las
palabras de entrada. Una vez que haya completado el proceso de
selección, la etiqueta seleccionada le será asignada al enlace. Para
eliminar una asignación en el enlace que aparece resaltado, pulse la
tecla [delete] (Backspace).
Los cambios realizados no entrarán en efecto hasta que pulse la tecla
[F10] y salga de la pantalla. En cualquier momento antes de lo
anterior usted podrá cancelar todos los cambios realizados luego de
haber llegado a la pantalla al pulsar la tecla [F7].
XIO
El variador emplea adaptadores XIO para cablear las salidas y
entradas discretas. Cada variador contiene uno o más de estos
módulos. Estos módulos contienen una dirección única y exclusiva,
asignada automáticamente de acuerdo a dónde se enganche en el
enlace. El valor de esta dirección puede visualizarse en el despliegue
LED del módulo. El variador debe estar configurado con los valores
de estas direcciones para poder vincularlos con un parámetro del
variador. Para configurar el XIO, emplee las teclas up/down en la
pantalla SETUP (CONFIGURACIÓN) y seleccione la opción de
"XIO” y pulse la tecla [enter].
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-47
Nota: Esta prestación se encuentra inactiva en el presente y está
reservada para mejoras futuras.
Mensaje de solicitud de respuesta
Todos los cambios efectuados durante la configuración del variador
se almacenan en la memoria volátil del variador. Lo anterior
significa que al interrumpirse la corriente al variador los cambios se
perderán. Para preservar los cambios es necesario almacenar los
contenidos en memoria NVRAM.
Una vez que abandone el grupo de pantallas en la cual cambió la data
del variador, aparecerá un mensaje como el de la
Figure 3.63.24–
Pantalla de solicitud de respuesta que solicita guardar la data.Si
desea guardar la data, oprima [F8] 'Sí' e ingresará la pantalla
NVRAM (remítase Ingreso/modificación de niveles de acceso),
(Figura 3.63). Si desea que la data permanezca temporalmente en la
memoria RAM solamente, oprima [F9] 'No'. Al oprimir la tecla
[F10], regresará a la pantalla de la que había salido anteriormente.
Observe que la data aún puede guardarse posteriormente al ingresar a
la pantalla NVRAM directamente desde el Menú del nivel superior
Remítase a
Ingreso/modificación de niveles de acceso
Figure 3.63.– Pantalla de solicitud de respuesta
Figura 3.63 – Pantalla NVRAM
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-48
Interfaz del operador
Configuración almacenamiento/extracción (NVRAM)
Para tener acceso a las funciones de memoria, oprima la tecla [F5] en
el Menú del nivel superior. Dentro de esta pantalla se pueden llevar a
cabo tres operaciones de memoria en el variador. Usted debe tener el
debido acceso al variador para poder ejecutar tales operaciones.
Remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de
acceso.
Inicialización
El variador contiene un juego de parámetros e información de
configuración por defecto. Lo anterior funge de base para configurar
el variador. Para inicializar el variador con el juego de datos por
defecto, oprima la tecla [F3]. Lo anterior se despliega en una pantalla
como la de la Figura 3.64, e indicará la operación que usted se
dispone a ejecutar.
Luego, la pantalla le pedirá ratificar la operación. Pulse la tecla [F8]
para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación. Cuando se
lleve a cabo una operación de inicialización se sobrescribirá la data
existente en el variador. Los cambios que se hubieren guardado en la
memoria NVRAM no se verán afectados.
Figura 3.64 – Operación de inicialización
Guardar
Debe guardar los cambios que implemente en el variador, caso
contrario los perderá al momento de que éste sea desconectado. Para
guardar los cambios, oprima la tecla [F5] (Figura 3.65).
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-49
Figura 3.65 – Operación de guarda
Para confirmar la operación, oprima la tecla [F8] para proseguir o la
tecla [F9] para abortar la operación. Guardar la data sobrescribirá la
data almacenada previamente en la memoria NVRAM.
Carga
Los cambios almacenados en NVRAM se usan automáticamente
cada vez que el variador arranca. Si hace cambios en la data del
variador (sin guardarlos) y luego quiere utilizar la data guardada
anteriormente, oprima la tecla [F4] (Figura 3.66).
Figura 3.66 – Operación de carga
Para confirmar la operación, oprima la tecla [F8] para proseguir o la
tecla [F9] para abortar la operación. Cargar la data sobrescribirá la
data en uso por el variador hasta ese momento.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-50
Interfaz del operador
Parámetros en despliegue
en pantalla
Los parámetros del parámetro se pueden desplegar en pantalla de
manera que muestren de manera continua el valor en el variador.
Desde el Top Level Menu, oprima la tecla [F4]. La pantalla
"DISPLAY GROUP" (DESPLIEGUE DE GRUPO) como la de la
Figura 3.67 aparecerá.
La pantalla muestra una o más páginas de los grupos que se pueden
desplegar. La cantidad de grupos a desplegar depende del nivel de
acceso que se tenga en el momento. Oprimir las teclas [cursor up] y
[cursor down] seleccionan el grupo que se desea desplegar y
entonces oprima la tecla [enter] (Figura 3.68).
Figura 3.67 – Pantalla de despliegue
Figura 3.68 – Prestación selección de grupo
Figura 3.69 – Parámetro codificado vía bit
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-51
Figura 3.70 – Descripción en bits de salidas locales
La pantalla "DISPLAY” (DESPLIEGUE), típica como la de la
Figura aparecerá. El nombre del grupo seleccionado se muestra en
pantalla a la derecha del nombre de la pantalla "FEATURE
SELECT" (SELECCIÓN DE PRESTACIÓN).Una o más páginas de
los miembros que forman parte del grupo se despliegan
conjuntamente con el valor de la etiqueta del variador y la unidad de
medida. Los valores están codificados en bits y el valor del
parámetro que se muestra es hexadecimal. Use la cursor up/down
para seleccionar el parámetro codificado en bits y luego oprima la
tecla [enter] (Figuras 3.60 y 3.70). La pantalla “VIEW PARAMETER”
(VISUALIZAR PARÁMETROS) mostrará el parámetro con los bits
decodificados como se indica en la Figura 3.70.
El lado izquierdo del par muestra el nombre del bit y el lado derecho
muestra el valor actual del bit en el parámetro.
Todos estos valores se actualizan desde el variador continuamente.
Es posible modificar un parámetro desde la pantalla "DISPLAY”
(DESPLIEGUE). Si el grupo que usted está visualizando en el
momento contiene parámetros, oprima la tecla [F7]. La interfaz del
operador entonces le permite seleccionar el parámetro que desea
modificar. Remítase a la sección titulada “Modificación de
parámetros" para mayor detalle.
Si usted hubiera modificado alguno de los parámetros del variador, le
será requerido efectuar los cambios con carácter permanente. Este
requerimiento en pantalla aparecerá al salir de la pantalla “DISPLAY
GROUP” (DESPLIEGUE DE GRUPO). Remítase a "Message
Prompting" (Mensaje con solicitud de respuesta) para mayor detalle.
Grupos personalizados
Desde la pantalla de DISPLAY GROUP (DESPLIEGUE DE
GRUPO) (Figura Figura 3.29 – Pantalla de despliegue), puede
seleccionar un grupo que hubiera personalizado y definido al oprimir
la tecla [F7]. Este grupo que ha sido personalizado y definido
contiene las etiquetas seleccionadas de uno o más grupos, organizadas
bajo una sola pantalla para mejor visualización (Figura 3.71).
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-52
Interfaz del operador
Para asignar una etiqueta a la pantalla, emplee las teclas [cursor up] y
[cursor down] para resaltar la posición del ítem deseado y pulse la
tecla [enter]. Esto dará inicio al proceso de selección de una etiqueta
como se describe en la sección titulada "Seleccione un Parámetro".
Una vez que haya completado el proceso de selección, la etiqueta
seleccionada le será asignada al ítem en cuestión, como en la Figura
3.72. Para eliminar una etiqueta del ítem resaltado, pulse la tecla
[delete] (Backspace).
Figura 3.71 – Despliegue de pantalla personalizada
Figura 3.72 – Línea V asignada
Los cambios realizados entrarán de inmediato; sin embargo no se
guardarán a menos que pulse la tecla [F10] y salga de la pantalla. En
cualquier momento antes de lo anterior usted podrá cancelar todos
los cambios realizados luego de haber llegado a la pantalla al pulsar
la tecla [F7].
Visualización del estatus
del variador
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Al oprimir la tecla [F7] desde el Menú del nivel superior es posible
visualizar el estatus del variador. Esta pantalla, que es como la de la
Figura 3.73, despliega constantemente el estado más reciente del
variador.
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-53
Figura 3.73 – Pantalla de estatus
Visualización & reseteo
de alarmas
Todas las fallas y advertencias del variador se registran en las
distintas colas de reporte. De manera colectiva estas fallas y
advertencias se denominan "Alarmas". Cuando aparece una alarma
nueva, la tecla F6 en cualquiera de las pantallas comenzará a titilar
en video en reversa. Pulse la tecla [F6] en cualquiera de las pantallas
y ello le devolverá a la pantalla de la Figura 3.74.
Figura 3.74 – Pantalla resumen de alarmas
La pantalla mostrará el estatus actual del variador, así como también
la Falla activa más reciente que hubiera disparado al variador y
cualquier advertencia que todavía estuviera pendiente. (La pantalla
sólo mostrará la falla y/o advertencia si es que todavía el variador
posee tal falla o la advertencia estuviera aún vigente. Lo anterior es
independiente del contenido de los registros de colas). Nota: Terminal
FRN > 4.005.
Para facilitar la detección de fallas, se proporciona una huella con
registro de fecha y hora que inclusive indica el arranque y parada
más reciente del variador por cualesquiera motivos.
Para reconocer la(s) alarma(s), oprima la tecla [F6]. Lo anterior hace
que la tecla F6 deje de titilar y retorne a video normal. (Si apareciera
una nueva alarma, la tecla F6 volverá a titilar en video en reversa).
Para resetear al variador, oprima la tecla [F7]. Esta operación
reseteará cualquier falla del variador que estuviera enganchada. Lo
anterior no ejerce ninguna acción sobre los registros de Fallas o de
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-54
Interfaz del operador
Advertencias. Si aún hubiera fallas, estás reaparecerán en la forma de
fallas nuevas.
Las fallas y las advertencias se almacenan en registros independientes.
Ambos funcionan de manera similar, y por ello sólo los registros de
fallas serán objeto de discusión. Para ganar acceso a los registros de
fallas, oprima la tecla [F9] de la pantalla RESUMEN DE ALARMAS.
Una pantalla típica como la de la Figura 3.75 aparecerá. La pantalla
mostrará todas las fallas en el orden cronológico de ocurrencia. Una
huella evidencia la fecha y hora en que ocurrió la falla. La falla más
reciente encabezará la lista. Use las teclas [F8] y [F9] para
desplazarse a otras páginas si fuera necesario. Las entradas en los
registros no se eliminan hasta el momento de limpiar el registro con
la tecla [F7]. Si el registro de colas se llena, las entradas más
antiguas se desechan para hacer espacio para las fallas más recientes.
Figura 3.75 – Registro de cola de fallas
Ayuda de alarmas
Para visualizar las fallas o los registros de advertencias, se puede
asociar el texto con el registro de la alarma entrante. Use la tecla del
cursor up/down para resaltar la alarma en cuestión y oprima la tecla
[enter]. Una pantalla “ALARM HELP” (AYUDA DE ALARMAS),
típica de la que se muestra en la Figura 3.77 aparecerá para la alarma
respectiva. No todas las alarmas tienen este texto adicional de ayuda.
Para esas alarmas aparecerá la pantalla que se muestra en la Figura 3.77.
Figura 3.76– Ayuda de alarmas
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-55
Figura 3.77 – Alarma sin ayuda disponible
Solicitud de reportes impresos Si el variador está equipado con la opción de una impresora, podrá
obtener copias impresas de la data que visualice en el Terminal. Los
reportes impresos se solicitan en la pantalla “PRINTER”
(IMPRESIÓN). Oprima la tecla [F3] mientras el Top Level Menu
está desplegado.
Una pantalla típica como la de la Figura 3.78 aparecerá. Muestra el
estatus de la impresora en el momento (A-B part #80025-290-01) y
los distintos tipos de reportes disponibles. (Remítase al "Manual del
Usuario de la impresora térmica Syntest SP401” para información en
cuanto al uso del hardware y a las descripciones de los diversos
reportes disponibles). Pulse la tecla del [cursor up] y [cursor down]
para seleccionar el reporte deseado y pulse la tecla [enter]. El reporte
se enviará a la impresora.
La impresora puede imprimir las alarmas a medida que se generan.
La anterior prestación se puede seleccionar de entre los formatos de
reportes disponibles. En la Figura 3.78, "AUTO - ON" indica que
está prestación está habilitada. Para inhabilitar esta prestación, use la
tecla [cursor down] para seleccionar el texto y pulse la tecla [enter].
El texto cambiará a "AUTO - OFF" (si es que hay impresora anexa).
La prestación de impresión automática de alarmas ahora está
inhabilitada. Si oprime la tecla [enter] otra vez más mientras ya esta
ya está seleccionada habilitará esta prestación.
Figura 3.78 – Típica pantalla de la impresora
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-56
Interfaz del operador
Desarrollo de tendencias
de diagnóstico
La operación para el diagnóstico de tendencias en las pantallas le
permiten capturar la relación existente entre una cantidad de
parámetros a través del tiempo. Dentro de tal operación usted podrá:
• Definir los parámetros a los cuales aplica la tendencia
•
Definir las condiciones de disparo que desencadena la tendencia
•
Definir la tasa de muestreo y la posición de disparo
•
Visualizar los resultados de la tendencia
Usted tendrá acceso a la operación de Diagnóstico de tendencias
desde el Top Level Menu al pulsar la tecla la tecla [F9]. Lo anterior
genera el despliegue de la pantalla que se muestra en la Figura 3.79.
Figura 3.79 – Pantalla de diagnóstico
Desde esta pantalla se hacen accesibles pantallas adicionales para
ejecutar las funciones para diagnóstico de tendencias. La pantalla
muestra el estatus actual de la tendencia, (No programada, Operando,
Disparada, Detenida). Si se hubiera definido un gatillo, el parámetro
de disparo, la condición de su disparo y el tipo de gatillo se
desplegará.
Si la data ya hubiera sido capturada, una huella de tiempo indicará la
última vez que el disparo en cuestión tuvo lugar. La data capturada
puede visualizarse al oprimir la tecla [F9].
Una vez que se ha definido un gatillo de disparo y en el momento
estuviera "Detenido", éste puede reiniciarse al oprimir la tecla [F7].
Si el estatus fuera "Operando”, el usuario puede forzar a que ocurra
el disparo al oprimir la tecla [F2]. Observe que al hacer eso, esto es
que la condición de disparo jamás ocurrió y sin embargo todos los
búferes de la data pueden visualizarse como si tal condición hubiera
ocurrido en realidad.
Para definir la tendencia, oprima la tecla [F8] para desplegar la
pantalla de configuración como lo indica la Figura 3.80.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-57
Figura 3.80 – Configuración de diagnóstico
Figura 3.81 – Asignación de una traza marcadora
Desde esta pantalla, se asigna una traza marcadora a las etiquetas
objeto de monitoreo. La etiqueta que se asigne a la primera traza
marcadora “Traza 1” será el parámetro de disparo. Por defecto,
cuando asigna una etiqueta a la Traza 1, el valor de disparo (esto
quiere decir la data) será fijado al valor mínimo de la etiqueta y la
condición de disparo será "igual a". Se tiene que asignar una etiqueta
a la Traza 1 previo a fijar el valor o la condición de disparo. Desde
esta pantalla, también puede fijar el intervalo entre las muestras (que
es la Taza) y la ubicación del punto de disparo dentro del búfer de
visualización. Por defecto, el disparo ocurre en el medio del búfer;
sin embargo, usted puede cambiar lo anterior si indica el porcentaje
de muestras que seguirán luego del punto de disparo (eso es mostrar
la cantidad).
Asignación de una traza
Para asignar una etiqueta a una traza, haga uso de las teclas [cursor
up] y [cursor down]. Resalte la traza que desea en cuestión y oprima
la tecla [enter]. Dado que una sola pantalla no tiene la suficiente
capacidad para mostrar todas las variedades de trazas existentes,
haga uso de las teclas con la flechas hacia arriba y hacia abajo para
extender la lista de las demás trazas y verlas en pantalla. (Si no
ocurre nada, es que no posee el debido acceso al variador). Presione
la tecla [F8] y remítase a la sección titulada Ingreso/modificación
de niveles de acceso, para obtener el acceso.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-58
Interfaz del operador
Esto dará inicio al proceso de selección de una etiqueta como se
describe en la sección titulada "Seleccione un Parámetro". Una vez
que haya completado el proceso de selección, la etiqueta
seleccionada le será asignada a la traza en cuestión, como en la
Figura 3.81. Para eliminar una etiqueta de la traza resaltada, pulse la
tecla [delete] (Backspace).
Configuración del gatillo de disparo
Una vez que haya asignada una etiqueta a la Traza 1, entonces podrá
proseguir a configurar el valor de disparo. Hacen falta tres
informaciones, el tipo de disparo, la condición de disparo y el valor
de disparo. Estas se pueden seleccionar y modificar al oprimir las
teclas [F9], [F2] y [F3] respectivamente. Si no ocurre nada, es que
no posee el debido acceso al variador). Presione la tecla [F8] y
remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de
acceso.
Hay dos tipos de disparo posibles. Un disparo Sencillo sólo ocurre
una vez y se detiene. Luego será necesario rearmar el disparo
manualmente. Este es el tipo de disparo por defecto. Un gatillo que
sea continuo se rearma por sí solo y prosigue recolectando nuevas
tendencias hasta que para al visualizar los contenidos de la data
capturada. El tipo de gatillo existente en el momento lo evidencia la
"C” o la "S” en frente de la etiqueta del gatillo (remítase a la Figura
3.81. Para cambiarse de un tipo al otro, oprima la tecla [F9].
La condición del disparo y sus valores se fijan mediante las teclas
[F2] y [F3], respectivamente. Cuando el campo respectivo se muestra
en video en reversa, entonces se puede proceder a modificar dicho
campo.
La condición se configura como una de las condiciones enumeradas
más adelante al oprimir las teclas [cursor up] o [cursor down] y
desplazarse por tales condiciones. El oprimir la tecla [enter]
concluye la edición y acepta la condición que se muestra.
Condiciones para activar el gatillo de disparo:
=
N=
>
<
+
N+
&
N&
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Igual a
No es igual a
Mayor que
Menor que
Bolean o
Bolean NOR
Bolean AND
Bolean NAND
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-59
El valor (de la data) se configura por medio de un teclado numérico.
Haga uso de las teclas de entradas de datos [0]-[9] para ingresar un
valor nuevo. Pulse la tecla [-] cuando desee ingresar un valor
negativo. La tecla [.] se emplea para darle entrada al punto decimal
en las fracciones. El valor recién ingresado puede editarse al pulsar
la tecla [backspace]. Esta tecla elimina el digito situado más a la
derecha (esto es el punto decimal o el signo negativo) en la pantalla.
Pulse la tecla [enter] para aceptar el valor nuevo como lo indica la
Figura 3.82. Si el valor nuevo que ingresó se encuentra fuera de los
límites definidos, el valor nuevo se llevará al límite más cercano a él.
Por ejemplo: Si ingresó 900 y el valor mínimo es 1000, el valor
nuevo todavía indicará 1000.
Algunos datos tienen que ingresarse en HEXADECIMAL. Para
concretar lo anterior, utilice las techas del cursor up/down para
desplazarse a través de los valores 0-F del digito más a la derecha.
Para aceptar el digito y poder escribir a la derecha del digito actual,
pulse la tecla right (derecha) del cursor. Para aceptar este cambio,
pulse la tecla [enter].
El valor ingresado se puede editar tal como se edita uno efectuado
con el teclado numérico.
Figura 3.82 – Condición de disparo
Definición de Tasa de muestreo y de posicionamiento
Pulse la tecla [F4] para fijar la tasa a la cual se tomarán las muestras.
Este campo de data entonces se modifica de la misma manera en que
se ingresa la data de disparo. Las tasas se pueden fijar desde 0
milisegundos (para poder recolectar lo más rápido posible) hasta
20.000 segundos.
Cuando se recolectan las muestras, parte del búfer almacenará los
valores previos al punto de disparo y el resto del búfer almacenará
los valores más allá del punto de disparo. El oprimir la tecla [F5] le
permitirá fijar al porcentaje del búfer de tendencias, asignarlos a los
valores recolectados una vez que ocurra el disparo. Este campo de
data entonces se modifica de la misma manera en que se ingresa la
data de disparo.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-60
Interfaz del operador
Inicio de la traza
Los cambios realizados no entrarán en efecto hasta que pulse la tecla
[F10] y salga de la pantalla. En cualquier momento antes de lo
anterior usted podrá cancelar todos los cambios realizados luego de
haber llegado a la pantalla al pulsar la tecla [F7].
Una vez que salga de la pantalla, la tendencia arranca y una pantalla
como la de la Figura 3.83 mostrará la condición y estatus de disparo.
También de puede dar inicio a la tendencia al oprimir la tecla [F7] en
la pantallas DIAGNOSTICS (DIAGNÓSTICO).
Figura 3.83 – Diagnóstico armado
Figura 3.84 – Diagnóstico del disparo
Una vez que la data comience a recolectarse, el estatus indicará
“triggered” (disparado) como en la Figura 3.84. Una vez que el búfer
hubiera concluido una captura completa, éste mostrará "stopped”
(detenido), como se indica en la Figura 3.85. Se despliega la hora a
la fecha en que el disparo ocurrió. Los búferes de tendencias sólo se
pueden visualizar en el estatus "detenido”. Si se tratare del modo
continuo, la captura se detendrá al momento de visualizar los
búferes. Para visualizar los búferes de tendencias, pulse la tecla
[F9].
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-61
Figura 3.85 – Diagnóstico Detenido
Figura 3.86 – Visualización de búfer(es) de tendencia(s)
Una pantalla como la de la Figura 3.86 aparecerá. Luego de haber
ingresado, la pantalla se posicionará en el punto de disparo, el cual se
indica por medio de "T ->". Para visualizar en cualquiera de los datos
del punto de disparo, oprima las teclas [F8] y [F9].
Los cambios realizados a la lista de configuración de diagnóstico no
serán permanentes a menos que los guarde en la memoria NVRAM
del variador. Al momento de salir de la pantalla de DIAGNÓSTICO
(Figura 3.79), le será solicitado guardar los cambios en la memoria
NVRAM). Remítase "Message Prompting" (Mensaje con solicitud
de respuesta) para mayor detalle.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-62
Interfaz del operador
Transferencia con
memoria flash
La memoria flash se emplea para almacenar data en ambiente no
volátil que no se pierde al momento de interrumpirse la corriente. La
interfaz del operador contiene dos formas de memoria flash. La
primera forma es intrínseca a la interfaz del operador. Esta forma de
memoria flash se emplea para almacenar el firmware de la interfaz
del operador y los parámetros del variador. Esta información también
puede almacenarse en una tarjeta flash removible.
La segunda forma de memoria flash se emplea para transferir la data
físicamente de un variador para descargarla en otro variador. Todos
los archivos en la tarjeta flash tienen formato DOS y por lo tanto se
pueden leer o escribir en una PC con un lector de discos PCMCIA.
Las tarjetas flash de memoria que poseen soporte son aquellas que
tienen los chips INTEL a continuación:
- 28F010
- 28F020
- 28F008SA
- 28F016SA.
Las tarjetas de Rockwell automation a continuación y que están
disponibles, poseen los chips antes mencionados:
2711-NM11
2711-NM12
2711-NM14.
2711-NM24
2711-NM28
2711-NM216
Esta sección describe cómo transferir información entre estas dos
formas de memoria flash y el variador. Usted aprenderá como:
•
Dar formato a una tarjeta flash de memoria.
•
Visualizar los archivos en el directorio de una tarjeta flash de
memoria con formato DOS.
•
Seleccionar una programa (firmware) de la tarjeta flash y
cargarlo a la interfaz del operador.
•
Guardar los parámetros del variador en la tarjeta flash o en la
interfaz del operador.
•
Descargar los parámetros al variador desde la tarjeta flash o los
que se hubieren guardado previamente en la interfaz del
operador.
•
Cargar un módulo de idiomas desde una tarjeta flash.
Usted tendrá acceso a las operaciones de Transferencia desde la
pantalla de Utilidad al oprimir la tecla [F7]. Lo anterior genera el
despliegue de la pantalla que se muestra en la Figura 3.87.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-63
Figura 3.87 – Menú principal de transferencia
Desde esta pantalla, se hace uso de pantallas adicionales para
ejecutar la diversas funciones que involucran a la memoria flash. La
pantalla muestra el nivel de acceso de la interfaz del operador.
Cualquier operación que altere el contenido de la memoria flash o
del variador, no se puede llevar a cabo desde el nivel de acceso de
'Monitor'. En el nivel 'Monitor' usted podra observar el contenido de
la tarjeta de memoria flash. Para cambiar el nivel de acceso, presione
la tecla [F8]. Remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de
niveles de acceso.
Formato de la tarjeta flash
Las tarjetas flash de memoria poseen una característica que no tienen
los archivos DOS normales. No se pueden modificar luego de
escribir en ellas. Es posible incorporar archivos nuevos a la tarjeta;
sin embargo éstos no se pueden borrar de manera selectiva.
En la oportunidad de hacer uso de una nueva tarjeta flash de
memoria o de eliminar todos los archivos existentes en una tarjeta,
hay que formatear la tarjeta primero. El formateo borra toda la data
de la tarjeta y genera un estructura DOS de archivos.
Para darle formato a una tarjeta, oprima la tecla [F2] en la pantalla de
TRANSFERENCIA. La pantalla aparecerá como en la Figura 3.88, e
indicará la operación que usted va a ejecutar y mostrará el estado
actual de la operación. (Si no pasa nada, es que entonces no logró
obtener acceso para poder modificar la memoria flash. Salga para
entrar a la pantalla de TRANSFERENCIA y remítase a la sección
titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso
para tener acceso.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-64
Interfaz del operador
Figura 3.88 – Formateo de la tarjeta flash
Luego, la pantalla le pedirá ratificar la operación. Pulse la tecla [F8]
para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación. Cuando se
lleve a cabo una operación de formateo se sobrescribirá la totalidad
de la data existente en la tarjeta flash.
La operación de formateo puede tomar varios minutos dependiendo
de la tarjeta en cuestión. El estatus indicará cuándo el formateo se ha
completado o si existe un error.
Es posible formatear tarjetas adicionales desde esta pantalla al
oprimir la tecla [F2].
Visualización de un directorio
El directorio de la tarjeta flash se visualiza al oprimir la tecla [F7] en
la pantalla "TRANSFER” (TRANSFERENCIA). El directorio
despliega el nombre del archivo y la extensión, conjuntamente con la
fecha y la huella de la hora en que fue creado el archivo. Una
pantalla típica como la de la 3.89 aparecerá.
Figura 3.89 – Directorio típico
Cualquier pantalla u operación que requiera ingresar o seleccionar el
nombre de un archivo del directorio hace uso de la pantalla
DIRECTORY (DIRECTORIO). Y el mismo siempre se puede
invocar por medio de la tecla [F7] en cualquiera de las pantallas
pertinentes.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-65
Cuando se ingresa al directorio desde la pantalla TRANSFER
(TRANSFERENCIA), todos los archivos en él aparecen. Cuando se
ingresa desde una de las pantallas de operaciones sólo aparecen los
archivos pertinentes con la operación que se está llevando a cabo.
Sólo se hace uso del directorio raíz existente en la tarjeta, ya que la
interfaz del operador no es capaz de brindar soporte a los
subdirectorios.
Selección de un archivo
Es necesario seleccionar un archivo del directorio de entre los
archivos existentes en la tarjeta de memoria flash para usarlo en la
operación que se está llevando a cabo. Una vez que se ingresa a la
pantalla DIRECTORIO, todos los archivos pertinentes con la
operación que se está llevando a cabo aparecen. Pulse las teclas
[cursor up] y [cursor down] para seleccionar el archivo deseado. Si
oprime la tecla [enter] seleccionará el archivo y podrá proseguir con
la operación.
Oprima la tecla [F10] para abortar la selección y regresar a la
pantalla anterior sin proseguir con la operación.
Ingreso del nombre de un archivo
Cuando se crea un nuevo archivo, la pantalla DIRECTORIO se
emplea para darle entrada al nombre del nuevo archivo. Una vez que
se ingresa a la pantalla, todos los archivos pertinentes con la
operación se muestran como en la Figura 3.90.
Figura 3.90 .– Selección de archivos típica
Si se selecciona un archivo ya existente, el nombre de éste archivo
puede servir como base de un archivo nuevo. Oprima la tecla [F2].
Ahora será posible editar el nombre del archivo. Remítase a la
sección titulada “Modificación de texto" para mayor detalle. Una vez
que completare lo anterior, si oprime la tecla [enter] podrá proseguir
con la operación.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-66
Interfaz del operador
Descarga de los
programas (Firmware)
El firmware es el programa que corre en la interfaz del operador y
hace posible todas las funciones descritas en el presente manual. El
firmware se descarga de la tarjeta flash en una de dos maneras.
a) Si la interfaz del operador tiene insertada una tarjeta de memoria
para el momento del arranque o del reinicio y el firmware de la
tarjeta es válido y tiene extensión .FMW, entonces la interfaz del
operador procederá automáticamente a cargar el primer archivo
.FMW que encuentre en esa tarjeta.
b) El usuario puede seleccionar de entre uno o más archivos .FMW
la tarjeta y cargar el firmware seleccionado adentro de la interfaz
del operador. Y éste es el método que aquí se describirá
Desde la pantalla de TRANSFERNCIA, oprima la tecla [F3]. La
interfaz del operador ingresará a la pantalla del DIRECTORIO en la
cual es posible seleccionar o ingresar. Remítase a las secciones
tituladas “Selección del nombre de un archivo” e “Ingreso del
nombre de un archivo”. (Si no pasa nada es que no logró obtener
acceso a la memoria flash. Salga e ingrese a la pantalla de
TRANSFERENCIA y TRANSFERENCIA y remítase a la sección
titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso
Una vez que se tiene el nombre del archivo la pantalla PROGRAMA
DE TRANSFERENCIA como se encuentra desplegado en la Figura
3.91 este aparecerá, y mostrará el nombre del archivo e indicará la
operación que se dispone a ejecutar, conjuntamente con el estatus de
la operación que se esté llevando a cabo en ese momento.
Figura 3.91 – Operación de carga de nuevo firmware
Luego, la pantalla le pedirá ratificar la operación. Pulse la tecla [F8]
para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación. Cuando se
lleve a cabo una operación de DESCARGA DE FIRMWARE
sobrescribirá el firmware actualmente en funcionamiento.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-67
El oprimir la tecla [F3] podrá arrancar de nuevo una descarga que
hubiera abortado o bien una que hubiera sido infructuosa antes de
comenzar con la descarga. Para seleccionar o dar ingreso a un
archivo con un nombre distinto, oprima la tecla [F7].
Debido a la naturaleza de esta operación, todas las demás funciones
de la interfaz del operador se suspenden durante la descarga. Una vez
que la descarga comienza, la pantalla de la interfaz del operador no
estará en capacidad de mostrar ninguna información de su estatus.
Por tal razón los dos diodos LED en la parte de atrás de la interfaz
del operador se utilizan de la manera siguiente:
•
Verde titilante – indica que todo está bien y la transferencia
prosigue.
•
Rojo sólido – la transferencia ha fallado. El firmware se debe
descargar por el método en a) arriba. Esto se logra ciclando la
corriente a la interfaz del operador o al oprimir la tecla [cursor
left] y la tecla [Enter] simultáneamente a la vez que se inserta la
tarjeta flash. Si hay más de un firmware en la tarjeta, el primero
de ellos es el que se carga y será necesario repetir este proceso
para poder seleccionar el archivo de firmware que usted desea
seleccionar.
Una vez que la transferencia se complete y tenga éxito, el nuevo
firmware entrará en operación de inmediato. Remítase a la sección
titulada Secuencia de arranque de la interfaz del operador.
ADVERTENCIA: En cada oportunidad que se arranque la
interfaz del operador con una tarjeta de memoria flash poseedora
de un firmware .FMW e inserta en la interfaz, entonces la interfaz
del operador procederá automáticamente a cargar el nuevo
firmware (tome nota del ítem "a" anterior). Por esa misma razón
es que no se recomienda dejar una tarjeta de memoria contentiva
de un archivo firmware en la interfaz del operador una vez que se
hubiera descargado el firmware.
Transferencia de parámetros
7000 “B” Frame
El variador almacena y guarda sus propios parámetros. La interfaz
del operador se utiliza para revisar y modificar tales parámetros. Si
se llegase a cambiar la Tarjeta de control del variador entonces hará
falta reingresar los parámetros dentro de la nueva tarjeta. La interfaz
del operador puede simplificar este proceso leyendo todos los
parámetros existentes en la vieja Tarjeta de control del variador y
almacenarlos en la interfaz del operador o en la tarjeta flash. Una vez
instalada la nueva tarjeta, los parámetros previamente almacenados
se descargan en esa nueva tarjeta.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-68
Interfaz del operador
La tarjeta flash constituye un beneficio extra cuando más de un
variador tiene los mismos parámetros. Es posible entonces ingresar
los parámetros en un primer variador, descargarlos y almacenarlos en
una tarjeta flash; y por medio de la tarjeta flash descargar los
parámetros en los demás variadores.
Nota: esta característica no reemplaza la guarda de los parámetros
en la memoria NVRAM del variador, remítase a la sección. Ahora
bien, aún una vez descargados los parámetros, es necesario
guardarlos en el variador para que tengan carácter permanente.
Para la transferencia de los parámetros, oprima la tecla [F4] en la
pantalla de TRANSFERENCIA. La pantalla de la Figura 3.92
aparecerá. Salga e ingrese a la pantalla de TRANSFERENCIA
remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de
acceso para tener acceso. Dentro de esta pantalla es posible llevar a
cabo cuatro tipos distintos de transferencias de parámetros.
Figura 3.92 – Menú para transferencia de parámetros
Descarga a la interfaz del operador
Con la tecla [F5] se leen los parámetros en el variador y almacenan
en interfaz del operador. Lo anterior se despliega en una pantalla
como la de la Figura 3.93, e indicará la operación que se dispone a
ejecutar. Luego, la pantalla le pedirá ratificar la operación. Oprima
la tecla [F8] para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación.
Los parámetros almacenados previamente en la interfaz del operador
se sobrescriben si se lleva a cabo una transferencia “DRIVE TO
MEMORY” (DEL VARIADOR A LA MEMORIA).
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-69
Figura 3.93 – Parámetros almacenados por transferencia
Descarga desde la interfaz del operador
Con la tecla [F3] se descargan al variador los parámetros
almacenados en la interfaz del operador. Una pantalla similar a la de
la Figura 3.93 aparecerá (excepto que la operación mostrará
“MEMORY TO DRIVE” (DE LA MEMORIA AL VARIADOR)).
Para confirmar la operación, oprima la tecla [F8] para proseguir o la
tecla [F9] para abortar la operación. Llevar a cabo la operación de
transferencia “MEMORY TO DRIVE” (DE LA MEMORIA AL
VARIADOR) sobrescribirá los parámetros activos en el variador. Lo
cual no afectará a los parámetros almacenados en la memoria
NVRAM del variador.
Una vez que hubiera descargado los parámetros le será solicitado
decidir si los quiere guardar e implantar en el variador
permanentemente. Remítase a la sección "Message Prompting"
(Mensaje con solicitud de respuesta) para mayor detalle.
Descarga a la tarjeta de memoria
Con la tecla [F4] se leen los parámetros en el variador y se
almacenan en la tarjeta de memoria. La interfaz del operador
ingresará a la pantalla DIRECTORIO y en la cual se puede dar
ingreso a un parámetro correspondiente al nombre de un archivo.
Remítase a la sección titulada “Edición del nombre de un
archivo". Una vez que se tiene el nombre del archivo la pantalla de
TRANSFER: PARAMETERS (TRANSFERENCIA DE
PARÁMETROS) como se encuentra desplegada en la Figura 3.94,
aparecerá, y mostrará el nombre del archivo e indicará la operación
que se dispone a ejecutar, conjuntamente con el estatus de la
operación que se esté llevando a cabo en ese momento.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-70
Interfaz del operador
Figura 3.94 – Parámetros del archivo por transferencia
Luego, la pantalla le pedirá ratificar la operación. Oprima la tecla
[F8] para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación. El
oprimir la tecla [F4] podrá arrancar de nuevo una descarga que
hubiera abortado o bien una que hubiera sido infructuosa. Para
seleccionar o dar ingreso a un archivo con un nombre distinto,
oprima la tecla [F7].
Descarga desde una tarjeta de memoria
Con la tecla [F2] se leen los parámetros en la tarjeta de memoria y
escriben en el variador. La interfaz del operador ingresará a la
pantalla DIRECTORIO y desde la cual se puede seleccionar o
ingresar un parámetro correspondiente al nombre de un archivo ya
existente. Remítase a las secciones tituladas “Selección del nombre
de un archivo" e “Ingreso del nombre de un archivo". Una vez
que se tiene el nombre del archivo la pantalla de TRANSFER:
PARAMETERS (TRANSFERENCIA DE PARÁMETROS) similar
a la de la Figura 3.94, aparecerá (excepto que la operación indicará
"FILE TO DRIVE” (DEL ARCHIVO AL VARIADOR), y mostrará
el nombre del archivo e indicará la operación que se dispone a
ejecutar, conjuntamente con el estatus de la operación que se esté
llevando a cabo en ese momento.
Luego, la pantalla le pedirá ratificar la operación. Oprima la tecla
[F8] para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación. El
oprimir la tecla [F4] podrá arrancar de nuevo una transferencia que
se hubiera abortado o bien una que hubiera sido infructuosa. Para
seleccionar o dar ingreso a un archivo con un nombre distinto,
oprima la tecla [F7].
Formato del archivo de parámetros
El formato de los parámetros almacenados en la tarjeta flash es DOS.
El archivo de parámetros puede generarse sin estar en línea en una
PC por medio de un editor de texto ASCII y luego escribirse en una
tarjeta de memoria por medio de un lector para una tarjeta PCMCIA.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-71
La información presentada en esta sección no es necesaria para
manejar la interfaz del operador. Su conocimiento es necesario para
poder generar un archivo de parámetros fuera de línea para su
descarga posterior en el variador. El nombre del archivo debe tener
una extensión *.PAR para que pueda ser reconocido como un
archivo de parámetros. El formato del archivo es como se indica a
continuación:
a) Primera línea:
– Un número para revisión seguido de punto y coma (;). El
número no es importante.
– La fecha seguida de punto y coma (;).como 01/01/1996. La
fecha no es importante.
– La hora seguida de punto y coma (;).como 01/01/1996. La
hora no es importante.
b) El resto de las líneas:
– Cada línea posee un parámetro. La línea consiste en un
parámetro lineal seguido de punto y coma y el valor del
parámetro seguido de punto y coma, eso es:
1;0;
2;0;
5;2;
Descarga de los módulos
de idiomas
Es necesario descargar un idioma en la interfaz del operador
mediante una tarjeta flash para poder usar ese idioma.
En la pantalla de TRANSFERENCIA, oprima la tecla [F5]. La
interfaz del operador ingresará a la pantalla del DIRECTORIO, en la
cual es posible seleccionar o ingresar un archivo con un modulo de
idiomas determinado, Figura 3.95. Remítase a las secciones tituladas
“Selección del nombre de un archivo" e “Ingreso del nombre de un
archivo". (Si no pasa nada, es que entonces no logró obtener acceso
para poder modificar la memoria flash. Salga para entrar a la pantalla
de TRANSFERENCIA y remítase a la sección titulada
Ingreso/modificación de niveles de acceso para tener acceso.
Una vez que se tiene el nombre del archivo, una pantalla de
TRANSFER: LANGUAGE (TRANSFERENCIA DEL IDIOMA)
como se encuentra desplegada en la Figura 3.96, aparecerá, y
mostrará el nombre del archivo e indicará la operación que se
dispone a ejecutar, conjuntamente con el estatus de la operación que
se esté llevando a cabo en ese momento.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-72
Interfaz del operador
Figura 3.95 – Directorio de idiomas
Figura 3.96 – Módulo de transferencia de idiomas
Luego, la pantalla le pedirá ratificar la operación. Oprima la tecla
[F8] para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación. Si se
intentara descargar un módulo de idiomas ya existente, esa
transferencia fallará.
Si se quiere descargar una versión más reciente de un idioma, es
necesario limpiar primero todos los idiomas existentes en la
interfaz del operador (lo cual e característico de una memoria flash)
al oprimir la tecla [F2] en la pantalla “TRANSFER:LANGUAGE"
(TRANSFERENCIA DE: IDIOMA). Luego, una pantalla como la
de la Figura 3.97 le pedirá ratificar la operación. Oprima la tecla
[F8] para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación.
Figura 3.97 – Despeje de idiomas
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-73
El oprimir la tecla [F5] podrá arrancar de nuevo una descarga que se
hubiera abortado o bien una que hubiera sido infructuosa. Para
seleccionar o dar ingreso a un archivo con un nombre distinto,
oprima la tecla [F7].
Programación del sistema
Se puede actualizar todo el sistema del variador por medio del puerto
serial #2 de la Tarjeta de interfaz del cliente. El oprimir la tecla [F9]
en la pantalla de transferencia colocará al sistema del variador en el
módulo de descarga.
Operaciones avanzadas
de pantallas
Una cierta cantidad de funciones se han incorporado en la interfaz
del operador. Las anteriores operaciones no hacen falta para poder
operar el variador. Se han conceptuado como herramientas de
servicio para técnicos competentes y la misma se presentan en este
documento con fines de complementar la información general.
Todas estas operaciones se hacen accesibles con el toque de dos
teclas.
Estadísticas de comunicaciones
La pantalla descrita en la Figura 3.98 muestra las estadísticas
relacionadas con las comunicaciones seriales entre la interfaz del
operador y el variador, así como los contenidos de los búferes de
recepción y transmisión; y es posible llamarla desde cualquier
pantalla (con excepción de la pantalla de IMPRESIÓN), al oprimir la
tecla [F10] y la tecla [cursor down] al mismo tiempo.
Figura 3.98 – Búfer y estadísticas de comunicaciones
Los ERRORES muestran la cantidad de veces que ha ocurrido un
error en particular a partir de la última vez en que se resetearon los
contadores.
7000 “B” Frame
–
Paridad: Cantidad de errores de paridad en los caracteres
recibidos.
–
Framing: Cantidad de errores de framing en los caracteres
recibidos.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-74
Interfaz del operador
–
Overrun: Cantidad de caracteres recibidos no leídos antes de
aceptar el próximo carácter.
–
Reenvíos: Cantidad de veces que la interfaz del operador ha
tenido que reenviar la data por que el variador estaba enviando el
NACK.
–
Timeouts: Cantidad de veces que la interfaz del operador no ha
recibido la data del variador dentro del tiempo especificado.
–
Chksum: Cantidad de veces que la interfaz del operador ha
detectado un error checksum en la data enviada por el variador.
–
Discard: Cantidad de caracteres que la interfaz del operador ha
rechazado ya que no éstos eran los que estaban previstos.
Control: Cantidad de códigos de control que no cumplieron con
ACK o NACK previstos. La interfaz del operador habrá
asumido un ACK, y si se hubiera equivocado esto generará un
error time-out.
–
–
Seqnce: Cantidad de respuestas del variador que no se
correspondieron con la última solicitud enviada.
Para resetear los contadores arriba indicados, oprima la tecla [F8].
Los BÚFERES muestran los contenidos existentes (en nomenclatura
hexadecimal) de los búferes de Transmisión (TX) y Recepción (RX)
en la interfaz del operador. Los búferes antes mencionados son de
naturaleza circular. Los valores Psh (push) y Pop indican la posición
dentro del búfer en la cual se ha de cargar o descargar el próximo
carácter, respectivamente. Si los valores son iguales, entonces el búfer
está vacío. Para facilitar visualizar la ubicación en los búferes, las
teclas del cursor pueden emplearse para resaltar el contenido de los
búferes. La ubicación actual del cursor existente al momento se
mostrará en video en reversa en la sección media del lado derecho de
la pantalla.
Analizador de protocolo
Se tiene acceso al analizador de protocolo desde la pantalla de
COMMUNICATIONS (COMUNICACIONES) oprimir la tecla
[F7]. La pantalla muestra la data y la relación de la data que se ha
intercambiado entre la interfaz del operador y la tarjeta del variador.
Esta data se puede desplegar en cualquiera de dos formatos:
– Como la data en nomenclatura hexadecimal mostrada en la
(Figura 3.99)
–
Como la data que se muestra en la (Figura 3.100) como una
mezcla de:
a) Caracteres de control
b) Caracteres imprimibles ASCII
c) Data hexadecimal.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-75
Figura 3.99 – Despliegue de data hexadecimal
Figura 3.100 – Despliegue de formato mixto
El oprimir la tecla [F7] cambia el formato de la data desplegada.
Cuando la data se muestra en formato mixto, un valor específico se
despliega con base a las prioridades anteriormente definidas (siendo
los caracteres de control los que tienen la más alta prioridad).
El RX ahora muestra la data que recibe el operador de interfaz. El
RX ahora muestra la data que recibe el operador de interfaz.
Print Screen (Impresión de la pantalla)
La operación impresión de pantalla permite crear un cajón de
descarga para el despliegue de la pantalla de la interfaz del operador.
Lo anterior demanda un segundo puerto de comunicaciones RS232 a
9600 baudios conectado a una computadora externa. La computadora
deberá estar equipada con un software especial para recibir e
interpretar la data.
La operación se puede iniciar desde cualquier pantalla al oprimir la
tecla [F10] y la tecla [cursor right] al mismo tiempo. La pantalla se
limpiará y aparecerá un mensaje que indica que la pantalla se está
imprimiendo, conjuntamente con el porcentaje de avance. Una vez
completado, la pantalla original se mostrará nuevamente.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-76
Interfaz del operador
Cajón de descarga de memoria-Memory Dump
El cajón de descarga de memoria permite monitorear cualquier
memoria de acceso directo (eso es que se puede dirigir directamente
y no necesita de acceso a través del puerto). Y es posible llamarla
desde cualquier pantalla (con excepción de la pantalla de
IMPRESIÓN), al oprimir la tecla [F10] y la tecla [cursor down] al
mismo tiempo.
Figura3.101 – Cajón de descarga de memoria del segmento de data
La pantalla inicial, (Figura 3.101) muestra el segmento de la data
por defecto. Cada pantalla muestra el segmento (en hexadecimal)
que se está visualizando. En la columna izquierda se encuentra la
dirección de inicio (en hexadecimal) para la fila de datos. Los ocho
bits de la data se muestran en nomenclatura hexadecimal, seguidos
de los 8 caracteres ASCII equivalentes (si fuere relevante). Se puede
visualizar la data adicional contenida en el segmento al oprimir las
teclas [F8] y [F9].
Para cambiar el segmento y/o la derivación offset objeto de la
visualización, oprima la tecla [F7]. Una pantalla como la de la Figura
3.102) aparecerá prontamente. Cada vez que pulse la tecla [F7] hará
intercambiar entre el segmento resaltado y el valor offset de la
derivación. El valor que aparece resaltado es el campo que está
siendo objeto de la edición.
Figura 3.102 – Edición del segmento: Offset
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-77
La dirección offset del segmento se edita vía el teclado numérico y
con las teclas con flechas. Se puede dar ingreso a todos los valores
[0...9] por medio del teclado numérico. Para poder darle ingreso a un
valor [A...F], es necesario hacer uso de las teclas [cursor down] y
[cursor down] para pasearse por todos los valores posibles. Observe
que el valor [0...9] también se puede ingresar por medio de este
método. Una vez que ingresa un digito por medio de las teclas con
flechas, debe aceptarse por medio de la tecla [cursor right].
Se puede editar el valor por medio de la tecla [cursor left], la cual
actúa como la tecla backspace y elimina el último digito que se ha
ingresado. El valor se acepta al oprimir la tecla [enter] o la tecla [F7].
El valor editado offset del Segmento puede abortarse al oprimir la
tecla [delete]. Para aceptar el valor offset del segmento que se ha
ingresado, oprima la tecla [enter]. La pantalla mostrará la data que se
ingresó en la dirección, como lo indica la Figura 3.103.
Figura 3.103 – Data en la nueva dirección
Descarga de la base de datos
La operación de descarga de la base de datos permite a la interfaz del
operador obtener la mayoría de la información que se necesita
cuándo usted así lo comande (en lugar de cuando fuere necesario).
La operación se puede iniciar desde cualquier pantalla al oprimir la
tecla [F10] y la tecla [cursor up] al mismo tiempo.
Obtener la totalidad de la base de datos es un proceso bastante largo.
Cuando la interfaz del operador esté recibiendo la base de datos,
desplegará la porción de la base de datos que está obteniendo en ese
momento y el porcentaje de avance. Si la interfaz del operador tiene
éxito en obtener la totalidad de la base de datos, desplegará un
mensaje que indicará eso mismo y aguardará a que usted oprima una
tecla. Si hubiera sido infructuoso, regresará de inmediato a la
pantalla desde la cual se efectuó el llamado. Se puede abortar la
descarga en cualquier momento al oprimir cualquiera de las teclas en
la interfaz del operador. La porción de la base de datos ya obtenida
es válida. Una solicitud subsiguiente para descargar la base de datos
continuará justo en dónde concluyó la descarga anterior.
La pantalla siempre retornará a la pantalla desde la cual se solicitó la
descarga.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-78
Interfaz del operador
Menú de la interfaz del
operador Tabla jerárquica
Las pantallas de la interfaz del operador se emplean de manera que
constituyan un sistema de acceso basado en un menú para a las
diversas operaciones del variador. La jerarquía del menú del sistema
se ilustra en las Figuras 3.104 y 3.105.
¿Qué es lo que muestra?
La tabla evidencia la relación entre las pantallas y la operación en
particular. También indica el camino para poder llegar a una pantalla
en particular. Esta tabla no constituye una introducción en cuanto al
uso de la interfaz del operador; sin embargo es útil como referencia
del material anterior.
¿Cómo es que se lee?
Cada una de las cajas representa una pantalla y exhibe el nombre de
la pantalla. Desde una pantalla en particular, una flecha en dirección
hacia abajo muestra cuáles son las otras pantallas que se pueden
desplegar y la tecla que hará falta para desplazarse a esa pantalla.
Oprimir la tecla de salida [F10] en la pantalla, la desplazará en la
dirección contraria, y lo regresará a la pantalla desde la que vino.
Una flecha lateral indicará a cuál pantalla podrá desplazarse al
oprimir la tecla [enter] mientras efectúa una selección. Oprimir
nuevamente la tecla de salida [F10] en la pantalla, la desplazará en la
dirección lateral contraria, y lo regresará a la pantalla desde la que
vino.
Algunas operaciones tienen pantallas en común. Éstas se muestran
solamente una vez en el diagrama. Su uso está indicado por símbolos
inscritos dentro de un círculo. Por ejemplo: El despliegue de la
pantalla ACCESS (ACCESO) se hace desde el MAINMENU
(MENU PRINCIPAL) al oprimir la tecla [F10]. En está ubicación
(marcado con *), se muestra en su totalidad la operación de las
pantallas ACCESS y PASSWORD CHANGE (ACCESO y
CAMBIO DE CLAVE). Estas operaciones también se hacen
disponibles desde la pantalla MODIFY PARAMETER
(MODIFICAR PARÁMETROS) y SETUP (CONFIGURACIÓN) al
oprimir la tecla [F8]. En estas ubicaciones, la operación de las
pantallas está representada por el símbolo 'P', que representa el
mismo flujo ya previamente definido.
En aras de la claridad, el teclado de las funciones, que invocan la
operación HELP (AYUDA) y la pantalla de ALARMS
(ALARMAS), no se muestra. Está implícito que todas las pantallas
poseen la capacidad antes mencionada por medio de las teclas F1, F6
y F5, respectivamente.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
3-79
Ejemplo
A manera de ejemplo de cómo usar la tabla, modificaremos un
parámetro mientras el mismo está desplegado, comenzando desde el
Top Level Menu y el cual se encuentra referido en la tabla como la
pantalla MAINMENU (MENÚ PRINCIPAL). Este ejemplo asume
que leyó las secciones anteriores del presente manual. El ejemplo se
concentrará más en el flujo de las pantallas y en cómo se relacionan
con la tabla, más que en las operaciones que realmente se llevan a
cabo en cada una de las pantallas. Los símbolos se corresponden con
los de la tabla. La descripción de movimientos, como los laterales, se
refiere al flujo ilustrado en la tabla.
Para desplegar el MAINMENU, oprima la tecla [F4]. La pantalla
"DISPLAY GROUP" (DESPLIEGUE DE GRUPO) aparece ahora.
Navegue con el cursor hacia un grupo de parámetros y oprima la
tecla [enter]. Esto nos desplaza lateralmente a la pantalla DISPLAY
(DESPLIEGUE) Dado que usted seleccionó un grupo de
parámetros, oprimir la tecla [F7] nos lleva a una operación de
selección (símbolo 'D') en la que la pantalla SELECT
(SELECCIONAR) se despliega. Esto nos permite utilizar las teclas
del cursor para seleccionar el parámetro deseado.
Oprimir la tecla [enter] nos desplaza lateralmente al símbolo T con lo
cual concluye el proceso de selección. En este ejemplo, el símbolo T
se desplaza lateralmente al símbolo M que define un nuevo proceso
en el cual es posible modificar el parámetro seleccionado. La
pantalla "MODIFY PARAMETER" (MODIFICAR
PARÁMETROS) aparece ahora.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-80
Interfaz del operador
Para cambiar el parámetro, usted debe tener el debido acceso a ello.
Si se requiriera, oprima la tecla [F8] para desplegar la pantalla
ACCESS (ACCESO), como lo representa el símbolo P. Obtenga el
acceso desde esta pantalla y oprima la tecla [F10] para salir. Lo
anterior le regresará a la pantalla MODIFY PARAMETER
(MODIFICAR PARÁMETROS). Una vez que termine con esta
pantalla, oprima la tecla de salida [F10] y regresará a la pantalla
SELECT (SELECCIONAR), (vía los símbolos M y T). Al oprimir la
tecla [F10], regresará a la pantalla DISPLAY (DESPLIEGUE), (vía
el símbolo D). El oprimir de manera sucesiva la tecla [F10] le
devolverá al DISPLAY GROUP (DESPLIEGUE DE GRUPOS) y
finalmente a las pantallas MAINMENU o MESSAGE.
Si hubiera cambiado alguna data del variador, la tecla de salida [F10]
hará que la pantalla MESSAGE (MENSAJE) aparezca. El mensaje le
recordará que los cambios implementados en el variado serán
solamente temporales a menos que los guarde en la memoria
NVRAM. Si desea que la data permanezca sólo temporalmente,
oprima la tecla [F9] 'No' y continuará al MAINMENU. Si oprime la
tecla [F8] YES, 'Sí', se ingresa a la pantalla NVRAM, desde la cual
usted puede guardar la data. Abandonar la pantalla NVRAM le
devolverá a MAINMENU (MENÚ PRINCIPAL). Oprimir la tecla de
salida [F10] en la pantalla MESSAGE (MENSAJE) le devolverá a la
pantalla DISPLAY GROUP (DESPLEGAR GRUPO).
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
7000 “B” Frame
Select Code:
F5-Code
Select Letter:
F7-List
Select List:
Select:
F7-Group
Select Group:
G
D
F3-Lang'ge
F7-Dir
S
S
F
T
F5-Lang'ge
:Language
Printer:
F3-Print
F2-Format
F8-Access
T
F2-Format
:Format
P
Meters:
F8-Meters
Utility:
F2-Utility
Directory:
F
F
F3-Program
F7-Dir
:Program
F3-Program
R
Q
Transfer:
F7-Transfer
Status:
F7-Status
MainMenu:
F5-NVRAM
Note:
F
F1-Help
F2-Drv>Crd
A
F
F7-Dir
F6-Alarms
Help:
H
G
P
F8-Access
Help:Help:
PF7000 Terminal Menu Tree
Page 1 of 2
F
F7-Dir
F1-Help
All screens have access to the F1-Help and F6-Alarm
key. They are not shown on the diagram in order to
improve clarity.
F2-Crd>Drv
G
F4-Paramtr
:Parameters
Drive Text:
F8-Text
Revision Levels:
F9-Rev Lvl
NVRAM:
E
Continued on Page 2
Interfaz del operador
3-81
Figura 3.104 – Menu Hierarchy
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Setup Wizard
Parameters
XIO
Analog
PLC
Fault Masks
F8-Setup
S
T
S
XIO Setup:
T
External Setup:
F4-Display
R
Q
P
A
F6-Alarms
S
D
T
T
F10-Exit
T
T
F8-D Setup
F7-Overvw
P
Note:
F10-Access
Protocol Analyzer
F7-Analyze
Communications
Obtain Database
Memory
Diag View:
F9-View
Password Change
F9-Change
Access:
P
Continued from Page 1
Page 2 of 2
All screens have access to the F1-Help and
F6-Alarm key. They are not shown on the
diagram in order to improve clarity.
F7-Toggle
F10 &
F10 & ^
F10 & <
F8-Access
Diag Setup:
Faults Overview:
S
F9-Diags
PF7000 Terminal Menu Tree
F8-Toggle
R
Q
Diagnostics:
Faults Setup:
S
F8-Warning
View Parameter:
M
F9-No
Message:
F8-Yes
Warnings:
E
PLC Setup:
F7-Modify
Display:
Fault Help:
Faults:
F9-Faults
Alarm Summary:
F8-Access
Modify Parameter
M
Analog Setup:
Display Custom:
F7-Custom
Display Group:
F9-Lang'ge
Setup:
Language:
F8-Access
External Text
P
R
Q
^
MainMenu:
3-82
Interfaz del operador
Figura 3.105 – Jerarquía del menú
7000 “B” Frame
Interfaz del operador
Tarjeta de memoria PCMCIA
Data de instalación
3-83
Descripción
La tarjeta de memoria desliza en la ranura para tarjetas ubicada en la
parte posterior de la interfaz del operador del PowerFlex 7000. Estas
instrucciones indican cómo insertar la tarjeta en la interfaz del
operador.
ATENCIÓN
La tarjeta de memoria debe mantenerse libre
de humedad, exposición a temperaturas
extremas y luz solar directa. No observar las
precauciones mencionadas podría dañar la
tarjeta.
ATENCIÓN
No someta a la tarjeta de memoria a flexión o
a impactos extremos. No observar las
precauciones mencionadas podría dañar la
tarjeta.
Instalación de la tarjeta de memoria
1. Ubique la ranura vertical de la tarjeta en la parte posterior de la
interfaz del operador. Figura 3.106.
RANURA DE LA TARJETA
CABLE DE COMUNICACIÓN
Figura 3.106 – Vista posterior de la interfaz del operador
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3-84
Interfaz del operador
2. Posicione la tarjeta verticalmente de manera que la ranura de la
llave mire hacia el lado de derecho de la interfaz del operador.
RANURA DE LA TARJETA LLAVE
3. Inserte la tarjeta en la ranura para tarjetas y empújela hasta que la
tarjeta asiente firmemente.
ATENCIÓN
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
No fuerce la tarjeta dentro de la ranura.
Forzar la tarjeta dentro de la ranura podría
ocasionar daños a los pines de conexión.
7000 “B” Frame
Capítulo
4
Commissioning - Período de prueba y aceptación
Período de prueba, aceptación El arranque inicial del equipo se llevará a cabo en el sitio del usuario.
y arranque inicial
Rockwell Automation exige un mínimo de cuatro (4) semanas de
Servicios
notificación previa para programar cada uno de los arranques.
El horario laborable de Rockwell Automation es de 8:00 a.m. a 5:00
p.m. de la zona este de los Estados Unidos (8 horas diarias), de lunes
a viernes, feriados excluidos. Conforme a la disponibilidad de tiempo
y materiales pudiera haber disponibilidad de horas extras laborables.
Rockwell Automation recomienda lo siguiente:
Período de prueba y aceptación del variador
1.
7000 “B” Frame
Una reunión de previa a la instalación con el usuario para
revisar:
– El plan de arranque inicial de Rockwell Automation:
– El Cronograma de arranque inicial
– Los requerimientos de instalación del o los variadores.
2.
Inspeccionar los equipos y componentes eléctricos y
mecánicos del Variador.
3.
Desarrollar y llevar a cabo pruebas de conexión y esfuerzo en
todos los puntos terminales internos y verificar el cableado.
4.
Verificar las conexiones mecánicas críticas para que tengan el
par de torsión apropiado.
5.
Verificar y ajustar todos los enclavamientos mecánicos en la
ubicación permanente.
6.
Confirmar que todo el cableado entre secciones está correcto.
7.
Verificar nuevamente el cableado de control desde cualquier
equipo de control externo como el del PLC5.
8.
Confirmar la operación del sistema de Enfriamiento
9.
Verificación de la idoneidad de la secuencia de fases del
transformador de aislamiento con respecto al variador.
10.
Confirmar y revisar el cableado del Motor al variador, al
transformador de aislamiento y a la línea de alimentación.
11.
Recolectar los reportes de las pruebas y que evidencien si se ha
llevado a cabo pruebas con megger y hipot al cableado de la
línea y del motor.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-2
Commissioning – período de prueba y aceptación
12.
Pruebas del control de potencia para verificar todas las
alimentaciones y entradas del sistema como los
arranques/paradas, fallas y demás entradas remotas.
13.
Aplicar media tensión al Variador y realizar los ajustes y
pruebas operacionales.
14.
Pulsar el motor y ajustar el Variador a los atributos del
sistema. (Si la carga no puede manejar movimiento en reversa,
la carga deberá ser desacoplada antes de pulsar el motor para
ajustes direccionales).
15.
Hacer funcionar el Variador con el motor y la carga sobre el
rango de variación de velocidad para verificar desempeño
apropiado.
Favor tomar nota de: Se exige que el personal del cliente esté
presente en el sitio al momento del arranque inicial del sistema.
Período de prueba y aceptación del variador
La información contenida en este capítulo servirá de ayuda
durante el período de prueba y aceptación del variador CA de
media tensión, enfriado por aire PowerFlex. El presente capítulo
contiene material de referencia e información que incluye:
•
•
•
•
•
Equipos y herramientas recomendadas
Pruebas de aseguramiento
Hojas de Datos técnicos de la línea de productos de variadores
Chequeos previos a energizar
Chequeos al Control de potencia
Revise la información contenida en el presente capítulo previo al
período de prueba y aceptación del variador. La misma servirá de
referencia durante la ejecución de período de prueba del variador y
sus productos relacionados.Registre toda la información solicitada
en las hojas de datos. La información registrada en las hojas de
datos será de utilidad para ejecutar el futuro mantenimiento y
para efectos de prácticas en la detección de fallas.
Lleve a cabo las verificaciones que se indican en este capítulo en la
secuencia que se presentan. El incumplir con lo antes expuesto
podría dar lugar a lesiones personales y/o daños a los equipos.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
ATENCIÓN
4-3
Mantener y darles servicio a los equipos y
controles industriales energizados puede ser
peligroso. El tropiezo o accionamiento
accidental del equipo puede traer como
consecuencia lesiones o la muerte a causa de
un shock eléctrico. Es posible que el gabinete
tenga tensiones con niveles peligrosos,
inclusive si el interruptor del circuito estuviera
en la posición abierta u off. La práctica
recomendada es desconectar y bloquear con
llave los equipos de control de las fuentes de
alimentación, y disipar cualquier energía
almacenada en los capacitores. Si es necesario
trabajar en la vecindad de equipos energizados,
siga y ejecute las prácticas seguras de trabajo
de la norma NFPA 70E, procedimientos y
requisitos de seguridad para empleados
relacionados con las asignaciones de trabajos.
Sin menoscabo de las referencias sobre seguridad aquí indicadas, es
necesario seguir todas las prácticas de seguridad y los códigos de la
localidad mientras se trabaje con el producto.
ATENCIÓN
La estática puede destruir o dañar los
dispositivos CMOS de las tarjetas de los
circuitos de control. El personal que trabaje en
la cercanía de dispositivos sensibles a la
estática debe estar aterrado apropiadamente.
Período de prueba y aceptación: A fin de evitar complicaciones durante el período de prueba y
Responsabilidades
aceptación es importante que el variador y los equipos asociados
estén listos para someterse al período de prueba y aceptación. Este
capítulo incluye una Lista de chequeo de siete puntos previo al
Período de prueba y aceptación. La lista de chequeo debe revisarse a
fin de garantizar la conclusión de todos los puntos en la secuencia
que se presentan antes de comenzar con el período de prueba y
aceptación del variador. Complete los ítems en la lista de chequeo
antes de dar inicio al período de prueba y aceptación para garantizar
que el arranque inicial se ejecute organizada y eficientemente.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-4
Commissioning – período de prueba y aceptación
Imprima por favor la información a continuación:
Medium Voltage Support
Name:
Date:
Rockwell Automation
Fax: 1 (866) 465-0103 or
Fax: 1(519) 740-4756
Company:
Phone:
Fax:
Pages:
Power Flex 7000 Lista de chequeo previo al Período de prueba y aceptación
Una vez completados todos los puntos de la lista de chequeo, inicialice y feche cada una de las casillas.
Fotocopie la lista de chequeo y envíe una copia por telefacsímil al Grupo de soporte de media tensión,
conjuntamente con la fecha programada del inicio del arranque. Al momento de recibir la lista de
chequeo, el Grupo de soporte MV contactará al sitio para finiquitar los arreglos para que un ingeniero
haga una visita al sitio designado por el usuario final.
Número del serial del variador:
Se solicitó a un ingeniero del Grupo de
servicio GMS (SÍ/NO):
Fecha programada del Período de prueba y
aceptación:
1. Recepción y desembalaje
Iniciales Fecha
Al momento de su recepción se revisó cada variador a objeto de detectar cualquier
daño durante el transporte.
Luego de desempacar, se verificó los ítems recibidos contra la guía de envío de
materiales.
Todos los reclamos en cuanto a daños y roturas bien evidentes o subyacentes
deben consignarse por parte del Cliente al transporte a la brevedad posible una vez
recibido el embarque.
Cerciórese de que todo el material de embalaje, las cuñas o los retenes de hayan
retirado del variador.
2. Instalación/montaje
Iniciales Fecha
El variador está asegurado firmemente, se encuentra en posición recta vertical y
sobre una superficie nivelada. Hacen falta dispositivos de sujeción especiales
para las zonas sísmicas. Consulte con la fábrica.
Los ángulos de levantamiento se han removido.
Se han insertado los pernos en su posición original y en el tope del variador
(fuga de aire de enfriamiento).
Se han operado manualmente los contactores y relés manualmente para
garantizar que operen libremente.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-5
Power Flex 7000 Lista de chequeo previo al Período de prueba y aceptación
3. Seguridad
Iniciales
Fecha
Todos los enclavamientos mecánicos y mecanismos de enclavamiento de las
puertas se han chequeado de manera que funciones adecuadamente, no
presenten daños ni estuvieren anulados.
Todos los mecanismos de enclavamiento tipo Kirk Key se han probado y
funcionan bien.
El aterramiento del variador debe ser conforme con el Código Eléctrico de
Canadá (CEC), y el Código Eléctrico Nacional (NEC) con las disposiciones de
la IEC.
Si el variador cuenta con un transformador de aislamiento; la carcasa y/o el
gabinete debe estar conectado a un sistema de aterramiento al menos en dos
puntos.
Si el variador cuenta con un transformador de aislamiento, el neutro secundario
WYE no debería estar conectado a tierra.
Si la manera en que viene embalado el equipo fuera por separado con respecto a
la línea del mismo, asegúrese que esté instalada la barra de aterramiento entre
los gabinetes.
4. Cableado de control
Iniciales Fecha
Todo el cableado en baja tensión que ingresa al variador esté etiquetado y los
diagramas del cableado pertinentes estén disponibles y las interconexiones del
cliente estén listas.
Si se cuenta con un tacómetro, éste debe aislarse con respecto a la carcasa del
motor. Los cables del tacómetro deben estar contenidos dentro un conductor de
acero aterrado para supresión del ruido eléctrico y el conductor debe estar
aterrado en la caja de empalme pero aislado del tacómetro con un buje aislante.
El apantallamiento del cable del tacómetro al variador esté conectado a la barra
de aterramiento sólo en el extremo del variador.
Todos los circuitos CD y CA deben estar dispuestos en conductores o bandejas
separadas.
El tamaño de todos los cables se debe escoger de manera que cumplan con
todas las regulaciones de seguridad pertinentes de la CEC/IEC/NEC.
La interfaz I/O remota esté configurada/activa apropiadamente.
Todo el cableado de control trifásico esté dentro de los niveles especificados y
el sentido de giro sea el correcto, UVW.
Todo el cableado de control monofásico esté dentro de los niveles especificados
y tenga neutros aterrados.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-6
Commissioning – período de prueba y aceptación
Power Flex 7000 Lista de chequeo previo al Período de prueba y aceptación
5. Cableado de potencia
Iniciales Fecha
Las conexiones del cableado de potencia al variador, al motor y al
transformador de aislamiento deben cumplir con los estándares de la NEC, IEC
y CEC o con los estándares locales idóneos.
Si se cuenta con conos de esfuerzo, los terminales de los cables deben cumplir
con los estándares pertinentes.
El aislamiento del cableado debe cumplir con las especificaciones de Rockwell
Automation (remítase a las tablas en las páginas 2-29 del Manual del Usuario
en cuanto a los requerimientos de aislamiento para el cableado).
El apantallamiento de todos los cables apantallados debe aterrarse en el extremo
de la fuente sólo.
Los cables apantallados se empalmaran, se debe preservar la continuidad del
apantallamiento y el aislamiento con respecto a tierra.
El tamaño de todos los cables se debe escoger de manera que cumplan con
todas las regulaciones de seguridad pertinentes de la CEC/IEC/NEC.
Todas las conexiones de potencia deben estar apretadas con un par de torsión
según las especificaciones de Rockwell Automation. (Remítase al Apéndice B
"Requerimientos de par de torsión").
Todo el cableado de potencia del cliente haya sido probado con un megger o
con Hi-Pot.
El sentido de giro de las fases del cableado de potencia se haya verificado de
acuerdo con los diagramas eléctricos específicos proporcionados por Rockwell
Automation.
6. Condición de la línea y accesorios conectados al variador
Iniciales Fecha
Disponibilidad de baja y mediana tensión para las actividades de arranque
inicial.
Desacople del motor respecto de la carga a controlar.
Que haya carga disponible para efectuar pruebas a plena carga.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-7
Power Flex 7000 Lista de chequeo previo al Período de prueba y aceptación
NOTAS O COMENTARIOS:
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-8
Commissioning – período de prueba y aceptación
Preparativos para el período de La sección a continuación identifica las herramientas y recursos
pruebas y aceptación
necesarios para llevar a cabo exitosamente el período de pruebas y
aceptación del PowerFlex 7000“B” y sus líneas y accesorios.
Adicionalmente, la misma identifica cómo obtener el equipo
necesario en caso de que no esté a mano antes del período de
aceptación y puesta a prueba. Se recomienda tener a mano todos los
ítems indicados más abajo antes tratar de entrar en el período de
pruebas y aceptación del variador. Garantizar que la revisión del
contenido de la presente sección y el uso de los equipos aquí
descritos se entienda antes de dar inicio a las pruebas del variador. Si
necesitara más ayuda o información adicional, contacte a su oficina
local de ventas de servicios de Rockwell Automation o el Grupo de
soporte de media tensión por el (519) 740-4790.
Equipos y herramientas recomendadas
Herramientas de mano
• Llaves milimétricas e inglesas, Allen, y ratches.
• Llave para imprimir de torque
• Destornilladores varios.
• Herramientas eléctricas varias (para pelar cables, cintas
adhesivas eléctricas, prensa-terminales, etc.)
Equipos eléctricos
• Guantes para alta tensión – con 10 Kv nominales (mínimo)
• Probadores de alta tensión aprobados – con 10 Kv nominales
(mínimo)
• Amarres antiestáticos
Equipos de prueba
• Osciloscopio de 100 MHz con un mínimo de 2 canales y con
memoria
• Multímetro digital de 600 voltios (con capacidad nominal de
1000V) con terminales y pinzas varios.
• Megaohmímetro de 5000 Voltios
Software y computadores necesarios
• Una computadora portátil (486 o superior con Microsoft (MS)
Windows)
• Microsoft HyperTerminal (con MS Windows)
• Software de Rockwell Automation (RS) con herramientas para el
variador (opcional)
• RS Logix **
• Cables de computadora necesarios
– Módem de 9 pines null (remítase al capítulo 7 en relación
con Detección de fallas)
– Serial con 9 pines (remítase al capítulo 7 en relacionado con
Detección de fallas)
– I/O (SCANport DeviceNet…) remoto*
– Cable de comunicaciones para PLC **
* Necesario sólo en caso de que el variador tenga un I/O Remoto.
** Necesario sólo en el caso de que el variador tenga un PLC
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-9
Publicaciones técnicas
Cada variador viene con una carpeta de servicio con todas las
publicaciones técnicas necesarias para puesta a prueba y aceptación y
detectar fallas en el variador y en su línea. Esta sección describe
cómo determinar cuáles son las publicaciones técnicas necesarias y
cómo obtenerlas en caso de no contar con la carpeta de servicio para
el momento de la puesta a prueba y aceptación o hiciera falta más
información.
PowerFlex 7000 “B” Frame
Manual
El manual del PowerFlex 7000 “B” sera necesario para servir de
guía durante cada proceso de período de prueba y aceptación del
variador. Puede solicitar copias o revisiones recientes del manual a
su oficina de Rockwelll Automation local.
Parámetros del PowerFlex 7000 Las publicaciones técnicas de los Parámetros del PowerFlex 7000
también hacen falta para el Período de pruebas y aceptación y para el
Diagnóstico de fallas. Remítase a la publicación 7000-TD001_-ES-P
para la más reciente revisión del firmware.
Manuales adicionales
Cuáles son los recursos
necesarios para llevar a
cabo el período de prueba
y aceptación del variador
Los Esquemáticos eléctricos proporcionan la identificación del
manual que hace falta para configurar la alineación del variador. El
esquemático titulado “Notas generales” identifica la todos los
manuales publicados por Rockwell Automation, y con su número
respectivo, necesarios.
Previo a tratar de poner a prueba a su variador, asegúrese de tener lo
Siguiente:
•
Un cable para una tarjeta de disparo del variador con
alimentación propia (la cual se suministra sólo con los
rectificadores SCR)
•
Planos y diagramas mecánicos y eléctricos de Rockwell
Automation
•
Programa para PLC (si viniera con un PLC)
•
Hoja de datos para el Período de prueba y aceptación
•
Todos los manuales necesarios
Si alguna de parte de la información antes indicada no estuviera
disponible para el momento del Período de prueba y aceptación,
contacte a la fábrica por favor.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-10
Commissioning – período de prueba y aceptación
Power Flex 7000 Lista de chequeo del Período de prueba y aceptación
A efectos de servir como guía rápida de referencia se ha proporcionado una lista de chequeo para el
período de prueba y aceptación en este manual para apoyarle en el arranque del variador y su alineación.
Esta lista de chequeo no debe tomarse como si fuera una guía pormenorizada que bajo ningún concepto
incluye todos los pasos necesarios para configurar todas las configuraciones de variadores existentes.
Remítase a los procedimientos en el manual del PowerFlex 7000 “B” en relación con instrucciones
pormenorizadas sobre el período de prueba y aceptación o contacte a su oficina local de Rockwell
Automation o al Grupo de soporte de media tensión directamente si necesita ayuda.
Se recomienda fotocopiar esta lista de chequeo de manera que esté a mano y disponible mientras se lleva
a cabo el período de prueba y aceptación del variador.
Aplicaciones del
variador
Revisión
Estudie los planos que vinieron con el Sistema de los variadores de
Rockwell Automation.
Estudie el digrama unifilar del sistema e identifique todas las fuentes de
poder y alimentación.
Compruebe el diagrama unifilar. Siga los cables de potencia hasta su lugar
de origen y compruebe que los números de identificación en la chapa de
los equipos concuerden con los de diagrama unificar.
Inspeccione el proceso respecto de riesgos. Compruebe que la carga no
esté girando a causa de un proceso (los motores en giro libre generan voltaje).
Pruebas de
seguridad
Bloquee y etiquete todas las fuentes de corriente conforme con las
directrices de OSHA.
Haga pruebas para detectar si hay potencial de voltaje en el gabinete y
emplee para ello el equipo apropiado.
Retire los CPT o los fusibles que hayan perdido capacidad nominal y
colóquelos en lugar seguro fuera del gabinete del variador (a ejecutar sin la
energía conectada).
Verifique los fusibles y los valores O/L y compárelos con los valores
especificados en los diagramas esquemáticos.
Revisión de la
Instalación
Examine al variador para detectar daños en el transporte.
Vea si hay escombros en el gabinete.
Asegúrese de que las barreras protectoras que se levantaron durante el
período de prueba y aceptación del variador se restablezcan.
Compruebe que el variador y su alineación y todos los equipos asociados
tengan instalados aterramiento del sistema de cableado de potencia.
Que el cableado de potencia esté debidamente clasificado de acuerdo a su
capacidad nominal y con conos de esfuerzo, si se exigiera.
Que el cableado de potencia se haya probado con un megger o con Hi-Pot.
Que al cableado de potencia se le haya aplicado el par de torsión conforme
con la tabla en el Apéndice B.
Que el cableado de control del reactor se haya instalado correctamente de
acuerdo con el diagrama eléctrico de Rockwell Automation.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-11
Power Flex 7000 Lista de chequeo del Período de prueba y aceptación
Revisión de la
Instalación
(cont.)
Que la ruta del cableado de potencia se haya examinado para garantizar
que el cableado CD, CA y de fibra óptica estén separados unos de otros.
Que todos los controles extras que no se muestran en los planos se
identifiquen, documenten y se envíen a la fábrica para referencias futuras.
Compruebe que todo el cableado en baja tensión en el gabinete de media
tensión mantenga la distancia suficiente con respecto a los componentes de
potencia (3 pulgadas [76,2 mm] cómo mínimo para 4160 V).
Compruebe que todos los conectores, cables y componentes estén firmes
en su posición.
Compruebe el cableado del tacómetro (si es que viene con uno).
Compruebe que la tapa del ventilador esté ensamblada e instalada como es
debido.
Data de servicio
Anote el nombre del cliente, la ubicación y el No de identificación del
variador.
Anote la data en la placa del variador.
Anote la data en la placa del motor y compárela con los planos con las
mediciones.
Anote la data en la placa del tacómetro, si aplica.
Anote la data en la placa del filtro de harmónicos, si aplica.
Anote la fuente de la potencia de control, la información de enfriamiento
auxiliar, la condicione ambientales y la clave del variador.
Anote la configuración de los interruptores Dip, la configuración de los
jumpers o puentes y los niveles de las revisiones en las tarjetas con
circuitos impresos.
Pruebas de
desconexión de
potencia
Pruebas de
potencia
conectada
7000 “B” Frame
Configuración de los enclavamientos mecánicos.
Lleve a cabo una prueba de resistencia y aplíquela a todos los dispositivos
y circuitos snubber.
Verifique que la potencia de control trifásica que entra a la sección de
control esté dentro de especificación.
Compruebe que todas las fuentes adicionales de baja tensión estén dentro
de especificación y tengan neutros aterrados.
Prueba de las fuentes de poder
Aplique potencia de control y verifique que el voltaje CA esté dentro de
especificaciones.
Compruebe que la salida CA/CD sea de 56 voltios CD en la entrada del
convertidor CD/CD y en la entrada de las fuentes de poder de disparo.
Ajuste si fuera necesario.
Compruebe la salida de 20V de las fuentes de poder de los SGCT
integrados.
Compruebe que todas las salidas CD en el convertidor CD/CD tengan al
valor nominal.
Compruebe la buena condición en todas las tarjetas de control y de disparo
(haga uso arneses de cables para los SCR).
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-12
Commissioning – período de prueba y aceptación
Power Flex 7000 Lista de chequeo del Período de prueba y aceptación
Pruebas del
Convertidor
Compruebe que la secuencia de pulsos del SCR y del SGCT sea la correcta
para todos los dispositivos.
Programación de la Interfaz del Operador
Compruebe la configuración de los parámetros preliminares.
Calibre los acondicionadores de señales.
Fije las salidas analógicas.
Máscaras de fallas/ Fallas externas.
I/O analógico
Entrada/salida del PLC
Prueba de los sistemas
Ejecuta una prueba del sistema con potencia/control con bajo voltaje.
Compruebe que las protecciones funcionen como se espera.
Compruebe que todos los dispositivos para parada de emergencia
funcionen.
Calibre la I/O analógica.
Compruebe que el ventilador funcione como se espera.
Pruebas con
media tensión
Pruebas antes de aplicar potencia (pre-power)
Vea si hay escombros en el gabinete (herramientas, hardware, virutas de
metal, etc.).
Vuelva a colocar los fusibles de control (a efectuarse con potencia
desconectada).
Pruebas de potencia
Mida el tiempo de desenganche del contactor de entrada. (Hará falta una
advertencia previa con 2 ciclos de anticipación si el contactor de entrada
no es parte de la alineación del variador).
Compruebe que el voltaje en la línea tenga el valor nominal.
Compruebe los harmónicos (sólo con PWM).
Ejecute comprobación de los gases (sólo en variadores 18 pulsos).
Revise la configuración del programa del variador para operar a carga
reducida.
Ejecute una prueba IDC.
Autosintonice.
Programe al variador para operar a plena carga.
Haga marchar al variador a la potencia y carga nominales y anote la data.
Capture el patrón de ondas y corriente en la línea y en los lados de motor.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
Anotaciones y
registros
4-13
Imprima la CONFIGURACIÓN DEL VARIADOR, la cual proporciona
todos los parámetros, revisiones del firmware, los enlaces del PLC, etc.
Rellene las Hojas de datos del Período de prueba y aceptación.
Marque los planos eléctricos que se han modificado.
Incorpore las notas revisadas al programa modificado del PLC.
Haga que el cliente firme el documento.
Déle al cliente los valores de los parámetros de configuración, los planos
con las anotaciones, el paquete de puesta a prueba y aceptación, el
programa del PLC y el reporte de campo.
Hágale llegar al Grupo de soporte de media tensión, los planos
modificados, el paquete de puesta a prueba y aceptación, el programa del
PLC y el reporte de campo.
Revisión de las aplicaciones
del variador
A fin de garantizar un período de prueba y aceptación
libre de problemas, es necesario que todos los involucrados en el
arranque inicial estén familiarizados con el variador y su alineación y
también con su aplicación. No se debe prestar servicio al equipo sin
primero tener un claro entendimiento de cómo ha sido diseñado,
cómo funciona y cómo es su aplicación. Si surgen preguntas sin
respuesta por el presente manual, puede formularlas a su oficina
GMS o al Grupo de soporte de media tensión directamente.
Planos de la alineación de equipos asociados al variador de
Rockwell Automation
Antes de ejecutar algún tipo de servicio en la alineación de los
equipos asociados al variador, es necesario haber examinado y
entendido previamente los planos con las medidas provistos con el
equipo. En tales planos existe información detallada y las
instrucciones necesarias para el período de prueba y aceptación del
equipo, e incluyen lo indicado a continuación:
Planos dimensionales
ƒ La ubicación de los terminales de los cables.
ƒ Ubicación de las barras de aterramiento
ƒ Ubicación de las particiones para el transporte
ƒ Las capacidades nominales de corriente en media tensión y de
control.
ƒ Opciones del variador
ƒ Protocolo I/O remoto.
ƒ Opciones del PLC.
ƒ Especificaciones del motor y de la carga
ƒ La selección de los componentes de potencia del variador con su
capacidad nominal.
ƒ La capacidad nominal de los intercambiadores de calor y de las
conexiones.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-14
Commissioning – período de prueba y aceptación
Planos eléctricos
ƒ Ubicación de los contactores (eléctrica).
ƒ Topología del variador
ƒ Notas generales
ƒ Capacidad del aislamiento de los cables.
ƒ Tablas con la simbología.
ƒ Designaciones de los componentes
Designaciones
de los
dispositivos
Designaciones de
colores
Designaciones
del No del
calibre de los
cables
Designaciones de
los SGCT
Designaciones
del cable plano
(Ribbon cable)
Ubicación de los
contactos en los
contactores y en los
relés.
Ubicación de los
relés
Referencias de la
ubicación de los
planos
ƒ
ƒ
ƒ
Ubicación del cableado de potencia y controles del cliente
(eléctricamente)
Las capacidades nominales de corriente en media tensión y de
control.
Capacidad nominal y ubicación (eléctrica) de los fusibles
En caso de que las copias de los planos dimensionales y eléctricos no
estén disponibles, la fábrica le puede enviar una copia.
Adicionalmente, si hace falta modificar los planos para adaptarlos a
la instalación y a la aplicación del sistema, por favor envíelos por fax
o por correo a la fábrica para revisarlos.
Diagrama unificar del sistema eléctrico
Una vez que hubiera comprendido a plenitud los planos eléctricos y
dimensionales de Rockwell Automation, debe procurar una copia de
los planos eléctricos del sistema eléctrico de la alineación de los
equipos asociados. Cuando examine los planos, es necesario que
identifique los números y etiquetas de identificación de los equipos
relevantes. Se debe estudiar el sistema y prestar atención a las
fuentes de poder y a los caminos paralelos de las fuentes de voltaje
de media tensión del variador. Debe guardarse una copia del
diagrama unifilar para la puesta a prueba y aceptación y si fuera
posible, enviar una a la División de Media Tensión para su archivo y
uso futuro en caso de que el cliente necesite soporte.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-15
Verifique el diagrama unifilar en sitio
Una vez revisada toda la documentación, hace falta llevar a cabo una
inspección de la alineación del variador en sitio. Cuando haga
referencia al diagrama unifilar y los planos y dibujos de Rockwell
Automation, identifique todas las ubicaciones de los componentes
dentro de la alineación de los equipos asociados al variador por
medio del nombre de la Etiqueta de identificación o por su número.
Haga seguimiento de los cables de potencia punto a punto en los
diagramas eléctricos. Cualquier disparidad que exista entre la
instalación física y los planos eléctricos debe ser objeto de revisión
previo a la puesta a prueba y aceptación.
Proceso de inspección
Antes de dar inicio a la puesta a prueba y aceptación de la alineación
del variador es importante inspeccionar el proceso en el cual se ha de
aplicar el variador. Este paso no sólo es importante para identificar y
entender cómo el equipo está diseñado para adaptarse a la aplicación
del cliente, sino que también servirá para identificar peligros
potenciales. Revise el proceso y determine qué medidas hay que
tomar para garantizar que la puesta a prueba y aceptación del equipo
no expondrá a nadie a situaciones peligrosas ni de ninguna manera
dañará a los equipos involucradas en la aplicación.
ATENCIÓN
Pruebas de seguridad
7000 “B” Frame
Verifique que la carga no esté girando a causa
del proceso. Un motor en giro libre puede
generar voltaje que a su vez alimentará al
equipo objeto del servicio. Tome todas las
medidas necesarias para garantizar que la
regeneración del motor hacia el variador no
ocurra mientras el equipo es objeto de servicio.
La información contenida en la presente sección del capítulo de
período de prueba y aceptación debe completarse a fin de garantizar
que el período de prueba y aceptación prosiga dentro de un marco
que sea seguro para todos aquellos involucrados con el servicio de la
alineación del variador. Cada uno de los puntos en la presente
sección debe llevarse a cabo antes de proseguir con el período de
prueba y aceptación del variador. Garantice que el período de prueba
y aceptación de la alineación de variador se lleve a cabo de acuerdo
con los estándares de seguridad locales.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-16
Commissioning – período de prueba y aceptación
ATENCIÓN
Mantener y darles servicio a los equipos y
controles industriales energizados puede ser
peligroso. El tropiezo o accionamiento accidental
del equipo puede traer como consecuencia
lesiones o la muerte a causa de un shock
eléctrico. Es posible que el gabinete tenga
tensiones con niveles peligrosos, inclusive si el
interruptor del circuito estuviera en la posición
abierta u off. La práctica recomendada es
desconectar y bloquear con llave los equipos de
control de las fuentes de alimentación, y disipar
cualquier energía almacenada en los capacitores.
Si es necesario trabajar en la vecindad de equipos
energizados, obedezca y ejecute las prácticas
seguras de trabajo de la norma NFPA 70E,
procedimientos y requisitos de seguridad para
empleados relacionados con las asignaciones de
trabajo.
ATENCIÓN
Antes de llevar a cabo trabajo alguno, verifique
que el sistema se haya bloqueado y probado para
garantizar que no haya potencial alguno.
Bloqueo y etiquetado
Antes de abrir las puertas de los gabinetes de la alineación del
variador es necesario llevar a cabo procedimientos apropiados de
bloqueo y etiquetado a fin de garantizar un ambiente de trabajo
seguro. Adicionalmente, el equipo debe probarse para detectar
potencial antes de prestarle servicio. Aún con la alimentación del
variador abierta existe la posibilidad de que exista potencial.
ATENCIÓN
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Capacitores vivos en el circuito. Antes de tocar
nada, asegúrese de que el variador esté aislado
de la media tensión y espere cinco minutos
para que se descarguen los capacitores.
Efectúe pruebas al equipo para detectar
potencial antes de darle servicio. No llevar a
cabo lo anterior puede traer como consecuencia
lesiones graves o la muerte.
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
ATENCIÓN
4-17
Verifique que el motor no esté girando a causa
que se esté manejando una carga. Un motor en
movimiento y en giro puede generar un
potencial alto e inducirlo dentro de los filtros
capacitores del variador, lo cual puede causar
lesiones graves o la muerte.
Remítase a los lineamientos de seguridad en relación con los
procedimientos pormenorizados en cuanto a cómo aislar el equipo
de condiciones peligrosas.
La puerta del gabinete de media tensión sólo se puede abrir una vez
que el procedimiento de bloqueo y etiquetado se haya llevado a cabo
satisfactoriamente.
Manejo de fusibles en el transformador de reducción de tensión
La función de los transformadores en un variador es reducir la media
tensión a baja tensión. Remueva todas las fuentes de poder y de
energía del variador (Media tensión y Potencia de control), retire los
fusibles del transformador de reducción de tensión de los
portafusibles y colóquelos en un lugar seguro afuera del gabinete del
variador. La extracción de los fusibles de potencia evita que una
fuente de poder de control independiente llegue a escalar a Media
tensión en caso de que uno de los enclavamientos no funcionara
correctamente.
Fusibles y protección O/L
Cuando se haga referencia a diagramas eléctricos, ubique todos los
fusibles y relés de sobrecarga dentro de la alineación. Compruebe
que todos los fusibles y la sobrecarga instalados sean los mismos que
indicó Rockwell Automation. La identificación de los fusibles y
configuración de la sobrecarga también se hace con calcomanías en
la estructura del gabinete más próxima al fusible o a la sobrecarga.
Garantice que los valores de la configuración se equiparen con los
valores nominales indicados en la calcomanía.
El variador se ha enviado con fusible de repuesto en caso de que
alguno se abra durante la puesta a prueba y aceptación.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-18
Commissioning – período de prueba y aceptación
Revisión de la Instalación
Antes de dar inicio a la puesta a prueba y aceptación de la alineación
del variador es importante inspeccionar la instalación del equipo una
vez más. Identificar los errores en la instalación del variador antes de
dar inicio al período de prueba y aceptación en lugar de hacerlo
durante el mismo disminuirá sustancialmente la cantidad de tiempo
de este proceso.
Inspeccione para detectar daños durante el transporte
Antes de proseguir con la verificación de la instalación del equipo,
abra los gabinetes de todo el equipo suministrado por Rockwell
Automation e inspeccione cada uno de los componentes para
evidenciar daños. Cualquier reclamo debe presentarse a la brevedad
a la Unidad de negocios de media tensión a fin de reemplazar los
componentes dañados prontamente.
Vea si hay escombros en los gabinetes
Una vez concluidas las comprobaciones de seguridad y aislada
satisfactoriamente la alineación de los equipos asociados del
variador, inspeccione todos los gabinetes de la alineación del
variador para ver si hay materiales que se hubieren dejado adentro de
los gabinetes. Asegúrese de que no se hayan dejado herramientas,
desechos de cables, o hardware dentro del variador. Tome nota de
que algunos componentes eléctricos del variador generan campos
magnéticos que pueden atraer virutas metálicas residuos de taladrar
durante la instalación. Asegúrese de que todas las virutas metálicas
se retiren del gabinete y trate de que no entren virutas por los
trabajos de carpintería metálica durante la instalación del variador.
Barreras protectoras
Es práctica común por parte de los electricistas cuando trabajan en
espacios confinados, remover las barreras protectoras para tener más
espacio dentro de los gabinetes. Asegúrese de que las barreras
protectoras que se levantaron durante la instalación del variador se
restablezcan. El incumplir con lo antes expuesto podría dar lugar a
lesiones personales y/o daños a los equipos.
Aterramiento de los componentes
Compruebe que el variador y todos los equipos asociados tengan
instalados aterramiento del sistema de cableado de potencia y que los
cables tengan terminales en ambos extremos. El apantallamiento de
los cables de potencia y su aterramiento deben tener terminales en
ambos extremos. Asegúrese de que todos los aparejos de
aterramiento tengan el par de torsión apropiado (Remítase al
Apéndice B "Requerimientos de par de torsión"). Todos los
componentes de la alineación del variador (variadores,
conmutadores, motores, transformadores y reactores) deben estar
aterrados a la malla de aterramiento de la instalación.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-19
En las alineaciones del variador con transformador de aislamiento, es
importante dejar el secundario del transformador de aislamiento
flotante de manera que la alineación del variador pueda referenciar el
sistema de aterramiento respecto del transformador de distribución
aguas arriba. Hacer caso omiso a lo anterior podría resultar en que el
variador no opere con confiabilidad.
Información sobre los juegos de empalme
Pudiera ser que la alineación de variador se hubiera despachado en
distintas secciones. Verifique que los juegos de empalme de la barra
que se encuentren en esta condición se instalen y tengan el par de
torsión apropiado en los puntos de separación del embalaje
Cableado de potencia
Todo el cableado de potencia y control necesario para instalar la
alineación del variador ha sido identificada en los planos eléctricos
mediante una línea partida (remítase a los planos eléctricos - Notas
generales, para mayor información).
ATENCIÓN
El cableado de potencia debe instalarse
conforme con los códigos locales y
lineamiento. La información en está sección
debe utilizarse sólo como referencia y no tiene
como fin sustituir las prácticas descritas en el
código eléctrico.
Rastree y siga el cableado de potencia desde un terminal hasta el otro
al momento de examinar el cable y su ruta, a fin de examinar si hay
daños mecánicos, curvas bruscas y fuentes que induzcan ruido y
calor. Asegúrese de que el cableado de potencia esté bien junto y
amarrado de manera que puede retener el cableado en caso de una
falla de aterramiento.
Asegúrese de que todos los cables tengan terminales en cada extremo
y el par de torsión apropiado (Remítase al Apéndice B
"Requerimientos de par de torsión").
Compruebe que el cableado cumpla con los valores nominales de
corriente señalados en los planos eléctricos y en la sección de
instalación del manual. Que el cableado de potencia posea conos de
esfuerzo, si así se exigiera.
Verifique que el cableado de potencia haya sido probado con megger
y Hi-Pot y que los valores de aislamiento sea el adecuado.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-20
Commissioning – período de prueba y aceptación
Cableado de control
Identifique todo el cableado de control del cliente que se detalla en el
diagrama eléctrico y ubíquelo dentro de los bloques terminales en el
variador. Examínelo y compruebe que el aislamiento del cable no
esté mordido en el terminal. Compruebe la continuidad idónea de
todas las conexiones.
Compruebe que las notas y etiquetas en los puentes/jumpers que
dicen “to remove if remote equipment installed/retirar en caso de que
se instale un equipo remoto” se hayan quitado.
Que la ruta del cableado de control se haya examinado para
garantizar que el cableado CD y CA de control estén separados unos
de otros. Colocarlos en el mismo mazo, en el mismo conducto o
bandeja/panduit podría ocasionar inducción de ruido indeseado en el
control del variador. En la bandeja superior de cableado en la parte
delantera del variador, garantice que el cableado de control CA y CD
y el de fibra óptica esté aislado uno del otro entre sí por medio de las
particiones suministradas para ello.
Examine si existe algún otro control que no se muestre en el plano
eléctrico. Averigüe cuál es su función, señale los cambios en los
planos y eléctricos y envíelos a la fábrica como referencia futura.
Lleve a cabo una prueba de esfuerzo (tug test) en la totalidad de los
cables de control a fin de comprobar que estén firmemente
asegurados y examine cada una de las tomas y conectores para
verificar su correcto asentamiento en su conector hembra.
ATENCIÓN
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Asegúrese de que exista la holgura suficiente
entre la instalación del cableado de control en
el gabinete de control con respecto de los
componentes conductores de media tensión.
Asegúrese de que al momento de cerrar la
puerta de baja tensión que los cables de baja
tensión no se acerquen a los cables en la
sección de media tensión.
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
Data de servicio
4-21
La presente sección de este capítulo de período de prueba y
aceptación en este manual se incluido de manera que toda la data del
sistema de placas de identificación y los valores variables de los
puntos de ajuste y calibración puedan obtenerse y capturarse durante
el período de prueba y aceptación.
Por qué hace falta esta información
Durante el período de aceptación y prueba de un variador CD de
media tensión PowerFlex 7000 “B”, el arranque inicial de éste a
veces se lleva a cabo en un ambiente artificial. Por lo general no es
objeto de ningún proceso real, ni de ninguna carga, por lo menos no
se somete a una acción con plena carga. Por lo tanto, la condición de
la aplicación es artificial y no es idónea para determinar los
parámetros base iniciales del variador. Posterior a la conclusión de
puesta a prueba y aceptación, el variador opera a plena capacidad y
las condiciones a plena carga se dan; parámetros como los de
regulación de velocidad pueden sufrir desplazamiento y el variador
no se desempeñará de acuerdo a cómo fue diseñado en función de
cumplir con las exigencias del proceso.
Es importante que la información solicitada en las páginas siguientes
se complete en detalle y con precisión y una vez que así fuera, se
envíen las hojas de datos a continuación al cliente y a la fábrica.
Harán falta para llevar a cabo modificaciones en la alineación de
variador una vez que se dé inicio al proceso de producción.
Durante los dos meses de transcurrido el período de prueba y
aceptación es común hacer alguna modificaciones al programa del
variador. Lo anterior tiene como fin garantizar que las funciones de
control de velocidad, sentido de giro, arranque y parada sean
precisas.
Además de las modificaciones al sistema, la fábrica empleará la hoja
de datos como una indicación de si el sistema opera. La fecha en las
hojas de puesta a prueba y aceptación le indica a la fábrica la fecha
en que el sistema arrancó y a partir de la cual entra en vigencia el
período de garantía del producto.
En caso poco probable de que el sistema no marche de acuerdo con
el diseño, será posible comparar la tendencia del desempeño contra
topologías y aplicaciones similares. En caso de que fuera necesario
emitir una nota o solicitar la devolución a la fábrica, las hojas de
datos son útiles para determinar si el cliente califica para ser
beneficiario de una actualización.
La fábrica archivará las hojas de datos para referencia futura.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-22
Commissioning – período de prueba y aceptación
Información del cliente
COMPAÑÍA
DIRECCIÓN
CIUDAD
PROV/ESTADO/PAÍS
CÓDIGO/ZONA POSTAL
CONTACTO PARA SERVICIO
TELÉFONO
FAX
APLICACIÓN
CORREO ELECTRÓNICO
No. DEL SERIAL
No. EN ETIQUETA DEL VARIADOR
INGENIERO DE PUESTA A PRUEBA
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
FECHA DE PUESTA A PRUEBA
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-23
DATA EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL VARIADOR
No. de CATÁLOGO
DIAGRAMA ESQUEMÁTICO
Celda de control
VOLTAJE MÁXIMO
Hz
Celda de potencia
SERIE DE LA UNIDAD
VOLTAJE MÁXIMO
Hz
BIL (kV)
MVA
CORRIENTE (Amperios)
NEMA TIPO
TIPO DE RECTFICADOR
FACTOR DE SERVICIO
Filtros capacitores del motor
FABRICANTE
MODELO No.
CONFIGURACIÓN:
WYE
VOLTIOS
Hz
T
KVA.
Filtros capacitores de la línea (Sólo rectificador PWM)
FABRICANTE
MODELO No.
CONFIGURACIÓN:
WYE
VOLTIOS
Hz
KVA.
No. DEL SERIAL
MODELO
T
Enlace CD
FABRICANTE
CORRIENTE (amperios)
INDUCTANCIA
CLASE DE AISLAMIENTO
SUBIDA DE TEMPERATURA
Reactor de entrada
CONFIGURACIÓN:
REACTOR
DE LÍNEA
T
TRANSFORMAD
OR DE
AISLAMIENTO
VOLTAJE:
PRIMARIO
:
7000 “B” Frame
SECUNDARIO:
FABRICANTE
MODELO No.
No. DEL SERIAL
KVA / CORRIENTE
SUBIDA DE
TEMPERATURA
IMPEDANCIA
T
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-24
Commissioning – período de prueba y aceptación
Data en la placa de identificación del motor
Motor
TIPO DE MOTOR:
INDUCCIÓN T
SINCRÓNICO T
FABRICANTE
MODELO No.
No. DEL SERIAL
HP/kW
VOLTIOS
CORRIENTE
KVA
FACTOR DE POTENCIA
CICLOS
RPM
FACTOR DE SERVICIO
EFICIENCIA
CÓDIGO
TIPO
ESTRUCTURA
EXCITACIÓN (Solamente sincrónicos)
VOLTIOS:
TIPO DE EXCITATRIZ
CORRIENTE:
NEMA TIPO
TIPO DE RTD:
COJINETE
ESTATOR
Data en la placa de identificación del Tacómetro/Codificador
Retroalimentación de velocidad
TACÓMETRO
T
FABRICANTE
PPR
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
CODIFICADOR DE
POSICIÓN
MODELO No.
T
RETROALIMENTACI
ÓN DEL ESTATOR
(NINGUNO)
T
No. DEL SERIAL
RELACIÓN DE ENGRANAJES
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-25
Información miscelánea
Motor auxiliar del ventilador de enfriamiento (si aplicara)
HP/KW:
VOLTIOS:
FASE:
FLC:
RPM:
S.F.:
FABRICANTE:
MODELO:
TAMAÑO DE
ESTRUCTURA:
Fuente de poder del variador
UPS:
OTROS:
(ESPECIFIQUE)
PANEL DE ILUMINACIÓN No:
Condiciones Ambientales
AIRE ACONDICIONADO
T
VENTILACIÓN FORZADA
T
OTROS:
(ESPECIFIQUE)
Demás información pertinente
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-26
Commissioning – período de prueba y aceptación
CIRCUITOS IMPRESOS DEL VARIADOR
NÚMERO DE PARTE
DCB L
80190-239-
DCB M
80190-239-
DCB L
80190-099-
---
FIO M (A,B,C)
80190-099-
---
SCB L
80190-279-
---
SCB M
80190-279-
---
CIB
80190-319-
XIO Y
80190-299-
---
VSB L 1
81000-199-
---
VSB L 2
81000-199-
---
VSB M 1
81000-199-
---
Interfaz del operador
2711-KSASL11
TFB L
80190-639-
---
TFB M
80190-639-
---
SCR SPGDB Y
80190-219-
---
IDGPS L (1-3)
80026-044-
---
IDGPS M (1-3)
80026-044-
---
80026-172-
---
80026-173-
---
80026-096-
---
80022-069-
---
PS1 (A-F) Y
[Convertidor CA/CD]
PS2
[Convertidor CD/CD]
PS4
[Fuente de poder 24V CD]
CPT
X
Y
REVISIÓN DEL
HARDWARE
ACRÓNIMO
REVISIÓN DEL SOFTWARE
PV Firmware
X
PV Software
X
UPS
---
IMPRESORA
---
El Firmware PV está en una calcomanía en la parte de atrás de la unidad; el Software PV está en la pantalla principal.
El variador puede tener más de uno de estos circuitos impresos.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-27
CIRCUITOS IMPRESOS DE REPUESTO DEL VARIADOR
NÚMERO DE PARTE
DCB L
80190-239-
DCB M
80190-239-
FIO L o M
80190-099-
---
SCB L
80190-379-
---
SCB M
80190-379-
---
CIB
80190-319-
XIO Y
80190-299-
VSB L o M
81000-199-
REVISIÓN DEL SOFTWARE
----PV Firmware
X
PV Software
X
Interfaz del operador
2711-KSASL11
TFB L o M
80190-639-
---
SCR SPGDB Y
80190-219-
---
IDGPS L o M
80026-044-
---
SGCT
--
---
SCR
--
---
PS1 Y
[Convertidor CA/CD]
PS2
[Convertidor CD/CD]
PS4
[Fuente de poder 24V CD]
X
Y
REVISIÓN DEL
HARDWARE
ACRÓNIMO
80026-172-
---
80026-173-
---
80026-096-
---
El Firmware PV está en una calcomanía en la parte de atrás de la unidad. El software PV está en la pantalla principal.
El variador puede tener más de uno de estos circuitos impresos.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-28
Commissioning – período de prueba y aceptación
Pruebas de desconexión
de potencia de control
La lista de chequeo en está sección a continuación y en esté capítulo
debe ejecutarse antes de aplicar la potencia de control al variador. Se
recomienda llevar a cabo estas comprobaciones en la secuencia que
se presentan en este capítulo.
Enclavamiento
Siempre y cuando de hubiera comprado la opción con contactor de
entrada, hay un enclavamiento con la llave que impide al acceso a los
comportamientos de media tensión del variador a no ser que el
interruptor de aislamiento de entrada esté bloqueado en posición
abierta.
Siempre y cuando de hubiera comprado la opción con contactor de
entrada, hay un enclavamiento con la llave que impide al acceso a los
comportamientos de media tensión del variador a no ser que el
interruptor de aislamiento de entrada esté bloqueado en posición
abierta. La instalación del enclavamiento debe ser tal que garantice el
corte de la energía al variador y su aislamiento eléctrico en todo
momento desde que se quita la llave.
No obstante todos los equipos de media tensión poseen cerraduras
con enclavamiento alineadas en fábrica, con frecuencia se desplazan
fuera de su posición en el transporte o se pierden la alineación al
momento de colocar el gabinete sobre un piso desnivelado. Las
instrucciones a continuación brindan soporte a los ingenieros de
campo para alinear rápida y con precisión los pernos bloqueadores
de la cerradura del enclavamiento con sus contrapartes.
ATENCIÓN
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Mantener y darles servicio a los equipos y
controles industriales energizados puede ser
peligroso. El tropiezo o accionamiento accidental
del equipo puede traer como consecuencia
lesiones o la muerte a causa de un shock eléctrico.
Es posible que el gabinete tenga tensiones con
niveles peligrosos, inclusive si el interruptor del
circuito estuviera en la posición abierta u off. La
práctica recomendada es desconectar y bloquear
con llave los equipos de control de las fuentes de
alimentación, y disipar cualquier energía
almacenada en los capacitores. Si es necesario
trabajar en la vecindad de equipos energizados,
obedezca y ejecute las prácticas seguras de trabajo
de la norma NFPA 70E, procedimientos y
requisitos de seguridad para empleados
relacionados con las asignaciones de trabajo.
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
Marcas de grasa de los
pasadores de bloqueo
4-29
Ajuste la contratuerca de manera
que las marcas de grasa de los
pasadores hagan contacto aquí
Figura 4.1 – Ensamblaje de pernos de bloqueo instalados en la puerta
1. Bloquee y aísle al variador respecto de la media tensión.
Compruebe ausencia de tensión con una pértiga de detección de
alta tensión.
2. Determine si la cerradura con enclavamiento está alineada
correctamente al comprobar el cierre seguro de los pernos de
media tensión con la puerta del gabinete cerrada y al sacar la
llave de la cerradura. La llave debería de dar vuelta fácilmente; si
hiciera falta aplicar algo de fuerza para girar la llave, entonces
hará falta ajustar la alineación del perno de bloqueo.
3. Abra las puertas del gabinete e inspeccion el ensamblaje de la
llave. Coloque grasa con alta visibilidad en los pasadores de las
contrapartes del los pernos de bloqueo. La fábrica recomienda
emplear sellante amarillo para aplicación de par de torsión; no
obstante, si no lo hay, cualquier grasa servirá. (Remítase a la
Figura 4.1).
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-30
Commissioning – período de prueba y aceptación
Coloque la grasa de los
pasadores de bloqueo aquí
Figura 4.2 – Perno de bloqueo instalado en el gabinete
4. Cierre la puerta del gabinete con los pernos de manera que los
pasadores en la contraparte del perno de bloqueo hagan contacto
con el ensamblaje del perno de bloqueo. Esto debería de dejar
dos marcas en la grasa o en el material que sirve de sello en
donde se aplica torsión justo en el punto de contacto con los
pasadores (Vea la Figura 4.1 -Ensamblaje del perno de bloqueo).
5. Afloje la contraparte de los pernos y efectúe los movimientos
que fueran necesarios sobre la contraparte para que los pasadores
se alineen con las planchas soporte en el ensamblaje del perno de
bloqueo. Ya que la cantidad de movimiento a imprimir es
estimada, es posible que haga falta intentarlo más de una vez
para poder conseguir la alineación del ensamblaje.
6. Despeje la grasa/sellador de la cerradura de enclavamiento al
concluir la alineación de la contraparte.
Una vez conseguida la alineación correcta, la llave debería de girar
libremente con la puerta del gabinete cerrada y bien asegurada por
los pernos de bloqueo. Si la cerradura no funciona bien cuando la
puerta está bien cerrada por medio de los pernos, entonces será
necesario hacer ajustes en la profundidad de la contraparte. Lo
anterior se puede hacer con lainas de ajuste en la plancha soporte en
donde reposa la contraparte.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
Pruebas de resistencia
4-31
Antes de imprimir potencia al variador, es necesario llevar a cabo
mediciones en la resistencia de los circuitos de los semiconductores
de potencia y del snubber. Lo anterior garantiza que no hubo daños a
la sección del convertidor durante el transporte. Las instrucciones a
continuación detallan cómo probar los componentes que se
mencionan:
•
Inversor o puente rectificador PWM
- Prueba de resistencia del ánodo al cátodo (Resistor de reparto de
carga y SGCT)
- Prueba de resistencia del Snubber (resistor del snubber)
- Prueba de capacitancia del Snubber (capacitor del snubber)
•
Puente rectificador SCR
- Prueba de resistencia del ánodo al cátodo (Resistor de reparto
de carga y SCR)
- Prueba de resistencia de la compuerta hacia el cátodo (SCR)
- Prueba de resistencia del Snubber (resistor del snubber)
- Prueba de capacitancia del Snubber (capacitor del snubber)
Antes de llevar a cabo trabajo alguno, verifique
que el sistema se haya bloqueado y probado
para garantizar que no haya potencial alguno.
ATENCIÓN
Prueba de los SGCT
Los siguientes pasos describen cómo verificar los semiconductores
SGCT y todos los componentes asociados del snubber. La tabla a
continuación sirve como guía rápida de referencia en cuanto a los
valores esperados de resistencia y capacitancia, y aporta a la vez un
diagrama esquemático simple.
Tabla 4.A – Valores de resistencia y de capacitancia del circuito snubber SGCT
SGCT nominal
Resistor de reparto
X
Resistor del
snubber
Capacitor del
snubber
1500 Amp
1500 Amp
800 Amp
400 Amp
400 Amp
80 kΩ
80 kΩ
80 kΩ
80 kΩ
80 kΩ
7 Ω (PWMR) Ω
7,3 Ω (Inversor) Ω
10 Ω
15 Ω (PWMR)
17,5 Ω (Inversor)
0,2 µf
0,2 µf
0,1 µf
0,1 µf
0,1 µf
X
7000 “B” Frame
Los variadores en 2300V carecen resistores para reparto de carga en los dispositivos.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-32
Commissioning – período de prueba y aceptación
Resistor de reparto
Resistor
snubber
Capacitor
snubber
Punto de
prueba
SGCT
Disipador
de
calor
Disipador
de
calor
Figura 4.3 – Conexiones del circuito SGCT Snubber
Medición de la resistencia
Mediciones de la resistencia del
SGCT
Inversor
Resistencia SGCT ánodo-cátodo (de
disipador a disipador de calor)
__________ – __________ kΩ
(La más baja)
(La más alta)
__________ – __________ kΩ
(La más baja)
(La más alta)
Resistencia del Snubber (punto de prueba –
disipador de calor de arriba)
__________ – __________ Ω
(La más baja)
(La más alta)
__________ – __________ Ω
(La más baja)
(La más alta)
Capacitancia del Snubber (punto de prueba
– disipador de calor de arriba)
__________ – __________ µF
(La más baja)
(La más alta)
__________ – __________ µF
(Lowest)
(Highest)
Rectificador (PWM sólo)
Si uno de los componentes del snubber se daña, se debe sustituir por
medio de los procedimientos que se detallan en Mantenimiento y
definición de los componentes.
Resistencia del SGCT en sentido ánodo-cátodo
La medición de la resistencia ánodo-cátodo no sólo pone a prueba la
integridad del SGCT sino también la integridad del resistor de
reparto de carga. Una lectura anormal de la resistencia del
dispositivo es indicativa de un dispositivo en corto o de un resistor
de reparto dañado.
Mida con un ohmiómetro la resistencia en el sentido ánodo hacia el
cátodo de cada SGCT en el puente del inversor con la expectativa de
que los valores sean similares en cada uno de ellos. Es fácil tener
acceso al ánodo-cátodo si se va de un disipador de calor al otro como
lo ilustra el diagrama a continuación:
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-33
Mida la resistencia ánodo-cátodo por medio de
pruebas de disipador a disipador de calor
Figura 4.4 – Puntos de prueba de la resistencia del ánodo al cátodo
Un SGCT que no está habilitado es un circuito abierto. El valor que
debería tener una resistencia en buen estado debe ser cercano al valor
del resistor de reparto; no obstante, a causa de las resistencias
paralelas existentes en la tarjeta de disparo, el valor de la resistencia
será un poquito más bajo.
Ejemplo: El valor de la resistencia entre el ánodo y el cátodo para
un dispositivo de 800 amperios debería ser de 57 kΩ
aunque la del resistor de reparto sea de 80 kΩ.
Es posible detectar un SGCT en falla al percatarse de que el valor de
la resistencia es inferior al normal; la lectura de uno de los
dispositivos en el convertidor podría ser de 15 kΩ a pesar de que la
lectura del resto de los dispositivos en el convertidor es cercana a los
60 kΩ. Lo anterior quiere decir que el dispositivo está parcialmente
en corto. Un dispositivo totalmente en corto arroja una lectura
cercana a 0 Ω es fácil de identificar. En caso de encontrar SGCT
estuviera fuera de tolerancia, remítase al Capítulo 6 – Definición y
mantenimiento de los componentes - para información
pormenorizada sobre cómo reemplazar el ensamblaje de un SGCT.
Es fácil detectar cuándo un resistor de reparto está dañado, si luego
de reemplazar un SGCT el valor de la resistencia entre el ánodo y el
cátodo continúa siendo anómalo. En caso de que un resistor estuviera
fuera de tolerancia, remítase al Capítulo 6 – Definición y
mantenimiento de los componentes - para información
pormenorizada sobre cómo reemplazar el ensamblaje de un resistor
de reparto/snubber.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-34
Commissioning – período de prueba y aceptación
Resistencia del snubber (dispositivo SGCT)
Para probar el resistor snubber no hace falta probar la resistencia. El
punto de prueba del circuito snubber está ubicado dentro del
PowerCage debajo de los disipadores de calor. Hay un punto de
rueba para cada dispositivo. Para comprobar la resistencia, mídala
entre el punto de prueba y el disipador de calor antes mencionado.
Resistor de reparto
Capacitor
snubber
Resistor
snubber
Mida la resistencia entre
El disipador de calor y
el punto de prueba
Punto de
prueba
SGCT
Punto de prueba
del Snubber
Disipador
de
calor
Disipador
de
calor
Figura 4.5– Pruebas del resistor snubber
Remítase a la Tabla 4.A para determinar al valor apropiado de la
resistencia snubber con respecto a la corriente nominal del SGCT
que se emplea.
En caso de que el resistor estuviera fuera de tolerancia, remítase al
Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de los componentes - para
información pormenorizada sobre cómo reemplazar el ensamblaje de
un resistor snubber.
Capacitancia snubber (dispositivo SGCT)
Cambie el modo de medición del multímetro de resistencia a
capacitancia. Proceda a comprobar al capacitor del snubber midiendo
desde el punto de prueba hasta el disipador de calor adyacente a la
derecha.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-35
Resistor de reparto
Resistor
snubber
Mida la capacitancia
entre el disipador de
calor y el punto de
prueba
Capacitor
snubber
Punto de
prueba
SGCT
Punto de prueba
del Snubber
Disipador
de
calor
Disipador
de
calor
Figura 4.6– Pruebas del capacitor snubber
Remítase a la Tabla 4.A para determinar al valor apropiado de la
capacitancia snubber con respecto a la corriente nominal del SGCT
que se emplea en cuestión.
El valor de la lectura de la capacitancia se ve afectado por el
capacitor snubber y por las demás capacitancias del circuito,
inclusive por la capacitancia del circuito de Disparo del variador. Lo
que usted desea observar es que las lecturas de los dispositivos
guarden consistencia entre sí.
En caso de encontrar un capacitor que estuviera fuera de tolerancia,
remítase al Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de los
componentes - para información pormenorizada sobre cómo
reemplazar el capacitor snubber.
Prueba de un SCR
Los siguientes pasos describen cómo verificar los semiconductores
SCR y todos los componentes asociados del snubber. La tabla a
continuación sirve como guía rápida de referencia en cuanto a los
valores esperados de resistencia y capacitancia, y aporta a la vez un
diagrama esquemático simple.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-36
Commissioning – período de prueba y aceptación
Tabla 4.B – Valores de resistencia y de capacitancia del circuito snubber SCR
Cap. Nominal del
variador
Medición de la
resistencia de
reparto
Resistencia del
snubber
Capacitancia del
snubber
2400V (6P), 6600V
80 kΩ
45 Ω
0,5 µf
3300V / 4160V
80 kΩ
60 Ω
0,5 µf
2400V (18P)
80 kΩ
60 Ω
0,68 µf
Resistencia
del snubber
A la tarjeta controladora
de la compuerta de disparo
Capacitor
del snubber
Punto de prueba
Disipador
Heatsink
de calor
Disipador
Heatsink
de calor
Figura 4.7– Conexiones del circuito SCR Snubber
Si uno de los componentes del snubber se daña, se debe sustituir por
medio de los procedimientos que se detallan en Mantenimiento y
definición de los componentes en el Capítulo 6.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Mediciones de la resistencia del SCR
Medición de la resistencia
Resistencia SCR ánodo-cátodo (de disipador
a disipador de calor)
__________ – __________ kΩ
(La más baja)
(La más alta)
Resistencia SCR Compuerta-cátodo (a través
del conector Phoenix SCR)
__________ – __________ Ω
(La más baja)
(La más alta)
Resistencia del Snubber (punto de prueba –
disipador de calor a la izquierda)
__________ – __________ Ω
(La más baja)
(La más alta)
Capacitancia del Snubber (punto de prueba –
cable blanco del conector Phoenix del
snubber a la derecha)
__________ – __________ µF
(La más baja)
(La más alta)
Resistencia de reparto (cable rojo del
conector Phoenix del snubber – disipador de
calor a la izquierda)
__________ – __________ kΩ
(La más baja)
(La más alta)
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-37
Resistencia del SCR en sentido ánodo-cátodo
La integridad de un SCR se puede determinar con una prueba de la
resistencia del ánodo al cátodo. A diferencia de los SGCT, los SCR
utilizan los circuitos snubber para alimentar las tarjetas de disparo
del variador con autoalimentación. La medición de la resistencia
tomada a través de cada SCR debería de ser constante; un valor no
consistente puede evidenciar un resistor, una tarjeta de disparo
autoalimentada o un SCR con daños.
Con un ohmiómetro mida la resistencia en el sentido ánodo hacia el
cátodo de cada uno de los SCR en el puente rectificador con la
expectativa de que los valores obtenidos sean similares en cada uno
de ellos. Es fácil tener acceso al ánodo-cátodo si se va de un
disipador de calor al otro como lo ilustra el diagrama a continuación:
El valor de la resistencia entre los dos
disipadores de calor es la resistencia
ánodo-cátodo
Figura 4.8 – Prueba ánodo-cátodo
La lectura de un circuito y un SCR en buen estado debe estar entre
22 y 24 kΩ.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-38
Commissioning – período de prueba y aceptación
El valor de la resistencia de un SCR en falla medida del ánodo al
cátodo debería de ser de 0 en caso de un corto o de ∞ Ω en caso de
que estuviera abierto. A diferencia de los SGCT, los SCR es muy
raro que un SCR esté parcialmente en corto. En caso de encontrar
SCR estuviera fuera de tolerancia, remítase al Capítulo 6 –
Definición y mantenimiento de los componentes - para información
pormenorizada sobre cómo reemplazar el ensamblaje de un SCR.
Pruebas de una resistencia de reparto
Para robar un resistor de carga en un modulo SCR, desconecte el
enchufe de 2 polos de la tarjeta de disparo autoalimentada del
variador etiquetada REPARTO/SHARING y SNUBBER en la tarjeta
impresa del circuito. El cable rojo del enchufe es el resistor de
reparto. Mida la resistencia entre el cable rojo del enchufe y el
disipador de calor a la izquierda. Un valor de 80 kilo-ohmios es
indicativo de un resistor de reparto en buen estado.
La resistencia entre el disipador de calor y el cable
rojo en el enchufe es la resistencia de reparto
Figura 4.9 – Prueba de un resistor de reparto de un SCR
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-39
Resistencia de la Compuerta de disparo al Cátodo
Una prueba que se puede hacer a los SCR pero no en los SGCT es la
prueba de resistencia de la compuerta de disparo al cátodo. La
prueba de la resistencia en el sentido compuerta-cátodo detecta daños
en un SCR indicando si la conexión compuerta-cátodo está en corto
o si está abierta. A efectos de probar un SCR en el sentido
compuerta-cátodo, desconecte el terminal de la tarjeta de disparo
autoalimentada del variador y mida la resistencia en el sentido
compuerta-cátodo en el conector Phoenix en la tarjeta de disparo del
SCR como se indica a continuación:
Desconecte el conector SCR
Phoenix de la tarjeta.
Puntos de prueba compuerta al cátodo en el
Conector Phoenix
Figura 4.10 – Prueba en sentido compuerta-cátodo de un SCR
La lectura de la medición de la resistencia en sentido compuertacátodo debería estar entre 10 Ω y 20 Ω. Un valor cercano a 0 Ω
indica que hay un corto interno en el SCR. Una lectura
extremadamente alta indica que la conexión en la compuerta del
dispositivo está rota.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-40
Commissioning – período de prueba y aceptación
Si la prueba en el sentido Compuerta-Cátodo revela daños en el
SCR, éste se debe sustituir por medio de los procedimientos que se
detallan en Mantenimiento y definición de los componentes en el
Capítulo 6.
Resistencia del snubber (dispositivo SCR)
Para probar el resistor snubber no hace falta probar la resistencia. El
punto de prueba del circuito snubber está ubicado dentro del
PowerCage debajo de los disipadores de calor. Hay un punto de
prueba para cada dispositivo. Para comprobar la resistencia, mídala
entre el punto de prueba y el disipador de calor antes mencionado.
Resistencia de reparto
A la tarjeta controladora
de la compuerta de disparo..
Resistencia del snubber
Resistencia del capacitor
Punto de prueba
Disipador
de calor
Disipador
de calor
El valor de Resistencia entre el punto de prueba y el
disipador de calor a su izquierda es la resistencia snubber
Figura 4.11 – Prueba de la resistencia snubber
Remítase a la Tabla 4.B para determinar al valor apropiado de la
resistencia snubber con respecto a la corriente nominal del SCR que
se emplea.
En caso de que el resistor estuviera fuera de tolerancia, remítase al
Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de los componentes - para
información pormenorizada sobre cómo reemplazar el ensamblaje de
un resistor snubber.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-41
Capacitancia del snubber (dispositivo SCR)
Cambie el modo de medición del multímetro de resistencia a
capacitancia. Proceda a comprobar al capacitor del snubber midiendo
desde el punto de prueba hasta el disipador de calor adyacente a la
derecha.
Resistencia de reparto
A la tarjeta controladora
de la compuerta de disparo..
Resistencia del snubber
Capacitor del capacitor
Punto de prueba
Disipador
de calor
Disipador
de calor
La resistencia entre el punto de prueba y el cable blanco
en el enchufe con dos polos es la capacitancia snubber
Figura 4.12 – Pruebas de capacitancia del snubber
Para probar la capacitancia del snubber, desconecte el enchufe de 2
polos de la tarjeta de disparo autoalimentada del variador etiquetada
REPARTO/SHARING y SNUBBER. La resistencia entre el cable
blanco del enchufe y el Punto de prueba a su izquierda es la
capacitancia del snubber.
Remítase a la Tabla 4.B para determinar al valor apropiado de la
capacitancia snubber con respecto a la corriente nominal del SCR
que se emplea en cuestión. Debería leer el valor actual del capacitor
del snubber indicado en la tabla.
En caso de encontrar un capacitor que estuviera fuera de tolerancia,
remítase al Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de los
componentes - para información pormenorizada sobre cómo
reemplazar el capacitor snubber.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-42
Commissioning – período de prueba y aceptación
Pruebas de potencia de control
Antes de energizar el variador, compruebe que la potencia de
control que alimenta los interruptores de entrada tengan la
capacidad nominal indicada en el diagrama de electricidad.
Aunque los clientes tienen una variedad de opciones que afectan
la distribución de la potencia de control dentro del variador, la
alimentación de entrada siempre será como se ilustra a
continuación:
120 V
Monofase
+5V - LOGIC
PV550 &
Remoto I/O
+/-15V - LOGIC
+/-24V - LEM
+12V - REM I/O
CONVERTIDOR
CD/CD
+15V - TACH
Neutro aterrado
+24V – IMPRESORA I/O
CD/CD
CD/CD
FALLA ADVERTENCIA
CB1
208 V
(CPT
opcional)
SPGDB P/S
FALLA
FUENTE DE PODER
20V DE LA
COMPUERTA DE
DISPARO AISLADA
DEL VARIADOR
Convertidor trifásico
CA/CD 56V, 1500W
6
20V
C hold-up
(RETÉN)
Ventilador
3 FASES
4
FALLA CA
FALLA CD
Figure 4.12 – Distribución de la potencia de control
Entrada trifásica
En la configuración con alimentación trifásica, el cliente suministra
la potencia de control trifásica por medio del Interruptor de
desconexión del ventilador (etiquetado FDSI en los esquemáticos
eléctricos). A partir de ese punto es que se distribuye la potencia a
todas las fuentes de poder y controles dentro del variador. El control
trifásico debe medirse a la entrada del FDS1. Si la capacidad
nominal se compagina con el esquemático de electricidad, entonces
es posible aplicar la potencia de control al variador. Tome las
medidas necesarias para rectificar el nivel de la potencia de control
en caso de que esta no cumpla con las especificaciones de diseño.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-43
Entrada trifásica/entrada monofásica
Esta configuración posee dos fuentes para la potencia de control:
•
•
Potencia de control trifásica para la operación del ventilador y
para el control del variador.
Potencia de control monofásica para operar la Interfaz, y los I/O
y demás auxiliares.
De manera similar a la configuración trifásica, la alimentación de
entrada al ventilador y al control debe comprobarse en FDS1
primario. No obstante, la segunda fuente de potencia de control
también deberá verificarse contra los planos del Interruptor del
circuito 1 (etiquetado como CB1 en los Esquemáticos de
electricidad).
Si la capacidad nominal se compagina con lo indicado en el
esquemático de electricidad, entonces es posible aplicar la potencia
de control al variador mediante el cierre del CB1 y del FDS1. Tome
las medidas necesarias para rectificar los niveles de la potencia de
control en caso de que esta no cumpla con las especificaciones de
diseño.
Prueba de las fuentes de poder
La variedad de los componentes instalados dentro del PowerFlex
7000 “B” exige un diseño versátil de la distribución del control.
Como resultado de ello es que el diseño contempla muchas fuentes
de poder dentro del variador. La presente sección describe cómo
comprobar que la totalidad de las fuentes de poder del variador
funcionan conforme al diseño.
Luces indicadoras de buen estado en la tarjeta
Una vez que se hubiera comprobado que la totalidad de las fuentes
de poder están dentro de especificación, cierre el interruptor de baja
tensión (CB1) y el Interruptor de desconexión del ventilador (FDIS);
esto imprimirá alimentación de control al variador.
Compruebe las luces indicadoras de buen estado en todas las tarjetas
de control del variador para garantizar que la unidad ha superado
satisfactoriamente la totalidad de las auto-pruebas de encendido. La
tabla a continuación identifica los LED que deben iluminarse, en el
supuesto de que el variador haya superado las autopruebas y se
encuentre en condición de listo:
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-44
Commissioning – período de prueba y aceptación
Componente
Fuente de poder convertidor CA/CD
Fuente de poder convertidor CD/CD
Fuentes de poder de SGCT X
Tarjeta de disparo SGCT integrada
Tarjetas del control del variador
Tarjeta de interfaz del operador
I/O digital
Adaptador I/O remoto
Terminal de la interfaz del operador
LED activado
NO se han procurado LED en buen estado
1 LED verde encendido en Caso de presencia de fuente de poder
(Sin etiqueta)
1 LED verde encendido por cada sección de fuente de poder (Sin
etiqueta)
LED 4 (Verde)
LED 3 (Verde)
LED 1 (Rojo)
1 LED Verde - En buen estado
LED1 (Verde)
LED 2 (Verde)
LED 3 (Verde)
Varios LED rojos instalados en la superficies y que se
fundamentan en la condición I/O
La configuración de los LED cambia conforme al adaptador
Remítase al manual del usuario del adaptador para identificar en
qué estado se encuentra.
Despliega la secuencia de arranque (buteo) En caso de falla se
generan Errores de Comunicación. En la esquina inferior derecha
un pequeño indicador titilará si la comunicación es buena.
X La cantidad de fuentes varía conforme a la configuración del adaptador.
Si los LED no se iluminan eso quiere decir que hay un problema con
la autoprueba de encendido. Remítase a la sección de detección de
fallas del manual (Capítulo 7) para identificar cómo detectar el
problema.
Transformador de potencia de control (CPT)
Sólo determinadas configuraciones de variadores poseen un
transformador para la potencia de control. En caso de que no se
hubiera proporcionado un transformador de control para el variador
objeto de la puesta a prueba y aceptación, por favor obvié la
información a continuación sobre el nivel de control de la salida de
voltaje.
Mida el nivel del voltaje de control en el secundario del
transformador de la potencia de control ubicado en el enlace CD del
gabinete de baja tensión del variador. Garantice que la salida del
transformador se compagine con la especificación en los
esquemáticos eléctricos.
El valor de la salida puede ajustarse cambiando la posición de las
perillas del transformador de control. Asegúrese de que la
alimentación haya sido desconectada en el Interruptor de
desconexión antes de intentar hacer los cambios en las perillas del
transformador de control.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
Voltaje de alimentación del control (V L-L)
U-V:
________
V
V-W:
________
V
W-U:
________
V
¿Transformador de potencia de control instalado?
Voltaje CPT secundario (V L-L)
Voltaje CPT secundario (V L-N)
o, sino CPT:
Voltaje de alimentación del control (V L-N)
4-45
Sí T No T
U-V:
________
V
V-W:
________
V
W-U:
________
V
U-N:
________
V
V-N:
________
V
W-N:
________
V
Convertidor CA/CD (PS1)
Cada PowerFlex 7000 “B” viene equipado con al menos un
convertidor CA/CD. A medida que aumenta la cantidad de
dispositivos, en la misma medida lo hará la cantidad de convertidores
CA/CD instalados. Los esquemáticos eléctricos provistos por
Rockwell Automation identifican cuántos convertidores CA/CD hay
instalados en la aplicación objeto de la puesta a aprueba y
aceptación.
Garantice que la salida de la fuente sea 56 VCD. Remítase a los
procedimientos que se detallan en Mantenimiento y definición de los
componentes en el Capítulo 6 si fuera necesario efectuar ajustes.
Señales de control
Vista
de planta
Salidas CD
Entradas trifásicas
Vista frontal
Figura 4.14 – Ubicación de la fuente de poder CA/CD en el panel de baja tensión
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-46
Commissioning – período de prueba y aceptación
Convertidor CD/CD (PS2)
El convertidor CD/CD (remítase a la Figura 4.15) no tiene previsión
alguna para ajustar la potencia de salida. Una LED con luz verde en la
fuente de poder indica que está funcionando bien.
Con un multímetro digital, mida cada una de las salidas CD/CD del
convertidor a fin de garantizar que cumplan con los valores
especificados en los esquemáticos eléctricos.
Enchufe 1 (P1) - ENTRADA
Número de los
Descripción
terminales
1Æ2
Alimentación de entrada (+56 V)
Valor
Enchufe 2 (P2) - CONTROL
Número de los
Descripción
terminales
1Æ2
XIO PWR (+24 V 0,3 A)Æ XIOCOMM ±5%
Valor
Enchufe 3 (P3) - SPGDB
Número de los
Descripción
terminales
1Æ3
SPGDBPWR (+15 V 1 A)Æ SPGDBCOMM ±5%
Valor
Enchufe 5 (P5) - SCLB
Número de los
Descripción
terminales
1Æ2
+ LEMPWR (+24 V 1 A) Æ LCOMM ±1%
3Æ2
- LEMPWR (-24 V 1 A) Æ LCOMM ±1%
4Æ5
+15 V PWR (+15 V 1 A) Æ ACOMM ±3%
6Æ5
-15 V PWR (-15 V 1 A) Æ ACOMM ±3%
7 Æ8
+5 V PWR (+5 V 1 A) Æ DGND (5,3 – 5,4)
9 Æ 10
+15 V ENC (+15 V 1 A) Æ ENC CONN ±1%
Enchufe 6 (P6) - SCMB
Número de los
Descripción
terminales
1Æ2
+ LEMPWR (+24 V 1 A) Æ LCOMM ±1%
3Æ2
- LEMPWR (-24 V 1 A) Æ LCOMM ±1%
4Æ5
+15 V PWR (+15 V 1 A) Æ ACOMM ±3%
6Æ5
-15 V PWR (-15 V 1 A) Æ ACOMM ±3%
7 Æ8
+5 V PWR (+5 V 1 A) Æ DGND (5,3 – 5,4)
9 Æ 10
+15 V ENC (+15 V 1 A) Æ ENC CONN ±1%
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Valor
Valor
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
Enchufe 7 (P7) - CIB
Número de los
terminales
1Æ2
3Æ4
5Æ4
6Æ7
8 Æ9
Descripción
4-47
Valor
XIO PWR (+24 V 0,3 A)Æ XIOCOMM ±5%
+15 V PWR (+15 V 1 A) Æ ACOMM ±3%
-15 V PWR (-15 V 1 A) Æ ACOMM ±3%
+5 V PWR (+5 V 0,1 A) Æ DGND (5,3 – 5,4)
+SCNPWR (+12 V 0,1 A) ÆSCNCOMM ±1%
En caso de que alguno de los valores saliera fuera del rango
establecido, un convertidor CD/CD dañado se presume como el
principal sospechoso. Remítase a la sección de detección de fallas
del manual (Capítulo 7) para mayor información en torno a cómo
detectar fallas en el convertidor CD/CD.
M4 (P.H.M.S.) and
nylon shoulder washer
Mounting plate
Black insulation
Part ID label
DC/DC
power supply
VIEW “2”
DC Power good indicator light
M6 (H.H.T.R.S.)
VIEW “1”
Figura 4.15– Convertidor CD/CD (PS2)
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-48
Commissioning – período de prueba y aceptación
Fuentes de poder de SGCT (IGDPS)
Nota: Remítase a la Figura 4.16 para la ubicación del IGDPS.
Barra de
aterramiento
Sensor del
diferencial
de presió
Módulos inversores
Tarjeta de
retroalimentación de
temperatura (inversor)
Fuentes de poder del
controlador aislado de
disparo de compuerta
Módulos
rectificadores
Tarjeta de
retroalimentación
de temperatura
(rectificador)
Figura 4.16 – Componentes del gabinete del convertidor
La circuitería del IGDPS está encapsulada en epoxy. Y por eso el
modulo no se puede reparar en campo y no hay puntos de prueba o
ajuste en esta tarjeta. Si alguna de las seis salidas de 20 V falla, hay
que reemplazar toda la tarjeta.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-49
Tarjeta con los LED
Un LED encendido de color verde en cada una de las seis salidas, es
visible desde el extremo de la entrada de la unidad sirve para detectar
una falla en una salida de 20V.
• LED ENCENDIDO: Salida en buen estado
• LED APAGADO: La salida de voltaje está por debajo de los 18
Vcd
Si el IGDPS HV está bien, entonces los seis LED se iluminan. Si no
es así, puede que haya una conexión mala en la tarjeta o un modulo
de salida dañado.
Tome nota de las mediciones a continuación a fin de garantizar el
funcionamiento de las seis salidas. Las mismas deben estar dentro de
±1% de 20 V.
Puntos de prueba
Valor
esperado
Enchufe 8 Pin 1 Æ Pin 2
+20 VCD
Enchufe 9 Pin 1 Æ Pin 2
+20 VCD
Enchufe 10 Pin 1 Æ Pin 2
+20 VCD
Enchufe 11 Pin 1 Æ Pin 2
+20 VCD
Enchufe 12 Pin 1 Æ Pin 2
+20 VCD
Enchufe 13 Pin 1 Æ Pin 2
+20 VCD
Valor medido
#1
#2
#3
#4
Pudiera haber más de un IGDPS. Anote los voltajes de cada uno de
ellos.
Si un canal fallara, remítase a la sección de detección de fallas del
manual para obtener el procedimiento de reemplazo.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-50
Commissioning – período de prueba y aceptación
Pruebas de disparo
Una vez que los convertidores del variador se probaran sin aplicar
Media tensión y se verificará cada una de las salidas de las fuentes de
poder, será necesario probar los SCR y SGCT con potencia de
control de baja tensión.
Los procedimientos a continuación describen cómo llevar a cabo el
próximo nivel de pruebas del dispositivo.
• Modo de prueba en disparo
• Pruebas de disparo de los SCR
• Pruebas de disparo de los SGCT
En caso de que los resultados no se discutieran en la sección a
continuación, remítase al Capítulo 6 – Definición y mantenimiento
de los componentes - para obtener información pormenorizada sobre
cómo detectar problemas en la sección del convertidor del variador.
Modo de prueba de disparo
El procedimiento a continuación explica cómo ingresar al modo de
prueba de disparo. Esta prestación simulará la operación del variador
mediante la aplicación de señales de disparo a los SCR y SGCT al
mismo tiempo que están aisladas de la media tensión. Antes de
arrancar el variador por primera vez, debe llevarse a cabo una prueba
de disparo a fin de garantizar que cada dispositivo esté operativo y
funcionando.
Algunos estados I/O del variador se activarán mientras se llevan a
cabo las pruebas en el Modo de prueba de disparo (Modo de prueba
1). En caso de que el I/O tuviera monitoreo remoto, el control de
procesos debe ser notificado anticipadamente a fin de evitar confusión.
ATENCIÓN
Asegúrese de que el variador esté aislado de la
media tensión antes de arrancar con esta
prueba.
Desde la pantalla principal, oprima la
tecla ACCESS [F10], y haga uso de la
tecla con la flecha para
desplazamiento hacia abajo hasta que
resalte ADVANCED. Pulse la tecla
Enter y luego EXIT [F10].
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-51
Ahora oprima SETUP [F8] para llegar
a los Parámetros y luego la tecla
Enter. Usted debería de estar en
Feature Select, en el 1er grupo.
Ahora oprima Enter y haga uso de la
tecla flecha para desplazamiento hacia
abajo para ingresar al Modo
operacional/Operating Mode.
Oprima Enter y haga uso de la tecla
flecha para desplazamiento hacia abajo
para ingresar al modo de Prueba de
disparo/Gating Test. Oprima Enter y
entonces estará en el modo de prueba
de disparo.
ATENCIÓN
7000 “B” Frame
Asegúrese de que el variador ya no marche en
el modo de prueba antes aplicar media tensión
a la alineación del variador. Hacer caso omiso a
lo anterior podría resultar en daños al equipo.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-52
Commissioning – período de prueba y aceptación
Pruebas de disparo de los SCR
En operación normal, las tarjetas de disparo SCR derivan su poder de
una red de división de voltaje que reduce la media tensión a un
máximo de 20 voltios. Dado que es necesario efectuar esta prueba en
aislamiento respecto de la media tensión, hace falta una fuente de
poder para poder disparar las tarjetas.
Cada variador viene equipado con un cable de poder que suministra
20 VDC de la fuente de poder del convertidor CD/CD a las tarjetas
de disparo (SPGDB). Este cable tiene conectada una de las entradas
al convertidor CD/CD y hay 18 juegos de salidas que se pueden
conectar a los SCR. El firmware garantiza que esto se lleve a cabo.
El procedimiento es como sigue:
Enchufe el conector Phoenix de 4 pines en el cable de prueba al
terminal CD/CD del convertidor etiquetado como PB3. Los otros
conectores de 3 pines se enchufan en los terminales de la tarjeta de
disparo autoalimentada del variador etiquetados como TB3 - Prueba
de potencia (Remítase a la Figura 4.17 – Terminal de prueba de
potencia de la tarjeta de disparo autoalimentada del variador).
Conexión para
probar la energia
LED
Figura 4.17 –Terminal de potencia de la tarjeta de disparo autoalimentada del variador
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-53
Ponga al variador en el Modo de prueba de disparo y el rectificador
irá automáticamente al modo de disparo Patrón de prueba/Test Pattern.
LED 1- Pulso de Disparo/Gate Pulse (Naranja) debe encenderse y
latir a la frecuencia a la cual el dispositivo dispara. El resto de los LED
se encenderá y el firmware envía una señal de disparo a cada SCR.
Además hay una Prueba de disparo que dispara los dispositivos de
manera individual y uno a la vez, en lo que se describe como un
Patrón Z. Básicamente, en cada sección, el dispositivo en el Tope
izquierdo se encenderá durante 2 segundos y luego se apagará. El
próximo dispositivo, a la derecha, se encenderá por 2 segundos, y el
patrón continuará. Una vez que llega al final de la primera pila de
elementos, el elemento a la derecha en la mitad de la pila hacia
abajo, disparará y el patrón continuará de derecha a izquierda hasta
que alcance el final de la pila del medio. Entonces el elemento de la
izquierda en la pila del fondo dispara y el patrón prosigue hasta
llegar al último elemento, para luego regresar al tope.
Esta prueba sirve para comprobar que los cables de fibra óptica son
los correctos y se corresponden con los elementos.
No se debe intentar llevar a cabo pruebas de disparo en el modo
normal en los rectificadores con SCR, ya que la potencia de prueba
de la fuente de poder que alimenta a las tarjetas SPGD a través del
arnés de cables (wiring harness) no tiene la corriente suficiente como
para manejar todas las tarjetas a la vez.
Durante la puesta a prueba y aceptación no es necesario un
osciloscopio para las pruebas de disparo de los SCR, pero podría
serlo si se presentan problemas con el disparo de los SCR.
ATENCIÓN
Asegúrese de haber retirado el cable de prueba del
variador y de que también esté fuera del Modo de
prueba/Test Mode antes de aplicar media tensión.
El incumplir con las anteriores podría dar lugar a
lesiones personales y/o daños a los equipos.
Prueba de disparo de los SGCT
A diferencia de las tarjetas de disparo del variador con
autoalimentación en los SCR, el SGCT posee un circuito de disparo
integrado instalado en el dispositivo. La alimentación para este
circuito se deriva de las fuentes de poder SGCT (IGDPS) y es
posible obtener observaciones preliminares mediante el monitoreo de
las señales luminosas indicadoras de buen estado en el circuito de
disparo sin necesidad de colocar al variador en el modo de prueba de
disparo. Existen 4 LED en la tarjeta de disparo. El diagrama a
continuación ilustra la ubicación de los LED:
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-54
Commissioning – período de prueba y aceptación
SGCT
SGCT
LED 4 (Verde)
LED 3 (Verde)
LED 2 (Amarillo)
LED 1 (Rojo)
Figura 4.18 – LED en buen estado en el SGCT
Mientras el variador se encuentra ocioso, son disparar los LED 4
(Verdes), 3 (Verde) y 1 (Rojo) deberían estar encendidos y el LED 2
(Amarillo) apagado. Si alguna otra combinación de LED estuviera
iluminada, remítase al Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de
los componentes - para información pormenorizada sobre cómo
detectar fallas en las tarjetas de disparo de los SGCT.
Coloque al variador en Modo de prueba de disparo/Gating Test
Mode, el inversor ingresará automáticamente al modo de disparo de
Patrón de prueba/Test Pattern.
Monitoree los LEDS del SGCT y compruebe que los LED 4
(Verdes), 3 (Verde) estén encendidos y los que los LED 1 (Rojo) y el
LED 2 (Amarillo) estén intermitentes con la frecuencia a la que
opera el convertidor.
También hay una Prueba de disparo/Gating Test que dispara los
elementos individualmente uno a la vez, lo que se describe como el
patrón Z. Básicamente, en cada una de las secciones, el elemento en
el Tope Izquierdo se encenderá por 2 segundos, luego se apagará.
El próximo elemento a la derecha se encenderá durante 2 segundos y
así el patrón proseguirá. Una vez que llegue al último de los
elementos de la primera pila, el elemento a la derecha en la pila del
medio disparará y el patrón continuará de derecha a izquierda hasta
que el se llegue al final del fondo de la pila del medio. Entonces el
elemento a la izquierda es la pila del fondo y disparará y el patrón
continuará hasta el último elemento, para así volver al tope.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-55
Esta es una prueba que demuestra que los cables de fibra óptica son
los correctos y se corresponden con los elementos.
El modo Norma de prueba de disparo/Normal Gating Test dispara el
inversor a la frecuencia de salida que se corresponde con el comando
activo de referencia (de velocidad/speed).
Prueba del sistema
Previo a aplicar media tensión, es necesario comprobar la totalidad
del circuito de control de baja tensión a fin de garantizar que el
variador opere como es debido. Si no se lleva a cabo esta prueba, el
variador o el proceso podría acusar daños en caso de que el control no
funcione como es debido. Esta sección del manual proporciona
instrucciones para las cinco pruebas a continuación:
• Modo de prueba del sistema
• Contactor de control de arranque/parada
• Indicadores de estado
• I/O analógico
• Configuración de alarmas
Modo de prueba del sistema
El procedimiento a continuación explica cómo ingresar al Modo de
prueba del sistema/System Test Mode. Esto permite que el variador
opere el circuito de control de baja tensión del variador sin la
presencia de media tensión.
El I/O indicador de la condición del variador se activará mientras se
llevan a cabo las pruebas en el Modo de prueba del sistema. En caso
de que se monitoree el I/O del monitor estrechamente, se debe
notificar de ello anticipadamente para evitar confusión.
ATENCIÓN
7000 “B” Frame
Asegúrese de que el variador esté aislado de la
media tensión antes de llevar a cabo esta
prueba.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-56
Commissioning – período de prueba y aceptación
Compruebe que tenga acceso
Avanzado/Advanced.
Ahora, desde la pantalla principal,
oprima la tecla SETUP
(CONFIGURACIÓN) para
ingresar a los Parámetros, y luego
Enter. Ahora debería estar en
Selección de
características/Feature Select, el
primer grupo.
Oprima Enter y luego haga uso de
la tecla flecha abajo para ingresar
al Modo de operación/Operating
Mode.
Oprima Enter y luego haga uso de
la tecla flecha abajo para ingresar a
Prueba del sistema/System Test.
Oprima Enter y ahora estará en
Prueba del sistema/System Test.
A partir de este punto usted podrá
chequear la totalidad del sistema
sin aplicar media tensión. Siempre
y cuando tenga energía de prueba
en todos los contactores, usted
puede arrancar, parar, parar de
emergencia, disparar fallas,
chequear IO remoto, chequear las
entradas del PLC y comprobar
otras funcionalidades.
ATENCIÓN
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Asegúrese de que el variador ya no esté en
marcha en el modo de prueba del sistema antes
de aplicar media tensión a la alineación del
variador. Hacer caso omiso a lo anterior podría
resultar en daños al equipo.
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-57
Circuito de control de arranque/parada
Asegúrese de que el variador esté en el modo de Prueba del
sistema/System Test Mode, garantice que las funciones del circuito
de arranque/parada funciones como deberían. Previo a aplicar media
tensión, es necesario comprobar la totalidad del circuito de control de
baja tensión a fin de garantizar que el variador opere como es debido.
Arranque el variador en control local mientras al mismo tiempo
observa los contactores de vacío del sistema o los interruptores del
circuito suministrados por el cliente. Si hiciera falta llevar a cabo
detección de fallas en los interruptores de media tensión de Rockwell
Automation, las publicaciones a continuación ofrecen información
adicional al respecto:
•
•
•
•
•
Publicación 1500-UM055_-ES-P, Controlador de media tensión,
Boletín 1512B, Gabinete de dos altutas, 400 Amp • Manual del
usuario
Publicación 1503-IN050_-ES-P, Estructura del arrancador OEM
y componentes • Manual de instalación
Publicación 1502-UM050_-ES-P, Contactor de media tensión,
Boletín 1502, 400 Amp (Serie D) • Manual del usuario
Publicación 1502-UM050_-ES-P, Contactor de media tensión,
Boletín 1502, 400 Amp (Serie D) • Manual del usuario
Publicación 1502-UM051_-ES-P, Contactor de media tensión,
Boletín 1502, 800 Amp • Manual del usuario
En caso de que los contactores de media tensión o los interruptores
de circuito operen como se espera, arranque el variador y lleve a
cabo la misma prueba mientras opera en control remoto.
Arranque el variador nuevamente y compruebe que todas las paradas
de emergencia instaladas en el sistema funcionen como se espera.
Compruebe y garantice que todos los enclavamientos eléctricos
instalados en el sistema funcionen como se espera. Lleve a cabo los
cambios que fueran necesarios en el cableado de control en este
momento y pruebe de nuevo el sistema si fuera necesario.
Indicadores de estado
A menudo el estado del variador se retroalimenta al control de
proceso de la planta bien digitalmente a través de la prestación de
entrada/salida del PLC (remítase el Capítulo 3 - Interfaz del
operador, PLC página 3-43) o por la lógica de relés. Los relés a
continuación vienen como equipo estándar del variador:
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-58
Commissioning – período de prueba y aceptación
Nombre del relé
Designación del relé
Run Contact
RUN
Fault Contact
FLT
Warning Contact
WRN
Ready Contact
RDY
Es necesario activar cada uno de los indicadores de estado que el
cliente usa, para así garantizar que su control conectado al variador
correctamente. Lo anterior se puede lograr cambiando el estado del
variador (listo/ready, en falla/faulted, advertencia/warning, etc.).
I/O analógico
Es posible configurar todas las entradas y salidas analógicas del
variador sin que el motor esté en marcha. La información a
continuación describe cómo configurar las siguientes prestaciones
del variador:
•
•
Entradas analógicas
– Comando analógico de referencia para escala de la entrada
(Local, Remoto)
– Valor mínimo
– Valor mínimo
– Comando analógico de referencia para escala de la entrada
(Local, Remoto)
Salidas analógicas
Todas las conexiones analógicas I/O se hacen en el CIB.
Entradas analógicas
•
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Comando analógico para escala de la entrada
–
Antes de dar inicio al comando de referencia para escala de
la entrada, es necesario comprobar que la referencia
selección del comando de entrada/command input selection
se haya configurado como se esperaba. Lo anterior exige
configurar la Selección de la Referencia/Referente Select
[P7] a la fuente de entrada apropiada.
–
Coloque el Comando de Referencia mínimo en uso (L, R y
D), en el valor deseado. El valor de la entrada para
configurar la referencia de comando mínima en un variador
sin tacómetro es de 6 Hz. Si no tiene control por tacómetro,
no fije el valor mínimo del parámetro de referencia por
debajo de los 6 Hz. Un control con retroalimentación por
tacómetro admite una velocidad mínima de 1 Hz. Si no tiene
control por tacómetro, no fije el valor mínimo del parámetro
de referencia por debajo de los 1 Hz.
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-59
–
Fije los parámetros de Referencia de comando/Referencte
Command máximos (L, R y D) a utilizar de manera que con
la entrada plena con respecto a los comandos de referencia,
las Variable asociadas del Comando de referencia/Reference
Command lean el valor máximo deseado.
–
Los diversos máximos del comando de referencia por lo
general hay que aumentarlos por encima del valor máximo
deseado para compensar la descarga de sus rieles de entrada
de 10 voltios del potenciómetro o aislador adjunto.
Ejemplo:
La entrada de velocidad del cliente de 4-20mA ingresa al Lazo de
corriente del receptor en la Tarjeta de interfaz del operador y la
máxima entrada que se desea representar es de 60 Hz.
1. El Comando de referencia máximo remoto/Referente Command
Remote Maximum (Ref Cmd R Max) debería fijarse en 60 Hz.
2. La Selección de referencia/Select Reference debería fijarse como
‘Remoto 4-20a’.
3. Haga que la fuente suministre 20 mA al variador. Debe
comprobar todo lo anterior con un multímetro en serie.
Compruebe que está en modo Remoto por medio del selector del
interruptor y observe el parámetro Entrada del comando de
velocidad/Speed Command In, el cual representa la señal de 20 mA.
4. Compruebe que su lectura sea de 60 Hz. Si no es así, puede
aumentar el valor Ref Cmd R Max hasta que este parámetro lea
60 Hz.
•
Comando analógico de referencia para escala de la entrada
(Local, Remoto)
El máximo valor de un comando de referencia digital es 32767;
el mínimo es 0. Los valores negativos están fuera del rango y
representarían una desaceleración del variador hasta alcanzar la
velocidad mínima.
Salidas analógicas
Revise los esquemáticos eléctricos a fin entender cuáles son los
medidores o las señales que el usuario espera recibir de los puertos
de salida analógicos en la Tarjeta de interfaz del cliente.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-60
Commissioning – período de prueba y aceptación
Compruebe que como mínimo tenga nivel de
acceso Avanzado/Advanced para poder
asignar un parámetro a una salida analógica.
Ahora, desde la pantalla principal, oprima la
tecla SETUP (CONFIGURACIÓN) (F8) y
use la techa flecha abajo para resaltar
Analógico/Analog. Oprima Enter.
Emplee las teclas del cursor flecha abajo para
resaltar la salida que desea asignar. Oprima
Enter y ahora tendrá toda la lista de
parámetros. Emplee las teclas con las flechas
y la de enter para encontrar el parámetro que
desea asignar, y oprima enter. Esto hará que
regrese a la pantalla Analógica y allí verá el
nombre del nuevo parámetro al lado de la
salida que seleccionó.
Oprima la tecla [F10], vaya hacia arriba, a los
parámetros. Oprima Enter y luego recorra la
lista hacia abajo hasta toparse con
Analógico/Analog. Oprima Enter y verá la
misma lista de puertos disponibles con el
número asignado del parámetro, pero no el
nombre.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-61
Si baja por la pantalla, se topará con los
factores de escalas/scaling factors para 4
puertos de medidores y los 3 puertos CIB de
salida. Todos los parámetros tienen una escala
de 0-10 V, siendo el 0 el valor mínimo dado
en el Capítulo 6 en Descripción de
parámetros, y 10 V representando el máximo
valor dado en el Capítulo 6. Esta escala para
parámetros (como por ejemplo Anlg Port2
Scle) se pude emplear para cambiar la escala.
Nota: Hay determinados parámetros cuyo valor mínimo es negativo. En ese caso, el valor
mínimo del parámetro (-10 V) se coloca en una escala como una salida de 0 V y el
valor máximo como una salida de 10 V.
Resalte la Escala Analógica de parámetros
apropiada y oprima Enter. Puede entonces
ingresar el nuevo valor, y luego oprimir Enter
y EXIT (F10). Asegúrese de guardar en la
NVRAM al terminar.
Las salidas analógicas de las tarjetas de interfaz del cliente están
configuradas dentro de un rango de 0 a 10 V; no obstante, las salidas
en realidad son típicamente de 0,025 a 9,8 V o hasta 9,9 V. Lo
anterior se debe a que los rieles soportan la carga de un
potenciómetro de velocidad o de una impedancia de
acondicionamiento de señales. Los acondicionadores de señales
incorporados por lo general tienen una entrada de 0 a 10 voltios y
una salida de 4 a 20 mA. Los acondicionadores de señales incorporan
un error adicional, de manera que si se calibran de 0 a 10, la salida
no será exactamente de 4 a 20 mA.
Ahora será necesario calibrar los acondicionadores externos de
señales de 4 a 20 mA.
1.
Fije el multímetro digital en mA y colóquelo en línea con los
acondicionadores de señales Si la señal del acondicionador posee
un terminal, el medidor puede funcionar como si fuera una carga.
2. Asigne un parámetro a la salida del puerto Analógico que desea
calibrar. Ese parámetro debe ser uno que pueda cambiarse de un
mínimo a un máximo para efectos de prueba solamente. La
prueba de Comando IDC/IDC Command Test es un buen ejemplo
de ello. Vea la página anterior en relación con la asignación
de una salida.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-62
Commissioning – período de prueba y aceptación
3. Coloque la prueba de Comando IDC/IDC Command Test en el
valor de 0,000 pu. Ese es el mínimo. Ajuste el tornillo de ajuste a
Cero en el aislador para que lea 4 mA.
4. Coloque la prueba de Comando IDC/IDC Command Test en el
valor de 1,500 pu. Ese es el máximo. Ajuste el tornillo de ajuste
del Rango/Span en el aislador para que lea 20 mA.
5. Repita el proceso hasta que no hagan falta más ajustes.
6. Coloque la prueba de Comando IDC/IDC Command Test en el
valor de 0,750 pu para garantizar una lectura de 12 mA (media
escala). Coloque la prueba de Comando IDC/IDC Command Test
en el valor de 0,000 pu.
7. Asigne un parámetro necesario a la salida del puerto Analógico
que desea calibrar.
8. Guarde todos los cambios en la NVRAM.
Configuración de alarmas
Compruebe que las alarmas a configurar se hubieran configurado en
el control del variador. A continuación se indican las instrucciones
acerca de dónde ubicar las tareas asociadas con las Fallas
externas/External Faults que se mencionan:
•
•
•
Configuración de las Máscaras de fallas: Capítulo 3 –
Máscara de fallas, Interfaz del operador. Página 3-42
Configuración del texto de falla externa: Capítulo 3 – Interfaz
del operador, Texto externo definido por el usuario 3-45.
Configuración de las clases de fallas: Capítulo 4- Período de
prueba y aceptación
Se pueden probar las fallas externas si se levantan los cables de las
entradas de las fallas/advertencias externas mientras el sistema
marcha en modo de prueba. Estos cables terminan en las tarjetas I/O
Digital. Si se abre el circuito en algún punto esto comprobará la
configuración y funcionalidad de las fallas externas. No obstante, es
mejor activar el disparo en la fuente. Si esto no fuera posible,
entonces una alternativa aceptable es levantar el cable en el
dispositivo de protección.
ATENCIÓN
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
No ponga en corto el cable que se levantó con
la tierra al momento de probar el circuito o
causará daño a la tarjeta I/O Digital y
posiblemente a la soldadura donde se activa el
contacto.
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
Prueba de fases para
18 pulsos
4-63
Previo a aplicar media tensión y poner en marcha el variador, es
importante verificar el sentido de giro de las fases en la entrada de
todos variadores con 18 pulsos. Las pruebas a continuación no son
necesarias llevarlas a cabo en los variadores con rectificadores PWM
a menos estos tengan transferencia sincrónica incorporada.
•
•
Mediciones de la resistencia en la terminal de la línea
Aplicación de media tensión
– Compare la retroalimentación de voltaje de todos los 9
puntos de prueba en el SCB-L a fin de garantizar la rotación
correcta de las fases.
Si no se efectúan las pruebas recomendadas, traerá como
consecuencia un pobre desempeño por parte del variador y podría
dañar el convertidor del variador.
Mediciones de la resistencia en los terminales de la línea
Mediante una medición de la resistencia entre los terminales de los
cables de la línea del variador es posible identificar rápidamente si es
que existe entre cableado en los puentes a 0°, +20°, y -20° en el
transformador de aislamiento.
4U
4V
3U
2U
3V
2V
3W
4W
2W
Las resistencia entre fases en los devanados del transformador es
baja y la resistencia es alta entre los devanados del transformador.
Por lo tanto, los valores de la medición de la resistencia esperados se
indican en la tabla a continuación:
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-64
Commissioning – período de prueba y aceptación
Puntos de medición en los terminales
Resistencia esperada
2U Æ 2V Æ 2W
Aproximadamente 0 kΩ
3U Æ 3V Æ 3W
Aproximadamente 0 kΩ
4U Æ 4V Æ 4W
Aproximadamente 0 kΩ
#U Æ #V Æ #W
Aproximadamente ∞ Ω ∞Ω
En caso de que los resultados de las mediciones no sean como los
que se describieron anteriormente, el cableado entre el transformador
de aislamiento y el variador necesitará revisarse nuevamente.
Aplicación de media tensión
Antes de poner en marcha el variador con Media tensión, es buena
idea configurar la característica de diagnóstico de tendencias a fin de
capturar información en caso de que se presente una falla durante la
puesta a prueba y aceptación. ACUÉRDESE DE RESETEAR LA
TENDENCIA ANTES DE DEJAR AL VARIADOR EN ESTADO
DE PRODUCCIÓN.
La operación para diagnóstico de tendencias de las pantallas del
variador le permite capturar la relación existente entre los 8
parámetros a través de un lapso de tiempo. La herramienta de
tendencias es muy valiosa para poder detectar las fallas que pudieran
ocurrir en el variador.
La longitud del búfer de tendencias es de 100 muestras.
En el menú principal, oprima la tecla de Diagnóstico (Diags [F9]).
Esta llave hace que el usuario ingrese en el Menú de Diagnóstico.
Las Opciones dentro del Menú de Diagnóstico se enumeran a
continuación:
ƒ Rearme/RE-ARM
ƒ D_CONFIGURACIÓN/D_SETUP
ƒ VISTA/VIEW
REARME
La función de rearme despeja la memoria del búfer, la cual contiene
la data almacenada de la tendencia anterior. Es necesario resetear la
prestación de tendencia para que se pueda llevar a cabo un segundo
disparo, a menos que tenga habilitado en disparo continúo.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-65
Configuración de diagnóstico
La configuración de diagnóstico se emplea para definir la fuente del
disparo para diagnóstico. La información que ha sido programada en
la configuración de diagnóstico se indica de seguidas:
Rata/Rate El tiempo entre una toma de muestra y otra. Se puede
configurar cualquier valor que esté entre 0 y 20.000
ms
Haga uso del teclado numérico para ingresar el valor y
oprima la tecla enter para aceptarlo.
Post
El porcentaje de la lista que ocurrirá una vez que se
pase el punto de disparo. Se puede usar cualquier
valor entre 0% y 100%.
Traza/
Trace
El Parámetro de Sólo Lectura que se asigna a una lista
en particular. El ítem vinculado con la Traza 1 se
usa como valor de disparo. Hay 8 trazas posibles,
más no hace falta que todos estén activos.
Disparo/
Trigger
Define si desea un disparo individual o uno continuo.
Oprimir está tecla colocará una S o una C enfrente del
parámetro de disparo. En la mayoría de los casos
deseara tener un disparo Único (S)/Single Shot (S).
S= Disparo único>>el disparo ocurre una vez y
para, hay que reamar el disparo manualmente.
C = Captura continua >> rearme automático
habilitado para recolectar nuevas tendencias hasta que
se detenga para observar los contenidos de la data
capturada.
Define la Condición que genera el disparo. Las
opciones posibles son:
= Igual a
+ Boolean OR
N= No es igual a
N+ Boolean NOR
> Mayor a
& Bolean AND
< Menor que
N& Boolean NAND
Cond
Data
Define el valor de disparo con respecto al Parámetro
de Sólo Lectura en la Traza 1.
Ver
La prestación ver se usa para observar las muestras que se han
registrado durante la última tendencia de diagnóstico.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-66
Commissioning – período de prueba y aceptación
Cómo configurar la tendencia
El ejemplo a continuación es lo mejor para ilustrar la configuración
de la tendencia:
Parámetros de tendencias de sólo lectura
1 – Señales de aviso/Flags (569)
2 – Valor de presión (447)
3 – Línea alfa (327)
4 – Retroalimentación de velocidad/Speed Feedback (289)
5 – Referencia IDC (321)
6 – Retroalimentación de velocidad/Speed Feedback (322)
7 – Referencia de par de torsión (291)
8 – Estator I (340)
La tasa de muestreo debe ser 0 ms. Lo anterior fijará la tasa de
muestreo por defecto en la velocidad más rápido. Luego de haberse
efectuado el disparo, se debe de registrar un 20% de las muestras. El
disparo sencillo y único debe darse cuando quiera que ocurra una
falla.
1. Oprima la Tecla de Diagnóstico Soft Key (DIAGS [F9]).
2. Oprima la Tecla de Diagnóstico Soft Key (D_SETUP [F8]) para
comenzar a programar los valores de configuración del
diagnóstico.
3.
Mueva el cursor a través de la sección con iluminación de fondo
hasta la Traza 1 y oprima la tecla enter para dar inicio a la
programación. Navegue por la lista de parámetros hasta ubicar la
Señal de aviso/Status Flag2 (283). Seleccione esa como la Traza 1.
4.
Seleccione la Traza 2 por medio de 8 como se describe en el
paso de arriba. Observe que cuando termine con la Traza 4, sólo
oprima la tecla flecha abajo y entonces podrá ir a la pantalla que
muestra las trazas 5-8.
5. Oprima la tecla de disparo soft key/TRIGGER Soft Key hasta
que la letra S aparezca enfrente del parámetro de disparo.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6.
Oprima la tecla soft key de RATA/RATE para programar la tasa
de muestreo. La tasa de muestreo debe fijarse en 0 ms para este
ejemplo.
7.
Oprima la tecla soft key de RATA/RATE para fijar el nivel para
el disparo de la falla. Que debe ser C.
8.
Oprima la tecla soft key COND para programar la lógica para el
nivel de disparo. En este ejemplo COND se fijará como una
condición OR “+”.
9.
Oprima la tecla soft key POST para configurar cuántas muestras
se han de registrar luego del disparo. En este ejemplo el valor
POST se fijará en 20%. El 80% de las muestras restantes se
registrarán antes del disparo.
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-67
Una vez programados todos los valores, el variador estará listo para
correr la tendencia. Ahora el variador estará listo para correr la
tendencia de datos cuando se produzca la próxima falla.
La próxima prueba para comprobar la rotación de fases sí necesita
que se aplique media tensión en la entrada del variador. Asegúrese
de que el variador se hubiera inspeccionado para comprobar que no
hay escombros antes de energizar el variador. Es más, que todas las
barreras protectoras se restablezcan antes de proseguir. Asegúrese de
haber sacado al variador del modo de Prueba del sistema/System
Test y de que haya regresado al modo de Operación normal.
Chequeo de la entrada de fases
Existen 9 puntos de prueba de voltaje en la Tarjeta acondicionadora
de señales de la línea que permite examinar cada una de las
conexiones de voltaje individualmente.
Los puntos de prueba se identifican como se indica a continuación:
Tabla 4.C – Puntos de prueba y señales asociadas de voltaje en un SCBL
Descripción de los
puntos de prueba
Vab1-Out
Vbc1-Out
Vca1-Out
Vab2-Out
Vbc2-Out
Vca2-Out
Vab3-Out
Vbc3-Out
Vca3-Out
Transformador de aislamiento:
Fase del secundario y puente
2U
Maestro
2V
Maestro
2W
Maestro
3U
Esclavo 1
3V
Esclavo 1
3W
Esclavo 1
4U
Esclavo 2
4V
Esclavo 2
4W
Esclavo 2
Relación de fases
respecto de Vab1-Out (2U)
–
-120°°
-240°
-20°
-140°°
-260°
+20°
-100°
-220°
Todos estos puntos de prueba se pueden medir contra la Tierra
analógica de la tarjeta o contra la tierra TE en la sección de baja
tensión. Puede utilizar al Vabl-Out como referencia (con el disparo
en ese patrón de ondas) y verificar los demás puntos de prueba con la
tabla de arriba. Es más fácil emplear los puntos de cruce con el cero
en su osciloscopio como puntos de referencia para chequear los
desplazamientos de las fases.
En esencia, se trata de verificar las relaciones a continuación:
1. V y W en cada uno de los puentes deben tener un retraso con
respecto a U de 120° y 240°, respectivamente.
2. 3U, 3V y 3W deberían de estar retrasados con respecto a 2U, 2V
y 2W unos 20°, respectivamente.
3. 4U, 4V y 4W deberían de estar adelantados con respecto a 2U,
2V y 2W unos 20° (+20°), respectivamente.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-68
Commissioning – período de prueba y aceptación
V ABX-OUT
V BCX-OUT
2>
1>
1) Ref A:
2) Ref B:
5 Volt 2 ms
5 Volt 2 ms
En los sistemas con 60 Hz, 360° = 16,7 ms
En los sistemas con 50 Hz, 360° = 20 ms
Remítase a la Figura 4.19 para una representación gráfica del
chequeo de las fases.
2U
2V
2W
3U
3V
3W
4U
4V
120°
4W
-20°
0
240°
+20°
Figura 4.19 – Secuencia de fases de 18 pulsos
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
Prueba de corriente CD
4-69
La prueba a continuación le ayudará a comprobar las fases del
transformador de aislamiento, así como también a verificar las
conexiones del enlace CD. Se trata de colocar al variador en el modo
de prueba de corriente CD y de monitorear la Línea Alfa variable y
el punto de prueba IDCP mientras se incrementa la corriente CD por
medio del rectificador del variador. Las instrucciones a continuación
detallan cómo efectuar la prueba de corriente CD:
Compruebe que tenga acceso Avanzado/Advanced.
Ahora, desde la pantalla principal, oprima
SETUP (CONFIGURACIÓN) [F8], oprima
Enter, y otra vez Enter para ingresar a la
prestación de selección del grupo de
Parámetros/Feature Select parameter group.
Desplácese hacia abajo hasta resaltar Modo
de operación/Operating Mode y oprima
Enter. Desplácese hacia abajo hasta la opción
de Corriente CD/DC Current y oprima Enter.
Luego oprima EXIT [F10] hasta que salga de
la pantalla principal. No es necesario guardar
en NVRAM cuando aparezca el cursor.
Oprima DESPLIEGUE/DISPLAY [F4] y
desplácese hacia abajo hasta alcanzar el
grupo de Control de corriente/Current
Control. Oprima Enter y luego MODIFICAR/
MODIFY [F7]. Desplácese hacia abajo hasta
el Comando de prueba IDC/IDC Command
Test y oprima Enter. Ingrese el número 0,1
pu y oprima Enter. Oprima EXIT [F10] dos
veces, desplácese hacia arriba hasta
Retroalimentación/Feedback oprima Enter.
El parámetro en el tope debería de ser Línea
Alfa/Alpha Line.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-70
Commissioning – período de prueba y aceptación
Oprima el botón de arranque y el variador debería comenzar a marchar y bombear 0,1 pu
(10%) de la corriente nominal a través del Enlace CD. La línea Alfa debería de estar en
aproximadamente en 90°-92°.
También se puede chequear la Referencia Idc
y la Retroalimentación. Oprima EXIT [F10]
y desplácese hacia abajo hasta Control de
corriente y oprima Enter. La referencia idc
debería de ser 0,100 pu y la
retroalimentación idc también debería rondar
por esa cifra. Compruebe que el error Idc sea
cercano a 0.
Usted podrá ver el patrón de ondas Idc en el punto de prueba IDCP en el SCBL. No se trata
del punto de prueba que está en el centro de la tarjeta sino del que está a la izquierda. Este
punto de prueba debería tener 18 ondas por ciclo para un variador de 18 pulsos, las ondas no
deberían caer a 0 y una amplitud de 0,5 V aproximadamente por cada 0,1 pu de IDC.
Remítase al capítulo de Detección de fallas para ver muestras de patrones de ondas.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-71
Oprima MODIFICAR/MODIFY [F7] e
incremente a 0,2 pu y repita el proceso.
Vaya tan alto como a unos 0,7 pu en pasos
de 0,1 pu para un variador de 18 pulsos, y en
pasos de 0,3 pu en los variadores con PWM,
compruebe cada uno de los niveles a medida
que aumenta la corriente. En caso de existir
un medidor de corriente en alguna parte de la
entrada del transformador/variador,
compruebe la corriente para garantizar que
compaginen con lo que usted piensa que se
está bombeando.
Una vez que compruebe que todo está bien,
disminuya la corriente IDC en intervalos de
0,1 pu hasta llegar a 0 y entonces detenga el
variador. Regrese al grupo de parámetros de
Selección de Características/Feature Select
Group y cambie el Modo de
operación/Operating Mode nuevamente a
Normal.
Procedimiento de
sintonización
El variador PowerFlex 7000 “B” de media tensión debe estar
sintonizado con el motor y la carga al cual se encuentra conectado.
Seis funciones del variador requieren de una sintonización. Se
enumeran de seguidas en el orden que se normalmente se ejecutan:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Inductancia de conmutación
Regulador de corriente
Resistencia del estator del motor
Inductancia de fuga del motor
Regulador de flujo
Regulador de velocidad
Las primeras cuatro funciones se pueden sintonizar con el motor
estacionario, pero la sintonización de los reguladores de flujo y
velocidad exige que el motor esté en marcha.
NOTA: Su nivel de acceso debe ser el de SERVICIO/SERVICE
como mínimo para poder llevar a cabo la sintonización manual. Si no
tiene un nivel de acceso de SERVICIO, por favor contacte a la
fábrica.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-72
Commissioning – período de prueba y aceptación
1. Inductancia de conmutación
(Requerido para todos los variadores con Firmware 3004 o más
reciente. En versiones más antiguas, sólo es necesario en los
variadores de 6 y de 18 pulsos. Obvie esta prueba en los variadores
PWM).
La inductancia de conmutación se utiliza en el hardware de
reconstrucción de la línea de voltaje para compensar las muescas de
conmutación. También se utiliza para calcular el límite de retardo del
convertidor de la línea a fin de garantizar una adecuada operación en
todas las condiciones de tensión y carga de corriente en la línea durante
regeneración. Si el ajuste del parámetro inductancia de conmutación no
es el adecuado, la distorsión que resulta en la tensión de la línea
reconstruida podría causar fallas de sincronización en la línea.
El parámetro de inductancia de conmutación se sintoniza mientras el
variador opera en el modo de prueba de corriente CD. A pesar de que
la inductancia de conmutación se sintonizó durante las pruebas en
fábrica, ésta debe sintonizarse nuevamente durante la puesta a prueba
y aceptación ya que su valor viene dado por la impedancia del
transformador de entrada y el filtro de armónicos (si lo hubiera). Se
puede utilizar los procedimientos de auto-sintonización siguientes:
Auto-sintonización de la Inductancia de conmutación
1. Coloque el parámetro "Selección de Autosintonización/Autotune Select" en el grupo de Autosintonización/Autotuning en Comm Induct. El variador entrará
en el modo de corriente CD.
2. Arranque el variador. La corriente CD se incrementará en pasos
hasta aproximadamente alcanzar la corriente nominal en unos 2
segundos. Una vez que la corriente alcance su valor máximo, el
variador se apagará.
El parámetro "Auto-sintonización LC/Autotune LC" en
"Autotuning/Autosintonización" se fija de acuerdo con el valor de la
medición de la inductancia de conmutación, y el parámetro "Selección
de Auto-sintonización/Autotune Select" se coloca en Apagado/OFF.
Si la prueba tiene éxito, el parámetro "Conmutación L/L commutation"
en "Control de corriente/Current Control" se fija en un valor igual al de
"Auto-sintonización LC/Autotune LC". Si la prueba falla, entonces el
parámetro "Conmutación L/L commutation" no se cambia y se emite
una advertencia que indica la causa de la falla:
L comm bajo/L comm low – indica que la medición de la
inductancia de conmutación es menor que 0,02 pu. La
inductancia de conmutación debe sintonizarse con el método
manual que se describe a continuación.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-73
L comm alta/L comm baja – indica que la medición de la
inductancia de conmutación es mayor que 0,15 pu. La
inductancia de conmutación debe sintonizarse con el método
manual que se describe a continuación.
Sintonización manual de la inductancia de conmutación (sólo para 18
pulsos)
1. Coloque el parámetro Modo de operación/Operation Mode en
Característica seleccionada/Feature Select en Corriente CD para
ingresar el modo de prueba de corriente cd.
Pantalla del parámetro de control de corriente
2. Coloque el parámetro “Comando de prueba IDC/IDC
Command” en el “Control de corriente” en 0,400 pu.
3. Coloque el parámetro “Conmutación L/L Commutation" en el
“Control de corriente” al valor inicial de 0,05 pu.
4. Conecte un osciloscopio en los puntos de prueba etiquetados
VABI-OUT y FAB1 en la tarjeta SCBL. Debería de poder verse
dos ondas sinusoidales de igual amplitud con la línea de voltaje
FAB1 reconstruidas retrasadas con respecto al voltaje no filtrado
VABI-OUT en 90 grados. Ajuste el disparo y la base de tiempo
para desplegar la porción positiva del medio ciclo de VABIOUT con una escala de 20 grados por cada división grande.
5. Arranque el variador. La corriente del enlace DC aumentará a
0,4 pu. Las muescas de conmutación aparecerán en el voltaje no
filtrado de la línea VABI-OUT como se indica en la figura.
Alguna distorsión aparecerá en el voltaje reconstruido FAB1
alrededor de los puntos de cruce el cero.
6. Mida la amplitud promedio en grados de la muesca de
conmutación más cercana al pico de la forma de onda VABIOUT, como se indica en las figuras a continuación.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-74
Commissioning – período de prueba y aceptación
7. Anote los valores de los parámetros "Promedio de la línea V/V
line average" y de "Referencia Idc/Idc Reference" en el "Control
de corriente/Current Control".
8. Calcule la inductancia de conmutación con la fórmula a
continuación:
Conmutación L = V line x sin (amplitude de la muesca) /
Referencia Idc
9. Coloque el parámetro “Conmutación L/L Commutation" al valor
calculado. Si existe alguna distorsión visible en el voltaje
reconstruido FAB1, la distorsión debería disminuir. Si la
distorsión aumenta, es factible que la polaridad de la
retroalimentación de la línea de corriente esté al contrario.
INDUCTANCIA DE CONMUTACIÓN SINTONIZADA CORRECTAMENTE
INDUCTANCIA DE CONMUTACIÓN SINT. INCORRECTAMENTE
10. Coloque el parámetro “Comando de prueba IDC/IDC
Command” en 0,800 pu. La corriente CD aumentará y las
muescas de conmutación se harán más grandes.
11. Repita los pasos 6 al 9. La mayor magnitud de la corriente
producirá una medición más precisa de la inductancia de
conmutación.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-75
12. Ratifique que la inductancia de conmutación se haya fijado en el
valor correcto mediante el incremento de la magnificación
horizontal y vertical y la observancia del cruce del cero del
voltaje reconstruido FAB1. Dado que el ángulo de disparo del
convertidor de la línea es de 90 grados, la muesca de
conmutación se da en la cercanía del cruce del punto de cruce del
cero del voltaje reconstruido. La señal debería ser una línea recta
a través de la línea de cruce del cero sin casi distorsión visible.
Aumentar o disminuir al parámetro "Conmutación L/L
Commutation" podría aumentar la distorsión.
13. Detenga el variador. Coloque los parámetros “Modo de
Operación/Operating Mode” y “Comando de prueba IDC/IDC
Command” en cero.
2. Regulador de corriente
La sintonización del regulador de corriente está controlada por tres
parámetros – dos en el grupo de "Control de corriente" y un grupo
del “Hardware del variador”:
1. “Ancho de banda de regulación de corriente/Curreg
bandwidth”
2. "Enlace CD con el T/T dc link"
3. "Enlace CD con la L/L dc link"
De estos tres parámetros, la inductancia "L dc link”, se calcula a
partir de la capacidad nominal indicada en la placa de identificación,
el ancho de banda de la regulador de corriente debería fijarse al valor
por defecto de 200 rad/s y sólo el “T dc link” es desconocido y ha de
medirse. A pesar de que el regulador de corriente fue sintonizado
durante las pruebas en fábrica, debe sintonizarse de nuevo durante la
puesta a prueba y aceptación, ya que la constante del enlace CD de
tiempo se ve afectada por la impedancia del transformador de
entrada del variador.
Auto-sintonización del regulador de corriente
El regulador de corriente se puede sintonizar automáticamente por
medio del procedimiento a continuación:
1. Compruebe que los parámetros en los grupos "Hardware del
variador/Drive Hardware” y “Valores nominales del
motor/Motor Ratings” tengan el valor correcto. De lo contrario,
el cálculo del parámetro “Enlace CD de la L/L dc link" en el
“Control de corriente/Current Control” no será el correcto.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-76
Commissioning – período de prueba y aceptación
2. Coloque el parámetro "Selección de Auto-sintonización/
Autotune Select" en "Auto-sintonización/Autotuning” a
Regulación de corriente. El variador entrará en el modo de
corriente CD. El valor ancho de banda del regulador de corriente
se coloca temporalmente en el valor especificado por el
parámetro “Ancho de banda idc auto-sintonización/Autotune idc
BW”. El valor del comando de corriente CD se coloca
temporalmente en el valor especificado por el parámetro “Ancho
de banda idc auto-sintonización/Autotune idc cmd”. El valor del
comando de corriente CD se coloca temporalmente en el valor
especificado por el parámetro “Ancho de banda idc autosintonización/Autotune idc cmd”.
3. Arranque el variador. La respuesta escalonada del regulador de
corriente se mide y la constante de tiempo del enlace CD se ajusta
para así generar una respuesta amortiguada críticamente. Esta
prueba podría tomar unos dos minutos. Una vez obtenida la
respuesta deseada, el variador se apagará.
El valor ancho de banda del regulador de corriente se coloca
nuevamente en su valor normal y el parámetro “Selección de autosintonización/Autotune Select”, se coloca en APAGADO/OFF. El
resultado de la prueba viene dado por el parámetro "Auto-sintonización
Tdc/Autotune Tdc”. Si la prueba tiene éxito, el parámetro "Enlace CD
del T/T dc link" en "Control de corriente/Current Control" se fija en un
valor igual al de "Auto-sintonización Tdc/Autotune Tdc". Si la prueba
falla, entonces el parámetro "Enlace CD del T/T dc link” no se cambia
y se emite una advertencia que indica la causa de la falla:
T CD bajo/T dc low – indica que la medición de la constante de
tiempo del enlace CD es menor que 0,020 segundos. La respuesta
escalonada del regulador de corriente debería chequearse con el
método manual antes descrito.
T CD alto/T dc alto – indica que la medición de la constante de
tiempo del enlace CD es mayor que 0,100 segundos. La respuesta
escalonada del regulador de corriente debería chequearse con el
método manual antes descrito.
Sintonización manual del regulador de corriente
Es posible determinar un valor apropiado del parámetro "Enlace CD
del T/T dc link" a partir de la respuesta escalonada del regulador de
corriente mientras se está en el modo de prueba de corriente. El
procedimiento a seguir es el siguiente:
1. Compruebe que los parámetros en los grupos "Hardware del
variador/Drive Hardware” y “Valores nominales del
motor/Motor Ratings” tengan el valor correcto. De lo contrario,
el cálculo del parámetro“Enlace CD de la L/L dc link" en el
“Control de corriente/Current Control” no será el correcto.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-77
2. Coloque el parámetro Modo de operación/Operation Mode en
Característica seleccionada/Feature Select en Corriente CD para
ingresar el modo de prueba de corriente CD.
Pantalla del parámetro de control de corriente
3. Coloque el parámetro “Comando de prueba IDC/IDC Command
Test” en el “Control de corriente” en 0,400 pu.
4. Coloque el parámetro "Ancho de banda de regulación de
corriente” en “Control de corriente/Current Control” a 100 rad/s.
Un ancho de banda más bajo de lo normal hace más fácil la
medición de la respuesta escalonada.
5. Coloque el parámetro "Enlace CD del T/T dc link" en “Control
de corriente/Current Control” a 0,020 s, lo cual está en la parte
baja del rango de valores normales y debería de generar una
respuesta menos amortiguada.
6. Asigne los parámetros “Referencia Idc" e “Idc Feedback” en el
grupo de “Control de corriente” a los puntos de prueba SCBL
(Rect TP1 y 2). Esto se puede llevar a cabo de manera similar a
las asignaciones de los medidores que se describieron
anteriormente en este capítulo. Éstos se pueden desplegar en su
osciloscopio.
7. Arranque el variador. La corriente del enlace DC aumentará a
0,4 pu.
8. Coloque el parámetro “Escalón de ref Idc/Idc ref step" en
“Control de corriente/Current Control” a 0,200 pu. La corriente
del enlace DC aumentará y disminuirá en forma escalonada en
esa medida a intervalos regulares de tiempo.
9. Ajuste el rango de alcance del disparo en el borde creciente de la
corriente CD de referencia y observe la retroalimentación de
corriente en el otro canal. La respuesta escalonada
probablemente tendrá algún sobredisparo evidente, lo que indica
que el enlace de la constante de tiempo se fijó demasiado baja.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-78
Commissioning – período de prueba y aceptación
10. Ajuste el parámetro "Enlace CD del T/T dc link" hasta que la
retroalimentación de corriente se eleve hasta cerca de un 63% de
su valor final que es de 10 ms como se muestra en la figura. El
sobredisparo ahora debería de ser bastante pequeño. El aumentar
el "Enlace CD del T/T dc Link” hace que el tiempo necesario
para la elevación se incremente. Dado que la respuesta
escalonada que se desea obtener es ligeramente amortiguada, el
"Enlace CD del T/T dc Link” no debe de incrementarse más allá
del valor en el que se da el sobredisparo.
REGULADOR DE CORRIENTE SINTONIZADO CORRECTAMENTE
REGULADOR DE CORRIENTE SINTONIZADO INCORRECTAMENTE
REGULADOR DE CORRIENTE SINTONIZADO INCORRECTAMENTE
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-79
11. Coloque el parámetro "Coloque el parámetro "Ancho de banda
de reg. de corriente/Curreg bandwidth" en el valor normal de 200
rad/s. Compruebe que el tiempo que la retroalimentación de
corriente tarda en levantar se ahora de 5 ms y de que el
sobredisparo no sea excesivo.
12. Coloque el parámetro “Escalón de ref Idc/Idc ref step" a cero. La
corriente del enlace DC aumentará a un nivel estable de 0,4 pu.
13. Detenga el variador. Coloque los parámetros “Modo de
Operación/Operating Mode” y “Comando de prueba IDC/IDC
Command” en cero.
3. Resistencia del estator
El parámetro "Estator R/R stator” se emplea en el hardware de
reconstrucción del flujo del rotor. Si el parámetro no se ajusta
correctamente, la distorsión que resulta en la tensión de la
retroalimentación del flujo puede originar retroalimentación de
velocidad o errores de sincronización del motor. La resistencia del
estator debe sintonizarse durante la puesta a prueba y aceptación ya
que es afectada no sólo por los parámetros sino también por la
longitud del cable. La resistencia del motor puede medirse con el
motor estacionario. Se puede utilizar el procedimiento de autosintonización a continuación.
ATENCIÓN
En los pasos a continuación, es posible que el
motor gire en el sentido contrario al que se le
comanda. Para evitar posibles daños al equipo,
se recomienda desconectar la carga del motor y
probar el sentido de giro antes de proceder, en
caso de que el equipo sea sensible al giro en
reversa.
1. Compruebe que el motor esté estacionario. Si el motor se
encuentra dando vueltas, entonces los resultados de las pruebas
podrían no ser válidos. No hace falta bloquear el rotor.
2. Coloque el parámetro "Selección de Auto-sintonización/Autotune
Select" en "Auto-sintonización/Autotuning” en Rest del
estator/Stator Rest.
3. Arranque el variador. La frecuencia de salida se eleva a 2 Hz
mientras que la corriente del motor se mantiene en cero.
Entonces la corriente de motor salta a unos 0.10 pu durante menos de
un segundo y el variador se para. Esta prueba genera una pequeña
cantidad de par de torsión y por lo tanto es posible que se produzca
cierta cantidad de giro.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-80
Commissioning – período de prueba y aceptación
El parámetro "Auto-sintonización Rs/Autotune Rs" se configura con el
valor de la resistencia del estator y el parámetro "Selección de
Autosintonización/Autotune Select" se coloca en Apagado/OFF. Si la
prueba tiene éxito, el parámetro "Resistencia del estator/Stator
Resistance" en "Modelo del motor/Motor Model" se fija en un valor
igual al de "Auto-sintonización Rs/Autotune Rs". Si la prueba falla,
entonces el parámetro "Resistencia del estator/Stator resistance" no
se cambia y se emite una advertencia que indica la causa de la falla:
Alta resistencia del estator/R stator hi – probablemente
causado por cables del motor demasiado largos que incrementan
la resistencia aparente del estator. El variador no opera si la
resistencia del estator es mayor que 0,20 pu.
4. Fuga de inductancia
El parámetro "Fuga total L/T total leakage” se emplea en el hardware
de reconstrucción del flujo del rotor. Si el parámetro no se ajusta
correctamente, la distorsión que resulta en la retroalimentación del
flujo puede originar retroalimentación de velocidad o errores de
sincronización del motor. La fuga de la inductancia debe sintonizarse
durante la puesta a prueba y aceptación ya que es afectada no sólo
por los parámetros sino también por la longitud del cable. La fuga de
la inductancia motor puede medirse con el motor estacionario. Se
puede utilizar el procedimiento de auto-sintonización a continuación.
ATENCIÓN
En los pasos a continuación, es posible que el
motor gire en el sentido contrario al que se le
comanda. Para evitar posibles daños al equipo,
se recomienda desconectar la carga del motor y
probar el sentido de giro antes de proceder, en
caso de que el equipo sea sensible al giro en
reversa.
1. Compruebe que el motor esté estacionario. Si el motor se
encuentra dando vueltas, entonces los resultados de las pruebas
podrían no ser válidos. No hace falta bloquear el rotor.
2. Coloque el parámetro "Selección de Auto-sintonización/Autotune
Select" en Fuga de inductancia/Leakage Ind.
3. Arranque el variador. La frecuencia de salida se eleva hasta
alcanzar la frecuencia nominal en unos 2-2 segundos mientras que
la corriente del motor se mantiene en cero. Entonces la corriente de
motor salta hasta aproximadamente la corriente nominal en menos
de un segundo y el variador se para. Esta prueba genera una
pequeña cantidad de par de torsión y por lo tanto es posible que se
produzca cierta cantidad de giro.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-81
El parámetro "Auto-sintonización Ls/Autotune Ls" se configura con el
valor de la inductancia medida y el parámetro "Selección de Autosintonización/Autotune Select" se coloca en Apagado/OFF. Si la
prueba tiene éxito, el parámetro "Inductancia total L/L total leakage" en
"Modelo del motor/Motor Model" se fija en un valor igual al de "Autosintonización Ls/Autotune Ls". Si la prueba falla, entonces el
parámetro "Inductancia total L/L total leakage" no se cambia y se emite
una advertencia que indica la causa de la falla:
Inductancia L baja/L leakage low – indica que la medición de la
fuga de inductancia es menor que 0,15 pu. Las posibles causas son:
1. El motor es mucho más grande que los parámetros
especificados en la placa de identificación del motor no se
corresponde con la capacidad nominal del motor. En este caso,
la medición de la fuga de inductancia probablemente es
correcta y el parámetro "Inductancia total L/L total leakage"
debe fijarse manualmente a un valor igual al de "Autosintonización Ls/Autotune Ls".
2. Debido al diseño del motor, este método para medir la fuga de
la inductancia no produce un resultado válido. La inductancia
de fuga tendrá que obtenerse de la hoja de datos del motor, o si
esto no fuera posible, el parámetro "Inductancia total L/L total
leakage" debe fijarse a su valor por defecto que es 0,20 pu.
Inductancia L alta/L leakage hi – indica que la medición de la
fuga de inductancia es mayor a 0,30 pu. Las posibles causas son:
1. La inductancia en los motores con cables largos aumenta
la fuga de la inductancia aparente del motor. En este
caso, la medición de la fuga de inductancia probablemente es
correcta y el parámetro "Inductancia total L/L total leakage"
debe fijarse manualmente a un valor igual al de "Autosintonización Ls/Autotune Ls".
2. El motor es muy pequeño (la inductancia de fuga por lo
general aumenta a conforme el motor sea más pequeño).
3
7000 “B” Frame
Debido al diseño del motor, este método para medir la fuga
de la inductancia no produce un resultado válido. La fuga de
inductancia tendrá que obtenerse a partir de la hoja de datos
del motor. Si esto no fuera posible, el parámetro
"Inductancia total L/L total leakage" debe fijarse a un valor
igual a 0,20 pu.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-82
Commissioning – período de prueba y aceptación
5. Regulador de flujo
Regulador de flujo del motor de inducción
La sintonización del regulador de flujo de un motor de inducción viene
dada por tres parámetros:
1. Ancho de banda de reg de flujo/Flxreg bandwith en el "Control
de flujo/Flux Control".
2. Magnetización de L en "Modelo del motor/Motor model”
3. Rotor T en "Modelo del motor/Motor model”
El "Ancho de banda de reg de flujo/Flxreg bandwith” debe fijarse en su
valor por omisión que es de 10 r/s en la mayoría de las aplicaciones.
"Magnetización L/L magnetizing" y "T rotor" por lo general son
incógnitas y deben medirse. Estos dos parámetros de motor cambian
sustancialmente con base a las distintas condiciones operacionales; no
obstante no alteran de manera significativa la operación del regulador
de flujo.
El otro aspecto del control de flujo es la variación del flujo del motor
con respecto a la velocidad. Lo anterior se determina por medio de dos
parámetros:
1. Velocidad base/Base Speed en "Control de flujo/Flux
Control".
2. El Comando de flujo/Flux Command en "Control de
flujo/Flux Control".
En la mayoría de las aplicaciones, los motores marchan a flujo
constante por debajo de la velocidad nominal y a tensión constante
cuando marchan por encima de la velocidad nominal. El flujo del
motor normalmente se fija en un nivel que proporcione el voltaje
nominal a la velocidad nominal y a plena carga. El nivel de flujo
requerido para cumplir con ello es una función de los parámetros del
motor. El sintonizador automático del regulador de flujo determina el
valor del rotor que debería proporcionar el valor de voltaje nominal del
motor a plena carga y velocidad nominal, y fija el valor del parámetro
del comando de flujo a ése valor.
Auto-sintonización del regulador de flujo
El regulador de corriente se puede sintonizar con el motor en marcha y
a velocidad constante por medio del procedimiento a continuación:
1. Compruebe que los parámetros "Rpm nominales del motor/Rated
motor rpm Hardware del variador/Drive Hardware” y “Fuga total
de L/L total leakage” en “Modelo del motor/Motor model" tengan
el valor correcto.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-83
2. Coloque el parámetro "Selección de Auto-sintonización/Autotune
Select" en "Auto-sintonización/Autotuning” a Regulación de flujo.
3. Arranque el variador. El motor acelera normalmente hasta la
velocidad especificada por el parámetro "Comando de autosintonización de velocidad/Autotune spd cmd”. La inductancia de
magnetización del motor se calcula a partir de la medición de la
corriente y la retroalimentación de flujo, y el parámetro "Autosintonización Lm/Autotune Lm" se configura con ese valor. El
flujo del motor se fija entonces a un valor que debería de generar
el voltaje nominal a la velocidad y carga nominales. El cambio
en el nivel del flujo resultante podría causar que cambie la
inductancia de magnetización. El proceso se repite hasta que la
inductancia de magnetización y el comando de flujo se estabilicen.
Ahora el variador lleva a cabo una parada normal.
El parámetro "Auto-sintonización Lm/Autotune Lm" se configura con
el valor de la inductancia medida y el parámetro "Selección de Autosintonización/Autotune Select" se coloca en Apagado/OFF. El
parámetro "Base de velocidad del comando de flujo/Flux Command
Base Speed" en "Comando de flujo/Flux Command" se fija entonces a
un valor que debería de generar el voltaje nominal a la velocidad y
carga nominales. El valor del parámetro “Auto-sintonización T del
rotor/Autotune T rotor” se calcula a partir de los parámetros
"Magnetización L/L Magnetizing" y “Rpm nominales del motor/Rated
Motor rpm” (lo cual da el deslizamiento nominal).
Si la sintonización del regulador de flujo tiene éxito, entonces el
parámetro "Magnetización L/L Magnetizing" en "Modelo del
motor/Motor Model" se fija en un valor igual al de "Auto-sintonización
Lm/Autotune Lm", el parámetro "T rotor" en "Modelo del motor/
Model Motor" se fija igual al de "Auto-sintonización del rotor
T/Autotune T rotor", y las ganancias del regulador de flujo se
recalculan. Si la auto-sintonización del regulador de flujo no tiene
éxito, entonces los parámetros "Magnetización L/L magnetizing" y "T
Rotor” no se cambian y se emite una advertencia que indica la causa de
la falla:
L magn baja/L magn low – indica que la medición de la
inductancia de conmutación es menor que 1,0 pu. Tal mensaje de
advertencia tiene como fin llamar la atención sobre un valor
extremadamente bajo de la inductancia de magnetización. Esto puede
ocurrir si el motor es mucho más grande que el variador y los
parámetros especificados en la placa de identificación del motor no
se corresponden con la capacidad nominal del motor. En este caso, la
medición de la inductancia de magnetización probablemente es
correcta y el parámetro "Magnetización L/L Magnetizing" debería
fijarse manualmente a un valor igual al de "Auto-sintonización
Lm/Autotune Lm".
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-84
Commissioning – período de prueba y aceptación
L magn alta/L magn high – indica que la medición de la
inductancia de magnetización es mayor que 10,0 pu. Tal mensaje de
advertencia tiene como fin llamar la atención sobre un valor
extremadamente alto de la inductancia de magnetización. Esto puede
ocurrir si el motor es mucho más pequeño que el variador y los
parámetros especificados en la placa de identificación del motor no
se corresponden con la capacidad nominal del motor. El regulador de
flujo debe sintonizarse con el método manual que se describe a
continuación.
T rotor bajo/T rotor low – indica que el valor calculado de la
constante de tiempo del rotor es menos de 0,2 segundos. El origen
de lo anterior es el valor del parámetro "Magnetización L/L
Magnetizing" y “Rpm nominales del motor/Rated Motor rpm” que
es muy bajo.
T rotor alto/T rotor alto – indica que el valor calculado de la
constante de tiempo del rotor es mayor a 5,0 segundos. El origen de
lo anterior es el valor del parámetro "Magnetización L/L
Magnetizing" o “Rpm nominales del motor/Rated Motor rpm” que
es muy bajo.
Sintonización manual del regulador de flujo
1. Ajuste el comando de referencia a un valor entre 20 y 30 Hz.
2. Arranque el variador y espere a que acelere a la velocidad
comandada.
3. Anote el valor del parámetro "Magn L medido/L magn
measured" en “Modelo del motor/Motor model”.
4. Detenga el variador.
5. Fije el parámetro "Magnetización L/Magnetización L" en
“Modelo del motor/Motor Model" al valor que anotó y registró el
“Magn L medido/L magn measured".
6. Calcule el valor aproximado de la constante de tiempo del rotor
con la fórmula a continuación:
T rotor =
Magnetización L
Deslizamiento
nominal en rad/s
En donde:
Deslizamiento nominal
en rad/s =
2πf X
(velocidad sincrónica en rpm – velocidad
nominal en rpm)
Velocidad sincrónica en rpm
Coloque el parámetro “T rotor" en “Modelo del motor/Motor Model"
al valor calculado.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-85
Regulador de flujo del motor sincrónico
Esta sección aplica sólo en caso de firmware con número de revisión
3.001 o mayor.
Antes de que se pueda sintonizar el regulador de flujo, es necesario
configurar la referencia de la salida analógica del campo de corriente.
Configuración de la referencia del campo de corriente
La excitación para los motores sincrónicos la proporciona una
fuente de corriente de campo regulada , bien sea un fuente CD para
un anillo deslizante o una máquina CD sin escobilla, o una fuente
CA trifásica para una máquina CA sin escobillas. El variador
proporciona una referencia analógica de corriente como entrada a la
fuente de campo. La corriente de referencia analógica tiene un rango de
0-10V, en donde 0 V corresponde a un campo de corriente con 0 V y
10 V al máximo. La proporción de la escala de la referencia analógica
de corriente debe ajustarse de manera tal que genere una relación lineal
entre la corriente de referencia y el campo de corriente que se produce
en ese momento. Si esto no ocurre, el regulador de flujo puede que sea
inestable. La puesta en escala de la salida analógica se puede ajustarse
por medio del procedimiento a continuación:
1. Asigne temporalmente la variable “Auto-sintonización
Lmd/Autotune Lmd” en ”Auto-sintonización/Autotuning” a la
salida analógica que se usa para controlar el suministro de la fuente
(como el Puerto CIB 1 ).
2. Fije el parámetro de la escala de la salida analógica (Escala del
Puerto analógico CIB 1).
Escala analógica = máxima entrada analógica de la fuente
del campo / 10V
3.
Fije el parámetro “Auto-sintonización Lmd/Autotune Lmd” en el
valor 10,00. Compruebe que la entrada de la referencia de la fuente
del campo esté en su máximo valor. Ajuste el parámetro de escala
de la salida analógica si fuera necesario.
4.
Arranque la fuente del campo y compruebe que la corriente de la
fuente alcance su máximo valor. Si fuera necesario ajuste la fuente
del campo para alcanzar un campo de corriente un poco por encima
del valor nominal.
PRECAUCIÓN: Si se aplica el máximo campo de corriente a una
máquina en estado estacionario durante un período de tiempo
prolongado la excitatriz podría sufrir daños. Ajuste la corriente a la
brevedad.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-86
Commissioning – período de prueba y aceptación
5.
Detenga la fuente del campo. Asigne temporalmente la variable
“Comando del campo I/I Field Command” en ”Control de
flujo/Flux Control” a la salida analógica que se usa para controlar
el suministro del campo (como el Puerto CIB 1 ). La configuración
de la corriente inductora de referencia se completa y puede
proceder con la sintonización del regulador de flujo.
Sintonización del regulador de flujo
La sintonización del regulador de flujo con respecto a una máquina
sincrónica viene dada por cuatro parámetros:
1. Ancho de banda de reg de flujo/Flxreg bandwith en el "Control de
flujo/Flux Control".
2. Magnetización de L en "Modelo del motor/Motor model”
3. Rotor T en "Modelo del motor/Motor model”
4. Lmd en “Modelo del motor/Motor Model”
El "Ancho de banda de reg de flujo/Flxreg bandwith” debe fijarse en su
valor por omisión en la mayoría de las aplicaciones. "Magnetización
L/L magnetizing" y "T rotor" por lo general son incógnitas y deben
medirse. Aunque estos dos parámetros del motor cambian
sustancialmente con base a las distintas condiciones operacionales; no
obstante no alteran de manera significativa la operación del regulador
de flujo.
El otro aspecto del control de flujo es la variación del flujo del motor
con respecto a la velocidad. Lo anterior se determina por medio de dos
parámetros:
1. Velocidad base/Base Speed en "Control de flujo/Flux Control".
2. El Comando de flujo/Flux Command en "Control de flujo/Flux
Control".
En la mayoría de las aplicaciones, los motores marchen a flujo
constante por debajo de la velocidad nominal y a tensión constante
cuando marchan por encima de la velocidad nominal. El flujo del
motor normalmente se fija en un nivel que proporcione el voltaje
nominal a la velocidad nominal y a plena carga. El nivel de flujo
requerido para cumplir con ello es una función de los parámetros del
motor. El sintonizador automático del regulador de flujo determina el
valor del rotor que debería proporcionar el valor de voltaje nominal del
motor a plena carga y velocidad nominal, y fija el valor del parámetro
del comando de flujo a ése valor.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-87
Auto-sintonización del regulador de flujo
Nota: Si el motor cuenta con un codificador de posicionamiento, la
sintonización automática del regulador de flujo se lleva a cabo con el
codificador de retroalimentación apagado, ya que se presume que el
codificador aún no ha sido alineado con el eje del rotor. Dado que se
genera menos par de torsión con el codificador apagado, esta prueba
debe llevarse a cabo con carga reducida. La medición de compensación
del codificador es más precisa sin carga en el motor.
El regulador de flujo se puede sintonizar con el motor en marcha y a
velocidad constante por medio del procedimiento a continuación:
1. Compruebe que la referencia analógica de la corriente inductora se
ha configurado como se describió previamente y que el parámetro
"Total de fuga de inductancia/L total leakage” tengan el valor
correcto.
2. Coloque el parámetro "Selección de Auto-sintonización/Autotune
Select" en "Auto-sintonización/Autotuning” a “Regulación de
flujo/Flux Reg.”
3. Arranque el variador. El motor acelera normalmente hasta la
velocidad especificada por el parámetro "Comando de autosintonización de velocidad/Autotune spd cmd”. La inductancia de
magnetización del motor se calcula a partir de la medición de la
corriente de referencia de magnetización y la retroalimentación de
flujo, y el parámetro "Auto-sintonización Lm/Autotune Lm" se
configura con ese valor. El comando de flujo se fija entonces a un
valor que debería de generar el voltaje nominal a la velocidad y
carga nominales. El cambio en el nivel del flujo resultante podría
causar que cambie la inductancia de magnetización. El proceso se
repite hasta que la inductancia de magnetización y el comando de
flujo se estabilicen. Si el codificador de posicionamiento estuviera
conectado al motor, el ángulo entre la medición del flujo y el cero
del codificador se mide y el parámetro "Compensación del
codificador/Encoger Offset” se ajusta a fin de alinear el codificador
con el flujo del motor.
4. La corriente inductora de referencia se hace mantener constante
y la respuesta del flujo a los cambios en la corriente de
magnetización del estator se mide por medio del escalamiento
del "Comando Ix/Ix Command" para arriba y para abajo en
intervalos periódicos. La magnitud del escalón de la corriente del
estator la especifica el parámetro “Escalón Isd de autosintonización/Autotune Isd Step”. La medición de la respuesta
del escalón toma unos 3 minutos. Una vez que se efectúa la
medición, el variador lleva a cabo una parada normal.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-88
Commissioning – período de prueba y aceptación
El parámetro "Auto-sintonización Lm/Autotune Lm" se configura con
el valor de la inductancia medida de magnetización y el parámetro
"Selección de Auto-sintonización/Autotune Select" se coloca en
Apagado/OFF. El parámetro "Base de velocidad del comando de
flujo/Flux Command Base Speed" en "Comando de flujo/Flux
Command" se fija entonces a un valor calculado de manera tal que
genere el voltaje nominal a la velocidad y carga nominales. Coloque el
parámetro “Auto-sintonización T del rotor/Autotune T rotor" y
“Autosintonización Lmd/Autotune Lmd" se calculan a partir de la data
de la respuesta obtenida del escalamiento.
Si la sintonización automática del regulador de flujo tiene éxito,
entonces el parámetro "Magnetización L/L Magnetizing" en "Modelo
del motor/Motor Model" se fija igual al de "Auto-sintonización
Lm/Autotune Lm", el parámetro "T rotor" en "Modelo del motor/
Model Motor" se fija igual al de "Auto-sintonización del rotor
T/Autotune T rotor", y el parámetro "Lmd" en "Modelo del
motor/Motor Model" se fija igual al de "Auto-sintonización
Lmd/Autotune Lmd". Si la auto-sintonización del regulador de flujo no
tiene éxito, entonces los parámetros "Magnetización L/L magnetizing",
“Lmd”, y "T Rotor” no se cambian y se emite una advertencia que
indica la causa de la falla.
L magn baja/L magn low – indica que la medición de la inductancia
de conmutación es menor que 1,0 pu. Tal mensaje de advertencia tiene
como fin llamar la atención sobre un valor extremadamente bajo de la
inductancia de magnetización. La causa más probable de ello es una
escala incorrecta de la corriente inductora de referencia analógica.
L magn alta/L magn high – indica que la medición de la inductancia
de magnetización es mayor que 15,0 pu. Tal mensaje de advertencia
tiene como fin llamar la atención sobre un valor extremadamente alto
de la inductancia de magnetización. La causa más probable de ello es
una escala incorrecta de la corriente inductora de referencia analógica.
T rotor bajo/T rotor low – indica que el valor calculado de la
constante de tiempo del rotor es menos de 0,1 segundos.
T rotor alto/T rotor alto – indica que el valor calculado de la
constante de tiempo del rotor es mayor a 5,0 segundos.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-89
6. Regulador de velocidad
La sintonización del regulador de corriente está controlada por dos
parámetros en el grupo de "Control de velocidad/Speed Control":
1. “Ancho de banda de regulación de corriente/Curreg bandwidth”
2. Inercia total
El valor del parámetro "ancho de banda del regulador de
corriente/Spdreg bandwidth" se configura a un valor que viene
determinado por las exigencias de la aplicación, pero el parámetro
"Inercia total” por lo general es desconocido y tiene que medirse.
Auto-sintonización del regulador de velocidad
El parámetro Autosintonización/Autotuning determina la inercia total
por medio de la medición del cambio de velocidad que ocurre cuando
se aplica al motor una perturbación en forma de un par de torsión con
una frecuencia sinusoidal de baja frecuencia. El par de torsión de la
carga no afecta la medición de la inercia siempre y cuando el variador
no alcance el valor límite del par de torsión. No desconecte la carga que
recae sobre el motor, ya que el objeto de la medición es la inercia total
del motor y de la carga. El procedimiento a seguir es el siguiente:
1. Compruebe que los parámetros "Comando de autosintonización
de velocidad/Autotune spd cmd” "Escalón del par de torsión
autosintonización /Autotune trq stp" in "Autosintonización/
Autotune" se hayan colocado en sus valores por defecto.
2. Coloque el parámetro "Selección de Auto-sintonización/
Autotune Select" en "Auto-sintonización/Autotuning” en
“Regulación de velocidad/Speed Reg”.
3. Arranque el variador. El motor acelera normalmente hasta la
velocidad especificada por el parámetro "Comando de autosintonización de velocidad/Autotune spd cmd”. Una vez que la
velocidad del motor se haya estabilizado en el valor comandado, se
aplica al comando de par de torsión motor un perturbación
sinusoidal de acuerdo a la especificación "Escalón del par de
torsión autosintonización /Autotune trq stp”, lo cual hace que la
velocidad varíe. Una vez que el transitorio inicial decaiga (lo cual
por lo general toma unos segundos), la variación en el par de
torsión y en la velocidad se mide y se usan para calcular la inercia
total. La perturbación que afecta el par de torsión se retira y el
variador lleva a cabo una parada normal.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-90
Commissioning – período de prueba y aceptación
El parámetro "Inercia de auto-sintonización/Autotune Inertia" y el
parámetro "Selección de Auto-sintonización/Autotune Select" se
coloca en Apagado/OFF. Si la prueba tiene éxito, el parámetro
"Inercia total/Total Inertia" en "Control de velocidad/Speed Control"
se fija en un valor igual al de "Inercia de autosintonización/Autotune Inertia" y se recalculan las ganancias del
regulador de velocidad. Si la prueba falla, entonces el parámetro
"Inercia total/Total Inertia” no se cambia y se emite una advertencia
que indica la causa de la falla:
Reg al límite – indica que el comando de par de torsión es mayor
que el "Par de torsión de motorización/Torque limit motoring" o el
"Par de torsión del límite de frenado/Torque limit braking" La
medición de la inercia no es válida. El parámetro "Escalón del par
de torsión autosintonización /Autotune trq stp” o el parámetro
"Comando de auto-sintonización de velocidad/Autotune spd cmd”
debe fijarse en un valor que sea menor y se debe repetir la prueba.
Aborto de la sintonización/Tuning abort – indica que la
desviación de la velocidad del motor es mayor a 10 Hz. La
medición de la inercia no es válida. El parámetro "Escalón del par
de torsión autosintonización /Autotune trq stp” debe fijarse en un
valor que sea menor y se debe repetir la prueba.
Alta inercia/Inertia high – indica que la medición de la inercia
total es mayor a los 5 segundos. Tal mensaje de advertencia tiene
como fin llamar la atención sobre un valor extremadamente alto
de la inercia. En caso de la carga inercial sea muy grande como
la de un ventilador de gran tamaño, pudiera ser que ese resultado
sea válido y entonces el parámetro Inercia total/Total Inertia"
deberá fijarse manualmente a un valor igual al de "Autosintonización de la inercia/Autotune Inertia". No obstante,
también es posible obtener una medición de la inercia con un
valor alto, si el valor de "Escalón del par de torsión
autosintonización /Autotune trq stp” que fuera muy bajo.
Sintonización manual del regulador de velocidad
Si no fuera posible sintonizar el regulador de velocidad por medio de
la función autosintonización, entonces es posible sintonizar
manualmente la respuesta escalonada del regulador de velocidad por
medio del procedimiento a continuación: El par de torsión de la
carga debe ser constante y equilibrado para que los resultados sean
precisos.
1. Fije el parámetro “Ancho de banda de regulación de
corriente/Curreg bandwidth” en "Control de velocidad/Speed
Control" a 1,0 rad/s.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-91
Pantalla del parámetro de control de velocidad
2. Coloque el parámetro “Inercia total/Total Inertia" en el “Control
de velocidad/Speed Control” al valor inicial de 1,0 s.
3. Asigne los parámetros “Error de velocidad/Speed Error" en el
grupo de “Control de corriente” a los puntos de prueba SCBL
(Rect TP1 o 2). Esto se puede llevar a cabo de manera similar a
las asignaciones de los medidores que se describieron
anteriormente en este capítulo. Éstos se pueden desplegar en su
osciloscopio. Use la cuadrícula con 2V/división y de 1
s/división.
4. Ajuste el comando de referencia a un valor que esté
aproximadamente en el medio del rango de operación de
velocidad.
5. Arranque el variador y espere a que acelere hasta la velocidad
comandada.
6. Coloque el parámetro “Escalón de ref de velocidad/Speed ref
step" en “Control de velocidad/Speed Control” a 0,8 Hz. La
velocidad del variador aumentará y disminuirá en forma
escalonada en esa medida a intervalos regulares de tiempo. El
escalón de 0,8 Hz. Corresponde a 4 V en el punto de prueba.
Dado que la señal de error de velocidad tiene un rango de sólo 4
Hz para que pueda alcanzar la resolución necesaria para los
cambios de velocidad de menor magnitud, la señal salta de vez
en cuando (de +10 V a -10 V) durante el tránsito por el escalón
de velocidad. Si este fuera el caso, es posible evitarlo mediante
un ligero ajuste del comando de referencia hacia arriba o hacia
abajo.
7. Ajuste el parámetro "Inercia total/Total Inertia" hasta que la
velocidad se eleve aproximadamente a un 63% de su valor final
en 1 s como se muestra en la figura. Si el tiempo de respuesta es
demasiado rápido, esto es indicativo de que la "Inercia
total/Total Inertia” se fijo a un valor demasiado alto y debería
disminuirse. Si el tiempo de respuesta es demasiado bajo, esto
es indicativo de que la "Inercia total/Total Inertia” se fijó a un
valor demasiado bajo y debería aumentarse.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-92
Commissioning – período de prueba y aceptación
REGULADOR DE VELOCIDAD SINTONIZADO CORRECTAMENTE
8. Fije el parámetro “Ancho de banda de regulación de
velocidad/Spdreg bandwidth” a su valor normal de operación.
Compruebe que el tiempo de respuesta sea igual al inverso del
ancho de banda del regulador de velocidad y que el sobredisparo
sea mínimo. Por ejemplo, si el ancho de banda del regulador de
velocidad se fine en 2 rad/s, la velocidad debería elevarse a un
63% de su valor final en 0,5 segundos.
9. Coloque el parámetro “Escalón de ref de velocidad/Speed ref
step" en cero y detenga el variador.
Cálculo de la inercia total
En caso de que no fuera posible calcular la inercia del sistema, se puede
calcular si el momento de inercia y la carga del motor son conocidos.
El valor del parámetro "Inercia total/Total Inertia" se define como el
tiempo necesario para acelerar el motor y la carga hasta la velocidad
nominal una vez que se aplica sobre ellos un par de torsión. Se calcula
mediante la fórmula a continuación:
Inercia Total = Inercia total del motor & carga en kg-m2 X ( velocidad nominal en rad/ s)2
Potencia nominal en vatios
o
Inercia Total = 6.21 x 10-7 inercia total del motor y de la carga en lb-ft2 X ( velocidad nominal en rpm)2
Potencia nominal en hp
En caso de que se interpusiera una caja de engranajes entre el motor y
la carga, el lado de la caja de engranajes deberá soportar la inercia de la
carga.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
Operación y marcha con
la carga
4-93
Par de torsión para el arranque del motor
En el caso en que el motor se arranca sin contar con un tacómetro o
con un decodificador, el variador opera en un modo con lazo abierto
por debajo de los 3 Hz, que es el valor en el cual el variador conmuta
a control de velocidad a lazo cerrado. Las corrientes para el arranque
vienen dadas por tres parámetros; Los Comandos de par de torsión 0
1 (P86), 1 (P87) y el Mínimo (P101). El Comando de Par de torsión
0 es el que fija del par de torsión de despegue y el Comando de par
de torsión 1 es el par de torsión en el punto de transición de lazo
abierto a lazo cerrado. El Comando de par de torsión Mínimo opera
conjuntamente con el Comando de par de torsión 1 para minimizar el
sobredisparo de la velocidad en el punto de transición. En caso de
que estuviera tratando de arrancar un motor sin acoplamiento o
simplemente llevando a cabo sintonización automática, los valores
del par de torsión por defecto para el arranque puede que sean
suficientes para poner al motor en marcha. Sin embargo, los valores
por defecto por lo general no son suficientes como para poner en
marcha a un motor que tiene acoplada una carga.
Esté preparado para tener que aumentar el par de torsión a imprimir
en el arranque y también para recibir alarmas de falla de Atasco del
motor/Motor Stall durante el período de operación inicial.
Alcance de los puntos específicos de carga
Compruebe que el variador tenga la capacidad para alcanzar la
velocidad y carga nominales. Monitoree la Referencia de par de
torsión/Torque Reference (P291) y el despliegue del valor de la
corriente del motor. En caso de que se estuviera topando con el
límite de par de torsión, el Par de torsión de referencia/Torque
Reference estaría próxima del Par de torsión límite de
motorización/Torque Limit Motoring que es el límite (P84). Si
acaso la corriente de motor no llegara al valor nominal, puede
aumentar un poco el Par de torsión límite de motorización/Torque
Limit Motoring. Si haber aumentado el Par de torsión límite de
motorización/Torque Limit Motoring no ayudó a aumentar al
amperaje y la velocidad del motor, entonces lo más probable es que
el variador se esté quedando sin voltaje de entrada.
Monitoree la Línea de V promedio/V Line Average (P135) e
incremente la configuración de las perillas en la alimentación del
variador en caso de que el valor medido sea menor que 1,03 pu. Es
deseable que el rango de la lectura del valor de Línea de V
promedio/V Line esté entre 1,03 y 1.07 pu. La Línea Alfa (P327)
debería ser mayor a los 15 grados a la velocidad y carga nominales,
indicando que tan hacia adelante está el desfase del rectificador. El
voltaje de entrada debe incrementarse mediante las perillas del
transformador.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-94
Commissioning – período de prueba y aceptación
Rellene la tabla a continuación con la data de los distintos puntos de
carga. Si fuera posible, capture los parámetros de la marcha
utilizando la impresora, DriveTools e Hiperterminal para ello y como
sustituto auxiliar para registrar la data en la tabla siguiente. Lo
indicado anteriormente debe remitirse conjuntamente con toda la
data del período de prueba y aceptación a Soporte de productos para
que sirva de referencia futura.
Además constituye una excelente práctica para capturar y guardar los
patrones de onda de velocidad y carga nominales críticos. A
continuación se ilustra una buena lista de captura de patrones de
onda:
a)
b)
c)
d)
e)
Voltajes sin filtrar SCB-L (Vab1-out, Vbc1-out, Vca1-out, etc.) X
Corrientes SCB-L sin filtrar (In1-out, Ic1-out)
Enlace de corriente CD SCB-L (Idcp)
Voltajes sin filtrar SCB-M (Vab1-out, Vbc1-out, Vca1-out)
Corrientes SCB-M sin filtrar (In1-out, Ic1-out)
X Los rectificadores de 18 pulsos poseen seis puntos de prueba de
voltaje adicionales.
La captura de los patrones de onda en 2 ms, 5 ms y 10 ms proporciona
los mejores resultados.
A continuación se encuentran ejemplos de varios patrones de onda
tomados de los variadores instalados en campo. Por favor observe
que las corrientes de los rectificadores de 18 pulsos se encuentran en
el lado del secundario del transformador de aislamiento.
23 Rectificador PWM de 4160V, 2000 HP, 249A
Figura 4.20– Prueba de corriente CD a 0,3 pu: Idcp (1) vs. Vdc_Avg (2)
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-95
Figura 4.21 – Patrones de onda del motor a plena carga y velocidad Vab1_out (1) vs. Ia1_out (2) del lado de la línea
Figura 4.22– Carga y Velocidad a plena marcha: Vab1_out (1) vs. Idcp (2) del lado de la línea
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-96
Commissioning – período de prueba y aceptación
Figura 4.23– Carga y Velocidad a plena marcha: Vab1_out (1) vs. Ia3_out (2) del lado del motor
Rectificador PWM de 18 pulsos de 6,600V, 18 HP, 49A.
Figura 4.24– Prueba de corriente CD a 0,80 pu : Idcp (1) vs. Vdc_Avg (2)
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
4-97
Figura 4.25 – Velocidad a plena marcha y carga al 90%: Vab1_out (1) vs. Ia1_out (2) del lado de la línea
Figura 4.26 – Velocidad a plena marcha y carga al 90%: Vab1_out (1) vs. Ia1_out (2) del lado de la línea
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
4-98
Commissioning – período de prueba y aceptación
Figura 4.27 – Velocidad a plena marcha y carga al 90%: Vab1_out (1) vs. Idcp (2) del lado de la línea
Figura 4.28– Velocidad a plena marcha y carga al 90%: Vab1_out (1) vs. Ia3_out (2) del lado del motor
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Commissioning – período de prueba y aceptación
Captura de la data
4-99
Una vez completados los últimos procedimientos del período de
prueba y aceptación y el variador se encuentre en marcha, ES MUY
IMPORTANTE CAPTURAR TODA LA DATA DEL VARIADOR
para que sirva de referencia futura.
El ultimo paso debería ser PRINT --> DRIVE SETUP
(IMPRIMIR -->DE LA CONFIGURACIÓN DEL VARIADOR).
Esto imprime causa la impresión de todos los parámetros
(independientemente el nivel de acceso del usuario), las diversas
revisiones del firmware, la explosión de las máscaras de fallas, los
enlaces del PLC y la configuración analógica.
Toda esa información será necesaria para atender los problemas a
futuro que se le pudieran presentar al cliente.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Commissioning- Período de prueba y aceptación
Punto de
operación del
Motor/Variador
PRUEBA #
% Velocidad
/ Rpm
1
25%/___
2
50%/___
3
75%/___
4
100%/___
5
___%/___
6
___%/___
7
___%/___
8
___%/___
9
___%/___
10
___%/___
11
___%/___
12
___%/___
7000 “B” Frame
AMPS
4-100
Variables del variador
Voltios
(Vline)
Ref. Veloc.
(Hz)
Retroal.
Veloc. (Hz)
Ref. de
Flujo (pu)
Ref. de Par
de torsión
(pu)
I CD Ref
(pu)
I CD
Retroal. (pu)
Máquina
Alfa
(grados)
Línea Alfa
(grados)
Temp. Rectf.
Temp. Inv.
Disip. Cal (°C)
Disip. Cal (°C)
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Capítulo 5
Descripción funcional del PowerFlex 7000
Introducción
El PowerFlex 7000 es un variador CA ajustable de velocidad que
controla la velocidad del motor por medio del control del par de
torsión. La velocidad del motor se mide o calcula y se ajusta el par
de torsión para igualar la velocidad con la velocidad indicada en el
comando. El motor y la carga determinan la frecuencia del estator y
el variador se sincroniza con respecto al motor. Lo anterior contrasta
con el variador CA del tipo voltios/hercios en donde el variador
determina la frecuencia del estator y no trata de sincronizar su salida
con la del motor.
El método de control del PF7000 se conoce como control vectorial
directo de orientación de flujo en el rotor. El término control
vectorial de flujo en el rotor indica que la posición del vector de
corriente del estator está controlada respecto del vector de flujo del
motor. El término control vectorial directo del flujo significa que el
flujo en el motor se mide, en contraposición con el control vectorial
indirecto que pronostica el flujo en el motor. En ambos métodos de
control, la corriente del estator (Is) se divide en dos flujos que
generan una componente (Isd) y un par de torsión ortogonal,
componente (Isq), las cuales tienen control independiente. El
propósito del control vectorial es poder controlar un complejo motor
CA como si se tratase de un simple motor CD, con campo
desacoplado e independiente y con corrientes en el inducido. Lo
anterior permite cambiar el par de torsión del motor rápidamente sin
afectar el flujo. En los Motores de media tensión típicos la constante
de tiempo del motor tiene un rango en el orden de los milisegundos y
por lo tanto no es posible cambiar el flujo rápidamente.
El variador del PowerFlex 7000 puede utilizarse tanto con motores a
inducción (asincrónicos) como sincrónicos. Los variadores de los
motores sincrónicos son idénticos a los de los variadores con
motores a inducción con excepción de que se ha añadido un
suministro de corriente con regulación de campo al variador
sincrónico. Estas características únicas de los variadores de los
motores sincrónicos están confinadas a la función de control de flujo
y a la opción de codificación.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Source
AC Line
reactor
Line side feedback
and gating
Faults
Line
Protection
Line voltage
Line
current
Line filter
cap
Line
Converter
Alpha
line
Idc Feedback
DC Link
inductor
Machine
Converter
Current
Control
Motor
current
Flux
Control
Speed
Control
Speed
Reference
Speed
Command
Motor
Speed feedback
Flux feedback
Stator freq
Slip freq
Faults
Machine
Protection
Motor
voltage
Motor
Model
Motor filter
cap
Machine side
feedback and
gating
Alpha
machine
Iy command
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Ix command
Sync
Transfer
Tach
Feedback
Descripción de la operación
Flux angle
5-2
Descripción funcional
Más adelante se muestra un diagrama completo de bloques del
circuito de control del PF7000 Los bloques principales se describen
en las secciones a continuación.
Figura 5.1 – Diagrama funcional de bloques del sistema de control del PowerFlex 7000
7000 “B” Frame
Descripción funcional
Comando de velocidad
5-3
La función del bloque de Comando de velocidad es efectuar la
selección de uno de las 13 entradas de velocidad posibles. El
parámetro Reference Select (2) (Selección de referencia), en
conjunción con el interruptor del selector Local/Remoto, se utiliza
para definir la entrada del comando de velocidad Speed Command In
(276) (Entrada de comando de velocidad). Cuando el interruptor del
selector se encuentra en posición Local, el comando de velocidad por
defecto es el Potenciómetro analógico de velocidad que típicamente
se encuentra instalado en el panel LV. Cuando el interruptor del
selector se encuentra en posición Remota, el parámetro Reference
Select (Selección de referencia), define la fuente del comando de
velocidad. Las opciones disponibles son:
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
3 entradas analógicas (Speed Pot (Potencial de velocidad), 010V Remoto, Lazo de corriente): 4-20mA o 0 -20mA)
3 comandos de velocidad configurados previamente
6 comandos DPI/SCANport
1 comando de velocidad jog configurado previamente
Los comandos de velocidad antes mencionados se utilizan mientras
el variador se encuentra en el modo de operación Normal. Sin
embargo, el PF7000 tiene muchos modos especiales de operación,
como son los modos de prueba o de auto sintonización para los
cuales se seleccionan distintos comandos de velocidad. La tabla 5.A
resume los comandos de velocidad de tales modos especiales.
Tabla 5.A Comandos de velocidad para modos especiales de operación del
PF7000.
Modos especiales de operación del PF7000
Speed Command In (276)
Modo de prueba CD.
Circuitos abierto
Lazo abierto
Auto sintonización Rs
Auto sintonización Ls
Auto sintonización de Reg de Flujo
Auto sintonización de Reg de Vel.
Desmagnetización
Transfer. Sinc, Solicitada.
60Hz
Frec. Nom. de Línea (17)
0,1* Frec. Nom. de Línea (17)
2Hz
Frec. Nom. de Línea (17)
Com. Veloc, Auto ajuste (213)
Com. Veloc, Auto ajuste (213)
Frec. Nom. del Motor (29)
Frec. de desvío (159)
El Speed Command In (Comando de velocidad de entrada) está
enganchado a un nivel mínimo y máximo por el comando Spd Cmd
Max (290) y Spd Cmd Min (293) (Comandos de velocidad Máxima y
de velocidad mínima) para generar el Speed Command (277)
(Comando de velocidad). El máximo valor de velocidad del
comando Speed Command (Comando de velocidad) no puede
superar el 125% de la Velocidad Base/Base Speed (98).
Nota: Contacte a la fábrica en relación con aplicaciones que
requieran frecuencias de salida mayores al 125% de la
Velocidad Base/Base Speed del motor.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
5-4
Descripción funcional
Comando de velocidad (cont.) Se proporcionan tres tramos de destrabe de velocidad (Skip speeds),
Destrabe de velocidad 1 (50), Destrabe de velocidad 2 (51), Destrabe
de velocidad (52), que evitan que el variador opere siempre en la
misma velocidad. Esta prestación algunas veces hace falta para evitar
que ocurran vibraciones mecánicas en el sistema del variador a
ciertas velocidades. La zona de destrabe de velocidad alrededor de la
Velocidad de Destrabe (Skip Speed) se encuentra especificada por el
parámetro Skip Spd Band1 (53), Skip Spd Band2 (54), Skip Spd
Band3 (55), si el Comando de Velocidad yace en una determinada
zona de destrabe de velocidad (skip zone), el Comando de Velocidad
está enganchado al valor más bajo que haya en tal zona. Esto es que
si por ejemplo la Velocidad de destrabe es 45 Mz en una Skip Spd
Band1 (Banda1 de Destrabe de Velocidad) de 1 Hz, entonces el
rango de destrabe de velocidad se extiende de 44,5 Hz a 45,5 Hz. Si
el comando de velocidad deseado se fija en 45 Hz, entonces el
variador tratará de evitar tal velocidad y marchará a 44,5 Hz.
La etapa final en el procesamiento del comando es si el variador ha
recibido un orden para marchar en dirección hacia adelante o en
reversa. El signo cambia si se selecciona rotación en reversa o se
pone en cero si no hay solicitud de una ponerse en marcha.
Referencia de velocidad
La función del bloque de Comando de Velocidad de referencia es
determinar la Referencia de Velocidad/Speed Reference (278) del
Comando de Velocidad (277) que se desea. El PF7000 da dos
opciones:
• Curva-S
• Rampa lineal
Para seleccionar, una Curva-S, se selecciona un valor distinto a cero
de la Curva S Porcentual (475) (S-curve Percent). Al usar el
parámetro S curve Accl (481) (Curva acel. S), el variador calcula
automáticamente la porción lineal y no lineal de la Curva A de la
Figura 5.2. Los ejemplos a continuación ilustran cómo se emplean
los parámetros de la Curva-S:
Ejemplo
Si la curva Acc1 fue configurada para 20 segundos a un 20% del
Curva S Porcentual, entonces el tiempo total para aceleración
aumentará en 0,2 x 20= 4 segundos. El tiempo total de aceleración
ahora será 24 segundos con 4 segundos en la porción no lineal de la
curva S. Dado que la curva es simétrica, cada uno de los segmentos
tiene 2 segundos de duración.
Los parámetros de desaceleración se calculan con el parámetro S
curve Dec1(479) y la curva S porcentual (475) como ilustra la Figura
5.2.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Descripción funcional
5-5
La Rampa lineal se habilita si la curva S porcentual se fija a cero.
Para objeto de aceleración y desaceleración se han proporcionado
cuatro sectores de rampas independientes. La rampa está
especificada por 4 Velocidades de rampa, 4 Tiempos de aceleración
y desaceleración como se ilustra en la Figura 5.3.
0.005*
S Curve Acc1
*S Curve
Percent
Porción no
lineal
0.005*
S Curve Dec1
*S Curve
Percent
0.005*
S Curve Acc1
*S Curve
Percent
S Curve Acc1
(481)
Porción lineal
Porción no
lineal
Porción no
lineal
0.005*
S Curve Dec1
*S Curve
Percent
S Curve Dec1
(479)
Porción no
lineal
Porción lineal
Figura 5.2 – Referencia de velocidad: Curva-S
Ramp Speed4
(76)
Ramp Speed3
(75)
Ramp Speed2
(74)
Ramp Speed1
(73)
Accel
Time1
(65)
Accel
Time2
(66)
Accel
Time3
(67)
Accel
Time4
(68)
Decel
Time4
(72)
Decel
Time3
(71)
Decel
Time2
(70)
Decel
Time1
(69)
Figura 5.3 – Referencia de velocidad: Rampa lineal
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
5-6
Descripción funcional
Control de velocidad
La función del bloque de control de velocidad es determinar la
componente generadora del par de torsión (Isq) de la corriente del
estator (Is). Las entradas del bloque son Speed Reference (Velocidad
de referencia) (278) y Stator Freq (frecuencia del estator) (343) del
modelo del motor. Si el variador se encuentra instalado con la opción
de tacómetro, la velocidad del motor se establece mediante un conteo
de los pulsos del tacómetro.
En la operaciones Sin sensores/Sensorless, la Frecuencia de
deslizamiento/Slip Frequency se resta de la Frecuencia del estator y
se filtra para determinar la Retroalimentación de velocidad/Speed
Feedback (289) En el modo Pulso del tacómetro/Pulse Tach, la
velocidad se determina directamente al utilizar Retroalimentación
del tacómetro/Tach Feedback (348). La Retroalimentación de
velocidad/ se resta de la Referencia de velocidad para determinar el
Error de velocidad (Speed error)(472) el cual es procesado por el
regulador PI de velocidad. Las ganancias del regulador se
fundamentan en la Inercia Total (Total Inertia) (82) del sistema y el
Ancho de banda de regulación de velocidad (Spdreg Bandwith)(81).
La salida del regulador de velocidad es la Referencia de par de
torsión (Torque reference) (291) cuya razón de cambio está limitada
por la Razón del límite de par de torsión (Trq Rate Limit)(83). La
Referencia calculada de par de torsión se encuentra dividida por la
Referencia de flujo (Flux Reference)(305) para determinar la
componente de par de torsión de corriente del estator, Comando Isq
(Command Isq)(292). Para calcular la corriente generadora de par de
torsión suministrada por el inversor, Comando Iy/Iy Command (294),
la corriente suministrada por el filtro capacitor en cuanto a
generación de par de torsión (ortogonal al flujo del motor) se calcula
y resta del Comando Isq/Isq Command
En modo Sin sensores/Sensorless, el variador hace uso del Command
Trq 0 (86) y el Trq Command 1 (87) para un arranque a lazo abierto.
A frecuencias mayores a los 3 Hz, el variador cierra el lazo de
velocidad e inhabilita el modo de arranque a lazo abierto. En el modo
Pulso del tacómetro/Pulse Tach, el variador siempre está en un lazo
cerrado. El par de torsión máximo que un variador puede suministrar
mientras se encuentra en modo motorizado está determinado por el
Par de torsión límite de motorización/Trq Lmt Motoring (84). En el
modo regenerativo el par de torsión está limitado a Freno de límite
de par de torsión/Trq Lmt Braking (85) Se debe tomar nota de que a
velocidades superiores a la Velocidad base/Base Speed (98), la
capacidad efectiva de par de torsión del motor disminuye y cambia
en proporción inversa a la velocidad.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Descripción funcional
5-7
Dependiendo de la aplicación, el variador de puede configurar en
distintos modos de control de par de torsión mediante el parámetro
Modo de control de torque/Trq Control Mode (90). Esto es que en
los variadores que actúan independientemente el parámetro se
configura como Regulación de Velocidad/Speed Reg lo que hace que
el variador esté en modo de control de velocidad. En la relación
Maestro-Esclavo o en las aplicaciones en las cuales se sigue el par de
torsión, el variador maestro se configura en el modo de Regulación
de velocidad/Speed Reg, lo cual habilita el regulador de velocidad.
La referencia de par de torsión generada por el Variador maestro se
pasa al variador esclavo que opera en modo de Comando de par de
torsión externo/Ext Torq Cmd. El variador esclavo en consecuencia
"sigue" al comando de par de torsión. La Figura 5.4 ilustra otros
modos diversos de operación.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Isq Command
(292)
Flux Reference
(305)
MOTOR
MODEL
Slip Frequency
(343)
-
Tach Feedback
(348)
Synch Reg
Output (298)
S
Speed
Feedback
(289)
+
S: Sensorless
T: Pulse Tach
Speed Fdbk Mode (89)
Stator Freq (448)
Freq Close Loop
SPEED
REGULATOR
OPEN LOOP START
Trq Control Speed Fdbk
Mode (90)
Mode
(89)
S
2, 5
1,5,S,T
TORQUE
CONTROL
MODE
4
0: Zero Torque
1: Speed Reg
2:Ext Trq Cmd
3:Spd Trq Pos
4: Spd Trq Neg
5: Spd Sum
Trq Rate
Limit(83)
L Total Leakage (130)
Motor Filter Cap (128)
CAP
CURRENT
CALCULATOR
Isd Command
(310)
Iy Command
(294)
Flux Reference
(305)
Torque Reference
(291)
TRQ RATE
LIMIT
Trq Lmt Braking
(85)
Trq
Control
Mode
(90)
R Stator (129)
3
TORQUE
LIMIT
Trq Lmt Motoring
(84)
Trq Control Mode (90)
Trq Command Ext
(91)
Spdreg Total Inertia
Bandwidth
(82)
(81)
Speed Error
(472)
+
Trq Command 1
(87)
Trq Command 0
(86)
Spdreg Bandwidth
Speed Fdbk Mode (89)
(81)
Spd Fdbk Filter
(110)
+
T
SPEED
MODE
SELECT
SPEED
FEEDBACK
FILTER
Speed Reference
(278)
Spd Cmd Max
(290)
SPEED
REFERENCE
Spd Cmd Min
(293)
Speed Command In
(276)
Scurve Percent
(475)
Isq Command
(292)
5-8
Descripción funcional
Figura 5.4 – Control de velocidad
7000 “B” Frame
Descripción funcional
Control de flujo
5-9
La función del bloque de control de flujo (Figura 5.5) es determinar
al componente de magnetización (Isd) de la corriente del estator (Is)
necesaria para mantener el perfil del flujo deseado en el motor. Las
entradas son Retroalimentación de flujo/Flux Feedback (306) y
Frecuencia del stator/Stator Freq (448) del modelo del motor,
Retroalimentación de velocidad/Speed Feedback (289) del bloque de
control de velocidad y Referencia de par de torsión/Torque
Reference (291) y el voltaje medido en la entrada del puente, Voltaje
de línea en el puente/Vline Bridge (696).
La Retroalimentación de flujo se resta de la Referencia de flujo
(305) para determinar el Error de flujo (307) que es a su vez la
entrada al regulador PI de flujo. Las ganancias se determinan a partir
del Ancho de banda del regulador de flujo/Flxreg Bandwidth (97) y
lo parámetros del motor T Rotor (132) y Magnetización L/L
magnetizing (131). La salida del regulador de flujo es el Comando
Isd 1/Isd Command 1 (309). Es posible hacer un estimado en el lazo
abierto de la corriente de magnetización, Isd Command 0 (308),
dividiendo la Referencia de flujo entre el parámetro de Magnetización L/
L magnetizing. Los comandos Isd Command 0 y Isd Command 1 se
suman para obtener el Isd Command (310) que es la componente de
magnetización del comando de corriente del estator. Para calcular
la corriente de magnetización que suministra el Ix Command (312),
la corriente proporcionada por el filtro capacitor del motor en la
magnetización se calcula y resta del Isd Command. Tome nota que a
medida que la velocidad del motor aumenta el Comando Ix/Ix
Command disminuye. Esto es así por que a medida que el voltaje del
motor aumenta, el capacitor es capaz de satisfacer el aumento de los
requerimientos de corriente de magnetización del motor. En el punto
de resonancia, el Comando Ix/Command Ix es casi cero y se hace
negativo a velocidades por encima de la resonancia. El Comando Iy
(del Bloque de control de velocidad) y el Comando Ix se pasan al
Bloque de control de corriente para determinar la referencia de
enlace de corriente CD. (Referencia Idc) y los ángulos de disparo de
los dos convertidores (Línea Alfa y Máquina Alfa).
El perfil de flujo en el variador se ajusta por medio de los parámetros
Flx Cmd No Load (103) y Flc Cmd Base Spd (100). Con estos
parámetros, se ajusta la Referencia de flujo linealmente con el Par de
torsion de referencia deseado. En presencia de cargas livianas el
flujo del motor disminuye lo que permite reducir las pérdidas a la
vez que se genera la totalidad del flujo a la capacidad nominal de
carga. La referencia máxima de flujo está limitada al Comando de
límite de flujo/Flux Cmd Limit (623). Este límite depende de la
entrada de voltaje Vline Bridge y la velocidad del motor
(Retroalimentación de Velocidad/Speed Feedback). Si el variador
opera en una línea de voltaje reducido, la Referencia de flujo también
se reduce. Así mismo si el motor opera por encima de la Velocidad
base, el perfil de flujo se hace inversamente proporcional a la
velocidad del motor lo que resulta en el debilitamiento del campo o
en la operación del variador a potencia constante. Lo anterior viene
acompañado de una disminución de la capacidad en el par de torsión
del motor.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
FLUX
COMMAND
LIMIT
Torque Reference 291)
Flx Cmd No Load (103)
Flx Cmd Base Spd (100)
Speed Feedback
(289)
VLine Bridge
(696)
Rated Motor Volt
(22)
Base Speed
(98)
FLUX
LIMIT
Flux Cmd Limit
(623)
Rated Line Volts
(18)
Flux
Reference
(305)
-
Flux Feedback
(306)
+
Isd
Command 1
(309) +
Isd Command 0
(308)
+
Motor Filter Cap (128)
EXCITATION
CURRENT
LIMIT
Stator Freq
(448)
-1.0
CAP
CURRENT
CALCULATOR
Isq Command
(292)
R Stator (129)
L Total Leakage (130)
T Rotor (132)
L Magnetizing
(131)
Flxreg
Bandwidth
(97)
Flux Error
(307)
FLUX
REGULATOR
L Magnetizing
(131)
Isd Command
(310)
Ix Command
(312)
1.0
5-10
Descripción funcional
Figura 5.5 – Control de flujo
7000 “B” Frame
Descripción funcional
Control de flujo en motores
sincrónicos
5-11
La mayor parte de la magnetización en un motor sincrónico viene
dada por el campo del devanado del rotor, en contraposición con un
motor de inducción en el cual toda la corriente de magnetización
proviene del estator. Sin embargo, el control del flujo del motor por
medio de la corriente de flujo es muy lento debido a lo grande de la
constante de tiempo de devanado CD del campo y a las limitaciones
de corriente y de voltaje de la fuente del campo. Para tener una
respuesta lo suficientemente rápida del regulador de flujo la
corriente de magnetización se divide en componentes transitorios y
estacionarios, los componentes del estado estacionario los
proporciona el rotor y los transitorios el estator.
Las adiciones al control de flujo requeridas por las máquinas
sincrónicas se muestran en el diagrama de bloque (figura 5.6). La
porción de corriente del filtro capacitor del motor que suministra el
motor se suma para determinar el Comando Ix que es a su vez el
componente del comando de corriente de enlace CD.
El parámetro Comando de ganancia Icd/Icd Command Gain (107)
determina cómo la corriente del filtro capacitor del motor se divide
entre el motor y el variador. Cuando este parámetro se fija a su
mínimo valor que es 0,0, toda la corriente del capacitor es
suministrada por el variador. La corriente en la línea es mayor que la
corriente del motor y éste opera con un factor de casi uno. Cuando
este parámetro se fija en a su máximo valor que es 1,0, toda la
corriente del capacitor es suministrada totalmente por el motor. La
corriente en la línea es menor que la corriente del motor y éste opera
con un factor de potencia más retrasado con campo de corriente
reducido.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Flux Reference
(305)
L Total Leakage
(130)
Isd command (310)
Motor Filter Cap
(128)
L Magnetizing
(130)
CAP CURRENT
CALCULATOR
Stator Freq
(448)
+
-
Icd Command Gain
(107)
If Cmd
Bandwidth
(106)
LOW PASS
FILTER
+
L magnetizing
(131)
Lmd
(418)
+
Ix command
(312)
I Field Command (314)
+
5-12
Descripción funcional
Figura 5.6 – Control de flujo de un motor sincrónico
7000 “B” Frame
Descripción funcional
Control de corriente
5-13
La función del bloque de control de corriente (Figura 5.7) es
determinar los ángulos de disparo para los convertidores Línea
Alfa/Alpha Line (327) y Máquina Alfa/Alpha Machine (328). Las
entradas son el par de torsión (Comando Iy/Iy Command) y los
componentes generadores de flujo del comando (Comando Ix/Ix
Command) de corriente del enlace CD de los bloques de control de
velocidad y de control de flujo, respectivamente, y la corriente
mensurada de enlace Retroalimentación Idc/Idc Feedback (322).
La raíz cuadrada de la suma de los cuadrados del Comando Ix/Ix
Command y Comando Iy/Iy Command determina la referencia de la
corriente de enlace CD, Referencia Idc/Idc Reference (321). Lo
anterior se resta de la corriente medida CD de retroalimentación para
así determinar el Error Idc/Idc Error (323). Lo anterior es procesado
por el regulador de corriente para generar el Error Vcd/Error Vdc
(332). Para controlar efectivamente la corriente del enlace CD se
efectúa un estimado del voltaje de enlace CD del lado del motor para
calcular el Vcd de alimentación hacia adelante/Vdc Feedforward
(333) el cual se suma al Error Vcd/Vdc Error para producir el voltaje
de referencia para el convertidor del lado de línea Referencia
Vcd/Vdc Reference (326). El ángulo de disparo del convertidor de
línea es el inverso del coseno de la Referencia Vcd/Vdc Referente. El
ángulo de disparo del convertidor de la máquina se determina al
tomar el inverso de la tangente de la razón entre el Comando Iy/Iy
Command y el Comando Ix/Ix Command. El cuadrante de la
operación se ajusta con base a los signos de los comandos de
corriente.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
V Stator
(344)
Iy Command
(294)
Ix Command
(312)
Feedforward Fil
(502)
FEEDFORWARD
FILTER
x 2+y 2
tan -1
+
-
V line Average
(135)
cos
Vdc Error
(332)
Curreg Bandwidth
(113)
Vdc Feedforward (333)
Link Inductance
(27)
T DC link
(115)
Idc Error
(323)
Alpha Machine
(328)
Idc feedback
(322)
Idc Reference
(321)
DC LINK
CURRENT
REGULATOR
+
+
Vdc Reference
(326)
Advance Rate
Limit
(121)
Advance Limit
=0.99
Retard
Limit
(325)
LIMITER
1
cos -1
Alpha Line
(327)
Alpha Machine (328)
5-14
Descripción funcional
Figura 5.7 – Control de corriente
7000 “B” Frame
Descripción funcional
Retroalimentación del
convertidor de línea
5-15
La función del bloque del convertidor de línea es procesar (filtrar y
poner en escala) la tensión del lado de la línea y las señales de la
retroalimentación de corriente antes de que el software de control del
variador las examine; y representa la mayor parte de la porción
analógica de la Tarjeta de acondicionamiento de señales (SCBL
siglas en inglés) del lado de la línea y la Tarjeta de control del
variador. La Tarjeta de retroalimentación de voltaje (VFB siglas en
inglés) del convertidor de línea proporciona un total de seis señales
de retroalimentación de voltaje que representan los tres voltajes c.a.
(Va1, Vb1, Vc1), y dos c.d. (Vdc+, Vdc-) y un voltaje del lado de la línea
del filtro capacitor con respecto a tierra. Los tres voltajes de línea
con respecto a tierra se restan entre sí para generar los tres voltajes
línea a línea (Vab1-out, Vbc1-out, Vca1-out). Estos voltajes de línea se filtran
(Vab1, Vbc1, Vca1) y muestrean por medio del software a fines de
sincronización y protección. Los dos voltajes CD se restan para
determinar el voltaje del enlace CD del lado de la línea (Vdc), el cual
se emplea para el enlace CD de protección de sobrevoltaje. En los
variadores PWM, el punto neutro del filtro capacitor de la línea se
mide (Vn) y se usa como neutro del lado de la línea para protección
de sobrevoltaje.
Los transformadores de corriente (CT) en dos de las líneas de entrada
CA proporcionan la retroalimentación de la corriente de la línea de
entrada Luego estas corrientes se filtran y procesan por medio de
una etapa de ganancia variable (Ia1, Ic1,). Invertir y sumar las dos
señales de retroalimentación de corriente reproducen la corriente en
la fase restante (Ib1). Un Sensor de efecto Hall en la corriente
(HECS) se utiliza para monitorear al enlace CD de corriente y se
utiliza para proteger al hardware de la sobrecorriente.
Adicionalmente el valor promedio de la retroalimentación del enlace
CD de corriente se mide por medio de un convertidor V-f y se utiliza
por el controlador del enlace de corriente CD para calcular el ángulo
de disparo del rectificador.
La descripción anterior aplica a las opciones de rectificación 6-SCR y
PWM. Para variadores con 18 pulsos en el extremo delantero (frontend), otro VFB se conecta en cadena con el primero lo que
proporciona seis voltajes línea a tierra desde los puentes esclavos.
Los voltajes del esclavo 1 se monitorean por medio de (Vab2, Vbc2,
Vca2) mientras que el voltaje del esclavo 2 se monitorea con (Vab3,
Vbc3, Vca3). Adicionalmente la retroalimentación de corriente de los
puentes esclavos Ia2, Ic2 y Ia3, Ic3 también se incorporan para efectos
de protección. Como en los variadores de 6 pulsos, invertir y sumar
las dos señales de retroalimentación de corriente reproducen la
corriente en la fase remanente (Ib1, Ib2). Adicionalmente en el caso de
los variadores de18 pulsos, los voltajes CA de la tres líneas a tierra
se suman para determinar el voltaje neutro a tierra CA (Vng) en el
transformador de entrada.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
5-16
Descripción funcional
Retroalimentación del
convertidor de la máquina
La función del bloque del convertidor de línea es procesar (filtrar y
poner en escala) el voltaje del lado de la línea y las señales de la
retroalimentación de corriente antes de que el software de control del
variador las examine; y representa la mayor parte de la porción
analógica de la Tarjeta de acondicionamiento de señales (SCBL
siglas en inglés) del lado de la línea y la Tarjeta de control del
variador. La Tarjeta de retroalimentación de voltaje (VFB siglas en
inglés) del convertidor de línea proporciona un total de seis señales
de retroalimentación de voltaje que representan los tres voltajes CA
(Va1, Vb1, Vc1), y dos c.d. (Vdc+, Vdc-) y un voltaje del lado de la línea
del filtro capacitor con respecto a tierra. Los tres voltajes de línea
con respecto a tierra se restan entre sí para generar los tres voltajes
línea a línea (Vab1-out, Vbc1-out, Vca1-out).
Los dos voltajes CD se restan para determinar el voltaje del enlace
CD del lado de la línea (Vdc), el cual se emplea para el enlace CD de
protección de sobrevoltaje. Los voltajes del motor de línea a tierra se
suman para determinar el voltaje del neutro del motor a tierra (Vng) y
se usa para protección por sobrevoltaje del neutro del motor.
El Sensor del efecto Hall de corriente (HECS por sus siglas en
inglés) proporciona retroalimentación de corriente del estator en dos
de las fases del motor (Ia3-out, Ic3-out). Luego estas corrientes se filtran
y procesan por medio de una etapa de ganancia variable (Ia3, Ic3)
antes de someterse a un muestreo para efectos de protección.
Invertir y sumar las dos señales de retroalimentación de corriente
reproducen la corriente remanente en la fase (Ib3).
Los voltajes y corrientes de la línea del motor además de emplean
para calcular el flujo del motor (Fab, Fbc, Fca) a través de un modelo
analógico de hardware. Entonces la medida del flujo (Vd and Vq) se
emplea en el modelo de bloque del motor (que se describe en la
sección a continuación) para efectos de sincronización y control del
variador.
En los variadores equipados con opción de Transferencia sincrónica,
se emplea un VFB adicional para poder detectar los tres voltajes de
desvío de línea a tierra. Los voltajes de línea con respecto a tierra se
restan entre sí para generar los dos voltajes línea a línea (Vabxfer-out,
Vbcxfer-out). Estos se filtran aún más (Vabxfer, Vbcxfer) y se muestrean por
medio del software para sincronizar el voltaje de salida del variador
con el voltaje del desvío.
Si el variador tiene la opción de tacómetro instalado, el cable de
retroalimentación está conectado con el SCBM. Entonces la
velocidad del motor se determina mediante el conteo de los pulsos
del tacómetro en la FPGA en la Tarjeta de control del variador del
lado de la máquina.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Descripción funcional
Modelo del motor
5-17
La función del bloque de control de flujo (Figura 5.8) es determinar
la posición del flujo del rotor (Ángulo del flujo), retroalimentación
del flujo (Flux Feedback), frecuencia aplicada del estator (Stator
Freq), frecuencia de deslizamiento (Slip Frequency) y las variables
operacionales del motor como la corriente del estator (I Stator),
voltaje del estator (V Stator), par de torsión (Torque), potencia
(Motor Power) y factor de potencia (Mtr Pwr Factor).
El PowerFlex 7000 hace uso de un flujo orientado por el rotor para
obtener control de flujo independiente del motor y del par de torsión.
Lo anterior se logra al sincronizar el disparo del convertidor de la
máquina con el Ángulo de flujo. Para determinar la retroalimentación
de flujo, la frecuencia del estator y la secuencia de referencia de
sincronización, el variador hace uso del modelo de Voltaje o de
Corriente. Para velocidades mayores a los 3Hz, el variador utiliza el
modelo de voltaje (modelo de hardware de flujo a analógico) para
calcular el Flujo del Voltaje, Ángulo V de Flujo. Por debajo de los
3Hz, el variador emplea el modelo de corriente para calcular el Flujo
de la Corriente, Ángulo C de Flujo y Frecuencia C del Estator. El
modelo de corriente está basado en control vectorial indirecto y hace
uso de los componentes d-q de la corriente del estator conjuntamente
con los parámetros del motor T Rotor y L Magnetizing (Rotor T y
Magnetización L). Con base a la velocidad de operación del variador
y el modo de retroalimentación de velocidad (Sin sensores o Pulso
de tacómetro), un algoritmo para el flujo determina cuál es el modelo
a utilizar. El motor también calcula la Frecuencia de deslizamiento
que se utiliza en el cálculo de la velocidad del motor (Velocidad del
motor) en el Modo Sin sensor y para determinar la posición del flujo
del rotor en el modo de Pulso del tacómetro.
La carcasa rotacional sincrónica (Ángulo de flujo) se utiliza en la
transformación de las corrientes medidas en el motor y los voltajes
en componentes d-q. Los componentes del eje directos (Isd and Vsd)
se encuentran en fase con el flujo del rotor, mientras que los
componentes de la cuadratura del eje (Isq and Vsq) tienen un
desplazamiento de 90 grados con respecto al flujo de rotor. Las
magnitudes de la corriente del estator (Estator I) y del voltaje
(Estator V) se calculan al sacar la raíz cuadrada de la suma de los
cuadrados de las respectivas componentes d-q. El Par de torsión se
calcula al multiplicar la Retroalimentación de flujo y el Isq con motor
a par de torsión constante. La multiplicación del Par de torsión por
la velocidad del motor produce la Potencia del motor. El Factor de
potencia del motor viene dado por la razón de la potencia activa del
motor y la potencia aparente.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
3
Motor Voltages
3
Motor Currents
VECTOR
ROTATOR
Flux Angle (304)
Flux Reference
(305)
I sq (339)
V sq (691)
V sd (690)
Isd Command (310)
T Rotor (132)
I sd (338)
MOTOR
OPERATING
VARIABLES
Torque (345)
Mtr Power Factor (692)
Motor Power (346)
V Stator (344)
I Stator (340)
Isq Command (292)
Slip Frequency (343)
Flx from Current (341)
Stator Freq C (486)
Speed Reference (278)
Flux Angle V (489)
Stator Freq V (485)
Flux Angle C (492)
CURRENT FLUX
MODEL
Rotor Angle
(302)
VOLTAGE FLUX
MODEL
Flx from Voltage (342)
Tach Feedback (348)
3
Motor Voltages
3
Motor Currents
FLUX SELECT
Flux Angle (304)
Stator Freq (448)
Flux Feedback (306)
5-18
Descripción funcional
Figura 5.8 – Modelo del motor
7000 “B” Frame
Descripción funcional
Protección del
convertidor línea/máquina
5-19
Con excepción del enlace de sobrecorriente CD, el sobrevoltaje de
enlace CD del lado de la línea y el sobrevoltaje c.d. del lado de la
máquina, el cliente puede configurar las protecciones vía software.
Para cada una de las fallas se facilitan parámetros ajustables para
especificar el nivel de disparo y el retardo de tiempo (remítase a
Parámetros de Variadores CA de Media Tensión, Publicación
7000-TD001_-EN-P). El Capítulo 7 (Diagnóstico de fallas)
proporciona una lista pormenorizada de todas las fallas y
advertencias (alarmas), de manera colectiva estas fallas y
advertencias se denominan "Alarmas".
La respuesta en relación con una alarma del variador cae dentro de
tres categorías:
Para fallas Clase 1 (a excepción de la sobrecorriente de enlace CD,
sobrevoltaje del enlace CD del lado de la línea y el sobrevoltaje CD.
del lado de la máquina), el convertidor de la línea se desfasa
inmediatamente al límite de retardo hasta que la corriente de enlace
CD caiga a cero. El disparo se inhabilita para los dos convertidores y
los contactores (si los hubiera instalados) se abren. En este punto el
motor marchará por su propia inercia y su velocidad dependerá de las
características de la carga. Para algunas cargas con alta inercia, es
posible que el motor marche por inercia por un período considerable
de tiempo.
El enlace de sobrecorriente CD y el sobrevoltaje de enlace CD. (de la
línea y de la máquina) constituyen casos especiales en cuanto a que
la detección de fallas la efectúa el hardware ya que hace falta una
respuesta muy rápida. El hardware de detección de fallas responde a
valores instantáneos. También la respuestas del variador a estas
fallas es distinta de otras fallas Clase1 porque se congela el disparo
del SGCT (para ambos convertidores si es que el variador está
basado en un rectificador PWM y sólo para el lado del inversor si se
tratara de un variador con SCR 6P/18P) hasta que la corriente de
enlace CD cae a cero. El disparador se inhabilita y los contactores se
abren.
Para fallas Clase 2 el motor se lleva a su parada normal antes de
inhabilitar el disparo y abrir los contactores. Ejemplos típicos de
falla Clase 2 son sobrecarga del motor, sobrecarga del variador y
pérdida de carga.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
5-20
Descripción funcional
La mayoría de las Advertencias no desencadenan ninguna acción y
el variador continúa en operación normal. Una advertencia podría ser
signo de un problema en el variador, como lo es una advertencia de
Filtro de aire que es indicativa de un filtro obstruido.
Adicionalmente existe un pequeño número de advertencias en el
variador que pueden interrumpir la operación del variador, como
son: Master UV, Line Loss or Bus Transient (UV Maestro, Pérdida
de línea, o Bus Transitorio). La acción que se toma es similar a la
falla Clase 1 y la operación normal prosigue una vez que desaparece
la condición transitoria. Si un variador experimenta UV
Maestro/Master UV o Pérdida de Línea/Line Loss, entonces el
Retraso de Reinicio en Auto/Auto Restart Dly (3) debe ponerse en un
valor distinto a cero para reanudar la operación normal.
Es importante comprender cómo los contactores (de entrada y de
salida) se comportan durante una falla. Si el contactor de entrada se
coloca en No en operación/Not Running o en Todas las fallas/All
Faults vía el parámetro Input ContCfg (1), entonces el contactor se
abre en caso de que ocurra cualquier falla (Clase 1, Crítica o Clase
2) en el variador. Una vez que esto ocurra la corriente de enlace CD
se llevará a cero y se inhabilitara el disparo de todos los
convertidores. Si el contactor se configura para Falla Crítica/Critical
Flt, entonces el contactor sólo se abrirá cuando ocurra una falla
crítica (explicado anteriormente) en el variador. En todas las demás
fallas (Clase 1 o Clase 2) el contactor de entrada permanecerá
cerrado una vez que el variador se apague.
Un contactor de salida, cuya configuración está especificado por la
Configuración del contactor de salida (Output ConfCfg(5)), se abrirá
cuando ocurra alguna falla en el variador. Esto ocurre una vez que la
corriente de enlace CD se lleve a cero y se inhabilite el disparo de
todos los convertidores.
Diagnóstico de los
semiconductores de
potencia
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
El variador PowerFlex 7000 efectúa pruebas para detectar fallas en
los semiconductores de potencia (SCR o SGCT) antes de la marcha y
durante la marcha. El método utilizado para detectar los dispositivos
en falla es distinto durante el arranque (diagnóstico fuera de línea) y
durante la marcha (diagnóstico en línea); sin embargo el hardware es
el mismo en ambos casos. El control del variador recibe una señal de
retroalimentación por medio de un cable de fibra óptica desde el
mecanismo de control de disparo de cada dispositivo, lo cual sirve
para indicar el estado de salud de los mismos. Los diagnósticos de
los SCR se basan en la detección de voltaje a lo largo del dispositivo
mientras que el SGCT posee diagnóstico inteligente incorporado en
la tarjeta controladora de la compuerta de disparo. La
retroalimentación y el disparo de las compuertas tienen cierta
relación bien cuando el dispositivo goza de buena salud o bien
cuando entra en falla. Lo anterior se muestra en la Figura 5.10. La
sección a continuación describe el detalle de los diagnósticos. La
descripción aplica a la totalidad de los variadores 6P, 18P y PWM
PowerFlex.
7000 “B” Frame
Descripción funcional
5-21
Detección fuera de línea de SCR/SCGT en falla
•
Convertidores de línea – 6P-SCR, 18P-SCR y PWM
El diagnóstico del rectificador se lleva a cabo cuando se aplica
media tensión por primera vez y se cierra el contactor de entrada,
y cuando el variador recibe un comando de arranque. A partir de
4.001, el variador también efectúa diagnósticos fuera de línea
una vez que se genera un comando de reseteo del variador.
Estos diagnósticos pueden detectar dispositivos defectuosos,
pérdida de fibra óptica de retroalimentación y pérdida de fibra
óptica de disparo de compuertas. Los diagnósticos consisten de
dos etapas. A los diagnósticos pasivos les siguen los diagnósticos
activos. No hay disparo de compuertas en los diagnósticos
pasivos.
•
Diagnóstico pasivo fuera de línea de un rectificador SCR
En los rectificadores SCR, cuando se aplica el voltaje de la línea
al variador y éste no está marcha, el voltaje a lo largo de los
tiristores en la línea es alto y es positivo en la mitad del ciclo con
excepción en los intervalos que están cerca del cero del voltaje
en la línea. El controlador del disparo transmite la luz cuando
quiera que el dispositivo esté cargado hacia adelante con un
voltaje que sea lo suficiente para ello, como lo muestra la Figura
5.9. Dado que el variador no está disparando (no hay luz), la
retroalimentación normalmente cambia de estado en cada ciclo
con respecto al voltaje del servicio eléctrico. Sin embargo, la
retroalimentación no cambiará de estado si el dispositivo está en
corto o si la trayectoria de la retroalimentación de fibra óptica
está incompleta. Si lo anterior sucede, el variador entra en falla y
emite una falla Offline SC correspondiente al dispositivo.
•
Diagnóstico pasivo fuera de línea de un rectificador PWM
En los rectificadores PWM la retroalimentación para tales
dispositivos siempre debe ser alta. Sin embargo, un nivel alto de
retroalimentación no se recibirá si el dispositivo está en corto o
si la trayectoria de la retroalimentación de fibra óptica está
incompleta. El variador asume que el dispositivo está en falla y
entones determina cuáles dispositivos son más seguros para ser
objeto de un disparo y así llevar a cabo un diagnóstico activo
pormenorizado fuera de línea.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
5-22
Descripción funcional
Diagnóstico de los
semiconductores de
potencia (cont.)
Voltaje a través de un tiristor al aplicar media tensión
Retroalimentación de diagnóstico de un SCR saludable
Retroalimentación
de diagnóstico
baja
Retroalimentación de
diagnóstico baja
Retroalimentación de diagnóstico de un SCR en corto
Figura 5.9 – Voltaje a través de un tiristor durante la aplicación de MV
Patrón típico de disparo de un SGC
T
1
0
SIN LUZ
LUZ
Retrolimentación de diagnóstico saludable
1
0
SIN LUZ
LUZ
Disparo en el cátodo en corto o con un problema PS
1
0
LUZ
SIN LUZ
No se recibe ningún disparo
1
0
1
0
LUZ
No hay retroalimentación de diagnóstico
SIN LUZ
Figura 5.10. – Diagnóstico de los SGCT
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Descripción funcional
•
5-23
Diagnóstico activo fuera de línea de un rectificador SCR
Durante la prueba activa de diagnóstico, se efectúa el disparo de
cada dispositivo con el máximo voltaje de bloqueo. Para que el
SCR goce de buena salud, normalmente la retroalimentación
cambia de alta a baja durante el disparo de la compuerta. Sin
embargo, el variador será objeto de recepción de un estado alto
antes y después del disparo si el dispositivo está a circuito
abierto, si la trayectoria de disparo de la fibra óptica es
incompleta o si la compuerta de la controladora está dañada. Si
lo anterior sucede, el variador entra en falla y emite una Falla
fuera de línea OC/Offline OC correspondiente al dispositivo. Si
el variador llega a recibir una señal baja en ambos estados,
podría ser que un dispositivo estuviera en corto o la
retroalimentación de fibra óptica fuera incompleta. Si lo anterior
sucede, el variador emitirá una falla Offline SC correspondiente
al dispositivo. Las conexiones en falla o cortocircuitadas del
snubber harán que el voltaje del bloque del dispositivo se
desplace (cuando este no está en marcha), lo cual hará que
cualquiera de las dos fallas aparezcan. Debe tomarse nota de que
durante la etapa activa del diagnóstico, un enlace de voltaje CD
cercano al voltaje nominal aparecerá a causa de la interacción
con el circuito del snubber.
•
Diagnóstico activo fuera de línea de un rectificador PWM
Para un rectificador PWM, la prueba activa de diagnóstico es
capaz de diferenciar entre un dispositivo en falla y una ruptura
en la trayectoria de la fibra óptica ya que la compuerta de disparo
de la controladora cambia de manera distinta la
retroalimentación cuando el disparo de la compuerta se
encuentra configurado como lo ilustra en la Figura 5.10. Al igual
que en el diagnóstico activo fuera de línea de un rectificador
SCR, cada dispositivo se dispara al máximo voltaje de bloqueo
(si hubiera MV disponible). Los dispositivos que podrían ser
causantes de un cortocircuito línea a línea no son sujetos a
disparo. Si el variador detecta un dispositivo en falla se emite
una Falla en dispositivo/Device Flt correspondiente al
dispositivo. También es posible que un dispositivo falle a causa
de una fuente de poder débil con respecto a la compuerta de
disparo. Si el variador no recibe señal de luz tanto antes como
después del disparo, entonces podría ser que la retroalimentación
de fibra óptica estuviera incompleta y por ello se emitirá una
falla Pérdida de retroalimentación de FO/Fbk FO Loss. Una
fuente de poder con una falla masiva o desconectada también da
lugar a esta falla. Si el variador recibe permanentemente
retroalimentación antes y después del disparo, puede ser que el
dispositivo no hubiera recibido la señal de disparo y por ello se
emitirá una falla de Pérdida de disparo/Gat FO Loss. A partir
de 4.001 en adelante, el variador no permitirá que el contactor
se cierre si este detecta la cantidad de dispositivos en falla
suficientes como para ocasionar un corto circuito de línea a
línea.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
5-24
Descripción funcional
Diagnóstico de los
semiconductores de
potencia (cont.)
•
Diagnóstico fuera de línea del convertidor de la máquina
Los diagnósticos del inversor se ejecutan cuando el control del
variador se energiza y en el momento en que el variador reciba
un comando de arranque. A partir de 4.001 en adelante, el
variador también efectúa diagnósticos fuera de línea una vez
que se emite un comando de reseteo del variador. Estos
diagnósticos pueden detectar dispositivos defectuosos, pérdida
de fibra óptica de retroalimentación y pérdida de fibra óptica de
disparo.
El diagnóstico del inversor fuera de línea es similar al
diagnóstico del rectificador PWM con excepción de que: no se
llevan a cabo diagnósticos pasivos, no se presta consideración a
los cortocircuitos línea a línea ni el contactor de entrada participa
o involucra en ello. El diagnóstico del inversor fuera de línea
generará las fallas Device Flt Fbk FO Loss y Gat FO Loss.
Detección en línea de los SCR/SCGT en falla
Una vez que se habilita el disparo en ambos convertidores, la
retroalimentación de las controladoras de disparo se prende y apaga
permanente e intermitentemente, esto lo hace varias veces por ciclo.
Las señales de retroalimentación de diagnóstico de cada dispositivo
están monitoreadas y se llevan a cabo las medidas de protección
respectivas.
•
Diagnóstico en línea de un rectificador SCR
En los variadores con rectificadores SCR, el variador detecta tanto a
los dispositivos en corto como a los abiertos mientras está en
marcha. Debido a efectos de hendidura y a la interacción con las
otras fases en el diagnóstico de la retroalimentación del SCR cambia
su estado muchas veces por ciclo, aunque eso sólo es válido justo
antes y después de disparar el dispositivo. Justo antes de disparar el
dispositivo, el variador toma varias muestras del diagnóstico de
retroalimentación del SCR. Si cada una de las muestras indica que el
dispositivo estaba encendido antes de ser disparado, el variador
asume que el dispositivo puede ser que esté en corto, y eso da lugar a
que el contador de tiempo arranque. Cuando el contador de tiempo
sobrepasa la cantidad de ciclos lineales especificados por el
parámetro Rec Dvc Diag Dly (266) el variador genera una falla de
Corto circuito en línea/Online SC. Cada dispositivo posee su propio
contador de tiempo. Un retraso de cero da lugar a una falla de
inmediato. Un retraso de 2 generará una falla luego de 2 ciclos lo
cual indica que la falla ha sido vista tres veces en fila.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Descripción funcional
5-25
Inmediatamente después de que el variador dispara un SCR éste
chequea la retroalimentación de la tarjeta controladora de disparo de
compuertas. Si la retroalimentación indica que el dispositivo no
disparó, el variador asume que el dispositivo puede ser que esté en
circuito abierto, y eso da lugar a que el contador de tiempo arranque.
Si la falla aún persiste durante 6 ciclos, el variador genera una falla
de Circuito abierto en línea/Online OC. Al igual que en la falla de
corto circuito, cada dispositivo tiene su propio contador de tiempo;
sin embargo, el retraso no se puede ajustar.
Ambos dispositivos de diagnóstico en línea no están disponibles para
todos los modos de operación debido a la naturaleza de la
retroalimentación originada desde la controladora de disparo. No se
lleva a cabo ningún diagnóstico cuando el ángulo de disparo es
menor a 15 grados. No se lleva a cabo ningún diagnóstico cuando la
corriente CC. no es continua.
•
Diagnóstico en línea de SGCTs
El rectificador PWM y el inversor generan un sólo tipo de
diagnóstico de falla en línea. Debido a que la tarjeta controladora de
disparo es inteligente el variador es capaz de chequear el estatus de
cada SGCT en el puente cada vez que uno de los dispositivos del
puente se dispare. El variador toma una muestra de la
retroalimentación de cada dispositivo antes y después de disparar el
puente. Si ambas muestras arrojan que los dispositivos no funcionan
correctamente el variador activará un contador de tiempo para ese
dispositivo. Cuando el contador de tiempo llega a tener el valor
especificado en el parámetro Rec Dvc Diag Dly (266) para el
rectificador PWM o en el parámetro Inv Dvc Diag Dly (268) para el
inversor, el variador genera una falla en línea Online Flt. El tiempo
real que tomará la conmutación variará en función de la frecuencia
de conmutación del puente en cuestión. El puente cambia de estado
tres veces más rápido que la frecuencia de conmutación. Cuando un
rectificador PWM conmuta a 420 Hz (7 pulsos a 60 Hz), el puente
cambia de estado a 1260 Hz. Lo anterior significa que los retrasos
vienen en múltiplos de aproximadamente 0,8 ms.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
5-26
Descripción funcional
Modos de prueba
El Variador PowerFlex 7000 de mediana tensión en CA está dotado
de modos de prueba para poder verificar el funcionamiento del
variador durante del período de arranque y prueba. Los modos de
prueba se seleccionan por medio del parámetro Modo de
operación/Operation Mode y a través del grupo Característica a
seleccionar/Feature Select. Cuando el Modo de prueba está
configurado en el valor por defecto que es el Normal, el variador se
encuentra en el modo normal de operación.. El parámetro no
puede cambiarse mientras el variador está en marcha.
Cuando el Modo de prueba/Operating Mode está configurado en
Prueba de disparo/Gate Test, se hace posible efectuar los disparos
para probar el rectificador y el inversor. Tanto los contactores de
entrada como de salida deben estar abiertos y el variador no debe
estar sometido a media tensión. Esta prueba se lleva a cabo
conjuntamente con dos parámetros adicionales Inv Gating Test y
Rect Gating Test. Al momento de seleccionar Gate Test, ambos
parámetros se configuran automáticamente en Patrón de prueba/Test
Pattern. La sección a continuación presenta una breve descripción de
ello.
Configurar la Prueba de disparo del inversor/Inv Gating Test a
Patrón de prueba/Test Pattern causará que los dispositivos del
inversor se disparen en un patrón con una secuencia Z a baja
frecuencia (1 Hz), lo cual se puede verificar por medio de los diodos
LED y los SGCT en la tarjeta controladora de disparo. Configurar la
Prueba de disparo del inversor/Inv Gating Test a Patrón de
prueba/Test Pattern o a Disparo normal/Normal Gate causará que
los dispositivos del inversor se disparen como se establece en el
modo normal de operación. La frecuencia de disparo está controlada
por el parámetro Comando de velocidad de entrada/Speed Command
In (276) Configurar la Prueba de disparo del inversor/Inv Gating
Test a la posición Fuera/Off invierte la secuencia de la prueba de
disparo.
En los variadores PowerFlex con SCR de 6 o 18 puldos, la tarjeta
controladora de disparo se alimenta de la media tensión. Por lo tanto,
para poder chequear el disparo del convertidor de línea en modo
Prueba de disparo/Gate Test sin presencia de MV, hará falta un
controlador especial de potencia (power harness). El disparo del
convertidor de línea se puede chequear rápidamente al configurar la
Prueba de disparo del rectificador/Rect Gating Test a Patrón de
prueba/Test Pattern. Esto causará que los dispositivos del
rectificador se disparen en un patrón con una secuencia Z a baja
frecuencia (1 Hz), con un solo dispositivo encendido a la vez y lo
cual se puede verificar por medio de los diodos LED en las tarjetas
controladoras de disparo del SCR.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Descripción funcional
5-27
En los variadores con SCR de 6 pulsos con dispositivos en serie, el
seleccionar Patrón de tiempo/Time Pattern hará que se disparen dos
dispositivos en serie a la vez. La relación de tiempo entre los pulsos
de los disparos puede verificarse mediante la observación de los
puntos de prueba. Para colocar el disparo del rectificador en
operación normal seleccione Disparo normal/Normal Gate. El
disparo de los SCR sucede a la frecuencia de entrada de la línea. En
este modo, asegúrese de que en los variadores con SCR de 6 y 18
pulsos sólo dos dispositivos estén conectados al controlador de
potencia/power harness. En los variadores con PWM de 6 pulsos no
es necesario un controlador de potencia (power harness) ya que los
SGCT se alimentan de la Fuente de poder de disparo.
PELIGRO DE TRAUMA
ATENCIÓN
Desconecte todas los extremos del los cables
antes de aplicar potencia a media tensión. No
desconectar los cables antes de la aplicación
de media tensión podría ocasionar daños al
equipo, lesiones personales graves o muerte.
Aplicar media tensión a la entrada o a la salida
del variador mientras opera en modo de
prueba de disparo puede ocasionar daños
severos al variador.
Para poder probar el convertidor de línea y ajustar el enlace de
regulación de corriente CD y la impedancia en la línea de
conmutación, se selecciona el modo de operación del variador de
Corriente CD./DC Current. En este modo de prueba, el convertidor
de línea opera normalmente pero el convertidor de disparo de la
máquina está modificado para poder disparar las porciones negativas
y positivas en la misma fase de manera de poder cortocircuitar el
enlace de corriente CD a través del convertidor de la máquina. La
corriente del cortocircuito se rota lentamente entre las tres fases con
solape entre las fases para garantizar que no se dé un circuito abierto
durante el período de conmutación. No hay corriente en el motor y el
contactor de salida (si estuviera instalado en el variador) se abre. El
comando de corriente CD se equipara e iguala con el valor
especificado por el parámetro Idc Command Test (119) en el grupo
de Control de Corriente actual/Current Control Group. En este
modo de prueba el ángulo de disparo del convertidor de línea, Línea
alfa/Alfa Line (327) se cerrará a los 90 grados. Esto sucede porque
sólo hace falta un voltaje muy pequeño para que acumular corriente
en el enlace CD cortocircuitado.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
5-28
Descripción funcional
Colocar el Modo de operación/Operating Mode en Prueba del
sistema/System test selecciona el modo de prueba del sistema. Este
modo se utiliza para probar al variador como parte de un sistema, lo
cual incluye las interfaces con dispositivos externos como son los
controladores programables sin tener que suministrar potencia ni al
motor ni al variador. El variador se comporta como si estuviera
marchando normalmente pero con el dispositivo de disparo
inhabilitado. Como quiera que los contactores de entrada, salida y
desvío operan normalmente en este modo, hay que garantizar el
aislamiento tanto del motor como del variador con respecto de la
media tensión. Si el variador llega a detectar media tensión en este
modo de prueba, se emite una falla de Media tensión en Prueba del
sistema/SystemTest y se abre el contactor de salida.
ATENCIÓN
El operador es responsable de garantizar el
aislamiento del motor y del variador con
respecto a la media tensión mientras el
variador esté operando en el modo prueba del
sistema con los contactores de entrada, salida
y desvío cerrados.
Colocar el Modo de operación/Operating Mode en Circuito
Abierto/Open Circuit, selecciona el modo de prueba a circuito
abierto. Este modo se utiliza para probar los variadores a la tensión
nominal y frecuencia de salida sin tener que conectarlos al motor.
En el modo de prueba a circuito abierto, la corriente CA que es
suficiente como para generar el voltaje nominal en la salida del
variador se hace pasar por el filtro capacitor de salida. Una vez que
el variador arranca en este modo, recorre la rampa hasta alcanzar la
frecuencia nominal y sincroniza su voltaje de salida con el voltaje de
la línea. La corriente de referencia se fija en un valor que genere
voltaje en la salida del variador de acuerdo con el parámetro Flx
Cmd Base Spd (100).
ATENCIÓN
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
El modo de prueba a circuito abierto no
debería emplearse cuando el variador se
encuentre conectado a una carga, a menos que
se proporcione un contactor de salida.
7000 “B” Frame
Descripción funcional
5-29
Fijar el Modo de operación/Operating Mode a Lazo abierto/Open
Loop X da lugar a la selección de un modo de diagnóstico en el cual
el variador marcha en un lazo abierto sin tener que cerrar ninguno de
los lazos de retroalimentación del lado del motor (Reguladores de
velocidad y de flujo). Los parámetros Trq Command 0 and Trq
Command 1 se utilizan para inyectar corriente del motor a un estator
con frecuencia pequeña (típicamente a 10% de la Frecuencia nominal
de la línea). El motor comenzará a girar en ese modo y se emplean
las variables analógicas de retroalimentación de flujo: Flujo de
voltaje/Flux from Voltage (342) y V de Frec. Del Estator/Stator Freq
V (485) para garantizar la confiabilidad de la retroalimentación
analógica.
X Esta característica esta disponible en la versión de firmware 4.001 o superior para los
variadores que controlen únicamente motores de inducción solamente.
Capacidad de Arranque en
Giro Libre “Flying Re-Start”
(Motores de inducción)
7000 “B” Frame
Gracias a esta característica, el variador PowerFlex 7000 C.A. es
capaz de arrancar el motor nuevamente sin que éste esté estacionario
aunque sin embargo ya se encontrara girando. Durante la operación
normal, la salida del variador se encuentra sincronizada con el flujo
del motor, el cual se deriva del voltaje del estator y la
retroalimentación de corriente. Si no hubiera corriente del motor,
entonces bien fuera que el motor estuviera girando o estacionario, no
genera el voltaje suficiente y no es posible determinar la frecuencia
del estator. Si no se pudiera detectar el voltaje del estator, el variador
asume que el motor está estacionario, ya que es lo más probable.
Como consecuencia de ello, una vez que el variador arranca en este
modo, éste recorre la rampa de frecuencia desde cero hasta detectar
el flujo de motor. Sólo se puede generar flujo significativo en el
motor cuando la frecuencia de deslizamiento (la diferencia entre la
frecuencia aplicada del estator y la frecuencia del rotor) es pequeña.
Cuando el variador se arranca y el motor se encuentra en estado
estacionario, la frecuencia inicial de deslizamiento es pequeña y el
flujo del motor se incrementa rápidamente. Pero si el motor ya está
girando, entonces se inducirá muy poca cantidad de flujo hasta el
momento en que la frecuencia del estator esté lo bastante cercana a la
frecuencia del rotor, y en ese momento el flujo del motor aumentará
de repente y a un nivel suficiente como para que el variador la
detecte y se sincronice con ella. Si el variador llega a alcanzar la
velocidad que le ha sido comandada sin que llegue a detectar el flujo
del motor, entonces accionará una falla de traba del motor. Existen
cuatro posibles causas para que un motor se trabe durante el
momento del arranque:
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
5-30
Descripción funcional
1. El motor abortó y se trabó durante el arranque a causa de
insuficiente par de torsión. La solución es aumentar el valor de
alguno o de todos los parámetros: Trq Command 0, Trq
Command 1 y Accel Time 1.
2. El motor ya se encontraba girando pero el arranque en giro libre
falló porque el variador atravesó la región de bajo deslizamiento
demasiado rápido como para que se incrementara el flujo del
motor lo suficiente. La solución para ello es aumentar el valor
del parámetro Accel Time 1. La mayoría de los motores a media
tensión tienen una constante de tiempo del rotor en el rango de 1 a
5 segundos y puede tomarle unos cuantos segundos al flujo para
que éste alcance un nivel que fuera detectable. Hasta el momento
en que se llegue a detectar el flujo, el variador no hace uso de la
rampa normal de velocidad pero continua acelerando en la
proporción definida en los parámetros Accel Time 1 y Ramp
speed 1.
3. El motor está girando en el sentido contrario al que se le
comanda. La frecuencia de deslizamiento aumentará en lugar de
disminuir a medida que el variador acelera y no se inducirá flujo
en el motor.
4. El motor está girando en el sentido que se le comandó pero a una
velocidad mayor a la indicada por el comando. El variador
llegará a alcanzar la velocidad que le ha sido comandada y se
disparará antes de que la frecuencia de deslizamiento sea lo
suficientemente baja como para inducir flujo en el motor.
Si el motor marcha por inercia a una velocidad lo suficientemente
alta (por encima de unos 40 Hz) y el contactor de salida está cerrado,
entonces el motor se auto excitará con los filtros capacitores del
motor y generará un voltaje en el estator lo suficientemente alto para
que sea detectado por el variador. En el software con edición 4.001,
el variador se volverá a sincronizar con este voltaje y el variador
arrancará rápidamente.
Si se encuentra instalada la opción retroalimentación por tacómetro,
entonces el variador conocerá la velocidad de motor en todo
momento y será capaz de ejecutar un arranque en giro libre a
cualquier velocidad y en cualquier sentido de giro.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Descripción funcional
Capacidad de Arranque en
Giro Libre “Flying Re-Start”
(Motores de inducción)
5-31
Con un motor sincrónico, se hace mucho más fácil el arranque en
giro libre y también es más confiable, ya que se genera un voltaje
que es posible detectar en el estator y se genera cada vez que se
aplica un campo y el motor se encuentre girando, inclusive con cero
corriente en el estator. Una vez que el variador arranca, se aplica la
corriente nominal del campo al motor pero la corriente del estator
permanece en cero hasta el momento en que el retraso de la rampa de
arranque permita que se acumule flujo suficiente en el rotor. Si la
frecuencia del estator es mayor a los 2 Hz, se genera el voltaje
suficiente en el estator como para permitir que el variador detecte la
velocidad y sentido del motor y sincronizarse por sí mismo con el
flujo del motor. Si la retroalimentación del flujo no alcanza el nivel
suficiente de acuerdo con el parámetro de Flujo mínimo/Flux
minimum(156), el variador asume que el motor está estacionario y
arranca desde la frecuencia cero.
Si hay instalada una opción de codificación de posicionamiento, es
posible llevar a cabo un arranque en giro libre a cualquier velocidad
y en cualquier sentido de giro.
Opción con
Tacómetro/Codificador
La opción con tacómetro/codificador proporciona dos elementos que
en verdad realzan y mejoran el control del variador:
1. Proporciona una medición precisa de la velocidad del motor
permanentemente.
2. Extiende el control de velocidad a lazo cerrado y de par de
torsión hasta velocidad casi a cero.
Un tacómetro de pulso, también denominado generador de pulso o
codificador incremental, produce un tren de pulsos de salida a una
frecuencia proporcional a la velocidad del eje. La Tarjeta de
Acondicionamiento de Señales (SCBM) del lado de la máquina
proporciona salidas aisladas óptimamente para un tacómetro de pulso
con cuadratura. También se puede utilizar un tacómetro de una sola
fase si nunca llega a ocurrir rotación en reversa. El parámetro Tipo
de tacómetro/Tach Type (233) específica qué tipo se utiliza.
Al dividir el número de pulsos del tacómetro entre el período de
muestreo produce la salida de frecuencia del tacómetro, a partir de la
cual la velocidad del eje se puede calcular al utilizar los pulsos del
tacómetro por revolución (ppr) especificado por el parámetro Tach
pulse/rev (234). La resolución del tacómetro determina la mínima
velocidad del motor que es posible medir. Si hiciera falta un par de
torsión muy alto o una velocidad de operación muy baja, entonces hará
falta una alta resolución como de 1024 o 2048 ppr. Si otro fuera el
caso, una resolución baja como de 240 o 360 ppr sería adecuada.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
5-32
Descripción funcional
La señal analógica de flujo no se puede utilizar en frecuencias del
estator menores a los 3 Hz. Para controlar el flujo y el par de torsión
a velocidades bajas, el variador PowerFlex 7000 se cambia a un
modelo de corriente fundamentado en control vectorial indirecto. En
el control vectorial indirecto, la posición del flujo del rotor no se
mide directamente pero se predice indirectamente mediante el
cálculo del ángulo de deslizamiento respecto de la medición del
ángulo del rotor. El ángulo del rotor se obtiene al integrar la salida
del pulso del tacómetro (la posición cero es arbitraria).
La frecuencia de desplazamiento necesaria para proporcionar el flujo
y el par de torsión deseados la calcula el modelo del motor. La
frecuencia de deslizamiento se integra para obtener el ángulo de
deslizamiento y se suma a la medición del ángulo del motor para así
obtener el ángulo del flujo. El control indirecto se puede utilizar a
cualquier velocidad, pero su debilidad radica en que el cálculo del
deslizamiento es sensible a errores en los parámetros del motor. Los
errores en la frecuencia de deslizamiento incrementan al
acoplamiento entre el flujo y el par de torsión lo cual afecta
negativamente la estabilidad del control de flujo. Dado que los
motores de gran tamaño posee corrientes de magnetización más bajas
y menor deslizamiento que los motores pequeños, son más sensibles
a errores en los parámetros (eso es que un pequeño error en el
deslizamiento genera una error grande en cuanto a par de torsión y
en flujo).
Dado a la construcción con un polo sobresaliente, la posición del
flujo del rotor en una máquina sincrónica no es arbitraria sino que es
determinada por la ubicación física del rotor. Por lo tanto una
máquina sincrónica necesita un codificador de posicionamiento
absoluto en lugar de un codificador incremental para control
vectorial indirecto. El codificador tiene que estar alineado con el eje
directo del rotor. Para evitar tener que alinear físicamente el
codificador, un ángulo de compensación offset especificado por el
Codificador Offset/Encoger Offset (644) se añade a la salida del
codificador para compensar la diferencia entre el codificador cero y
el eje directo del rotor. El parámetro Dirección de codificación/Enc
Direction (643) se proporciona para revertir el sentido de giro del
codificador en el software si no logra hacer sincronía con el sentido
de giro del motor. No existe un parámetro que especifique la
resolución del codificador; este se infiere a partir de la cantidad de
polos del motor.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Descripción funcional
Transferencia Sincrónica
5-33
La transferencia sincrónica es una prestación opcional del variador
PowerFlex 7000 que permite que uno solo o múltiples motores se
puedan transferir entre el variador y una fuente con frecuencia fija en
cualquier dirección sin detenerse y con una interrupción muy breve
de la corriente. Cuando se compara con un motor con transferencia
no sincrónica sencilla en el que el suministro de potencia al motor se
interrumpe durante un período significativo de tiempo, la caída
transitoria de la velocidad del motor es mucho menor con la
transferencia sincrónica.
Para poder llevar a cabo una transferencia sincrónica, hace falta un
contactor de salida del variador y un contactor de desvío como lo
ilustra la Figura 5.11. El sustantivo desvío indica que la función de
este contactor es conectar el motor directamente a la frecuencia
determinada de suministro, evitando pasar por el variador. Una Tarjeta
adicional de retroalimentación de voltaje (VFB) se emplea para
medir el voltaje de desvío en el lado de la línea del contactor de
desvío. Estas entradas se traen a través de la Tarjeta de
acondicionamiento de señales (SCBM) de la máquina y se utilizan
para sincronizar el voltaje del motor directamente con el voltaje de
desvío lo que da lugar a una transferencia sincrónica confiable.
Adicionalmente, la medición del voltaje de desvío permite incorporar
ciertas prestaciones de protección. La transferencia sincrónica se
aborta automáticamente si el variador detecta sobre o infra voltaje o
una secuencia en reversa en el voltaje de desvío.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
5-34
Descripción funcional
Contactor de salida
Contactor de entrada
Barra de
entrada
PF7000
MOTOR
Contactor de desvior
PF7000
CONTROL
Barra de desvio
Figura 5.11 – Configuración típica de transferencia sincrónica con un PF7000
En las aplicaciones para motores sencillos, el variador es capaz de
ejecutar la transferencia sincrónica sin necesidad de un Controlador
lógico programable (PLC). El comando para cerrar el contactor de
desvío y el estatus del contactor de desvío se obtienen mediante la
utilización del IO digital en el SCB del lado de la máquina mientras
el comando para cerrar el contactor de salida del variador y el estatus
del contactor de salida del variador (DO) se obtienen mediante la
utilización del IO digital en el SCB del lado de la línea.
Adicionalmente a un contactor DO, una aplicación puede que
necesite de un contactor de salida (OP). Lo anterior se controla por
vía del SCB del lado de la máquina. Los comandos de tiempo de
marcha (run time) Request to Bypass (Synch) y Transfer to drive
(De-synch) están cableados a la tarjeta XIO estándar. No se llevará a
cabo la transferencia sincrónica si la secuencia de fase del voltaje de
desvío no es positiva.
ATENCIÓN
Si la rotación y el ángulo de fase del desvío de
voltaje con respecto al voltaje de entrada del
variador no son correctos, pudieran ocasionarse
daños al variador, a los acoplamientos y al equipo
que se motoriza cuando se efectúa un intento de
transferencia a través del desvío.
En las aplicaciones para sincronización de múltiples motores, se hace
uso de un PLC para el control en general de la operación de la
transferencia sincrónica. Típicamente, el PLC proporciona el control
del contactor de desvío al variador antes de ejecutar la transferencia,
y retoma el control una vez completada la transferencia.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Descripción funcional
5-35
Nota: Lo indicado a continuación sólo aplica a aplicaciones con
PLC.
ATENCIÓN
Dado que es el controlador programable y no es
el variador el que controla a los contactores de
salida y de desvío, el comando de transferencia
siempre debe ir vía el PLC y jamás directamente
al variador a través de algún otro dispositivo de
control (como por ejemplo un adaptador I/O
remoto).
La sección a continuación describe la secuencia de operación de una
transferencia sincrónica de un motor sencillo sin hacer uso de un PLC.
Transferencia al desvío
Cuando el motor está marchando con el variador y hace falta una
transferencia sincrónica, la transferencia se lleva a cabo en la
secuencia a continuación:
1. El variador recibe un comando de Solicitud de desvío/Request to
Bypass, el cual debe permanecer activo hasta que se complete la
transferencia sincrónica. Si el comando de transferencia se
llegará a remover antes de que se le ordene al contactor de
desvío cerrar, el variador abortará la transferencia y regresará a
la marcha normal. Una vez que el variador recibe el comando de
transferencia, éste acelera al motor para que alcance la
Frecuencia de desvío/ Bypass Freq (159). Si el variador no es
capaz de alcanzar la velocidad sincrónica, podría hacer falta
incrementar el parámetro Par de torsión límite de
motorización/Trq Lmt Motoring (84).
2. Una vez que el motor alcanza velocidad sincrónica, el regulador
de sincronización se activa cuya respuesta está controlada por el
parámetro Regulación de ganancia de sincronización/Sync Reg
Gain (225). Éste ajusta la Referencia de velocidad/Speed
Reference del variador como fuera requerido para sincronizar el
motor con el desvío con el voltaje del motor adelantándose al
voltaje de desvío en un ángulo especificado según el parámetro
Ángulo de adelantamiento de sincronización/Sync Lead Angle
(226). Este parámetro se utiliza para compensar por la derivación
en el motor y por el voltaje de desvío antes de que el contactor
de desvío cierre. Si el error de fase tiende a oscilar, podría ser
necesario ajustar los parámetros Regulación de ganancia de
sincronización/Sync Reg Gain o Ancho de banda de regulación
de velocidad/Spdreg Bandwidth.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
5-36
Descripción funcional
Transferencia Sincrónica
(Cont.)
3. Cuando el error de fase entre el voltaje del motor y el voltaje del
desvío ha permanecido por debajo del valor especificado por el
parámetro Error máximo de sincronización/Sync Error Max
(228) para el intervalo de tiempo especificado por el parámetro
Tiempo de sincronización/Sync Time (229) el variador activa su
salida de contactor cerrado bp.
4. Luego de transcurrido el retraso de tiempo especificado por el
parámetro Sync Off Delay (227), el variador sale fuera de
operación. Es importante que éste parámetro esté configurado
con el valor que sea el correcto. Esto debe ser por lo menos 1
ciclo menos con respecto al momento en que cierre el contactor
Si el retraso de tiempo fuera demasiado corto, el voltaje del
motor podría derivar fuera de fase con respecto al voltaje de
desvío. Si el retraso de tiempo fuera demasiado largo, podría
suceder una falla de sobrecorriente por que el variador no es
capaz de controlar su voltaje de salida y frecuencia una vez que
el contactor del desvío hubiera cerrado.
ATENCIÓN
Si el parámetro Sync Off Delay fuera
configurado erróneamente, el variador, los
acoplamientos del motor y la carga objeto del
control por parte del variador pudieran sufrir
daños si se intentará efectuar una transferencia
a través del desvío.
5. Cuando la entrada del contactor bp de estatus indica que el
desvío ha sido cerrado, el variador desactiva la salida del
contactor do cerrado. Cuando el contactor de salida se abre, el
variador se desconecta del motor, dejando a los filtros
capacitores cargados con el voltaje de desvío.
6. Ahora la transferencia sincrónica se ha completado y el motor
marcha por el desvío.
7. Si como en (3), el variador no fuera capaz de sincronizar dentro
del tiempo especificado por el parámetro Sync Xfer Time (230),
la transferencia sincrónica se abortará. En este punto el variador
puede bien emitir una falla o una advertencia. Lo anterior está
controlado por el parámetro Sync Xfer Option (419). Si se
seleccionara como Falla habilitada/Enable Fault, el variador
fallará y la rampa del motor desciende hasta que este se detenga,
si se seleccionara Advertencia habilitada/Enable Warn, el
variador se mantendrá marchando a la velocidad indicada según
el último comando.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
7000 “B” Frame
Motor voltage angle
Bypass voltage angle
+
Sync Reg Error (297)
Sync Lead Angle
(226)
_
+
Sync Reg Gain
(225)
SYNCXFER
REGULATOR
-3 Hz
0
Disabled
Enable Warn
or
Enable Fault
TIME
DELAY
To Speed Control
Shut off drive
Close Bypass Contactor
Sync Off Delay
(227)
Sync Reg Output (298)
Sync Time
(229)
Sync Xfer Option (419)
3 Hz
Sync Error max
(228)
TIME
DELAY
Descripción funcional
5-37
Figura 5.12 – Transferencia hacia el desvío
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
5-38
Descripción funcional
Transferencia Sincrónica
(Cont.)
Transferencia al variador
Para hacer la transferencia de un motor que marcha en modo de
desvío al variador se solicita un comando de Transferencia al
variador/Transfer to Drive. La secuencia de eventos a continuación
ocurre:
1. El variador recibe un comando de Transferencia al
variador/Transfer to Drive. Luego de emitirse un comando de
arranque normal, el variador cierra el contactor de salida. Una
vez que la entrada del contactor do cerrado indique que la salida
del contactor ha sido cerrada, ocurre in pequeño retraso (~1
segundo) para que los capacitores del filtro de salida puedan
cargarse hasta el voltaje de desvío. Dentro de ese lapso de
tiempo, el variador se sincroniza con el voltaje del capacitor y
con el motor en marcha todavía en el modo de desvío. Entonces
el variador desactiva la salida contactor bp cerrado.
2.
Cuando la entrada contactor bp de estatus indica que el
contactor del desvío ha sido abierto, el variador entra en el modo
run/marcha. A medida que el variador lleva y eleva el nivel de
par de torsión hasta el nivel requerido por la carga, la velocidad
del motor caerá ligeramente antes de regresar a la velocidad
indicada por el comando.
3. El comando de Transferencia al variador/Transfer to Drive se
remueve. Ahora la transferencia sincrónica se ha completado y el
motor marcha controlado por el variador.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Descripción funcional
Salidas analógicas
5-39
Se proporciona un total de 13 salidas programables a través de
diversas tarjetas. Existen 2 salidas analógicas en cada SCB y 1 en el
CIB, las cuales tienen el diagnóstico como fin y también sirven como
puntos de pruebas para conectar un osciloscopio o un registrador
gráfico. Estas salidas analógicas son de 8 bits, no-aisladas y con un
rango de -10V a +10V. El CIB tiene una sola salida analógica de 420mA o 0-20mA y 7 salidas no analógicas para conectar a
dispositivos externos o a módulos de aislamiento. A continuación se
describe cada una de las ubicaciones de las salidas analógicas:
No.
Salida
Tarjeta
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Rect_TP1
Rect_TP2
Inv_TP1
Inv_TP2
Cib_TP4
4-20mA
CIB_Port1
CIB_Port2
CIB_Port3
Meter Port 1
Meter Port 2
Meter Port 3
Meter Port 4
SCBL
SCBL
SCBM
SCBM
CIB
CIB
CIB
CIB
CIB
CIB
CIB
CIB
CIB
Descripción
DAC_TP1
DAC_TP2
DAC_TP1
DAC_TP2
CIB_TP4
Conector J4b
Conector J5b
Conector J5b
Conector J5b
Conector J9
Conector J9
Conector J9
Conector J9
Se puede asignar cualquier parámetro o variable a cualquiera de las
salidas analógicas. Las variables se ponen en escala por medio del
factor de escala correspondiente.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
5-40
Descripción funcional
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Capítulo
6
Componentes: definición y mantenimiento
Componentes del gabinete de control/cableado
Terminales del motor
Sensor con efecto Hall
de corriente (HECS)
Sensor de voltaje
Redes de supresión
de voltaje (TSN)
Sensor con efecto Hall
de corriente (HECS)
Terminales de la línea
Transformadores de
corriente (CT)
Figura 6.1 – Gabinete de control y cableado
(Se muestra la versión con el rectificador de 18 pulsos)
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-2
Componentes: definición y mantenimiento
Sensores de corriente
con efecto Hall (HECS)
Red de aterramiento
(uso con transformadores
de corriente)
Sensores de voltaje
o
Filtro de aterramiento
(uso con reactores
de línea)
Terminales de potencia
Filtros capacitores
del motor (MFC)
Transformadores
de corriente (CT)
Red de supresión
de corriente (TSN)
Figura 6.2 Gabinete de cableado para un rectificador de 6 pulsos/PWM
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-3
Line Terminals
Line Filter
Capacitors
(LFC)
Motor Terminals
Zero Sequence
Current Transformer
(if supplied)
Filtros capacitores
del motor (MFC)
Reactor de línea
Figura 6.3 – Reactor CA de línea con gabinete de conexiones
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-4
Componentes: definición y mantenimiento
Ensamblaje sensor de voltaje El ensamblaje sensor de voltaje consiste de una tarjeta de detección
de voltaje y una placa de montaje. La tarjeta de detección de voltaje
tiene seis canales independientes y abarcan desde 10800V (7,2kV x
1,5 pu) hasta voltajes de menor magnitud apropiados para la lógica
de control del PowerFlex (como para la Tarjeta Acondicionadora de
Señales-SCB). Es posible vincular dos ensamblajes, uno de ellos será
el maestro y el otro el esclavo. Y de esa forma, es posible medir
hasta doce canales independientes de voltaje. Si se vinculan dos
ensamblajes, el maestro sirve para enviar las doce señales de voltaje
a la tarjeta SCB. En los variadores que exigen la opción con
transferencia sincrónica, se usa un módulo más. Este ensamblaje
utiliza un conector separado para transferir la tensión directamente a
la tarjeta SCB.
Más adelante se muestra una tabla con los rangos de los voltajes de
entrada para cada uno de los terminales de la tarjeta de detección de
voltaje. Existen cuatro perillas de entrada separadas para cada uno de
los canales independientes. Este ensamblaje fue diseñado para operar
con un voltaje de entrada nominal de hasta 7200V con un
sobrevoltaje continuo de 40%. Los voltajes de salida se escalan para
que tengan un pico cercano a los 10V para un voltaje de entrada de
140% en el extremo superior de cada uno de los rangos de voltaje.
Cada uno de los canales tiene cuatro perillas para proporcionar el
rango de entrada de voltaje, el software se usa para generar la
ganancia, de manera que 140% corresponda al máximo valor
numérico del convertidor analógico con respecto del digital.
Tabla 6.A – Rangos de entrada de voltaje
Perilla
Rango de voltaje
D
800 - 1449V
C
1450 - 2.499V
B
2500 - 4.799V
A
4800 - 7.200V
ATENCIÓN
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Se deben reconectar las tierras a las tarjetas
de detección de voltaje. Hacer caso omiso a
lo anterior podría conllevar a lesiones, a la
muerte o a daños a los equipos.
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
Reemplazo del ensamblaje
de sensor de voltaje
6-5
La cantidad de tarjetas de detección depende de la configuración del
rectificador del variador.
1. Compruebe que el equipo no esté energizado.
ATENCIÓN
Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que
la tensión se ha desconectado antes de efectuar
algún trabajo en la tarjeta de detección de
voltaje. Compruebe que todos los circuitos
estén libres de tensión con una pértiga para
detección de tensión o algún otro medio idóneo
para detectar y medir alta tensión. No hacerlo
podría conllevar a lesiones o la muerte.
2. Demarque la ubicación de los cables planos y del cableado.
3. Remueva los tornillos y levante las argollas de los terminales y
cables.
4. Libere el mecanismo de bloqueo a cada lado del conector del
cable plano y haga que el cable plano esté derecho para evitar
que los pasadores se doblen.
5.
Retire las cuatro tuercas y las arandelas que aseguran el
ensamblaje a los pernos soldados de la estructura.
6. Remueva la antigua VSB e instale una nueva en los pernos por
medio del hardware existente. No imprima torsión de más a las
conexiones o partirá los pernos.
7. Reemplace las argollas de los terminales. Enchufe los cables
planos y compruebe que están bien colocados y asegurados (vea
que el mecanismo de cierre esté colocado).
8. Compruebe que las conexiones de aterramiento se hayan
conectado a la tarjeta de detección, para seguridad del equipo y
de las personas.
Figura 6.4 — Tarjeta de detección con dispositivos para colocación e
instalación de hardware
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-6
Componentes: definición y mantenimiento
Red de supresión de
transientes – TSN
Descripción
El Módulo de Supresión de Transientes en la Red consiste en un
ensamblaje de supresores conectados a cada una de las entradas de
las líneas trifásicas y a la barra de aterramiento de la estructura.
Existe un ensamblaje por separado para cada juego de voltaje de
entrada trifásica. Tres ensamblajes para un variador de 18 pulsos.
Un pico de un transiente de tensión que exceda la capacidad nominal
del semiconductor puede destruir al elemento o reducir su vida útil.
El Módulo de Supresión de Transientes en la Red provee supresión de los
transientes de sobrevoltaje en la entrada del variador y es estándar en
los variadores. Los dos bloques básicos del módulo TSN son el
supresor MOV y el fusible MOV.
Supresor MOV
El supresor de transientes que emplea el módulo son varistores de
óxido metálico para servicio pesado. Los varistores son resistores,
no-lineales, dependientes del voltaje. Poseen características de simetría
de voltaje/corriente similares a las de los diodos Zener back to back.
Los varistores poseen una resistencia muy alta por debajo de su voltaje
nominal y pareciera que estuvieran en circuito abierto.
La fuga de corriente de un elemento en esa región será muy
pequeña.Si se genera un transiente de tensión que esté en la región
por encima de la “rodilla” de la curva, la resistencia de varistor
cambia de un estado de alta resistencia de varios órdenes de
magnitud a un valor muy bajo. El voltaje prácticamente no variará
durante un rango de corriente de varios órdenes de magnitud. Lo que
se observa en la Figura 6.5.
Región
de alta
resistencia
Región de
cortocircuito
Escala log
Región de medición
de voltaje
VOLTA JE
(V)
10
-8
-7
10 10
-6
10
-5
10
-4
10
-3
-2
10 10
-1
10
0
10
10
2
3
10 10
4
10
5
CORRIENTE (A) Escala logarítmica
Figura 6.5– Típica curva V-I característica de un MOV
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-7
Cuando el MOV percibe el transiente de voltaje, lo absorbe. El
varistor posee una capacidad de absorción de energía limitada y en
general no hay el tiempo suficiente como para sacar el calor
generado del elemento. El tamaño del MOV se fundamenta en la
capacidad nominal en estado estable/steady-state, la energía del
transiente y su tasa de repetición. La impedancia de la línea en la que
ocurra el transiente es un elemento crítico para seleccionar un MOV
que funja como protección. La impedancia será más que todo la que
proporciona el Transformador de aislamiento o el Reactor CD de
línea en la entrada del variador. Y es por eso que se especifica un
nivel de impedancia para esos dispositivos de entrada.
Fusibles para MOV
En serie con cada uno de los MOV en la fase se encuentra instalado
un fusible de media tensión. Como se ilustra en la Figura 6.7, estos
fusibles pueden estar instalados en el ensamblaje o fuera del ensamblaje
(como en el Módulo del Terminal de la Línea. Verifique el número
de parte de su módulo y la información en la presente documentación
para establecer cuál ensamblaje debería tener en su gabinete.
Los fusibles proporcionan protección contra sobrecargas a los
conductores que alimentan la red de supresión (y protección por
sobrecorriente si se presenta un cortocircuito aguas abajo del
fusible). Estos conductores, normalmente, tienen una capacidad de
corriente mucho menor que la de los conductores de entrada del
variador y por lo tanto no cuentan con protección por parte de los
fusibles de la entrada del variador. Los fusibles también sirven para
aislar a un MOV que haya fallado. Inicialmente, los varistores fallan
en corto. El alto caudal de corriente de paso abre el fusible y saca al
MOV del circuito.
Los fusibles son del tipo E-rated limitadores de corriente con alta
capacidad nominal de interrupción. Dado que son limitadores de
corriente, limitan tanto la magnitud como la duración de las fallas de
corriente. Son fusibles de pequeño de tamaño tipo ferrule con
cuerpo de fibra de vidrio que se instalan en portafusibles estándar.
IMPORTANTE
Los fusibles que vienen con la Red de Supresión
de Transientes, se han seleccionado en base a sus
características (que incluye su resistencia interna).
Lo anterior es necesario para un óptimo desempeño
y protección por parte del MOV. No sustituya con
otros fusibles sin previa consulta con la fábrica.
Nota: La detección de voltaje se da aguas abajo del fusible MOV y,
como resultado de ello, el control del variador detectará los fusibles
abiertos en forma de un infravoltaje o un desbalance de voltaje
Maestro o Esclavo.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-8
Componentes: definición y mantenimiento
Entrada de alimentación del variador
desde los terminales de línea
U
V
W
Fusibles de la alimentación de
entrada de media tension de la
red de suppression de transientes
Supresor de fase MOV
Supresor MOV de tierra
Figura 6.6 – Diagrama simplificado del cableado
Reemplazo de los fusibles
de la red de supresión de
transientes
Hay dos tamaños de fusibles en la Red de Supresión de Transientes
(TSN): 5 kV y 7,2 kV, dentro de gabinete de conexión. Los
variadores de 8 pulsos poseen tres TSN.
1. Compruebe que el equipo no esté energizado.
ATENCIÓN
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que
la tensión se ha desconectado antes de efectuar
algún trabajo en la tarjeta de detección de
voltaje. Compruebe que todos los circuitos
estén libres de tensión con una pértiga para
detección de tensión o algún otro medio idóneo
para detectar y medir tensión. No hacerlo
podría conllevar a lesiones o la muerte.
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-9
2. Los fusibles se mantienen en posición por medio de un
portafusibles. Para sacar el fusible, sáquelo con firmeza.
3. Para reemplazar el fusible, póngalo e insértelo firmemente en su
sitio hasta que asiente en el portafusible. Instale fusibles que
evidencien su capacidad nominal.
IMPORTANTE
Asegúrese de sustituir los fusibles con otros de
igual capacidad nominal. (Vea la Figura 6.7 para
determinar la ubicación).
Enlaces de conexión
Ubicación de la tierra
Varistores
Varistores
5 kV, fusibles
Ubicación de fusibles de 5 kV
7.2 kV, fusibles
Ubicación de fusibles de 7.2 kV
Figura 6.7– Red de Supresión de Transientes
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-10
Componentes: definición y mantenimiento
Reemplazo de varistor
de óxido metálico (MOV)
Los varistores de óxido metálico (MOV) forman parte de la Red de
Supresión de Transientes (TSN) dentro del gabinete de conexión.
Los variadores PWMR poseen un panel de varistores y los
variadores de 18 pulsos tres.
1. Compruebe que el equipo no esté energizado.
ATENCIÓN
2.
3.
4.
5.
6.
Observe la ubicación de las conexiones de enlace.
Si saca los tornillos podrá remover las conexiones de enlace.
Use un destornillador para sacar los tornillos de la base.
Reemplace el MOV (si no hay problemas con la polaridad).
Prosiga y coloque nuevamente los tornillos y las conexiones de
enlace.
IMPORTANTE
Reemplazo de los
capacitores de la salida de
la red de aterramiento
Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que
la alimentación principal se ha desconectado
antes de efectuar algún trabajo en la red de
supresión de transientes. Compruebe que todos
los circuitos estén libres de tensión con una
pértiga para detección de tensión o algún otro
medio idóneo para detectar y medir tensión. No
hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte.
Cada MOV está aterrado. Asegúrese de un MOV
(vea la Figura 6.7 para determinar la ubicación)
esté conectado al terminal de aterramiento.
El PowerFlex 7000 de 18 pulsos, algunos de 6 y otros variadores
PWM-R, vienen con una red de aterramiento ya instalada. Todos los
demás variadores de 6 pulsos/PWM-R vienen con un filtro muesca
en lugar de una red de aterramiento.
La cantidad de capacitores varía según el voltaje del sistema.
1. Compruebe que el equipo no esté energizado.
ATENCIÓN
Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de haber
desconectado la alimentación principal antes de
efectuar algún trabajo en el capacitor. Compruebe
que todos los circuitos estén libres de tensión con
una pértiga para detección de tensión o algún otro
medio idóneo para detectar y medir tensión. No
hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte.
2. Observe la posición de los terminales.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-11
3. Retire el hardware 6,4 mm (1/4 de pulgada) y desconecte los
extremos que están conectados a los terminales.
4. Cuatro bisagras aseguran al capacitor. Apriete los cuatro
tornillos en la base de las bisagras y levante el capacitor.
5. Posicione el nuevo capacitor y apriete los tornillos firmemente.
6. Vuelva a colocar las argollas de los terminales y el hardware de
6,4 mm (1/4 de pulgada).(Vea la Figura 6.9).
IMPORTANTE
El máximo par de torsión permisible en el capacitor
del terminal es de 3,4 Nm (30 libras por pie).
Transformador del reactor
Capacitores
Banco de resistores
Figura 6.8 – Ubicación del filtro muesca en el variador con estructura “B”
Importante:
Torque de los terminales
de los capacitores
3.4 Nm (30 lb-pulgada)
Afloje los tornillos para
liberar los capacitores
Figura 6.9– Capacitor en la red de aterramiento
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-12
Componentes: definición y mantenimiento
Reemplazo de los filtros de
tierra de los componentes
La cantidad de capacitores varía según el voltaje del sistema.
1. Compruebe que el equipo no esté energizado.
ATENCIÓN
Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de
haber desconectado la alimentación principal
antes de efectuar algún trabajo en el capacitor.
Compruebe que todos los circuitos estén libres
de tensión con una pértiga para detección de
tensión o algún otro medio idóneo para detectar
y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a
lesiones o la muerte.
2. Observe la posición de los terminales.
3. Desconecte los extremos de los terminales conectados al banco
de resistores/capacitores en falla.
4. Afloje y remueva los tornillos de montaje como se indique en la
Figura 6.10 y extraiga el componente en falla.
5. Instale el nuevo componente en el orden inverso de desarme.
6. Vuelva a conectar los terminales apegándose estrictamente los
requerimientos descritos en la Figura 6.10).
IMPORTANTE
El máximo par de torsión permisible en el capacitor
del terminal es de 3,4 Nm (30 libras por pie).
Importante!
Torque máximo en el banco
de resistors 1,2 Nm (11,0 lb-pie)
Importante!
Máximo torque en los terminales
de los capacitors 3,4 Nm (30 lb-pie)
Saque los tornillos para
poder reemplazar el
banco de resistores
Afloje los tornillos para poder
liberar los capacitores
Figura 6.10 – Resistor capacitor del filtro de muesca
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
Reemplazo del sensor de
corriente con efecto Hall
6-13
1. Compruebe que el equipo no esté energizado.
ATENCIÓN
Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que
la tensión se ha desconectado antes de efectuar
algún trabajo en el sensor de corriente del Efecto
Hall. Compruebe que todos los circuitos estén
libres de tensión con una pértiga para detección
de tensión o algún otro medio idóneo para
detectar y medir tensión. No hacerlo podría
conllevar a lesiones o la muerte.
2. Observe la ubicación de todo el cableado y la orientación del
sensor de corriente del Efecto Hall. Como referencia rápida en
cuanto a chequear la orientación del sensor de corriente del
Efecto Hall, busque la flecha blanca.
IMPORTANTE
El sensor de corriente del Efecto Hall y los cables
deben tener la orientación apropiada. Observe la
posición antes de desarmar.
3. Hay que remover la barra redonda de conexión. Remueva el
hardware M10 y deslice la barra hacia afuera.
4. Saque los tornillos de los tres terminales para poder remover las
argollas de los terminales.
5. Remueva los cuatro tornillos en la base del sensor de corriente
del Efecto Hall.
6. Vuelva a colocar el sensor de corriente con efecto Hal. Observe
que la flecha debe estar orientada como lo indica la ilustración a
continuación.
7. Deslice hacia atrás la barra de conexión y colóquela y asegúrela en
el hardware M10.
8. Saque los tornillos de los tres terminales para poder remover las
argollas de los terminales. No imprima par de torsión excesivo,
caso contrario romperá el perno roscado.
M10 hardware
Bus Bar
HallEffect
Effect
Current Sensor
Hall
Sensor
LEM
Detail:
Base hardware
Arrows
Arrowmust
must be
be
oriented
oriented
properly.
properly
Figura 6.11 – Detalle de ubicación de los sensores de corriente de Efecto Hall en el gabinete
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-14
Componentes: definición y mantenimiento
Reemplazo del
transformador de
corriente
1. Compruebe que el equipo no esté energizado.
ATENCIÓN
Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de haber
desconectado la alimentación principal antes de
efectuar algún trabajo en el transformador de
corriente. Compruebe que todos los circuitos estén
libres de tensión con una pértiga para detección de
tensión o algún otro medio idóneo para detectar y
medir tensión. No hacerlo podría conllevar a
lesiones o la muerte.
2. Tome nota de la ubicación de todo el cableado y de la orientación del
CT. Como referencia rápida en cuanto a chequear la orientación del
CT, busque el punto blanco.
IMPORTANTE
El CT y los cables deben tener la orientación
apropiada. Observe la posición antes de desarmar.
3. Desconecte los cables.
4. La barra debe estar desarmada antes de remover el CT. Remueva el
hardware M10 para que poder sacar la barra de conexiones hacia
fuera.
5. Remueva los cuatro tornillos en la base del CT y sáquela.
6. Coloque de nuevo el CT con la orientación apropiada. Apriete el CT
firmemente con los cuatro tornillos de su base.
7. Vuelva a conectar las argollas de los terminales.
8. Posicione el nuevo la barra de conexiones y póngala en su sitio.
Detail:
Current Transformers (CT)
Note the proper positioning of the
leads and CT before disassembly.
Bus Bar
Figura 6.12– Ayuda de la ayuda
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
Gabinete de filtros
capacitores
6-15
Filtros capacitores
Se hace uso de filtros capacitores en el lado del motor en todos los
variadores con opciones PWM y de 18 pulsos. La opción con
rectificador PWM también tiene capacitores en el lado de la línea.
Remítase a la Figura 6.2 (Gabinete de cableado para un rectificador
de 18 pulsos) y a la Figura 2.7 (Gabinete de cableado para un
rectificador de 6 pulsos/PWM).
Los filtros capacitores son unidades trifásicas, con cuatro bujes y
rellenas con aceite. Los filtros capacitores trifásicos están
compuestos por unidades con una sola fase interna conectadas en Y.
El neutro de la Y está conectado al cuarto buje y es accesible y se
puede usar para medir el voltaje en el neutro o para otros fines de
protección/diagnóstico. Dependiendo de la configuración del
variador, el cuarto buje puede que se conecte o no a la circuitería. La
carcasa metálica de los capacitores está aterrada por medio de un
perno que reside en la carcaza contentiva de los capacitores.
Los capacitores están equipados con "resistores de drenaje” para
descargar el capacitor y reducir su voltaje a menos de 50V en 5
minutos desde su desconexión. A continuación se describe un típico
capacitor trifásico:
Figura 6.13– Filtro capacitor del motor
ADVERTENCIA
7000 “B” Frame
Deje pasar de 5 a 10 minutos para que los
capacitores descarguen el voltaje de manera
segura antes de abrir las puertas del gabinete.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-16
Componentes: definición y mantenimiento
Reemplazo de los filtros capacitores
1. Compruebe que el equipo no esté energizado.
ATENCIÓN
Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de haber
desconectado la alimentación principal antes de
efectuar algún trabajo en el transformador de
corriente. Compruebe que todos los circuitos
estén libres de tensión con una pértiga para
detección de tensión o algún otro medio idóneo
para detectar y medir tensión. No hacerlo podría
conllevar a lesiones o la muerte.
2. Tome nota de la ubicación de los cables planos y del cableado y
demárquelos apropiadamente.
3.
Retire las cuatro conexiones de potencia de los terminales y el
conector a tierra único del variador con la estructura del
capacitor.
4.
Remueva el sujetador delantero que mantiene al capacitor en su
sitio. En la parte de atrás del capacitor, no hay un aparataje que
mantenga al capacitor en su sitio; este calza en el ensamblaje por
medio de una ranura.
5.
Saque el capacitor del variador. LOS CAPACITORES PUEDEN
PESAR HASTA 100 k (200 lb.), Y HARÁ FALTA ENTONCES
DOS PERSONAS PARA SACAR EL CAPACITOR.
6.
instale el capacitor nuevo, échelo hacia atrás hasta que calce
dentro de la ranura. Asegure el sujetador delantero.
7.
Vuelva a conectar todo el cableado de potencia y el aterramiento.
Lo anterior emplea hardware M14; no obstante sólo debe
apretarse con 30 Nm (22 pies por libra), a causa de las
limitaciones mecánicas del capacitor. Es posible asegurar estas
conexiones previo a echar el capacitor completamente hacia atrás
dependiendo del espacio que hubiera para ello.
8. Cada capacitor tiene etiquetas que detallan cómo apretar las
conexiones de los terminales. Favor remítase a estas etiquetas.
9. Vuelva a colocar la lámina metálica que sacó y haga un último
chequeo para comprobar que las conexiones estén firmes y sean
correctas.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-17
Componentes del gabinete del convertidor
Barra de
aterramiento
Sensor del
diferencial
de presió
Módulos inversores
Tarjeta de
retroalimentación de
temperatura (inversor)
Fuentes de poder del
controlador aislado de
disparo de compuerta
Módulos
rectificadores
Tarjeta de
retroalimentación
de temperatura
(rectificador)
Figura 6.14 – Componentes del gabinete del convertidor
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-18
Componentes: definición y mantenimiento
Gabinete del convertidor
El gabinete del convertidor contiene tres rectificadores y tres
módulos inversores. La Figura 6 muestra un convertidor de 2300V
con un Rectificador de Modulación de Ancho de Pulso (PWMR).
Las Fuentes de Poder de Aislamiento de Disparo del Variador
(IGDPS) están instalados en la lámina del lado derecho del gabinete.
Los sensores térmicos están instalados en el módulo del tope del
inversor y del rectificador. La ubicación exacta depende de la
configuración del variador. Los sensores están conectados a las
Tarjetas de Retroalimentación de Temperartura que a su vez llevan
nuevamente las señales de nuevo al control del variador.
PowerCage™
El PowerCage es un módulo convertidor que consiste en los
elementos a continuación:
• una carcaza de resina epóxica
• semiconductores de potencia con tarjetas de disparo del variador.
• disipadores de calor
• prensa
• resistores snubber
• capacitor del snubber
• resistencia de reparto
Todos los variadores tienen seis PowerCages: tres módulos
rectificadores y tres módulos inversores. Hay tres tipos de
rectificadores: PWMR de 6 pulsos, SCR de 6 pulsos y de 18 pulsos.
Los rectificadores PWMR de seis pulsos hacen uso de SGCT como
semiconductores.
Los rectificadores PWMR de seis pulsos hacen uso de SGCT como
semiconductores.
Todos los módulos inversores hacen uso de SGCT como
semiconductores.
El tamaño del PowerCage varía en función del voltaje del sistema y
los componentes lo hacen en función de la corriente del sistema.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-19
La utilización de los semiconductores de potencia en la sección del
convertidor es como sigue:
Inversores
SGCT
Rectificadores
SGCT
Rectificadores
SCR
2.300V ,6P
6
0
6
2.300V, 18P
6
0
18
2300V, PWM
6
6
0
3300/4160V, 6P
12
0
12
3.300V/4.160V, 18P
12
0
18
3.300/4.160V, PWM
12
12
0
6.600V ,6P
18
0
18
6.600V, 18P
18
0
18
6.600V, PWM
18
18
0
Configuración
ATENCIÓN
7000 “B” Frame
Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de haber
desconectado la alimentación principal antes de
efectuar algún trabajo en el gabinete del
convertidor. Compruebe que todos los circuitos
estén libres de tensión con una pértiga para
detección de tensión o algún otro medio idóneo
para detectar y medir tensión. No hacerlo podría
conllevar a lesiones o la muerte.
ATENCIÓN
El Powercage puede albergar SCR o Tiristores
de Silicio de Compuerta Conmutada (SGCT). La
tarjeta de circuito impreso SGCT es sensible a la
estática. Es importante que estas tarjetas se
manejen con el aterramiento apropiado para ello.
ATENCIÓN
La estática puede destruir algunas tarjetas de
circuito impreso. Los componentes asociados a
las tarjetas de circuito impresas pueden sufrir
daños si a su vez éstas están dañadas. Se
recomienda hacer uso de un arete con manga
para aterramiento cuando manipule tarjetas de
circuitos sensibles a la estática.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-20
Componentes: definición y mantenimiento
SGCT
SGCT
Disipador de calor
Base de la prensa
Carcasa del módulo
Tarjeta de retroalimentación
de temperatura
Cabezal de la prensa
Figura 6.15– PowerCage de 2 componentes
Matched set
2 SGCTs
Matched set
2 SGCTs
Base de la prensa
Carcasa del módulo
Tarjeta de
retroalimentación
de temperatura
Base de
la prensa
Figura 6.16– PowerCage de 4 componentes
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
Matched set
3 SGCTs
6-21
Matched set
3 SGCTs
Base de la prensa
Carcasa del módulo
Tarjeta de retroalimentación
de temperatura
Cabezal de la prensa
Figura 6.17– PowerCage de 6 componentes
SGCT y circuito Snubber
Los SGCT requieren de un circuito snubber cuando empleen
semiconductores de potencia o tiristores. El circuito snubber de un
SGCT se compone de un resistor snubber en serie con un capacitor
snubber.
Resistor de reparto
Resistor
snubber
Capacitor
snubber
Punto de
prueba
SGCT
Disipador
de
calor
Disipador
de
calor
Figura 6.18–SGCT y circuito snubber
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-22
Componentes: definición y mantenimiento
Además del circuito snubber, un resistor de reparto se encuentra
conectado en paralelo con el SGCT. La función de un resistor de
carga es garantizar que el voltaje se encuentre repartido
equitativamente entre los SGCT conectados en serie. Los SGCT se
conectan en serie para aumentar la capacidad total de bloqueo de
voltaje en reversa (PIV) tal como lo ve el circuito eléctrico. Un solo
SGCT posee una capacidad nominal PIV de 6,5 kV. Éste sólo
elemento brinda un margen suficiente para los sistemas eléctricos
con un suministro de media tensión de 2,3 kV. En 4,16 kV, hace falta
conectar 2 SGCT en serie para proporcionar un PIV neto de 13 kV
para obtener el margen que exige el diseño. De manera análoga,
hace falta conectar tres SGCT en serie para 6,6 kV.
Los requerimientos de enfriamiento de los SGCT se obtienen
colocando los SGCT entres dos disipadores de calor con ventilación
forzada por aire, con un disipador de calor en el ánodo y otro en el
cátodo. La fuerza que se ejerce sobre los SGCT varía conforme al
tamaño del elemento. El ensamblaje de la prensa en el lado de la
mano derecha del módulo del inversor genera estas fuerzas.
La presión sobre los SGCT debe ser uniforme para prevenir daños y
procurar una baja resistencia térmica. Se puede obtener una presión
uniforme si se aflojan los pernos de montaje del disipador de calor,
se aprieta la prensa y luego se aprietan los pernos del disipador de
calor. Para más instrucciones al respecto remítase a la sección
"Presión Uniforme de la Prensa".
El aire filtrado del exterior será conducido a través de las ranuras de
los disipadores de calor para despojar el calor generado por los
SGCT. El filtro en la puerta hace falta para garantizar que las ranuras
de los disipadores de calor no se taponen.
Presión uniforme de la prensa Es muy importante mantener la presión adecuada sobre los tiristores.
Siga este procedimiento cuando quiera que lleve cabo cambio de los
elementos o cuando la prensa se hubiera aflojado por completo.
1. Aplique una fina capa de Compuesto Sellador Eléctrico (Alcoa
EJC No. 2 o equivalente aprobado) a la cara de aplicación de
presión de la prensa.
2. Aplique un par de torsión a los pernos del disipador de calor de 13,5
NM (10 pies por libra) y luego afloje cada perno dándole dos vueltas.
3. Apriete la prensa ejerciendo la fuerza apropiada hasta que las
arandelas indicadoras puedan dar vuelta con los dedos
ofreciendo cierta resistencia.
4. Aplique un par de torsión a los pernos del disipador de calor de
13,5 NM (10 pies por libra), comenzando por el centro del
disipador de calor y luego desplazándose hacia fuera alternando
de derecha a izquierda.
5. Verifique la arandela indicadora de la prensa.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
Verifique la presión de
la prensa
6-23
La presión sobre el PowerCage debe inspeccionarse periódicamente.
Compruebe que el equipo no esté energizado.
ATENCIÓN
Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que
la tensión se ha desconectado antes de efectuar
algún trabajo en el variador. Compruebe que
todos los circuitos estén libres de tensión con una
pértiga para detección de tensión o algún otro
medio idóneo para detectar y medir tensión. No
hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte.
Tuerca de calibración – NO AJUSTAR
Barra de la prensa
Arandela indicadora
Tuerca de ajustet
Discos amortiguadores
Soporte de presión
Figure 6.19– Ilustración del cabezal de la prensa
Cuando se aplica la fuerza adecuada (tal como se indica en el cabezal
del bloque de la prensa) sobre el ensamblaje de la prensa, la arandela
indicadora debería dar vuelta con sólo tocarla con los dedos. El disco
no debería de dar vuelta libremente. Para ello, hará falta que aplique
algo de fuerza con los dedos.
Ajuste de la presión de la prensa
1. Compruebe que el variador no esté energizado ni alimentado
eléctricamente.
2.
7000 “B” Frame
No afloje la tuerca de ajuste. Si se deja de ejercer presión con la
prensa, el procedimiento de ensamblaje debe llevarse a cabo de
manera tal que asegure una presión uniforme sobre los tiristores.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-24
Componentes: definición y mantenimiento
3. Apriete con una llave de 21 mm la tuerca de ajuste
(desplazamiento hacia arriba) hasta que la arandela indicadora
pueda dar vuelta con los dedos y ofrezca algo de resistencia. NO
DEBERÍA DE DAR VUELTA LIBREMENTE.
IMPORTANTE
Jamás de vueltas a la contratuerca que está
ubicada afuera de la arandela indicadora y el
extremo de la barra roscada. La rotación de la
tuerca externa afectará la calibración del par de
torsión que se aplicó, y éste fue fijado en fábrica.
Ajuste sólo la tuerca interna.(Vea la Figura 6.20).
Cabazal del bloque de la prensa
Tornillos cautivos del SGCT
Discos amortiguadores
Tuerca interna para
aflojar y aplicar presión
al ensamble
NO AJUSTE la tuerca externa.
Figura 6.20 – Detalles del ensamblaje de la prensa
Detección de la temperatura
Los sensores térmicos están instalados en uno de los disipadores de
calor en el rectificado y en otro en el inversor. Los sensores térmicos
están instalados en el disipador de calor en la tarjeta de
retroalimentación de temperatura.
1. Compruebe que el equipo no esté energizado.
ATENCIÓN
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que
la alimentación principal se ha desconectado
antes de efectuar algún trabajo en el variador.
Compruebe que todos los circuitos estén libres
de tensión con una pértiga para detección de
tensión o algún otro medio idóneo para detectar
y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a
lesiones o la muerte.
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-25
2. Para reemplazar un sensor térmico, remítase a la página P-2 que
trata de las descargas electrostáticas.
3. El disipador de calor que tiene el sensor térmico debe sacarse del
PowerCage. Remueva la prensa (remítase a la Figura 6.19).
4. Remueva el elemento (SGT o SCR) que está sujeto al disipador de
calor con el sensor térmico. Remítase a la Figura 6.15, 6.16, o 6.17).
5. Desconecte el cable de fibra óptica que va a la tarjeta de
retroalimentación de temperatura.
6. Saque los dos tornillos M8 que sujetan al disipador de calor.
7. Remueva del PowerCage el disipador de calor con la tarjeta de
retroalimentación de temperatura.
8. Desconecte el térmico que conecta al sensor térmico con la tarjeta.
9. Desconecte el tornillo que sujeta al sensor térmico con el
disipador de calor.
10. Rote con mucho cuidado el módulo hacia la izquierda y desconecte
la cinta plana con cinco cables de la interfaz de la tarjeta
11. Observe que existe una pequeña diferencia de potencial entre el
sensor térmico y el disipador de calor. Para que funcione bien, es
esencial instalar el pequeño soporte de aislamiento entre el
sensor térmico y el disipador de calor y el buje de aislamiento
entre el tornillo de instalación del sensor térmico y el sensor
térmico (vea la Figura 6.21).
12. La reinstalación del disipador de calor con el nuevo sensor
térmico se hace en el orden inverso en que se desarmó.
13. Siga el procedimiento “Presión uniforme de la prensa” para
garantizar que los disipadores de calor estén sujetos a una
presión uniforme de la prensa.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-26
Componentes: definición y mantenimiento
Buje aislante
Soporte para montaje
Tarjeta impresa de
retroalimentación
de temperatura
Tornillo para montaje
Sensor térmico y
ensamble del cable
Figura 6.21– Reemplazo del sensor de calor
Symmetrical
Reemplazo
deGate
tiristores
Commutated
de compuerta Thyristor
asímetrica
Replacement
conmutada
Un Tiristor de compuerta simétrica conmutada (elemento o SGCT)
con una tarjeta asociada se encuentra ubicado dentro del ensamblaje
del PowerCage.
Los SGCT deben remplazarse en juegos que hagan pareja:
• Los sistemas de 4.160V usan juegos de a dos
• Los sistemas de 6.600V usan juegos de a tres
Los SGCT y la tarjeta de control asociada constituyen un solo
componente. Nunca será posible cambiar ni el elemento ni la tarjeta
individualmente. Existen 4 LED en el SGCT y la tabla a
continuación describe sus funciones:
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
LED 4
Verde
LED 3
Verde
LED 2
Amarillo
LED 1
Rojo
El color verde sólido indica que la Fuente de Poder de
la Tarjeta está bien.
El color verde sólido indica que la resistencia
Compuerta-Cátodo está bien.
El LED ON (Encendido) indica que la compuerta de
disparo está ON (Encendida) y titila alternativamente
con el LED 4 mientras dispara.
El LED ON (Encendido) indica que la compuerta de
disparo está OFF (No Activada) y titila alternativamente
con el LED 3 mientras dispara.
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-27
Tornillos cautivos SGCT
Tuerca interna parar aflojar y aplicar
carga sobre el ensamble
No ajuste la turca externa
Figura 6.22– Reemplazo del SGCT
1. Compruebe que el equipo no esté energizado.
ATENCIÓN
Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que
la alimentación principal se ha desconectado
antes de efectuar algún trabajo en el variador.
Compruebe que todos los circuitos estén libres de
tensión con una pértiga para detección de tensión
o algún otro medio idóneo para detectar y medir
tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o
la muerte.
2. Observe la posición de los cables de fibra óptica para el ensamblaje.
3. Para remover el SGCT, es necesario sacar el cable de potencia de
disparo del variador y los de fibra óptica. Si se rebasa el radio mínimo
de curvatura (50 mm [2 pulgadas] de los cables de fibra óptica, podría
resultar en daños.
ATENCIÓN
7000 “B” Frame
Los cables de fibra óptica pueden sufrir daños si
reciben un golpe o se doblan severamente. El
radio mínimo de curvatura es 50 mm (2
pulgadas). El conector posee una característica de
bloqueo que demanda pinchar la lengüeta y
levantarla suavemente hacia arriba. Los
componentes que están en la tarjeta impresa
deben sujetarse para que no se dañe.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-28
Componentes: definición y mantenimiento
4. Remueva la carga que reposa sobre el cabezal del ensamblaje de
la prensa en "Verificación de la presión de la prensa" en la
página 6-23.
5. Dos sujetadores sujetan la tarjeta al disipador de calor. Libere los
tornillos cautivos hasta que la tarjeta se libere. Puede que haga
falta modificar la posición de los disipadores de calor para que los
SGCT se puedan mover libremente.
6. Extraiga la tarjeta en línea recta.
ATENCIÓN
Los SGCT pueden sufrir daños a o destrucción a
causa de la estática. El personal debe estar
debidamente aterrado antes de proceder a sacar el
SGCT de reemplazo de su bolsa antiestática. Una
tarjeta dañada puede dañar los componentes
asociados a ella. Se recomienda emplear una
manga de aterramiento al manipular tarjetas
sensibles a la estática.
IMPORTANTE
Los SGCT vienen en juegos que hacen pareja en
los sistemas que tienen más de un elemento en
cada manga. En caso de que haga falta reemplazar
un elemento, hay que reemplazar ambos SGCT,
incluso si sólo uno está dañado. Los elementos
están ordenados de izquierda a derecha y en pares
(esto es 1+2, 3+4, 5+6).
7. Una vez que estén conectados a tierra, saque los SGCT de su
bolsa antiestática.
8. Limpie el disipador de calor con una tela suave y con alcohol.
9. Aplique una fina capa de Compuesto Sellante Eléctrico (Alcoa
EJC No 2 o equivalente aprobado) a las caras de contacto de los
SGCT nuevos a ser instalados. El procedimiento recomendado
consiste en aplicar el compuesto a las caras de los polos con una
brocha pequeña y limpiar la cara del polo con una herramienta
industrial para que quede un acabado con una película fina.
Examine la cara del polo previo a continuar y de esa manera
garantizar que no queden pedazos de la brocha en la superficie.
IMPORTANTE
Si se aplica compuesto sellador en exceso, pudiera
ser que se contaminen otras superficies lo que
podría resultar en daños al sistema.
10. Deslice los SGCT hasta que calcen en su sitio y en los
sujetadores de manera que hagan contacto con la superficie del
disipador de calor.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-29
11. Apriete los tornillos cautivos de los sujetadores.
12. Siga el procedimiento “Presión uniforme de la prensa” para
garantizar que los disipadores de calor estén sujetos a una
presión uniforme de la prensa.
13. Conecte el cable de alimentación eléctrica y los de fibra óptica
(sin exceder el radio de curvatura).
Reemplazo de la tarjeta del
variador del rectificador
controlado por silicio y
autoalimentado por SCR,
El método para reemplazar los Rectificadores Controlado por Silicio
(SCR) es casi idéntico al del SGCT. La excepción es que el SCR y
la tarjeta se pueden reemplazar independientemente una de la otra.
1. Compruebe que el equipo no esté energizado.
ATENCIÓN
Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que
la alimentación principal se ha desconectado
antes de efectuar algún trabajo en el variador.
Compruebe que todos los circuitos estén libres
de tensión con una pértiga para detección de
tensión o algún otro medio idóneo para detectar
y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a
lesiones o la muerte.
2. Observe la posición de los cables de fibra óptica para el
reensamblaje.
3. Para remover el SCR y la tarjeta SCR SPGD, es necesario sacar
el conector de la Fuente de Poder de la Compuerta de Disparo
del Variador (del circuito snubber), el cable de fibra óptica y la
conexión SCR compuerta-cátodo. Si se rebasa el radio mínimo
de curvatura (50 mm [2 pulgadas] de los cables de fibra óptica,
podría resultar en daños.
ATENCIÓN
7000 “B” Frame
Los cables de fibra óptica pueden sufrir daños si
reciben un golpe o se doblan severamente. El
radio mínimo de curvatura es 50 mm (2
pulgadas). El conector posee una característica
de bloqueo que demanda pinchar la lengüeta y
levantarla suavemente hacia arriba. El
componente que está en la tarjeta impresa debe
sujetarse para que no se dañe.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-30
Componentes: definición y mantenimiento
4. Remueva la carga que reposa sobre el cabezal del ensamblaje de
la prensa en "Verificación de la presión de la prensa" en la
página 6-23.
5. Libere los dos tornillos cautivos hasta que la tarjeta se libere con
un destornillador Phillips largo hasta liberar la tarjeta. Puede
que haga falta modificar la posición de los disipadores de calor
para que los SCR se puedan mover libremente.
6. Extraiga el SCR y la tarjeta SCR SPGD en línea recta.
7. Desenchufe el conector Phoenix compuerta-cátodo de la Tarjeta
SCR SPGD.
ATENCIÓN
IMPORTANTE
El SCR y la Tarjeta SCR SPGD pueden sufrir
daños o destrucción a causa de la estática. El
personal debe estar debidamente aterrado antes
de proceder a sacar el SCR y la Tarjeta SCR
SPGD de reemplazo de su bolsa antiestática.
Una tarjeta dañada puede dañar los componentes
asociados a ella. Se recomienda emplear una
manga de aterramiento al manipular tarjetas
sensibles a la estática.
No modifique la orientación de los SCR por
medio de los terminales de conexión de la
Compuerta y del Cátodo. Estas conexiones son
sensibles y la orientación del elemento sólo debe
modificarse modificando la posición del mismo.
SIGA LOS PASOS 8-11 Y 16-18 PARA REEMPLAZAR LOS SCR.
SIGA LOS PASOS 12-15 Y 16-18 PARA REEMPLAZAR EL SCR
Y LA TARJETA SCR SPGD.
8. Afloje la junta que sujeta el cable G-C en su sitio y saque el
elemento del ensamblaje.
9. Coloque el nuevo elemento en la misma posición y orientación
del SCR original y asegure firmemente los cables G-C con la
misma junta para cables.
10. Desenchufe el conector Phoenix compuerta-cátodo de la Tarjeta
de la Compuerta de Disparo del Variador.
11. Aplique una fina capa de Compuesto Sellante Eléctrico (Alcoa
EJC No 2 o equivalente aprobado) a las caras de contacto de los
SCR nuevos a ser instalados. El procedimiento recomendado
consiste en aplicar el compuesto a las caras de los polos con una
brocha pequeña y limpiar la cara del polo con una herramienta
industrial para que quede un acabado con una película fina.
Examine la cara del polo previo a continuar y de esa manera
garantizar que no queden pedazos de la brocha en la superficie.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
IMPORTANTE
6-31
Si se aplica compuesto sellador en exceso,
pudiera ser que se contaminen otras superficies lo
que podría resultar en daños al sistema.
12. Siempre con aterramiento, remueva los dos tornillos por medio
de un destornillador Phillips largo que mantienen sujeta la tarjeta
SCR SPGD a los sujetadores metálicos en el ensamblaje glastic
rojo. Retenga el hardware.
13. Hale los cuatro clips de plástico que sujetan la Tarjeta SCR
SPGD al ensamblaje glastic. Retenga el hardware.
14. Instale las Tarjetas SCR SPGD del ensamblaje con los cuatro
clips de plástico y haga uso de tornillos para fijar la tarjeta al
sujetador metálico.
15. Limpie el disipador de calor con una tela suave y con alcohol.
16. Deslice el SCR y la Tarjeta SCRGD hasta que calcen en su sitio
y en el sujetador de manera que hagan contacto con la superficie
del disipador de calor. Emplee un destornillador Phillips para
apretar el ensamblaje al disipador de calor.
17. Vuelva a aplicar la carga de la prensa como se describió
anteriormente en "Presión uniforme de la prensa".
18. Conecte el cable de alimentación eléctrica y los de fibra óptica,
con cuidado de no exceder el radio de curvatura.
Figura 6.23 – Ensamblaje del SCR y SPGDB
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-32
Componentes: definición y mantenimiento
Reemplazo de los
disipadores de calor
Existen dos estilos distintos de disipadores de calor para el variador
PowerFlex en función de la capacidad nominal de corriente y de los
requerimientos térmicos. El disipador de calor más liviano y de
aluminio posee un patrón de ventilación fino a través del disipador
de calor. El disipador de calor más pesado y de cobre posee un
patrón de ventilación con aberturas más grandes para el flujo del
aire, y por lo general tiene una parrilla en la parte frontal del
disipador para poder restringir el flujo de aire.
Disipador de calor de aluminio
Disipador de calor de cobre
Los disipadores de calor de cobre pueden llegar a pesar 9 k (20
libras) y los de aluminio sólo 4 k (9 libras) aproximadamente.
1. Compruebe que el equipo no esté energizado.
ATENCIÓN
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que
la alimentación principal se ha desconectado
antes de efectuar algún trabajo en el variador.
Compruebe que todos los circuitos estén libres
de tensión con una pértiga para detección de
tensión o algún otro medio idóneo para detectar
y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a
lesiones o la muerte.
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-33
2. Remueva la carga que reposa sobre el cabezal del ensamblaje de
la prensa en "Verificación de la presión de la prensa" en la
página 6-23.
3. Remueva el elemento SGCT o SCR que está sujeto al disipador
de calor objeto de reemplazo de acuerdo a las instrucciones de
las páginas 6-24 a la 6-27.
4. Dos pernos fijan al disipador de calor con el PowerCage. Estos
pernos son de 13 mm y hay que sacarlos con una llave tipo
ratchet con extensiones para que el dado de la llave pueda
superar las sensibles compuertas de disparo de las tarjetas del
variador.
5. Afloje los dos pernos y extraiga con mucho cuidado el disipador
de calor del PowerCage.
6. Instale el nuevo capacitor y apriete los pernos con la mano.
7. Remueva el elemento SGCT o SCR de acuerdo a las
instrucciones de las páginas 6-24 a la 6-27.
8. Siga el procedimiento “Presión uniforme de la prensa” para
garantizar que los disipadores de calor estén sujetos a una
presión uniforme de la prensa.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-34
Componentes: definición y mantenimiento
Empaquetadura del PowerCage A fin de garantizar que todo el aire se desplace a través de los
disipadores de calor, se han sellado todos los puntos posibles de fuga
con una empaquetadura de goma. Esta goma se coloca entre la
superficie del PowerCage y el módulo del disipador de calor. A fin
de garantizar el enfriamiento idóneo de los SGCT y SCR es
necesario mantener la empaquetadura en su sitio.
Conexión de alimentación
Resistores
Empacadura
Conexión de alimentación
Carcasa del PowerCage
Figura 6.24– Ubicación de la empaquetadura del PowerCage
Reemplazo de la empaquetadura del PowerCage
Por lo general no hace falta reemplazar la empaquetadura a menos
que se llegase a dañar.
Remoción del material de la vieja empaquetadura
Remueva con la mano todo el material que pueda. Raspe todo el
material que pueda con una cuchilla afilada. No raspe el PowerCage
con la cuchilla. No se podrá remover todo el material. Saque lo más
que pueda como para que la superficie sea lo suficientemente pareja
para adherencia. Remueva cualquier material flojo de la
empaquetadura. Ahora coloque la nueva empaquetadura.
Limpie el PowerCage con Spray Nine (o con cualquier otro
limpiador para uso doméstico). No aplique el limpiador al
PowerCage ya que fomenta la conducción eléctrica. Aplique el
limpiador con una toalla de papel y limpie la superficie del
PowerCage en donde colocará la empaquetadura. Rocíe la superficie
con agua destilada a discreción. Limpie la superficie con una toalla
limpia de papel.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-35
Aplique una traza muy delgada de adhesivo Loctite 454 en zigzag
sobre la superficie del PowerCage con el mismo grosor de la boquilla
del aplicador. Con la punta de la boquilla riegue el adhesivo hasta
cubrir un 50% de la superficie. Debe haber una cantidad suficiente
de adhesivo como para que esta esté húmeda como para colocar la
empaquetadura. Para curar, el adhesivo usa la humedad del
ambiente. A mayor humedad más rápido cura el adhesivo.
IMPORTANTE
El adhesivo pega todo, hasta los dedos!
Coloque las empaquetaduras de manera que estén bien orientadas. La
empaquetadura debe estar centrada con respecto a los agujeros del
disipador de calor con el extremo estrecho más cerca de los puntos
de prueba. La superficie porosa de la empaquetadura es la que debe
aplicarse sobre el PowerCage. La empaquetadura se pegará casi de
inmediato. Ejerza un poco de presión durante 15 a 30 segundos sobre
la empaquetadura.
Una vez colocadas todas las empaquetaduras, vea si han pegado
bien. Repare cualquier zona floja.
Remoción del PowerCage
1. Compruebe que el equipo no esté energizado.
ATENCIÓN
Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que la
tensión se ha desconectado antes de efectuar algún
trabajo en la tarjeta de detección de voltaje.
Compruebe que todos los circuitos estén libres de
tensión con una pértiga para detección de tensión
o algún otro medio idóneo para detectar y medir
tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o
la muerte.
2. Antes de remover el PowerCage, es necesario extraer todos los
componentes del mismo para no dañarlos. Consulte las secciones
correspondientes a aliviar la presión de la prensa, así como las
relativas a remover los SGCT, los SCR, las Tarjetas y el sensor
térmico.
ATENCIÓN
7000 “B” Frame
Los SGCT pueden sufrir daños a o destrucción a
causa de la estática. El personal debe estar
conectado a tierra debidamente antes de proceder
a remover las tarjetas del PowerCage. Si se
emplean tarjetas dañadas, éstas pueden dañar los
componentes asociados a ellas. Se recomienda
emplear una manga de aterramiento al manipular
tarjetas sensibles a la estática.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-36
Componentes: definición y mantenimiento
Remoción de la
empaquetadura del
PowerCage (cont.)
3. Saque los pernos de 13 mm que mantienen las dos bridas
conectadas al disipador de calor y remuévalo del PowerCage.
Esto hará al PowerCage más liviano y fácil de manipular.
4. Para extraer el PowerCage, es necesario sacar los pernos de la
brida externa. Levante el PowerCage cuidadosamente y
colóquelo boca abajo. No imprima torsión de más a los pernos
cuando reemplace el PowerCage.
IMPORTANTE
El PowerCage puede pesar bastante y es
mejor que dos personas lo extraiga del
variador a fin de evitar lesiones o daños al
módulo.
5. Remítase a la sección correspondiente para reemplazo de
componentes.
6. Cuando reemplace el PowerCage, es importante colocar los
pernos en la brida externa lo más flojo posible.Aplique par de
torsión de manera alternada en un una brida y luego en la otra a
fin de que el apriete sea parejo.La Figura 6.25 ilustra la
secuencia de aplicación de par de torsión a los pernos del
PowerCage.
Nota: El PowerCage que se muestra sin los componentes de
conmutación, disipadores de calor y las prensas para facilitar su
izamiento.
Figura 6.25 – Típica secuencia de aplicación de par de torsión
7. Vuelva a armar el ensamblaje interno en el orden inverso de
desarme.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
Resistores snubber
6-37
Los resistores snubber están conectados en serie con los capacitores
snubber. Juntos conforman un RC snubber simple que está conectado
entre cada tiristor (SCR o SGCT). El propósito del circuito snubber
es reducir el esfuerzo dv/dt en los tiristores y las pérdidas por
conmutación. Los conectores snubber están conectados en juegos en
forma de varios resistores enrollados con cables y conectados en
paralelo. La cantidad de resistores en paralelo depende del tipo de
tiristor y la configuración y tamaño de la estructura del variador.
Prueba de los resistores snubber
Para acceder al resistor snubber no hace falta tener que probar la
resistencia. El punto de prueba del circuito snubber está ubicado
dentro del PowerCage debajo de los disipadores de calor. Hay un
punto de prueba para cada dispositivo. Remítase al procedimiento
descrito en el capítulo 4 – Período de aceptación y prueba - para
comprobar la resistencia.
Mida la Resistencia entire
el disipador de calor y
el punto de prueba
Punto de prueba del resistor
del snubber
Figura 6.26– Prueba del resistor snubber
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-38
Componentes: definición y mantenimiento
Reeemplazo de los
resistores de reparto y el
snubber
El resistor snubber y los de reparto forman parte del ensamblaje del
resistor ubicado detrás del PowerCage.
1. Extraiga el PowerCage como se describe en "Remoción del
PowerCage".
2. Observe la conexión de las puntas terminales a fin de volver a
colocarlos correctamente.
3. Desconecte las puntas terminales ubicadas en el fondo del
ensamblaje del resistor.
Conexión del resistor de reparto
Tuercas de empuje
Conexión de resistor snubber
Capacitor snubber
Tuercas de empuje
Conexión del cátodo
Conexión del ánodo
Conexión común del snubber
y del resistor de reparto
Figura 6.27– Remoción del PowerCage
(Se muestra un PowerCage con SGCT)
4.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Remueva las tuercas de empuje en el extremo de la barra de
retención. Apriete el clip de manera que se junte y hálelo. Saque
la barra de retención.
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
Barra de retención
6-39
Saqque los terminales del
ensamble del resistor
Pinche y remueva las presillas en los extremos de las barras de retención
Saque la barra
de retención
Figura 6.28 – Reemplazo del snubber y del resistor de reparto
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-40
Componentes: definición y mantenimiento
Reemplazo de la
resistencia de reparto y el
snubber (cont.)
5.
Se hace uso de gel de sílice para fijar el ensamblaje del resistor
snubber al PowerCage. También se emplea para minimizar los
posibles daños al banco de resistores durante el transporte desde
fábrica. No hace falta aplicarla de nuevo cuando se va a insertar
un nuevo banco de resistores. Saque el banco de resistores del
PowerCage.
Barra de retención
Tuerca de empuie
Banco de resistores
Figura 6.29– remoción del bando de resistores del PowerCage
6. Coloque el nuevo ensamblaje del banco de resistores otra vez en
el PowerCage.
7. Deslice e inserte en posición la barra de retención y empuje los
clips otra vez en su sitio.
8. Conecte las puntas terminales al banco de resistores.
9. Instale el PowerCage como se describe en "Remoción del
PowerCage".
Resistores de reparto
Los resistores de reparto proporcionan distribución equitativa del
voltaje si se emplean elementos iguales en serie. Los SGCT de los
PowerCages de los sistemas de 2300V no necesitan de elementos
con la misma capacidad nominal y por lo tanto no tienen resistores
de reparto.
Todos los PowerCages con SCR poseen resistores de reparto, incluso
si no hacen falta elementos con la misma capacidad nominal. Los
resistores de reparto de los PowerCage con SCR cumplen una
función de diagnóstico.
Prueba de los resistores de carga
Es posible verificar el valor de la resistencia de los resistores de
reparto sin tener que extraer el PowerCage del gabinete. Remítase y
siga los procedimientos descritos en el capítulo 4 – Período de
aceptación y prueba.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-41
PowerCage con SGCT
El circuito snubber se muestra en la Figura 6.30. Mida la resistencia
entre dos disipadores de calor adyacentes. Un valor entre 60 kΩ y 75
kΩ es indicativo de un resistor de reparto en buen estado.
Rsn -2
Cs -1
Rsh
Cs -2
Rsn-1
Ánodo
Cátodo
Punto de prueba del
resistor snubber
Rsh
Rsn -2
Cs -1
Cs -2
Anode
Rsn -1
Cátodo
Figura 6.30– Circuito snubber en un módulo SGCT
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-42
Componentes: definición y mantenimiento
Resistores de reparto
(cont.)
Reemplazo de un resistor de reparto
Por lo general, el resistor de reparto hace parte del ensamblaje del
resistor snubber. Cuando se reemplace el resistor de reparto también
hará falta reemplazar el resistor snubber.
Los resistores de reparto y del snubber por lo general se ubican en la
parte de atrás del PowerCage. Remítase a las instrucciones para
remover y reemplazar los resistores snubber.
PowerCage con SCR
El circuito snubber se muestra en la Figura 6.31. Desconecte el enchufe
de 2 polos de la tarjeta de disparo del variador etiquetada como TB1
en la tarjeta de circuito impreso. Mida la resistencia entre el punto
del enchufe que conecta con el punto etiquetado como V.SENSE en
la tarjeta de disparo del variador con el lado del ánodo del disipador
de calor. Un valor de 80 kilo-ohmios es indicativo de un resistor de
reparto en buen estado.
Rsn -2
Cs -1
Rsh
Rsn -1
Cs -2
Ánodo
TP
Cátodo
A la tarieta controladora
de la compuerta de disparo
Cs -1
Rsh
Rsn -2
Rsn -1
Ánodo
Cátodo
Cs -2
Figura 6.31– Circuito snubber en un módulo con rectificador SCR
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-43
Mediciones de la resistencia
El chequeo de la resistencia ánodo-cátodo mide la combinación en
paralelo de la resistencia del resistor de reparto y del SGCT ánodocátodo. El resistor de reparto posee una resistencia mucho más baja
que un SGCT en buen estado, por consiguiente la medición será un
poco menor que la resistencia del resistor del reparto. Un valor entre
60 kΩ y 75 kΩ es indicativo de un SGCT en buen estado y de que el
cableado con el SGCT es el correcto. Si un SGCT falla, estará en
corto, con 0 Ω. La prueba de la resistencia ánodo-cátodo arrojará 0 Ω.
Adentro del Powercage hay un punto de prueba para medir la
resistencia del resistor snubber y la capacitancia del capacitor
snubber. El punto de prueba es la conexión eléctrica entre el resistor
snubber y el capacitor snubber.El procedimiento consiste en colocar
una de las puntas de prueba del multímetro en el punto de prueba y la
otra punta en el disipador de calor apropiado para establecer el valor
del resistor o capacitor. Vea la Figura 6.32
El valor de la resistencia
entre los 2 disipadores de
calor es la resistencia de
reparto paralela con la
resistencia ánodo-cátodo
El valor de la resistencia
entre el disipador de calor
y el punto de prueba es la
resistencia snubber
Figura 6.32– Medición de la resistencia del SGCT en el PowerCage.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-44
Componentes: definición y mantenimiento
Tarjeta de disparo del
variador autoalimentada
– SPGDB
Descripción
Esta tarjeta se usa en los variadores en los cuales los SCR se utilizan
como elementos rectificadores en la entrada del variador. El SCR
necesita de un pulso de disparo para que pueda arrancar y esto se
logra por medio de una SPGDB.
La SPGDB recibe un comando del procesador del variador, vía una
señal luminosa, la cual se transmite por un cable de fibra óptica. La
fuente de poder de la SPGDB viene de la red del snubber del SCR,
que es un diseño de Rockwell Automation en trámite de patente. Este
exclusivo y único diseño le da a la SPGDB la capacidad de conservar
la cantidad de energía que suministra al SCR. Lo anterior disminuye
la cantidad de energía necesaria para que el variador opere, y por lo
tanto mejora su eficiencia.
Además, esta tarjeta sirve para determinar la condición y buen estado
de los SCR. Posee el hardware necesario para diagnosticar el estado
de los SCR. Este estado se transmite al procesador vía una señal
luminosa que falla a favor por un cable de fibra óptica.
Calibración de la tarjeta
No hace falta calibración en campo para esta tarjeta.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-45
Descripción de los puntos de prueba
TP1 – Salida de la compuerta de disparo del SCR (acople un
osciloscopio entre TP1 y TP1 para poder ver los pulsos de
disparo)
TP2 – Salida del cátodo del SCR
TP3 – Punto común de referencia para todas las mediciones de los
otros puntos de prueba, con excepción del TP1, cuyo punto
de referencia es TP2
TP4 – El riel positivo de 20 V que sirve de referencia para la
operación de la SPGDB
TP5 – El riel positivo de 5 V que sirve de referencia para la
operación de la SPGDB
TP6 – El voltaje percibido tomado del resistor de detección a través
del SCR que es objeto del control.
TP7 – Señal de disparo, la cual permanece activa por un período de
tiempo determinado una vez que se ha controlado el SCR, se
ha encendido y el voltaje a través de él ha colapsado
TP8 – Señal de disparo interno que enciende indirectamente el SCR
que es objeto de control
TP9 – Señal de disparo recibida desde la tarjeta de comando de control
del variador por medio del cable de fibra óptica correspondiente.
El LED amarillo (LED 1) en la SGPDB que indica que el SCR objeto
de control tiene un flujo de corriente que se emplea para activar el SCR.
TB3:
Conexión de prueba
de encendido
Transmisor y receptor
de fibra óptica
TB2:
Conexión térmica
ssnsora de poder
TP9
TP8
TP7
TB4:
TP6
Conexión del tiristor
del cátodo y de la
compuerta de disparo
TP5
TP4
TP3
LED
TB1:
TP2
Conexión del snubber
TP1
Figura 6.33 - Tarjeta de disparo del variador autoalimentada
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-46
Componentes: definición y mantenimiento
Descripción de las conexiones y terminales
TB1-1 – Conexión al circuito snubber SCR que se emplea para
extraer energía del snubber para operar la SPGDB
TB1-2 – Conexión con el resistor sensible del SCR que indica cuál
es el estatus del SCR en el que se opera
TB2-1 – Conexión de la fuente de poder de 20 V positivos a la
tarjeta de detección de temperatura. Proporciona
alimentación a la tarjeta de detección de temperatura
TB2-2 – Conexión común de la fuente de poder de 20 V positivos
a la tarjeta de detección de temperatura
TB3-1 – Conexión de la fuente de poder con 15 V positivos para
probar la alimentación en la oportunidad del período de
prueba y aceptación del variador o cuando se prueba la
SPGDB
TB3-2 – Proporciona una señal de detección de voltaje artificial
para que la SPGDB pueda disparar el SCR durante el
modo de prueba. Una vez que se emplea el cable de
alimentación apropiado para prueba, P/N 81001-262-51,
esta entrada se pone en corto con el TB3-1 para poder
detectar el voltaje
TB3-3 – Conexión común de la fuente de poder de 15V positivos
que se emplea para probar la alimentación eléctrica
TB4-2 – Conexión al cátodo del SCR objeto de control
TB4-1 – Conexión de la compuerta de disparo al cátodo con el
SCR objeto de control
OP1 –
Receptáculo del cable azul de fibra óptica – Disparador
del pulso comandado desde el procesador
OT1 –
Receptáculo del cable gris de fibra óptica – Estatus de
diagnóstico del SCR
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
Procedimiento de prueba
de las tarjetas de disparo
del variador
6-47
Equipos necesarios:
•
•
•
•
•
Osciloscopio digital
Generador de funciones con control de ciclo
Fuente de poder (requerida de +15V a 300 mA)
Multímetro digital
Tarjeta de detección de temperatura (80190-639-02)
Procedimiento:
1. Conecte una pinza ABB #5STP03D6500 SCR a los terminales de
la compuerta de disparo-cátodo de la tarjeta SPGDB (TB41/TB4-2).
2. Acople una tarjeta de detección de temperatura a los terminales
TB2-1/TB2-2.
3. Aplique +15V de prueba a los terminales TB3-1 y TB3-3 (el
TB3-1 está a +15V mientras que el TB3-3 es el retorno de
+15V). Deje el TB3-2 abierto.
4. Mida T4 a TP3, que debería de leer +14,4V,+/-100mV.
5. Mida T5 a TP3, que debería de leer +5,0V,+/-250mV.
6. Mida TB2-1 a TB2-2, que debería de leer +14,4V,+/-100mV.
7. Mida el voltaje en el U4-pin2 del COM, que debería de leer
+1,0V,+/-100mV.
8. Mida el voltaje en el U4-pin3 del COM, que debería de leer 0V.
9. Mida el voltaje en el U4-pin7 del COM, que debería de leer
+3,6V,+/-100mV.
10. Compruebe que el LED OT1 esté en apagado/off.
11. Mida TP7 a TP3, que debería de leer 0V.
12. Mida TP9 a TP3, que debería de leer +5,0V,+/-250mV.
13. Mida TP8 a TP3, que debería de leer 0V.
14. Mida TP1 a TP2, que debería de leer 0V.
15. Conecte un puente/jumper entre TB3-1 y TB3-2 y compruebe
que el voltaje en TP6 sea de +2,2V, +/-100mV.
16. Aplique una señal de 60 Hz con un ciclo de 33% a la entrada OP1
de la fibra óptica.
17. Compruebe que el transmisor de diagnóstico el LED OT1 esté en
encendido/on.
18. Compruebe que las señales en TP9 y TP8 sean como lo indica
que Figura 6.34
19. Compruebe que las señales en TP1 y TP2 sean como lo indica la
Figura 6.36 y 6.36
20. Retire el jumper entre TB3-1 y TB3-2.
21. Aplique una señal constante por medio de fibra óptica a la
entrada OP1.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-48
Componentes: definición y mantenimiento
22. Aplique una señal de 60 Hz con un ciclo de 33%, a un nivel de 0
a +2V, entre la entrada TB1-2 y COM. Compruebe las señales en
las Figuras 6.37 y 6.38.Observe que en la Figura 6.38 debería
haber un tiempo de 220 µS, +/-20 µS , entre el pulso del borde
incremental de l pin7-U4 y el borde decreciente de la señal TP7.
Figura 6.34– Pulsos de disparo
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-49
Figura 6.35 – Pulsos de disparo de SCR
Figura 6.36 – Pulso de disparo expandido de SCR
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-50
Componentes: definición y mantenimiento
Figura 6.37 – Pulso del gatillo de detección de voltaje/ V Sense Trigger al disparo de SCR
Figura 6.38 – Expansión del pulso del gatillo de detección de voltaje/ V Sense Trigger al disparo de SCR
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
Cableado de fibra óptica
6-51
El equipo viene con cableado de fibra óptica a fin de servir de
interfaz del control de baja tensión con los circuitos de media
tensión. El usuario no debería de tener ninguna necesidad en cuanto
a cambiar la distribución del cableado de fibra óptica.
Cada uno de los extremos del cable de fibra óptica viene con un
conector que se acopla y se cierra en la ubicación que les
corresponde en la tarjeta. Para desconectar el cable de fibra óptica,
presione la lengüeta rígida en el extremo del conector y hale. Para
instalar un cable de fibra óptica inserte del puerto de la fibra óptica
en la tarjeta de manera que la lengüeta de plástico enganche en su
sitio.
Si el usuario cree que es necesario reemplazar la fibra óptica, deberá
entonces tener mucho cuidado de no forzar o apretar demasiado los
cables dará lugar a merma de la transmisión de la luz y en
consecuencia del desempeño.
El radio mínimo de curvatura de la fibra óptica de de 50 mm (2
pulgadas).
Cuando se coloque la fibra óptica, el color del conector del cable
debe hacer pareja con el conector de enchufe de la tarjeta.
La longitud de los cables de fibra óptica del productor son:
Dúplex
5,0 m
5,5 m
6,0 m
6,5 m
7,0 m
Sencillo
5,0 m
6,0 m
10,0 m
Para cada tiristor hay un cable dúplex de fibra óptica y sirve para el
disparo y las funciones de diagnóstico. El buen estado del tiristor lo
determina el circuito correspondiente en cada tarjeta del variador. La
información se envía a través del procesador principal vía una señal
luminosa que falla a favor por medio del cable de fibra óptica. El
comando de disparo del tiristor se origina en el procesador principal y
se envía a la tarjeta de disparo apropiada en el variador de la fibra
óptica de disparo.
El código de color de los conectores es:
• NEGRO o GRIS– corresponde al extremo transmisor de la fibra
óptica.
• AZUL– corresponde al extremo receptor de la fibra óptica.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-52
Componentes: definición y mantenimiento
Sensor de la presión de aire
El sensor de presión de aire está ubicado dentro del gabinete del
convertidor. Está localizado en el la zona superior izquierda cerca del
módulo inversor más alto de todos.
Tubo flexible para el
puerto de baja presión
Puerto de alta presión
Tornillo de montaje
Terminales de cables
Figura 6.39– Reemplazo del sensor presión de aire
El sensor de presión de aire compara la presión de aire en el frente de
los módulos convertidores con la presión de aire detrás de éstos. Se
envía una señal directa y pequeña a los circuitos de control.
Existen dos fabricantes de sensores de presión de aire – Ashcroft y
Greystone. Nuestro fabricante de transductores de presión es Ashcroft.
En el caso de que el rendimiento del ventilador cayera u ocurra una
obstrucción de aire, la medida de la presión diferencial caerá y
aparecerá un mensaje de advertencia en la consola. Una probable
causa de la advertencia es el bloqueo/laden de los filtros en la
entrada del aire.
Si disminuye el flujo de aire, existe el riesgo de daño térmico, una
señal de falla hará que el variador pare. Además, si un ventilador
llegara a fallar, el sensor detectará el cambio de presión y detendrá al
variador.
Reemplazo del sensor de presión de aire
1. Remueva los cables y el sensor y tome nota de su designación.
2. Desconecte el tubo transparente en el puerto de baja presión.
Remueva los dos tornillos de montaje del sensor.
3. Comprueba la integridad del sellador que se aplicó en el punto
por el cual el tubo transparente pasa a través de la barrera en
forma de una lámina metálica.
4. La instalación del sensor de flujo del aire se hace en el orden
inverso en que se desarmó.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-53
Enlace CD y componentes del gabinete del ventilador
Barra de aterramiento
Convertidores
CA/CA
Capacitor “Hold up”
de retención
Transformador
trifásico de
poder del
ventilador
Ventilador
Panel de acceso
al impulsor
Anillo de entrada
Inductor del enlace
CD (Sin la barrera)
Entrada del cable
de poder del
ventilador
(por el fondo)
Figura 6.40– Enlace DC y gabinete del ventilador donde se
muestra el panel de control
Figura 6.41 – Enlace CD y gabinete del ventilador
sin el panel de control del ventilador
La puerta del gabinete posee enclavamiento de manera que no pueda
abrirse a menos que el ventilador esté desconectado. La manivela de
desconexión del ventilador está instalada en a mano derecha del gabinete.
Se tiene acceso a los elementos de control del ventilador una vez que
se abre la puerta. El compartimiento de media tensión se encuentra
detrás de los controles fijos del ventilador, en donde también se
encuentra el enlace CD y el ventilador.
El enlace CD está instalado a nivel de la placa del piso del gabinete.
Las barreras al flujo de aire están instaladas alrededor de las espiras
del inductor a fin de dirigir una parte del flujo del aire por el inductor.
Las conexiones de alimentación eléctrica del inductor son por medio
de terminales flexibles. Existen cuatro conexiones de alimentación
eléctrica, etiquetadas como L+, L-, M+, y M-.
El núcleo de hierro del enlace CD viene equipado con protección
térmica.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-54
Componentes: definición y mantenimiento
El conductor M+ posee un sensor de corriente.
Encima del enlace CD se encuentra el principal ventilador de
enfriamiento.
Los elementos primarios del ventilador son el anillo de entrada, las
aspas y el motor.
El anillo de entrada es estático y no debe entrar en contacto con las
aspas.
En el tope del gabinete se encuentra una estructura para escape del
aire. Es necesario instalar el escape del aire a fin de que no entren
objetos extraños en el variador.
Si hay una opción con un ventilador redundante, éste estaría
instalado en el tope de este gabinete, dentro de una estructura
expandida para escape del aire.
Reactor de enlace CD
El enlace CD mantiene una corriente libre de distorsión/ripple-free
entre el rectificador y el inversor.
El reactor de enlace CD por lo general no necesita servicio. Si
hiciera falta reemplazarlo, debe comprobar que Rockwelll
Automation apruebe el enlace de reemplazo.
El enlace se ha construido de manera tal que se garantice su
enfriamiento por el aire que se toma a través de sus espiras.
Para darle servicio al enlace CD, remítase a la Figura 6.42.
1) Compruebe que la fuente de alimentación eléctrica al variador
esté bloqueada y fuera.
2) Se accede al enlace CD al abrir la puerta del enlace CD del
gabinete y sacando lo tornillos de retención de la barrera en
forma de lámina metálica vertical en frente del enlace CD.
3) Desconecte las 4 conexiones de alimentación eléctrica. El enlace
CD está equipada con terminales flexible de potencia.
4) Retire la barrera horizontal alrededor del enlace CD.
5) Retire el hardware que fija el enlace CD con la canal del piso.
6) Desconecte las conexiones a tierra.
El enlace CD es pesado y dispone de una previsión para izamiento
con montacargas o con un camión con grúa.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-55
Paso 2:
Retire los terminales de
los enlaces CD.
Paso 3:
Retire el hardware del enlace
CD y deslícelo hacia adelante.
Paso 1:
Redire el hardware y la
barrera del enlace CD.
Figura 6.42 – Remoción de enlace CD
La instalación del enlace CD de reemplazo se hace en el orden
inverso en que se desarmó.
El instalador debe asegurarse de que los terminales flexibles de
conexión del enlace CD estén conectados al Terminal que les
corresponda e instalados de manera que mantengan las tolerancias y
retiros eléctricos. Además debe comprobar que las capacidades
nominales en la placa de identificación se correspondan o sean las
apropiadas con respecto al sistema del variador. Un enlace CD que
fuera distinto necesitará de un juego de parámetros diferente.
El enlace CD mantiene una corriente libre de distorsión/ripple-free
entre el convertidor de línea y el de la máquina. El reactor de enlace
CD deriva la protección térmica de dos contactos normalmente
cerrados cableados al módulo I/O. Estos contactos se abren a 190°C
y generan un mensaje de alarma/falla.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-56
Componentes: definición y mantenimiento
Remoción y reemplazo del
ventilador
El ventilador consiste de un ensamblaje de aspas y un motor. Para
reemplazar el ventilador es necesario retirar la cubierta de escape del
ventilador y la lámina del tope de su gabinete.
Notas sobre seguridad
Para reemplazar el ventilador es necesario trabajar a una altura
considerable con respecto del piso. Tome la previsión de tener una
plataforma adecuada para trabajar sobre ella.
El motor del ventilador es pesado y demanda una previsión
apropiada para su izamiento.
Compruebe que la fuente de alimentación eléctrica del motor esté
bloqueada y desconectada durante su mantenimiento.
Afloje las ocho tuercas que fijan el marco del motor a las láminas
laterales del gabinete. Desconecte los terminales de alimentación
eléctrica del motor. Tome nota de la ubicación de los terminales de
manera que mantenga el sentido de giro apropiado del motor.
Para extraer el ventilador, se colocan los ganchos de izamiento en los
huecos de los sujetadores del motor y se extrae el ensamblaje
verticalmente de gabinete. No deje que el ensamblaje repose sobre la
estructura de las aspas de lo contrario podría ocasionar daños.
Motor del ventilador
Huecos para montaje
Impulsor del ventilador
Ángulo de montaje
Anillo de entrada
Figura 6.43 – Remoción del ventilador
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-57
Instalación del ventilador
Debe manipularse con cuidado la carcaza con las aspas, su balance
se puede ver afectado por un manejo deficiente.
No deje que el ensamblaje repose sobre la estructura de las aspas de
lo contrario podría ocasionar daños. Una vez completada la
instalación, haga girar el impulsor con la mano para comprobar que
no hace contacto con el anillo de entrada.
Mantenimiento del impulsor
Remoción del impulsor eje del motor
El impulsor del ventilador se mantiene sujeto al motor por medio de
un buje partido. El buje se posiciona en el eje del motor y a través
del centro del impulsor. Dos tornillos roscados que están apretados a
10,2 N-m (7,5 pies por libra), fijan el buje al eje del motor y al
impulsor con el buje.
Notas sobre seguridad
El impulsor es frágil. No permita que el impulsor soporte el peso del
motor.
Si estuviera en posición vertical, el impulsor y el buje pueden caer si
se aflojan lo tornillos roscados. Como consecuencia de ello, es
posible que ocurran lesiones personales o daños a los componentes.
D
E
C
NO LUBRIQUE LOS
TORNILLOS, NI EL
HUECO NI EL BARRIL
DEL BUJE
B
A – Superficies del cono
B – Tornillos
C – Partición del buje del cono
D – Chaveta
E – Hueco roscado para separar los conos
A
Figura 6.44 – Remoción del impulsor
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-58
Componentes: definición y mantenimiento
Mantenimiento del impulsor
(continuación)
1. Anote la distancia que hay del extremo del eje del motor al
buje. El nuevo impulsor debe instalarse en el mismo sitio. De lo
contrario podría haber espacios vacíos entre el impulsor y el
anillo de la toma de entrada que daría lugar a pérdida de flujo de
aire o a que el impulsor roce contra el anillo de entrada o con el
ensamblaje del motor durante la operación.
2. Remueva ambos tornillos roscados del buje. Si los tornillos se
aflojan es posible que se caiga el impulsor o el buje.
3. Inserte los tornillos roscados a mano en los dos huecos roscados
en la brida del buje.
4. Apriete cada perno equitativa y sucesivamente, para empujar y
sacar al impulsor del buje. El hecho de insertar los tornillos
roscados en los agujeros forzará el buje hacia afuera de la maza
del impulsor y libera la compresión del eje. Tenga cuidado de que
el impulso no caiga cuando se libere la fuerza que ejerce la prensa.
5. Jale el eje hacia fuera del eje y saque el impulsor. Si el
ensamblaje ya lleva algún tiempo, podría ser necesario usar un
extractor para sacar el buje. Jamás use el extractor para sacar el
impulsor.
NOTA: NO LUBRIQUE LOS TORNILLOS ROSCADOS, EL
HUECO, EL BARRIL DEL BUJE, YA QUE ESTO MERMARÁ
LA FUERZA DE COMPRESIÓN QUE EJERCE EL BUJE SOBRE
EL EJE Y EL HUECO DEL IMPULSOR.
Instalación del ensamblaje del impulsor en el eje del motor
El impulsor del ventilador se mantiene sujeto al motor por medio de
un buje partido. El buje se posiciona en el eje del motor y a través
del centro del impulsor. Los tornillos roscados que están apretados a
10,2 N-m (7,5 pies por libra), fijan y bloquean el buje al eje del
motor y al impulsor con el buje.
El barril del buje y el hueco del impulsor están bridados lo que
garantiza la concentricidad del montaje y mantiene al impulsor
marchando uniformemente.
Los tornillos roscados si están apretados, fijan y bloquean el buje con
el impulsor y en el eje del motor.
El buje está partido justo en el medio, de manera que los tornillos
roscados de bloqueo fuercen al buje en el hueco bridado del
ensamblaje del impulsor, el buje apretará el eje ejerciendo una
presión positiva.
El impulsor y el ensamblaje del buje tienen chavetas que se alinean
con el eje y se mantienen en su sitio por medio de compresión.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-59
Para el ensamblaje:
1. Compruebe que el eje y la chaveta estén limpios y lisos. Limpie
el eje y el hueco con alcohol de fricción o con un solvente libre
de aceite. Verifique el tamaño de la chaveta con respecto al
chivetero del eje y del buje.
2. Coloque los tornillos roscados en los huecos calibrados del eje y
coloque el buje, sin apretar, en el impulsor, alinee los tornillos
con los huecos roscados en la maza del impulsor. No imprima
presión, empuje o martille el buje dentro del hueco.
3. Comience por insertar los tornillos a mano justo hasta que
cuadren con la rosca. Todavía no haga uso de llave o herramienta
alguna. El buje debe estar lo suficientemente flojo como para
que el impulsor se pueda mover libremente.
4. Deslice el impulsor y el ensamblaje del buje en el eje del motor,
verifique que exista la misma distancia entre el extremo del eje
con respecto al buje que había en el paso 1 al remover el
impulsor.
5. Haga entrar la chaveta dentro del chavetero. No fuerce el
impulsor y el buje en el eje. Si no calza bien, verifique las
dimensiones del eje, buje y de la chaveta.
6. Apriete los tornillos roscados con una llave progresivamente.
Hágalo balanceadamente, tal como cuando coloca una llanta en
su automóvil. Dé un cuarto de vuelta, luego de otro cuarto de
vuelta al siguiente, luego regrese y de un cuarto de vuelta al otro,
y así sucesivamente. Imprima 10,2 N-, (7,5 libras por pie) de par
de torsión.
7. Embuta el extremo del eje del motor al chavetero con un
centropunto o un punzón plano para que la chaveta no se salga
de su sitio.
Balanceo del ventilador
Los impulsores de los ventiladores están dinámica y estáticamente
balanceados dentro de las tolerancias de la fábrica. Los daños
durante el transporte o a causa de un manejo, manipulación, o
instalación deficiente pueden alterar el balanceo de la unidad. Un
impulsor que no esté balanceado puede producir variación en exceso
y desgaste no previsto en toda la unidad.
Si se produce vibración excesiva, pare el ventilador y establezca la
causa de ello.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-60
Componentes: definición y mantenimiento
Causas comunes de vibración excesiva:
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Remoción y reemplazo
del anillo de entrada
Estructura soporte no lo suficientemente rígida o nivelada.
Amplificación de la vibración a causa de trabajos en los
conductos o en la tubería soporte.
Collarín de bloqueo de rodamientos o pernos de instalación
flojos. Impulsor o buje flojo.
Acumulación de material en el impulsor.
Roce de la rueda en el anillo de entrada.
El anillo de entrada es una pieza grande y en forma de círculo
ubicada en la parte de abajo de la barrera horizontal debajo del
impulsor del ventilador. Está colocado de manera tal que el impulsor
se asienta en la parte de adentro sin que haga contacto con el anillo.
El anillo asienta dentro del impulsor 10 mm (0,40 pulgadas).
Notas sobre seguridad
Este procedimiento hace necesario entrar en contacto con los
conectores y elementos eléctricos internos. ¡Es MUY importante que
se INTERRUMPA TODA LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
DEL VARIADOR! No hacerlo podría conllevar a lesiones o la
muerte.
Se deben tomar las medidas y precauciones necesarias para impedir
que el anillo de entrada caiga luego de haber sacado los pernos.
Procedimiento
ATENCIÓN
Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que
la alimentación principal se ha desconectado
antes de efectuar algún en el área del Ventilador
y del enlace CD. Compruebe que todos los
circuitos estén libres de tensión con una pértiga
para detección de tensión o algún otro medio
idóneo para detectar y medir alta tensión. No
hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte.
NOTA: Si hay acceso por la parte de atrás, extraiga el panel del
medio del de la porción del enlace CD/ventilador y saque el anillo de
entrada de la parte de atrás.
Si no hay acceso por la parte de atrás, haga lo siguiente:
1. Remueva la Barrera de enlace CD y el Panel de acceso del
impulsor (vea la Figura 6.40). Extraiga los componentes
eléctricos que están enfrente del panel de acceso del anillo de
entrada
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-61
2. Saque los tornillos del anillo de entrada y tenga cuidado de que
no se caiga el anillo.
3. Saque el anillo de entrada vía el panel de acceso inferior
moviéndolo alrededor del enlace CD y diagonalmente hacia
fuera de la puerta. Podría hacer falta desplazar el enlace CD.
4. Para instalar el nuevo anillo, revierta el procedimiento anterior.
Haga girar el impulsor del ventilador con la mano y compruebe
que no hace contacto con el anillo de entrada. Mueva el anillo y
vuelva a apretar los pernos para eliminar la interferencia.
5. Reemplace los paneles de acceso y los componentes eléctricos.
Reemplazo de los filtros
de aire
Los filtros de aire están ubicados en la parrilla de entrada de aire de
enfriamiento en la puerta enfrente del convertidor, del reactor de
entrada y los gabinetes del transformador.
Periódicamente hace falta remover y limpiar, o remover y
reemplazar el material filtrante. La frecuencia de reemplazo de los
filtros depende de la limpieza del suministro de aire.
Los filtros se pueden reemplazar mientras el variador está en marcha;
no obstante, es más fácil hacerlo con el variador parado.
Procedimiento (vea la Figura 6.45):
–
Con una llave Allen de 5/16”, afloje los sujetadores 1/4 de vuelta
y abra el ensamblaje de la parrilla abisagrada.
–
Remueva el material filtrante.
Tome nota de si el variador está en marcha, el filtro debe
reemplazarse a la brevedad para que no ingrese materia extraña al
variador.
Se deben tomar las medidas y precauciones necesarias para impedir
que la suciedad acumulada en la parte de adentro de la toma del filtro
sea succionada por el variador. Puede que se haga difícil poder
remover el material sin que se desgarre a causa de la succión de la
toma del aire.
Métodos recomendados para limpieza de filtros:
1. Limpieza con aspiradora – unos cuantos pases con aspiradora en
la toma de aire del filtro bastan para remover en unos cuantos
segundos el polvo y la suciedad acumulados.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-62
Componentes: definición y mantenimiento
2. Soplado con aire comprimido – Apunte una boquilla de aire
comprimido en el sentido opuesto del flujo del aire durante la
operación (sople desde el escape hacia la toma de aire).
3. Enjuague con agua fría – en condiciones normales la espuma del
los filtros no requiere de adhesivos aceitosos. El sucio
acumulado se enjuaga y desplaza rápida y fácilmente con un
chorro de agua corriente de una manguera ordinaria.
(Compruebe que el filtro esté completamente seco antes de su
reinstalación)
4. Inmersión agua jabonosa – Si la suciedad es difícil de sacar, el
filtro se puede sumergir en una solución con un detergente suave
y agua tibia. Luego, sólo enjuague con agua limpia y déjelo secar
por completo y hasta que esté libre de humedad antes de ponerlo
nuevamente en servicio.
Al momento de colocar un nuevo filtro, éste debe ser suministrado o
aprobado por Rockwell Automation. La instalación de los filtros de
reemplazo se hace en el orden inverso en que se desarmó.
Compruebe que no haya aberturas que permitan la entrada de
material extraño al variador.
Hardware de retención
Filtro
Figura 6.45– Reemplazo del filtro
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-63
Figura 6.46 - Patrón de flujo del aire en el enfriamiento del
snubber
Figura 6.47– Medición del flujo del aire a través del PowerCage
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-64
Componentes: definición y mantenimiento
Componentes de potencia
de control
Hay dos configuraciones para distribuir la potencia de control en
el variador. A continuación los distintos métodos dependiendo de la
opción seleccionada por el cliente:
1. Control estándar con capacidad para pérdida súbita de
energía/ride-through de 5 ciclos, o
2. Control estándar con capacidad para pérdida súbita de
energía/ride-through extendida.
Capacidad para pérdida súbita de energía “Ride Through”
Controles estándar con capacidad para pérdida súbita de
energía/ride-through de 5 ciclos – Las tarjetas principales de control
del variador permanecen energizadas durante 5 ciclos luego de que
se cae la potencia de control. Si no se restituye la potencia de control
en 5 ciclos, ocurre una parada controlada.
Controles estándar con capacidad para pérdida súbita de
energía/ride-through extendida – Los controles del variador
permanecen energizados más allá de 5 ciclos luego de que se cae la
potencia de control. El tiempo que las tarjetas han de permanecer
energizadas depende de la capacidad del UPS y del consumo de la
carga conectada al UPS.
Figura 6.48 ilustra el diseño de control con la oferta estándar con
capacidad para pérdida súbita de energía/ride-through de 5 ciclos. La
capacidad para absorber la pérdida súbita de energía/ride-through
viene dada por los capacitores de respaldo en la salida del
convertidor CA/CD. La energía almacenada en los capacitores es
suficiente como para mantener un suministro de 56 C CD/CD y
cargas sobre el IGDPS durante 5 ciclos. Las otras cargas como las
impresoras, PV550, luces piloto, etc. permanecen en el mismo estado
que estaban antes de la caída de la potencia de control.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-65
Figura 6.48 – Distribución de la potencia de control (sin opción UPS) de un PowerFlex 7000 estándar estructura "C”
La Figura 6.49 ilustra la capacidad para pérdida súbita de
energía/ride-through extendida del circuito de control. Es necesario
que se encuentre instalado un UPS para proporcionar energía al
convertidor CA/CD por un período más prolongado de tiempo en
caso de caída de la alimentación eléctrica. Se presume que si se cae
la alimentación eléctrica, la media tensión también y al variador no
le será requerido operar el motor hasta que se restituya la media
tensión y la potencia de control.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-66
Componentes: definición y mantenimiento
Relés.contactor
Printer
delTerminal
Terminal
de impresión
Relays/contactor
AC/DC
Convertidor
CONVERTER
CA/CD
56 VDC
VDC
56
@
a 300W
300W
120V monofase
UPS
2kVA
UPS
on
batt low
bypass
on
batt
(Optional)
3 phase
transformer
XXXV/208V
XXXVAC
3 fases, 4 cables
AC
FAIL
DC
FAIL
AC/DC
Convertidor
CONVERTER
CA/CD
56
VDC
56V
DC
[email protected]
1500W
1500W
C hold-up
Convertidor
DC/DC
CD/CD
CONVERTER
DC/DC
FAIL
DC/DC
WARN
+5V - LOGIC
+/-15V - LOGIC
+/-24V - LEM
+12V - SCANPORT
+15V - TACH
+24V - I/O
+15V - SPGDB TEST
SPGDB P/S
FAIL
Fuente de poder
20para
V el
de 20V
controlador
ISOLATED
aislado
de la
GATE
DRIVER
compuerta
POWER
SUPPLY
de disparo
6
20V
Ventilador
Fan
La alimentación
ventilador es
XXXV trifásica
AC
FAIL
DC
FAIL
Figura 6.49 – Distribución de la potencia de control (con opción UPS) de un PowerFlex 7000 estándar estructura "C”
Para disminuir el tamaño del UPS, la carga y los convertidores
CA/CD están separadas en dos cargas distintas: las tarjetas IGDPS y
la fuente de poder CD/CD.
La carga del IGDPS sólo hace falta cuando el variador está en el
modo normal de operación y el motor está en marcha. Durante la
interrupción de la media tensión y del control, la carga del IGDPS no
ejerce demanda CA/CD. Sólo CD/CD permanecerá energizado
durante una extensión del tiempo luego de la caída de la potencia de
control. El convertidor CD/CD alimentará las tarjetas principales de
control y las mantendrá plenamente operacionales.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
Fuente de poder CA/CD
6-67
Cada convertidor CA/CD tiene capacidad nominal de 1500 W a 50
°C y a 1525m (5000 pies). Por encima de estos dos límites, entran en
juego factores que reducen la capacidad nominal del convertidor. El
convertidor siempre debe conservar un 20% de margen mínimo, la
potencia de salida no debe superar el 80% de la máxima capacidad
nominal. La carga que pesa sobre los convertidores CA/CD son los
convertidores CD/CD y hasta seis módulos IGDPS. La carga CD/CD
es fija; no obstante, la cantidad de módulos IGDPS varía en función
de la configuración del variador. Estos factores se emplean para
determinar la cantidad de convertidores CA/CD que cada variador
necesita.
En caso de que haga falta más de un módulo, los módulos se
conectan en paralelo y operan en un modo de reparto de corriente.
En la operación en paralelo, habrá sólo una señal de Falla CD y cada
señal de Falla de un módulo CD se monitoreará individualmente.
Descripción
La fuente de poder CA/CD acepta 3 ∅ de voltaje y genera una salida
regulada de 56VCD para la fuente de poder CD/CD y los módulos
IGDPS HS de los SGCT. Los voltajes de salida y entrada se
monitorean y las señales de falla se anuncian cuando cualquiera de
los dos voltajes cae por debajo de un nivel predeterminado.
CA trifásica
95-265V ca
47-53 Hz
2% V desbalance
Fuente
de poder
CD/CD
Fuente de poder
de 56V,
1500W CA/CD
Fuente
de poder
HV IGDPS
4
Falla
CA
Falla
CD
Figura 6.50 - Fuente de poder CA/CD del convertidor
7000 “B” Frame
Falla CA:
Al caerse la línea CA (entrada de V ≤ 90 VCA), esto hace que la
salida de este colector abierto vaya de baja a alta antes de que
ocurra la pérdida de la salida regulada.
Falla CD:
Al caerse la línea de salida CD (50,4VDC ≤ salida de V ≤ 53,8
VCD, -7%, ±3%), esto hace que la salida de vaya de baja a alta.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-68
Componentes: definición y mantenimiento
Fuente de poder CA/CD
(continuación)
Ubicación
La ubicación de la fuente de poder CA/CD es el compartimiento de entrada de
baja tensión. La Figura 6.51 muestra un típico compartimiento de baja tensión.
Fuente de poder CA/CD
Desconexión del ventilador
Fusibles de la alimentación
del ventilador
Contactor/sobrecarga
Transformador de la
potencia de control
Figura 6.51– Ubicación de la fuente de poder CA/CD en el panel de baja tensión
Descripción de las conexiones y terminales
La Figura 6.52 muestra las conexiones del terminal.
Señales de control
TOP
VIEW
Salidas CD
Entradas trifásicas
VISTA
FRONTAL
Figura 6.52 – Ubicación de los terminales de la fuente de poder CA/CD
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
Entrada P1-AC
PIN#
1
2
3
4
Salida P2-DC
Salida P3-FAIL
ETIQUETA
TIERRA
LÍNEA 1
LÍNEA 2
LÍNEA 3
PIN#
ETIQUETA
1
2
3
4
+56V
+56V COMM
+56V
+56V COMM
PIN#
ETIQUETA
3
14
15
16
6-69
FALLA DE ALIMENTACIÓN CD (BUENA
POTENCIA DE SALIDA)
FALLA COMM CA/CD (LÓGICA DE RETORNO)
REPARTO DE CORRIENTE
FALLA DE POTENCIA CA (FALLA DE
POTENCIA)
Compruebe que la salida de la fuente sea de 56 VCD.
En el tope de la fuente de poder hay un potenciómetro que ajusta los
56 VCD de salida de la fuente de poder. Aísle las salidas de las
fuentes de poder; múltiples fuentes de poder en paralelo afectarán
las mediciones. Con la potencia de control activada y la salida del
Convertidor CA/CD aislada con respecto al control del variador,
ajuste el potenciómetro hasta que la salida sea de 56 VCD. Lleve a
cabo esta prueba en cada una de las fuentes de poder. Una vez
finalizados todos los ajustes, reconecte la fuente de poder al
circuito y mida la salida de nuevo. Ajuste si fuera necesario.
Si no posible mantener los 56 VCD, es posible que la fuente de
poder esté dañada.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-70
Componentes: definición y mantenimiento
Fuente de poder CA/CD
(continuación)
Procedimiento de reemplazo
1. Compruebe la potencia trifásica de control esté aislada y
bloqueada.
2. Desconecte los terminales en el tope de la unidad.
3. Remueva los pernos M6 de acuerdo con la Figura 6.53.
4. Extraiga la fuente de poder completa y con el sujetador del lado
derecho del variador.
5. Remueva el sujetador de montaje de la fuente de poder en falla
(cuatro tornillos M4). Retenga la lámina de aislamiento.
6. Acople el sujetador de montaje a la fuente de poder de
reemplazo. Compruebe que la lámina de aislamiento entre el
sujetador y la fuente de poder esté instalada.
7. Instale una nueva fuente de poder en el variador; coloque pernos
M6.
8. Reconecte los terminales en el tope de la unidad.
9. Vuelva a aplicar potencia de control y verifique los niveles de
voltaje.
Lámina ainslante
Angulo de montaje
de la fuente de poder
Tornillo M4
Figura 6.53 – Reemplazo de la fuente de poder CA/CD
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
Opción con UPS
6-71
El variador PowerFlex 7000 “B” ofrece la opción de UPS externo o
interno para mantener la potencia de control del variador activa en
caso de una caída de la misma. El diagrama a continuación muestra
la configuración interna actual de la opción con UPS:
Fuente de poder
de CA/CD de 300W
Capacitor “Hold up”
de retención
Ángulo de retención
UPS
Figura 6.53 – Fuente de poder CA/CD de 300 W
El UPS está instalado en la sección entrante del cableado, debajo de
la sección de control de LV.
El UPS controla la alimentación eléctrica de control de todas las
cargas críticas de 120 VCS y de una Fuente de poder CA/CD
adicional que alimenta a la Fuente de poder CD/CD que maneja
todos los componentes de control del variador. El ventilador
principal de enfriamiento y la Fuente de poder CA/CD que alimenta
a las tarjetas IGDPS no están alimentados por este UPS.
El UPS está programado para el protocolo de comunicación de una
AS400 y tiene varias señales de estado que se retroalimentan a la
Tarjeta de Interfaz del Cliente para que la señal pueda responder a
varias condiciones que incluyen baterías bajas, pérdida de potencia
de entrada, UPS trabajando con el desvío o bypass, etc.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-72
Componentes: definición y mantenimiento
Opción con UPS
(continuación)
En caso de que el cliente tenga un UPS externo, el firmware, en
esencia está a la expectativa de ninguna de las señales mencionadas
en la sección anterior, ni tampoco desplegará ninguna información
relacionada con el estado del UPS. El firmware operará de la misma
manera con respecto a la operación del variador con un UPS externo
o interno.
La salida del UPS alimenta una fuente de poder CA/CD de 300 W.
Esto representa un 20% de la Fuente de poder CA/CD que emplea el
variador, ya que la carga de la Fuente de poder CD/Cd es mucho
menor que la carga de las tarjetas IGDPS, y podemos entonces
reducir el tamaño en esa misma medida. Aún empleamos la Fuente
de poder estándar CA/CD para alimentar las tarjetas IGDPS. La
Fuente de poder CA/CD de 300 W también posee señales de falla
CA y CD que se retroalimentan a la Tarjeta de Interfaz del Cliente
para su procesamiento.
También hay un capacitor de respaldo (hold-up) a la salida de la
Fuente de poder CA/CD de 300W para mantener los 56 VCD en
caso de que la fuente de poder falle.
Procedimiento de reemplazo del UPS
1. Compruebe la potencia trifásica de control esté aislada y
bloqueada.
2. Remueva el hardware que asegura el sujetador que mantiene
junto el ensamblaje del gabinete y saque el sujetador.
3. Desconecte el cableado de entrada y de salida conectado en y
desde el UPS.
4. Desconecte el enchufe con los 25 pines de indicación de estado
del UPS.
5. Remueva el UPS e instale el nuevo.
6. Reconecte todo lo que hubiera desconectado en los pasos
anteriores.
7.
Antes de reconectar el sujetador de montaje, aplique potencia de
control a la unidad y compruebe que el UPS esté programado
para el protocolo de comunicación AS400. Remítase al manual
que tiene las instrucciones del UPS.
8. Una vez que ya hubiere comprobado lo anterior, instale entonces
el sujetador de montaje.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
Sección de control de baja
Tensión
6-73
La sección del panel de control de baja tensión alberga todas las
tarjetas de circuitos de control, los relés, el Terminal de Interfaz del
Operador y la mayoría de los demás componentes de control de baja
tensión. Remítase a la Figura 6.55 para observar una representación de
una configuración de un gabinete de baja tensión.
Tarjeta de
control del
variador
(Máquina)
Tarjetas
acondicionadoras
de señales
Tarjetas
de interfaz
de fibra
óptica
Tarjetas de
control del
variador
(línea)
Tarjeta de
interfaz del
cliente
(Panel de tarjetas de control – cerrado)
(Panel de tarjetas de control – abierto)
Figura 6.55 – Configuración de un gabinete de baja tensión
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-74
Componentes: definición y mantenimiento
Fuente de poder CD/CD
Descripción
La Fuente de poder CD/CD se emplea como una fuente regulada CD
de voltaje para varias tarjetas lógicas de control y circuitos. La
alimentación de esta fuente de poder viene de una fuente regulada de
56 VCD.
+5V -
DCB LOGICA
+/-15V - DCB LOGICA
+
56Vdc
FUENTE
DE PODER
CD/CD
Chold-up
-
FALLA
CD/CD
ADVERT
CD/CD
+/-24V - LEM
+12V +15V -
REM I/O
TACH
+15V -
SPGDB TEST
+24V -
PRINTER,I/O
SPGDB PRUEBA
ENERGIZADO
Figura 6.56 - Fuente de poder CD/CD del convertidor
El capacitor en los terminales de entrada es para efectos de llevar a
cabo power dip ride-through. Ante la caída de la entrada de 56 V, los
capacitores (C hola-up) mantienen el nivel de tensión.
A causa se la naturaleza crítica de la lógica de la fuente de poder
DCB, la fuente de poder CD/CD ha sido diseñado para servir de
redundancia para estos voltajes. Cada una de las salidas Lógicas
DCB viene equipada con dos fuentes de poder separadas. En caso de
que una de ellas falle, la otra fuente de poder se conmutará de
manera automática para proporcionar la alimentación.
FALLA CD – Cada salida a ser objeto de monitoreo interno a través
de una salida sencilla de falla. Esta salida va de baja a alta una vez
que cualquiera de las salidas no redundantes falla o cuando ambas de
las salidas redundantes de un voltaje en particular falla (el voltaje de
salida es < 95%).
ADVERTENCIA CD – Cada salida a ser objeto de monitoreo
interno a través de una salida sencilla de advertencia. Esta salida va
de baja a alta antes de que ocurre la pérdida de la salida regulada de
una de las salidas redundantes (el voltaje de salida es < 95%).
POTENCIA DE PRUEBA ENCENDIDA/ON – se monitorea la
corriente de la carga de la salida de +15V en COM4. Este colector
abierto pasa de bajo a alto cuando la corriente sobrepasa los 20 mA.
Esta señal tiene como fin informar al usuario que el arnés de prueba
de los SCR todavía está acoplado al convertidor CD/CD.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-75
Los LED
El LED verde operacional en la parte de enfrente de la unidad es el
que detecta la FALLA CD en la salida.
ƒ LED HABILITADO/ON: Salidas en buen estado
ƒ LED INHABILITADO/OFF: Salidas en mal estado
Descripción de las conexiones y terminales
Entrada P1-CD
SOLAMENTE
PIN#
1
2
3
CONTROL P2
SOLAMENTE
PIN#
1
2
P3-SPGDB
SOLAMENTE
PIN#
1
2
3
4
ETIQUETA
+56V
+56V COMM
TIERRA
ETIQUETA
XIO_PWR (+24V,3A)
XIOCOMM (com5)
ETIQUETA
SPGDBPWR (+15V,1A)
SPGDBPWR (+15V,1A)
SPGDBCOMM (com4)
SPGDBCOMM (com4)
P4-CIB
PIN#
1
2
3
4
5
ETIQUETA
FALLA CD
ADVERTENCIA CD
SPGDBFAIL
DC/DCFAILCOMM
TIERRA
P5-SCBL
SOLAMENTE
PIN#
ETIQUETA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
7000 “B” Frame
+LEMPWR (+24V,1A)
LCOMM (com2)
–LEMPWR (-24V,1A)
+15V_PWR (+15V,1A)
ACOMM (com1)
-15V_PWR (-15V,1A)
+5V_PWR (+5V0,10A)
DGND (com1)
+15V_ENC (+15V,1A)
ENC_COMM (com3)
DGND (com1)
DESCRIPCIÓN
Entrada de +56V
+56V común
Punto a tierra
DESCRIPCIÓN
+24V,3A/com5
0V/com5
DESCRIPCIÓN
+15V,1A/com4
+15V,1A/com4
0V/com4
0V/com4
DESCRIPCIÓN
+24V,1A/com2
0V/com2
-24V,1A/com2
+15V,1A/com1
0V/com1
-15V,1A/com1
+5V0,10A/com1
0V/com1
+15V,1A/com3
0V/com3
0V/com1
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-76
Componentes: definición y mantenimiento
P6-SCBM
SOLAMENTE
PIN#
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
P7-CIB
SOLAMENTE
ETIQUETA
+LEMPWR (+24V,1A)
LCOMM (com2)
–LEMPWR (-24V,1A)
+15V_PWR (+15V,1A)
ACOMM (com1)
-15V_PWR (-15V,1A)
+5V_PWR (+5V,10A)
DGND (com1)
+15V_ENC (+15V,1A)
ENC_COMM (com3)
DGND (com1)
PIN#
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ETIQUETA
XIO_PWR (+24V,3A)
XIOCOMM (com5)
+15V_PWR (+15V0,1A)
ACOMM (com1)
-15V_PWR (-15V,1A)
+5V_PWR (+5V,10A)
DGND (com1)
+SCNPWR (+12V,1A)
SCNCOMM (com1)
DGND (com1)
DESCRIPCIÓN
+24V,1A/com2
0V/com2
-24V,1A/com2
+15V,1A/com1
0V/com1
-15V,1A/com1
+5V,10A/com1
0V/com1
+15V,1A/com3
0V/com3
0V/com1
DESCRIPCIÓN
+24V,3A/com5
0V/com5
+15V,1A/com1
0V/com1
-15V0,1A/com1
+5V,10A/com1
0V/com1
+12V,1A/com1
0V/com1
0V/com1
Procedimiento de reemplazo de la fuente de poder CD/CD
1. Con el variador energizado, compruebe si la luz del indicador
está ENCENDIDA/ON o APAGADA/OFF. Si está APAGADA,
es necesario reemplazar. (Vista 1)
2. Desenergice el variador, aísle y bloquee la potencia trifásica de
control y retire todas las conexiones del cableado que están en el
tope de la unidad. (Vista 1)
3. Remueva la cantidad de (4) M6 (H.H.T.R.S.) que a su vez
permitirá retirar el ensamblaje de la Fuente de poder CD/CD del
Panel de baja tensión. (Vista 1)
4
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Remueva la cantidad de (4) M4 (P.H.M.S.) y las Arandelas con
relieve de nylon de la parte de atrás de la Placa de montaje.
(Vista 2)
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-77
5. Reemplace la vieja Fuente de poder CA/CD con una nueva.
NOTA: Compruebe que el Aislante Negro está entre la Fuente de
poder CD/CD y la Placa de montaje. Repita los pasos 4,3,2,1
(Vista 2)
(P.H.M.S.) M4 y arandela
con reborde de nailon
Placa de montaje
Aislante negro
Etiqueta de
identificación del
número de parte
Fuente de
poder CD/CD
VISTA “2”
Alimentación CD luz
indicadora de buen estado
M6 (H.H.T.R.S.)
VISTA “1”
Figura 6.57 – Reemplazo de la fuente de poder CD/CD
Reemplazo de tarjetas
con circuitos impresos
La manipulación de las tarjetas de circuitos impresos a reemplazar
debe ser cuidadosa y deliberada.
Hay que ejercer ciertas precauciones fundamentales. Como éstas:
ƒ Corte toda la alimentación eléctrica al variador.
ƒ No saque la tarjeta de reemplazo de su bolsa antiestática sin
necesidad.
ƒ Haga uso de una manga antiestática aterrada con la Sección de
baja tensión.
Ninguna de las tarjetas de Baja Tensión poseen conexiones directas
con tornillos o terminales. Todas las conexiones de terminales y
cableado son por medio de enchufes que se acoplan a las tarjetas.
Esto significa que sólo hace falta sacar los enchufes cuando se vaya a
sacar las tarjetas, lo cual minimiza la posibilidad de errores durante
la reconexión del cableado.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-78
Componentes: definición y mantenimiento
Tarjetas de control del
variador
Existen dos Tarjetas de Control del Variador (DCB) en la Sección de
Control con Baja Tensión. Existe una tarjeta para controlar al
Rectificador o a lo Elementos del lado de la línea (DCB-L) y una
tarjeta para controlar al Inversor o a los elementos del lado de la
máquina. Cuando aún no han sido programadas, las tarjetas son las
mismas y se pueden intercambiar. El DCB-M constituye el tope de la
tarjeta. El DCB-L constituye la parte del medio de la tarjeta y está
conectada directamente a la Tarjeta de Interfaz del Operador (CIB).
Figura 6.58 – Tarjeta DCB
Estas tarjetas son responsables por todo el procesamiento de control
del variador y de los parámetros que el variador emplea. Se
programan conjuntamente con la tarjeta CIB por medio de un cable
null de módem y a través del puerto (J8) de la CIB.
Existe un LED, etiquetado como D1, indicador de estado en la tarjeta
DCB. La Tabla a continuación ilustra el estado de los LED. A menos
que se indique tarjetas específicas en la descripción de la Condición,
esta tabla aplica a todas las Tarjetas de la Sección de Control.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
ESTADO DEL LED
Verde sólido
Verde intermitente a 0,25 Hz
Verde intermitente a 0,50 Hz
Verde intermitente a 1,0 Hz
Verde intermitente a 2,0 Hz
1 pulso verde
2 pulsos verdes
3 pulsos verdes
10 pulsos verdes
Apagado/off
Rojo sólido
Rojo intermitente a 0,25 Hz
Rojo intermitente a 0,50 Hz
Rojo intermitente a 1,0 Hz
2 pulsos rojos
3 pulsos rojos
4 pulsos rojos
5 pulsos rojos
6 pulsos rojos
7 pulsos rojos
8 pulsos rojos
9 pulsos rojos
10 pulsos rojos
11 pulsos rojos
12 pulsos rojos
13 pulsos rojos
14 pulsos rojos
6-79
CONDICIÓN
Aplicación de firmware en marcha
En modo de descarga
En modo de descarga – actualmente es programación
Listo
Memoria flash en prueba
En espera de Liberación al momento del Arranque
DCB-L – En espera de Estado de DCB-M
DCB-L – En espera de Estado de CIB
Prueba superada
DCB en Modo de prueba
POST falla – DSP
En espera de CIB
En espera de DCB
En espera por tarjeta adyacente
POST falla – RAM
POST falla – NVRAM
POST falla – DPRAM
POST falla – Aplicación Flash
POST falla – Texto Flash
POST falla – DPRAM Externo
Falla en la carga del FUGA
POST falla – USART - 1 pulso verde= Puerto 1
POST falla – USART - 2 pulsos verde= Puerto 2
Regresado por parte de la Aplicación y Parado
Error de programación – CRC
Error de programación – Conexión
Error de programación - RetroalimentaciónConexión
Error de programación – Exceso/Overflow
También existe un LED indicador de buen estado, etiquetado como
D2, en cada DCB. Este LED sirve como indicador de varias cosas,
incluso como supervisor/watchdog del buen funcionamiento entre la
tarjeta adyacente y del buen estado de los voltajes CD. La luz se
apagará si alguno de los voltajes CD (excepto el de 5V) cae a un
nivel demasiado bajo o si el supervisor/watchdog no actúa durante
10 tomas de muestras consecutivas. El supervisor/wathdog se
anuncia cada 1 ms. El contacto OK de la DCB en la SCB opera en
paralelo con el LED D2. Cuando el D2 está habilitado, contacto OK
DCB está cerrado.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-80
Componentes: definición y mantenimiento
Tarjetas de control del
variador (continuación)
Reemplazo de la tarjeta de control del variador
Previo a reemplazar la DCB-L o la DCB-M, es importante registrar
todos los parámetros de programación y la configuración del
variador. En específico, los parámetros de máscaras de falla,
descripciones de fallas y enlaces con el PLC, son críticos. Esta
información se almacena en la NVRAM y como resultado de ello,
podría perder la configuración a reemplazar la tarjeta. La mejor
forma de registrar los parámetros es guardarlos en la memoria del
terminal. Las otras opciones incluyen los flashcards, hiperterminales,
la impresora empotrada en la puerta, el Drive Executive o los
DriveToolsTM para guardar los parámetros en un archive. Las
opciones de la impresora y el hyperterminal dejan que dejan que
usted imprima toda la información de configuración del variador.
Caso contrario, la única otra opción sería anotar la información a
mano.
Si se diera el caso de que la tarjeta fallara, lo más probable es que no
pueda recuperar los parámetros luego de ello. Es por ello que es tan
importante guardar todos los parámetros al terminar el período de
prueba y aceptación o luego de darle servicio al variador. En ese caso
deberá contactar al cliente para ver si tiene una copia de los
parámetros más recientes o sino contactar a su Soporte de Producto
por si este tiene una copia.
Las DCB-L, DCB-M y CIB, están conectadas juntas por medio de
enchufes conexiones macizas. Esto quiere decir que la mejor manera
de cambiar cualquiera de estas tarjetas es una que no ejerza esfuerzo
sobre las conexiones y las tarjetas, como lo es sacar las tres tarjetas
del variador y cambiarlas fuera de él.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-81
Instrucciones para reemplazar las tarjetas de control del variador
1. Registre toda la información sobre la configuración del variador
por medio de cualquiera de las opciones antes nombradas, si
fuera posible.
2. Compruebe que toda la media tensión y la tensión de la potencia
de control del variador esté bloqueada y aislada.
7000 “B” Frame
3.
Afloje las dos pestañas metálicas en la parte superior e inferior
derecha del panel en las que está instalado la SCB-L y la SCBM. El panel está abisagrado en su lado derecho y debería girar y
abrir para tener acceso a las tarjetas DCB-L, DCB-M y CIB. No
es necesario deshacer ninguna de las conexiones de la SCB.
4.
Anote y marque la ubicación y orientación de todos los cables
planos, enchufes y conectores que van a las tarjetas DCB-L,
DCB-M y CIB. Utilice los planos eléctricos como referencia.
5.
Con la manga de aterramiento antiestática, desconecte los cables
de fibra óptica de las láminas metálicas cortando sus amarras. La
idea es crear la suficiente holgura como para que las tarjetas FOI
se puedan mover un poco fuera del camino para que se puedan
sacar las tarjetas. Ejerza sumo cuidado cuando manipule la fibra
óptica, ya que cualquier daño afecta la capacidad de transmisión.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-82
Componentes: definición y mantenimiento
Tarjetas de control del variador
(cont.)
Tarjeta de control
del Variador
(máquina)
Tarjetas de interfaz
de fibra óptica
Tarjeta de control
del Variador
(línea)
Tarjetas de interfaz
del cliente
Figura 6.59 – Reemplazo de tarjeta DCB/CIB (Accesibles desde la lámina de montaje)
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-83
6.
Remueva las Tarjetas de Interfaz para la Fibra Óptica (FOI) de
las DCB. Hay separadores/standoffs y pines de la DCB que
calzan en las tarjetas FOI; no obstante, sólo se llegan a acoplar
físicamente por medio de los conectores con pines removible, y
es por ello que tiene que ser firme pero al mismo tiempo
CUIDADOSO cuando trate de sacar las tarjetas FOI.
7.
Hay bastantes ganchos tipo clip que mantienen juntas estas tres
tarjetas en la base. Afloje los conectores y saque las tres tarjetas
como si fueran una sola unidad. En caso de que necesite colocar
las tarjetas sobre alguna superficie, use un soporte antiestático
para protegerlas.
8.
Separe las tarjetas y reemplace la DCB dañada con la nueva
pieza. Compruebe que el número de parte y anote las letras
correspondientes a las revisiones.
9. Ejecute los pasos del 7 al 3 en sentido inverso y reinstale las
tarjetas nuevamente dentro del gabinete de control de baja
tensión.
10. Aplique potencia de control al variador. Las DCB se envían sin
firmware instalado, de manera que el variador entra en el modo
de descarga automáticamente. Instale el firmware en el variador
según las directrices en "Instalación del firmware”.
11. Programe el variador. Remítase a la Data Técnica “Parámetros
de variadores CA de media tensión” - Publicación 7000TD001_-ES-P. Además los parámetros deben guardarse en la
NVRAM y luego externamente con respecto al variador
mediante las opciones descritas anteriormente en esta sección.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-84
Componentes: definición y mantenimiento
Tarjeta de interfaz del
operador
La Tarjeta de Interfaz del Operador (CIB) es el centro de acopio de todas
la señales de nivel de control externas del variador. Las señales
analógicas I/O, las señales de fallas externas (a través de la tarjeta XIO),
los módulos de comunicación SCANport/DPI, los I/O remotos, la
interfaz del terminal, las impresoras, el módem, el Módulo de Identidad
del Variador y demás dispositivos de comunicación externa, se dirigen y
conducen a través de esta tarjeta.
LEDs
Figura 6.60 – Tarjeta CIB
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-85
Entradas y salidas analógicas
El PowerFlex 7000 estructura "B" proporciona un lazo aislado de
corriente de proceso de transmisión y un lazo aislado de corriente de
proceso de recepción, incorporados dentro del control. Estos son
accesibles en la CIB.
Cada uno de ellos se puede configurar independientemente bien en
0-20mA o como 4-20mA (Remítase al Manual de Programación).
La información a continuación mostrará las conexiones de cada uno
de ellos.
Lazo de transmisión de corriente
El lazo de transmisión de corriente enviará 0-20 mA o 4-20mA de salida
a un receptor externo. La conformidad del lazo con respecto del
transmisor es 12,5 V. La conformidad del lazo es el máximo voltaje
que un transmisor puede generar para alcanzar la corriente máxima y
por lo general es una función de la fuente de poder. En consecuencia, el
transmisor es capaz de manejar un receptor con una resistencia de
entrada de hasta 625 ohmios. A continuación se describe el diagrama
de bloque del transmisor.
+15V
Convertidor
Isolated
CD/CD
DC/DC
Aislado
Converter
DSP
+15V
+5V
FPGA
D/A
J4A
1
Interfaz
óptica
Potenciador
de corriente
2
3
4
Figura 6.61 — Diagrama de bloque del lazo de proceso del transmisor
Este tipo de transmisor se conoce de 4 hilos y sirve de “sumidero/sink"
de la corriente del receptor. El receptor está conectado sólo por dos
hilos que vienen del pin 1 (conexión +) y de alguno de los pines 2, 3, 4
(conexión -).
Más adelante se muestra la conexión recomendada. Este tipo de
cable apantallado es específico de la aplicación y viene determinado
por la longitud de la corrida, la impedancia característica y la
frecuencia de la señal.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-86
Componentes: definición y mantenimiento
Tarjeta de interfaz del
cliente (cont.)
Par trenzado y apantallado
CIB
Ia
J4A
1
2
3
4
SHLD
Receptor del lazo de proceso
Figura 6.62 – Conexión recomendada del transmisor de la tarjeta CIB
Lazo del receptor de corriente
El receptor está en capacidad de aceptar una entrada de 0-20 mA o 420mA por parte de un transmisor externo. El transmisor debe tener
un lazo con una conformidad mínima de 5V para cumplir con la
impedancia de entrada de 250 ohmios.
Más adelante se muestra un diagrama completo de bloques del
receptor.
J4B
Isolated
Convertidor
DC/DC
aislado
CD/CD
Converter
3
+15V @ 2W
4
DSP
1
A/D
250R
x1
FPGA
u1
Buffer
Amplificador
de
aislamiento
2
Figura 6.63 — Diagrama de bloque del lazo de proceso del receptor
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-87
El receptor está en capacidad de aceptar un transmisor de 2 o de 4
hilos y por lo tanto las conexiones acopladas a este puerto dependen
del tipo de transmisor interno que se emplee. A continuación se
describen las conexiones recomendadas. Nuevamente, el tipo de
cable utilizado es específico de la aplicación de acuerdo con el
transmisor.
CIB
J4B
Out
RTN
VPP
1
2
3
4
Potencia suministrada
por la CIB (fuente)
Transmisor de
dos cables
CIB
J4B
VPP
DC
GND
Out
RTN
1
2
3
4
Potencia suministrada
por el usuario (receptor)
Transmisor de
cuatro cables
Figura 6.64 — Conexiones del lazo de proceso del receptor
Los LED
Existen 5 LED en la tarjeta CIB, etiquetados desde D1 a D5. Se
designan como a continuación:
7000 “B” Frame
LED
D1
Designación
OBP1
D2
MOD A
D3
MOD B
D4
Enlace XIO
D5
EN BUEN
ESTADO/
HEALTHY
Descripción
Este LED es similar en cuanto a funcionamiento con el D1 en la DCB.
Es el LED de Programación de la Tarjeta, y la tabla de la DCB debe
utilizarse para evaluar el estatus del LED.
LED indicadora de estatus del SCANport de comunicación.
- Rojo intermitente – Todos los adaptadores válidos se han Pérdido.
- Rojo/Verde intermitente – al menos uno, pero no todos los
adaptadores válidos se han Perdido.
- Verde – Todos los adaptadores válidos se encuentran bien/OK.
- Apagado/Off – No hay adaptadores conectados o activos.
LED indicador de estatus de la Comunicación DPI.
- Rojo intermitente – Todos los adaptadores válidos se han Pérdido.
- Rojo/Verde intermitente – al menos uno, pero no todos los
adaptadores válidos se han Pérdido.
- Verde – Todos los adaptadores válidos se encuentran bien/OK.
- Apagado/Off – No hay adaptadores conectados o activos.
LED indicador de estatus del enlace XIO.
- Verde fijo – El XIO #1 se ha configurado y detectado.
- Apagado/Off – El XIO #1 no se ha configurado o no se ha
detectado.
El LED en buen estado estará verde siempre y cuando todos los
voltajes de control en la CIB estén OK y el Supervisor/Watchdog esté
operando correctamente.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-88
Componentes: definición y mantenimiento
Tarjeta de interfaz del
cliente (cont.)
Reemplazo de la tarjeta de interfaz del operador
Las DCB-L, DCB-M y CIB, están conectadas juntas por medio de
enchufes y conexiones macizas. Esto quiere decir que la mejor
manera de cambiar cualquiera de estas tarjetas es una que no ejerza
esfuerzo sobre las conexiones y las tarjetas, como lo es sacar las tres
tarjetas del variador y cambiarlas fuera de él.
Instrucciones para reemplazar la tarjeta de control del variador
1. Registre toda la información sobre la configuración del variador
por medio de cualquiera de las opciones antes nombradas, si
fuera posible.
2. Compruebe que toda la media tensión y la tensión de la potencia
de control del variador esté bloqueada y aislada.
3.
Afloje las dos pestañas metálicas en la parte superior e inferior
derecha del panel en las que está instalado la SCB-L y la SCBM. El panel está abisagrado en su lado derecho y debería girar y
abrir para tener acceso a las tarjetas DCB-L, DCB-M y CIB. No
es necesario deshacer ninguna de las conexiones de la SCB.
4. Observe y marque la ubicación y orientación de todos los cables
planos, enchufes y conectores en las tarjetas DCB-L, DCB-M y
CIB. Utilice los planos eléctricos como referencia.
5. Con la manga de aterramiento antiestática, desconecte los cables
de fibra óptica de las láminas metálicas y de sus amarras. La idea
es crear la suficiente holgura como para que las tarjetas FOI se
puedan sacar un poco fuera del medio del camino para que se
puedan extraer las tarjetas. Ejerza sumo cuidado cuando
manipule la fibra óptica, ya que cualquier daño afecta la
capacidad de transmisión.
6. Remueva las Tarjetas de Interfaz para la Fibra Óptica (FOI) de
las DCB. Hay separadores/standoffs y pines de la DCB que
calzan en las tarjetas FOI; no obstante, sólo se llegan a acoplar
físicamente por medio de los conectores con pines removible y
es por ello que tiene que ser firme pero al mismo tiempo
CUIDADOSO cuando trate de sacar las tarjetas FOI.
7. Hay bastantes ganchos plásticos tipo clip que mantienen estas
tres tarjetas juntas en la base. Afloje los conectores y saque las
tres tarjetas como si fueran una sola unidad. En caso de que
necesite colocar las tarjetas sobre alguna superficie, use un
soporte antiestático para protegerlas.
8. Separe las tarjetas y reemplace la CIB dañada con la nueva
pieza. Compruebe que el número de parte sea el mismo y anote
las letras correspondientes a las revisiones.
9. Ejecute los pasos 7 al 3 en sentido inverso y reinstale las tarjetas
nuevamente dentro del gabinete de control de baja tensión.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-89
10. Aplique potencia de control al variador. Las CIB se envían sin
firmware instalado, de manera que el variador entra en el modo
de descarga automáticamente. Instale el firmware en el variador
según las directrices en "Instalación del firmware”.
11. Programe el variador. Remítase a la Data Técnica “Parámetros
de variadores CA de media tensión” - Publicación 7000TD001_-ES-P. Además los parámetros deben guardarse en la
NVRAM y luego externamente con respecto al variador
mediante las opciones descritas anteriormente en esta sección.
Tarjetas de acondicionamiento Las Tarjetas de Acondicionamiento de Señales (SCB) recibe todas
las Señales Analógicas de los componentes internos del variador. Lo
de señales
cual incluye las señales de retroalimentación de corriente y voltaje.
Además, las tarjetas tienen paradas de emergencia/e-stop Digitales y
aisladas, contactor de control y retroalimentación de su estatus. Estas
tarjetas contienen todos los puntos de prueba de corriente, de los
voltajes del sistema, de los voltajes de control y del flujo.
Figura 6.65 – Tarjeta SCB
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-90
Componentes: definición y mantenimiento
La Tabla a continuación ilustra los puntos de prueba más comunes.
Nueva tarjeta SCB
(80190-378-xx)
TP #
3
4
5
6
7
8
9
10
11
™
Etiqueta
VBCXFR_OUT
VBCXFR_OUT
VAB2_OUT
VBCXFR_OUT
VCA2_OUT
VAB3_OUT
VBC3_OUT
VCA3_OUT
VAB1_OUT
Vieja tarjeta SCB
(80190-278-xx)
TP #
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
VBC1_OUT
10
13
VCA1_OUT
11
14
VDC_AVG
12
28
29
30
31
32
33
34
35
36
38
64
66
74
75
1
2
15
27
40
41
62
70
75
67
-15V
AGND
+15V
-24V
LEMGND
+24V
+5V
DGND
VN
VNG
IDCP
IFIELD
DAC_TP1
DAC_TP1
IA1_OUT
IC1_OUT
IA2_OUT
IC2_OUT
IA3_OUT
IC3_OUT
IDCP_OUT
IGND_OUT
IFIELD_OUT
DOUT0
24
25
26
27
28
29
30
31
32
35
42
45
76
77
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
63
65
60
55
53
DOUT1
DOUT3
DIN0
DIN1
62
69
N/A
N/A
50
47
DIN2
DIN3
N/A
N/A
44
45
ENCA
ENCB
N/A
N/A
Descripción
Etiqueta
VBCXFR_OUT
VABXFR_OUT
VAB2_OUT
VBC2_OUT
VCA2_OUT
VAB3_OUT
VBC3_OUT
VCA3_OUT
VAB1_OUT
Voltaje Bc en el Lado de la Línea del Lado del Contactor de Desvío, sin filtrar
Voltaje AB en el Lado de la Línea del Lado del Contactor de Desvío, sin filtrar
Voltaje AB en el devanado de entrada del Esclavo 1, sin filtrar
Voltaje BCen el devanado de entrada del Esclavo 1, sin filtrar
Voltaje CA en el devanado de entrada del Esclavo 1, sin filtrar
Voltaje AB en el devanado de entrada del Esclavo 2, sin filtrar
Voltaje BC en el devanado de entrada del Esclavo 2, sin filtrar
Voltaje CA en el devanado de entrada del Esclavo 2, sin filtrar
Voltaje AB en el devanado de entrada del Maestro (SCBL) o del Motor (SCMB),
sin filtrar
VBC1_OUT
Voltaje BC en el devanado de entrada del Maestro (SCBL) o del Motor (SCBM),
sin filtrar
VCA1_OUT
Voltaje CA en el devanado de entrada del Maestro (SCBL) o del Motor (SCBM),
sin filtrar
VDC_AVG
Voltaje Promedio del Enlace CD a través del Lado del Inversor (sólo para SCBL),
calculado
-15V
Fuente de poder analógica -15VCD
AGND
Común de fuente de poder analógica
+15V
Fuente de poder analógica +15VCD
-24V
Fuente de -24 VCD del Transductor del Efecto Hall
LEMGND
Común de la Fuente de Poder del Transductor del Efecto Hall
+24V
Fuente de +24 VCD del Transductor del Efecto Hall
+5V
Fuente de poder digital+5V CD
DGND
Común de fuente de poder digital
VN
Voltaje del Punto Neutro del Filtro Capacitor, sin filtrar
VNG
Voltaje neutro-tierra del convertidor, calculado
IDCP
Enlace CD de Retroalimentación de Corriente, filtrado
IFIELD
Retroalimentación de la Corriente de Campo del Motor Sincrónico, filtrada
DAC_TP1
Punto de Prueba Asignable (parámetros Rect_TP1 [SCBL] o INV_TP1 [SCMB] )
DAC_TP1
Punto de Prueba Asignable (parámetros Rect_TP2 [SCBL] o INV_TP2 [SCMB] )
A través/ Across R17 Corriente de Fase A, Puente Maestro, sin filtrar ™
A través/ Across R29 Corriente de Fase C, Puente Maestro, sin filtrar ™
A través/ Across R33 Corriente de Fase A, Puente Esclavo 1, sin filtrar ™
A través/ Across R66 Corriente de Fase C, Puente Esclavo 1, sin filtrar ™
A través/ Across R75 Corriente de Fase A, Puente Esclavo 2 (SCBL) o Motor (SCBM), sin filtrar ™
A través/ Across R89 Corriente de Fase C, Puente Esclavo 2 (SCBL) o Motor (SCBM), sin filtrar ™
A través/ Across R138 Enlace CD de Retroalimentación de Corriente (SCBL), sin filtrar
A través/ Across R140 Secuencia cero de Retroalimentación de Corriente (SCBL), sin filtrar
A través/ Across R156 Retroalimentación de Corriente de Campo (SCBL), sin filtrar
DOUT0
Comando de Salida Digital del Contactor DI (SCBL) o del Contactor de Desvío
(SCBM)
DOUT1
Comando de Salida Digital para Habilitación del Desvío (SCBM)
DOUT3
Comando de Salida Digital del Contactor DO (SCBL) o del Contactor Op (SCBM)
Entrada Digital de Estatus del Contactor DI (SCBL) o del Contactor de Desvío (SCBM)
Entrada Digital de Estatus del Interruptor de Aislamiento DI (SCBL) o del
Interruptor de Aislamiento de Desvío (SCBM)
Entrada Digital de Estatus del Contactor OP (SCBL) o del Contactor OP (SCBM)
Entrada Digital de Estatus del Interruptor de Aislamiento OP (SCBL) o del
Interruptor de Aislamiento OP (SCBM)
Tren de pulsos de la Entrada de la Señal Codificada, Canal A
Tren de pulsos de la Entrada de la Señal Codificada, Canal B
Requiere que el osciloscopio disponga de terminales o pinzas aislada o de canales aislados para no dañar el Variador PF7000.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-91
Existe una tarjeta por separado para cada DCB y las mismas se
denominan SCB-L y SCB-M. NO son iguales y no son
intercambiables entre sí. Tienen números de parte distinto. La
principal razón para está diferencia que la Retroalimentación de
Corriente de los Transformadores de Corriente del Lado de la Línea
y la Retroalimentación de Corriente de los sensores del Efecto Hall
del Lado de la Máquina requieren deresistores de
amplificación/scaling resistors distintos. Los resistores están
instalados directamente en las tarjetas en los variadores con
requerimientos de corriente de menor cuantía. Los variadores que
tengan requerimientos de corriente de una mayor cuantía puede que
necesiten de un resistor externo en paralelo que esté conectado a
través del enchufe de entrada del conector del sensor de CT/Efecto
Hall.
Existen 2 LED en la tarjeta SCB, etiquetados desde D2 a D3.
D” es la señal de voltaje OK de ±15VCD, y D3 es la señal de voltaje
OK de ±5VCD,
Tarjeta de acondicionamiento de señales
Al reemplazar las tarjetas de acondicionamiento de señales,
1. Compruebe que toda la media tensión y la tensión de la potencia
de control del variador esté bloqueda y aislada.
2. Observe y marque la ubicación y orientación de todos los cables
planos, enchufes y conectores en las tarjetas SCB-L y SCB-M.
Haga uso de los planos de electricidad como referencia.
3. Con la manga antiestática, desconecte todas las conexiones.
4.
Remueva la SCB del compartimiento de control de baja tensión.
Compruebe que el número de parte de la nueva pieza sea el
mismo que el de la anterior tarjeta SCB. Si se llega a colocar la
SCB-L en la posición que le corresponde a la SCB-M (o
viceversa), puede ocasionar daños ya que la escala de la
retroalimentación no será la correcta.
5. Instale la nueva SCB en el compartimiento de control de baja
tensión.
6.
Reconecte todas las conexiones de los enchufes y compruebe
que estén en las posición correcta.
7. Aplique baja tensión y complete una Prueba del Sistema y de
Media Tensión, de manera de comprobar que la nueva tarjeta
funcione correctamente.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-92
Componentes: definición y mantenimiento
Tarjetas externas de
entrada/salida
Las tarjetas externas de entrada/salida XIO están conectadas por
medio de un cable de red (Enlace CAN) con la Tarjeta de Interfaz
del Cliente. Este cable debería estar conectado con el Enlace XIO A
(J4). La tarjeta XIO maneja todas las señales externas digitales
de entrada y salida y las envía a la CIB vía cable. Existen 16
Entradas Aisladas y 16 Salidas Aisladas en la tarjeta y las mismas se
emplean para las funciones Runtime I/O y para Arranque/Start,
Parada/Stop, Marcha/Run, Falla/Fault, Advertencia/Warning, Jog, y
para Reseteo de las Señales Externas. Además, las tarjetas también
manejan las señales de falla del variador (Sobretemperatura del
Transformador/Reactor de Línea, Sobretemperatura de Enlace CD,
etc) y varias entradas adicionales configurables para fallas. El
software posee una opción que permite asignar a cada XIO una
función específica (IO General, IO Externa o Enfriamiento con
Líquido).
SALIDAS
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
LEDS
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
11
12
13
14
15
16
ENTRADAS
Figura 6.66 – Tarjeta XIO
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-93
El variador estándar viene con una tarjeta XIO, aunque es posible
colocar tarjetas adicionales en paralelo a través del mismo tipo de
conexión con Enlace CAN, esto es desde el Enlace B XIO (J5) en le
primera tarjeta con el Enlace A XIO (J4) en la segunda tarjeta...y así
sucesivamente. Las aplicaciones específicas puede que requieran
salidas y entradas adicionales. La tarjeta XIO tiene un componente
que despliega cuál es el número de la tarjeta XIO. También existe un
LED en la tarjeta XIO, etiquetado como D1, que es un indicador del
estado de la tarjeta. La Tabla a continuación ilustra los posibles
estados.
Estatus del LED
Descripción
Verde sólido
Comunicación con el CIB OK
Rojo sólido
Falla de la tarjeta
Intermitente entre rojo y
verde
No hay disponible comunicación con la tarjeta
CIB (lo que es normal cuando se butea o
arranque o cuando está sin programar)
Reemplazo de la tarjetas externas de entrada/salida
Para reemplazar las tarjetas externas de entrada/salida:
1. Compruebe que toda la media tensión y la tensión de la potencia
de control del variador esté bloqueda y aislada.
2.
Observe y marque la ubicación y orientación de todos los cables
planos, enchufes y conectores en la tarjeta XIO. Utilice los
planos eléctricos como referencia.
3. Con la manga antiestática, desconecte todas las conexiones.
4.
Remueva el ensamblaje de la tarjeta XIO del compartimiento de
control de baja tensión. La tarjeta XIO se encuentra montada
sobre un riel DIN, de manera que se hace uso de un ensamblaje
especial de tres piezas para asegurar la tarjeta. Este ensamblaje
no viene con la nueva tarjeta, de manera que hay que sacarle
ese ensamblaje a la antigua tarjeta e instalarla en la nueva.
5. Instale el nuevo ensamblaje de la tarjeta en el compartimiento de
control de baja tensión.
6. Reconecte todas las conexiones de los enchufes y compruebe
que estén en las posición correcta.
7. Aplique baja tensión y complete una Prueba del Sistema y de
Media Tensión, de manera de comprobar que la nueva tarjeta
funcione correctamente.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-94
Componentes: definición y mantenimiento
Tarjetas de interfaz de fibra
óptica
Las Tarjetas de Interfaz de Fibra Óptica constituyen la interfaz entre
las Tarjetas de Control del Variador y los Circuitos de la Compuerta
de Disparo del Variador. El control del variador decide cuál
elemento es el que se va a disparar y envía una señal eléctrica a las
tarjetas FOI. El control del variador decide cuál elemento es el que se
va a disparar y envía una señal eléctrica a las tarjetas FOI.
Típicamente, los puertos de transmisión son Negros y los de
transmisión Azules. La compuerta de disparo del variador acepta la
señal y enciende o apaga el elemento según corresponda. Las señales
de diagnóstico de fibra óptica funcionan de la misma manera, pero la
fuente es la tarjeta de de compuerta de disparo del variador y el
destino es la tarjeta de control del variador.
Figura 6.67 – Tarjeta de interfaz de fibra óptica
Las tarjetas FOI están montadas directamente sobre las DCB con dos
conectores paralelos de 14 pines a efectos de conexión eléctrica y
con clips de plástico para darles resistencia mecánica. Cada tarjeta
FOI puede manejar el conector duplex de fibra óptica para
Diagnóstico y Disparo de seis elementos, bien estos fueran SCR o
SGCT. En las tarjetas de Control del Variador existe una previsión
física para 18 elementos para el inversor y el rectificador. Tiene
suficiente capacidad como para poder manejar el variador con la
mayor capacidad nominal que tenemos actualmente. La tarjeta FOI
en el tope de la DCB es para los elementos "A”, la FOI del medio es
para los elementos “B”, y la del fondo es para los “C”.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-95
Cada tarjeta FOI posee una entrada para una señal de la Tarjeta de
Retroalimentación del Termistor. La oferta estándar proporciona un
termistor del Convertidor de Línea y un termistor del Convertidor de
la Máquina y cada uno va en su respectiva tarjeta FOI en la posición
"A". El control tiene capacidad para 2 termistores por cada
convertidor. La alarma y los puntos de disparo configurados de las
señales se programan vía software.
La tarjeta FOI posee 3 LED y la tabla a continuación ilustra el estado
y la descripción de los estados y condición de los LED:
LED
Estatus
Descripción
D1
Rojo—Enc/On
D2
Amarillo –
Enc/On
Listo/Ready – La tarjeta FOI recibió
suficiente energía para todos los puertos de
transmisión.
D3
Verde –
Enc/On
Potencia/Power – La tarjeta FOI recibió una
señal de voltaje mayor a los 2 V.
Marcha/Run – La tarjeta FOI recibió la
señal de Habilitación del DCB, y está en
capacidad de enviar y recibir señales.
Reemplazo de la tarjeta de interfaz de fibra óptica
Para reemplazar las tarjetas de interfaz de fibra óptica:
1. Compruebe que toda la media tensión y la tensión de la potencia
de control del variador esté bloqueda y aislada.
2.
Observe y marque la ubicación y orientación de todos los cables
de fibra óptica. Utilice los planos eléctricos como referencia.
3. Con la manga antiestática, desconecte todas las conexiones.
4.
Saque la tarjeta FOI de la DCB. Hay cuatro conectores con pines
removible que calzan en su posición en la FOI y que es necesario
manipular con muchísimo cuidado al desconectar las tarjetas.
También hay una conexión de 28 pines entre las tarjetas y esta de
debe maneja con mucho cuidado para no doblar los pines.
5.
Instale la nueva FOI en la DCB. Compruebe que los conectores
con pines removibles calcen en su sitio.
6. Reconecte todas las conexiones de la fibra óptica y compruebe
que estén en la posición correcta.
7. Aplique baja tensión y complete una Prueba del Sistema y de
Media Tensión, de manera de comprobar que la nueva tarjeta
funcione correctamente.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-96
Componentes: definición y mantenimiento
Descarga del firmware
A continuación se ilustra cómo descargar el firmware del variador
PF7000. El procedimiento exige una PC on Hiperterminal (un
programa fundamentado en comunicación Windows), un cable serial
de tipo módem null con una conexión hembra de 9 pines para
conexión a un puerto serial de la PC y una conexión de 9 pines
macho para el Puerto de Comunicación (J8) de la CIB.
El equipo opcional incluye una Tarjeta ATA Flash Allen-Bradley de
8 MB, No. de catálogo 2711-NM28, la cual le permite llevar los
parámetros de un Variador a otro o de un Variador a una PC.
Si trabaja con un variador sin programación, el variador debería ya
estar en el modo de descarga y, una vez que lo configure como
Hiperterminal, ya el variador estará listo para la descarga. Si ya el
variador ha sido programado y está en proceso de actualizar el
firmare, entonces siga el procedimiento descrito a continuación.
Introducción
Con la introducción del Variador PowerFlex 7000 de Media
Tensión, todas las funciones de control del variador se han
descargado dentro de las Tarjetas de Control del Variador (DCB) por
medio de un firmware y a través de una conexión en serie con la
Tarjeta de Interfaz del Cliente (CIB). El firmware para todas las
tarjetas que forman parte del sistema está aglomerado en un solo
archivo (con la extensión .XFW) y se descarga al variador por medio
del protocolo XMODEM. Este protocolo está fácilmente disponible
en los sistemas con Windows PC en el Hiperteminal.
El firmware más reciente y las notas asociadas con él se hacen
disponibles en el sitio Internet de Media Tensión y pueden obtenerse
por parte del Soporte de Producto de Media Tensión.
Este documento describe cómo descargar o actualizar el firmware del
variador a través del programa del Hiperterminal. Toda la
información que se descargue por esa vía se almacena en una
memoria flash no volátil.
Visión general
Desde el punto de vista de OBP (Programación en Tarjeta) o de la
descarga del firmware en las tarjetas del variador, estos son los tres
elementos que pueden participar:
ƒ
ƒ
ƒ
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Tarjetas de comunicación:
Rectificador DCB (Tarjeta de control del variador – Línea)
Inversor DCB (Tarjeta de control del variador – Máquina)
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-97
Una vez que se haya arrancado el sistema, las tres tarjetas de control
se comunicarán entre sí y ejecutan el Código de la Aplicación en la
tarjeta de memoria flash incorporada. Si el software de alguna de las
tarjetas no fuera válido, el sistema entrará en el modo de descarga.
En el modo de descarga el sistema está a la espera de descargar el
firmware por medio del puerto serial (J8) en la CIB. Normalmente
este puerto está destinado a la impresora, si esta fuera suministrada.
El sistema también se puede colocar en modo de descarga desde el
Terminal del Variador. Lo anterior sólo se puede llevar a cabo si
posee un nivel de acceso de "AVANZADO” como mínimo. Una vez
que se tenga ese nivel, el seleccionar el SISTEMA DE UTILIDAD
DE TRANSFERENCIA/UTILITY-TRANSFER-SYSTEM coloca al
variador en el modo de descarga.
Preparativos para la
descarga del Firmware
Compruebe que los parámetros se hayan guardado en la NVRAM y
en el Terminal de Interfaz del Operador y además en cualquier otra
fuente de almacenamiento externa como una tarjeta flash, Drive
Tools, o se hubiera impreso en papel.
Oprima F10 (Acceso) y resalte Avanzado/Advanced. Oprima Enter y
debería estar en el nivel Avanzado/Advanced.
Oprima F10 para Salir/Exit y luego F5 para ir a la NVRAM. Oprima
F5 para GUARDAR/SAVE y F8 para SÍ/YES. Los parámetros ya
deberían haberse guardado en la NVRAM. Oprima la tecla F10
nuevamente para SALIR/EXIT.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-98
Componentes: definición y mantenimiento
Preparativos para la
descarga del Firmware
(cont.)
Para poder guardar en la Tarjeta Flash y en el Terminal de Interfaz
del Operador, oprima F2 (UTILIDAD/UTILITY), F7
(TRANSFERENCIA/TRANSFER) Y F4
(PARÁMETROS/PARAMETERS). Ahora debería estar en la
pantalla:
Para poder guardar los parámetros en el Terminal de Interfaz del
Operador, oprima F5 (DRV>MEM). Para guardar los parámetros en
la Tarjeta Flash, debe insertarla en el terminal. Sáquele la cubierta de
atrás e inserte la tarjeta en la ranura del Terminal. Sólo entra en un
solo sentido. Luego oprima la tecla F4 (DRV>CRD).
Cuando se guarda en la tarjeta hace falta que le asigne un nombre al
archivo. Haga uso de la teclas flecha arriba y flecha abajo para
seleccionar el carácter y de la flecha a la derecha para ir al próximo
carácter. Cuando termine oprima la tecla Enter.
Oprima la tecla F8 para seleccionar SÍ/YES y entonces los
parámetros se transferirán a la tarjeta. Oprima la tecla F10 para
SALIR/EXIT.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-99
Configuración del hiperterminal
Arranque el Hiperterminal en la PC. Abra una "Conexión nueva" en
el hiperterminal. Seleccione un nombre cualquiera y oprima "OK".
En la lista “Conexionar por medio de/Connect Using", seleccione
uno de los puertos seriales válidos. La mayoría de las PC portátiles
emplean el puerto 1 (Directo al Com 1). Ahora oprima "OK".
Ahora oprima el botón de Configuración/Configure.
La configuración de los puertos a continuación es la que hace falta:
Rata de baudios:
38,4KB
Bits de Data:
8
Bits de parada:
1
Paridad:
Ninguno
Control de flujo:
Xon/Xoff
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-100
Componentes: definición y mantenimiento
Preparativos para la
descarga del (cont.)
Ahora seleccione el botón "Avanzado/Advanced" deseleccione "Use
Búferes FIFO/Use FIFO Buffers”.
Ahora vaya otra vez a la pantalla del módem null del hiperterminal y
seleccione OK.
Conecte un cable "null módem" serial entre el puerto serial de la
computadora y el puerto serial marcado como “J8” en la CIB. En
esta conexión sólo se hace uso de los pines 2,3 y 5. Típicamente el 2
y el 3 están invertidos en la conexión del
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-101
Aquí se presenta una típica distribución de pines de un cable tipo
módem null.
Hembra de 9 pines
Conector
Pin #
Hembra de 9 pines
Conector
Pin #
1 DCD
ROJO
2 TXD
3 RXD
4 DTR
5 COM
6 DSR
7 COM
8 CTS
NC
BRN
BLK
GRN
BLU
WHT
YEL
RTS
CTS
TXD
RXD
DSR
COM
DTR
DCD
SHLD
Case
7
8
3
2
6
5
4
1
PF7000 en modo de descarga
Para que el variador esté en el módulo de descarga, usted debería de
estar en la pantalla de UTILIDAD-TRANSFERENCIA/UTILITYTRANSFER. No será capaz de hacer lo anterior si el variador está en
marcha. Compruebe que el variador no esté en marcha y que esté
oprimida la parada de Emergencia. Esto es sólo una precaución, ya
que todas las versiones con el firmware 2.xxx y más recientes, no le
dejarán descargar si el variador está en marcha.
Esta vez oprima F9 de SISTEMA/SYSTEM, y aparecerá una
pantalla que indicará que está en modo de descarga y que recicle la
potencia de control una vez que la descarga se haya completado.
Debería de poder ver la letra "C" en la pantalla del hiperterminal que
ha de aparecer cada tres segundos, lo cual indica que el cable está
bien y que hay comunicación.
También existe un LED indicador de estado en la tarjeta DCB,
etiquetado como D1, que es un indicador del proceso de
programación. A continuación se ilustra el estado de los LED.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-102
Componentes: definición y mantenimiento
Preparativos para la
descarga del Firmware
(cont.)
Verde sólido – El firmware de la aplicación está corriendo.
El sistema no está en el Modo de Descarga.
Verde .25 Hz. - la tarjeta está en el Modo de Descarga.
Verde 0,5Hz. - la tarjeta está en el Modo de Descarga y en este
momento está recibiendo el nuevo firmware.
En el Hiperterminal, en el tope de la barra del menú, seleccione
Transferir/Transfer y luego Archivar/File. La pantalla a continuación
aparecerá:
Asegúrese de seleccionar XModem como protocolo y luego haga clic
en el botón Navegar/Browse. Encuentre la ubicación apropiada el
archivo del firmware, que ha de tener la extensión ".XFW”. Para
descargar, oprima el botón Enviar/Send.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-103
A medida que el firmware descarga, puede que vea un error de
reintento/retry cada vez que el sistema conmuta de una tarjeta a la
próxima. Esto sólo se da en las versiones más antiguas del firmware.
También notará que la cantidad de paquetes/packets cesará de
aumentar durante ese tiempo. Lo cual es normal. Una vez que
complete la descarga, la pantalla del “Envío de archivos del
Xmodem/Xmodem fie send” aparecerá y desplegará un mensaje del
estatus. El cual debería ser “Descarga exitosa/Download Succesful”.
Entonces las "C" continuaran.
En este punto el sistema del variador PF7000 todavía estará en modo
de descarga. Cicle la potencia a las tarjetas de control del variador
por medio de interruptor de aislamiento de la Alimentación del
Variador/Fan Power ubicado en el lado derecho del variador. Espere
unos 10 minuotos antes de volver a energizar.
NOTA: Con el sistema energizado, se debe inspeccionar el módulo
DIM del sistema. Entonces el variador le devolverá una falla de DIM
INVALIDO/INVALID DIM al momento en que energice el variador
y mientras tenga este módulo instalado.
Recarga de los parámetros
Una ve que se vuelve a aplicar energía, el variador obtiene los
parámetros a partir de la NVRAM. No obstante, si ha actualizado el
firmware con un nivel de revisión distinto una con respecto al
anterior (como 2.002 con respecto a 3.001), la memoria NVRAM se
despejará. También se despejará la información sobre las horas de
operación, mensajes de fallas externas, el nombre específico del
variador, la configuración de tendencias, etc. Ahora bien, si el
firmware se ha actualizado con respecto a una revisión que es sólo de
menor cuantía (como la 3.0002 con respecto a la 3.004), la memoria
NVRAM se conserva intacta.
No obstante, en el caso de las actualizaciones con niveles de revisión
de mayor grado, la mayoría de los parámetros clasificados en la
Interfaz del Operador o en otros elementos externos todavía se puede
utilizar, pero será necesario tomar en cuenta que existen nuevos
parámetros, cambios de escala de los parámetros ya existentes o
nuevas funciones de esos parámetros. ES IMPORTANTE
REMITIRSE A LAS NOTAS DE LAS REVISIÓN ANTES DE
ACTUALIZAR EL FIRMWARE.
Para volver a cargar los parámetros de la Interfaz del Operador,
hágase nuevamente del nivel de acceso AVANZADO/ADVANCED.
Ahora, siga los mismos pasos para llegar a la pantalla UTILIDAD –
TRANSFERENCIA – PARÁMETROS/UTILITIES – TRANSFER –
PARAMETERS. Y entonces escoja F3 (MEM>DRV). Le solicitará
que confirme, y puede entonces oprimir F8 para decir que SÍ/YES.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-104
Componentes: definición y mantenimiento
Recarga de los parámetros
(cont.)
Y entonces se transfieren los parámetros. Los parámetros presentan
diferencias entre los niveles de revisión, de manera que puede ser
que reciba algunos errores y un mensaje de Transferencia
Incompleta/Incomplete Transfer. Lo cual es normal cuando se va de
una revisión 2.002 a una 3.002 o viceversa.
También puede efectuar una transferencia de la Tarjeta al Variador
con F2 (CRD>DRV), la diferencia es que primeramente una pantalla
le solicitará que escoja entre todos los parámetros listados en la
tarjeta. Con las teclas de flechas seleccione el que desea y oprima
Enter. Luego puede oprimir F8 para seleccionar que SÍ/YES y
transferir los parámetros. Una vez que se haya transferido los
parámetros, oprima F10 (SALIDA/EXIT) para regresar a la pantalla
principal.
Es importante revisar los parámetros y comprobar que la
configuración sea la adecuada para el variador. Puede que sea
necesario cambiar los nuevos parámetros para que se ajusten a la
aplicación específica del variador, es necesario tomar esto en cuenta
y por eso es que se debe leer las notas de la revisión con antelación.
También debe tener a mano la información sobre el nombre del
variador, las horas de operación o el texto de las fallas externas, si las
hubiera.
Luego debe oprimir F5 (NVRAM) y guardar los parámetros en esa
NVRAM.
Entones, vuelva a ciclar la potencia otra vez y el variador no debería
de emitir ni fallas ni advertencia, lo cual indica que ya está listo para
entrar en marcha. En este punto, puede que desee guardar los
parámetros en el Terminal de la Interfaz del Operador, en la Tarjeta
Flash por vía del hiperterminal, software o simplemente en papel
impreso. De esta manera se preserva el registro de la nueva
configuración.
Carga de otros idiomas
También es posible utilizar al hiperterminal para cargar más idiomas
en el sistema del variador. Lo anterior se puede lograr conectando un
cable serial a la PC y al puerto serial J46 en la DCB adyacente a la
CIB. El uso que se le da al hiperterminal y a la configuración es el
mismo que se le da al firmware nuevo que se ha descargado.
El módulo de idiomas tiene extensión .LFW.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
Programación del terminal
6-105
El terminal del PowerFlex 7000 "B” sólo puede tomar parte en la
descarga del firmware con el hyperterminal sólo sí previamente ha
recibido el software para terminal del variador. Si carece de ese
software, entonces no dispone de la información necesaria para
comunicarse con la CIB y hará falta programarlo.
En ese caso, el archivo de firmware con extensión .FMW debe
copiarse a la tarjeta de memoria flash (ATA) PCMCIA o descargarse
en serie con el programa DOSFWDL.exe. Todos los archivos e
instrucciones necesarias están disponibles en la página web de
Soporte de Producto en la Internet.
Tarjeta de memoria flash
En caso de utilizar una Tarjeta de Memoria Flash (2711-NM4, 2711NM8, 2711-NM16), copie el archivo que corresponda en el
directorio raíz de la Tarjeta Flash. Compruebe que no haya ningún
otro archivo en la tarjeta con extensión .FMW.
Desenergice el terminal e inserte la tarjeta de memoria. Energice el
terminal. Al arrancar, el terminal percibirá el nuevo firmware y lo
descargará de la tarjeta. Verá una serie de códigos en la pantalla (220-21) y luego arrancará la aplicación del firmware. Este proceso
puede tomar varios minutos. Una vez que la descarga haya
concluido, saque la tarjeta del terminal. (Si deja la tarjeta dentro del
terminal, volverá a cargar el firmware cada vez que arranque el
terminal).
DOSFWDL
Es un programa que copia el archivo .FMW desde el puerto serial de
la PC al puerto serial del terminal. Desconecte el cable del terminal
de la CIB y conéctelo a su PC. Compruebe que el terminal esté
apagado y desenergizado.
Arranque el programa DOSFWDL y seleccione el puerto COM
apropiado y el archivo .FMW que corresponda. Cuando el programa
despliegue el mensaje "Enviando la Solicitud/Sending Request”,
energice y arranque el terminal. (Nota: El terminal debe estar
apagado antes de arrancar el programa DOSFWDL).
Luego, la pantalla indicará el estatus de la descarga. Una vez
completada, remueva el cable serial de la PC y reconéctelo al puerto
J7 de la tarjeta CIB.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-106
Componentes: definición y mantenimiento
Configuración de la
prestación para
tendencias del
PowerFlex 7000 “B”
El ejemplo a continuación es lo mejor para ilustrar la configuración
de la tendencia:
Parámetros de tendencias de sólo lectura
1 – Señales de estatus/Status Flags (569)
2 – Línea alfa (327)
3 – Retroalimentación de velocidad/Speed Feedback (289)
4 – Referencia de par de torsión/Torque Reference (291)
5 – Referencia IDC/IDC Reference (321)
6 – Retroalimentación IDC/IDC Feedback (322)
7 – Estator I/Stator I (340)
8 – Estator V/Stator V (344)
La tasa de muestreo debe fijarse en 0 ms. Lo anterior fijará la tasa de
muestreo por defecto en la velocidad más rápida. Luego de haberse
efectuado el disparo, se debe de registrar un 20% de las muestras. El
disparo sencillo y único debe darse cuando quiera que ocurra una
falla o advertencia.
1. Oprima la Tecla de Diagnóstico Soft Ket (DIAGS [F9]).
2. Oprima la Tecla de Diagnóstico Soft Key (D_SETUP [F8]) para
comenzar a programar los valores de configuración del
diagnóstico.
3. Mueva el cursor a través de la sección con iluminación de fondo
hasta la Traza 1 y oprima la tecla enter para dar inicio a la
programación. Navegue por la lista de parámetros hasta ubicar la
Señal de Estatus de Retroalimentación/Feedback Status Flag
(569). Seleccione esa como la Traza 1.
4. Seleccione la Traza 2 por medio de 8 como se describe en el
paso de arriba. Observe que cuando termine con la Traza 4, sólo
oprima la tecla flecha abajo y entonces podrá ir a la pantalla que
muestra las trazas 5-8.
5. Oprima la tecla de disparo soft key/TRIGGER Soft Key hasta
que la letra S aparezca enfrente del parámetro de disparo.
6. Oprima la tecla sofá key de RATA/RATE para programar la tasa
de muestreo de la tendencia. La tasa de muestreo se fija en 0 ms
para efectos de este ejemplo.
7. Oprima la tecla soft key de DATA para fijar el nivel para el
disparo de la falla o la advertencia. Debe fijarse en 18.
8. Oprima la tecla soft key COND para programar la lógica para el
nivel de disparo. En este ejemplo COND se fijará como una
condición OR “+”.
9. Oprima la tecla soft key POST para configurar cuántas muestras
se han de registrar luego del disparo. En este ejemplo el valor
POST se fijará en 20%. El 80% de las muestras restantes se
registrarán antes del disparo.
Una vez programados todos los valores, el variador estará listo para
correr la tendencia. Ahora el variador estará listo para correr la
tendencia de datos cuando se produzca la próxima falla.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
Consideraciones
ambientales
6-107
Materiales Peligrosos
La protección del medio ambiente es una alta prioridad para
Rockwell Automation. En las instalaciones donde se manufacturan
estos variadores de media tensión, opera un sistema de gestión
ambiental que ha sido certificado conforme a las reglas de la norma
ISO 14001. Como parte de este sistema, este producto ha sido
revisado detalladamente a través de su proceso de desarrollo para
garantizar que los materiales utilizados sean ambientalmente inertes
dondequiera que eso fuera factible. La revisión final de este producto
ha determinado que se encuentra substancialmente libre de
materiales peligrosos.
Tenga Ud. La certeza que en estos momentos Rockwell Automation
investiga y desarrolla activamente alternativas a los materiales
potencialmente peligrosos para los cuales actualmente no existen en
la industria alternativas viables. En el ínterin, para su protección y la
del medio ambiente se proporciona la siguiente información
preventiva. Por favor, contacte a la fábrica para obtener información
ambiental sobre cualquier material presente en el producto o
cualquiera otra pregunta con respecto al impacto ambiental.
•
Fluido Dieléctrico del Capacitor
Los fluidos usados en los filtros capacitores y en los capacitores
snubber son generalmente considerados muy seguros y están
completamente sellados dentro de la carcaza del capacitor.
Generalmente el envío y manejo de este fluido no está
restringido por las regulaciones ambientales. En el caso poco
probable de que el capacitor tenga una fuga de fluido, evite la
ingestión o contacto con la piel o los ojos, puesto que pudiera
causar una ligera irritación. Para el manejo de los capacitores se
recomienda el uso de guantes de goma.
Para limpiar, empape en un material absorbente y deséchelo en
un contenedor de emergencia. No lo coloque o disponga de ello
en los drenajes, ni lo libere al medio ambiente externo, tampoco
lo envíe al relleno o basurero sanitario local. Dispóngalo según
las regulaciones locales vigentes. Si es necesario disponer de un
capacitor completo, deben tomarse las mismas precauciones de
disposición.
•
Tarjetas de Circuitos Impresos
Las tarjetas de circuitos impresos pueden contener plomo en sus
materiales y componentes. Las tarjetas de circuitos deben
disponerse según las regulaciones locales y no liberarse o
desecharse en el relleno sanitario o basurero local.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-108
Componentes: definición y mantenimiento
•
Baterías de litio
El variador posee 4 baterías pequeñas de litio. Tres están
instaladas en las tarjetas de circuito impreso y una está en la
interfaz del usuario del PanelView. Cada batería contiene menos
de 0,05 g de litio que está completamente contenido y blindado
dentro de las baterías. Generalmente el envío y manejo de estas
tarjetas no está restringido por las regulaciones ambientales, sin
embargo, el litio se considera como una sustancia peligrosa. Las
baterías de litio deben disponerse según las regulaciones locales
y no liberarse o desecharse conjuntamente con los desechos que
generalmente van al relleno sanitario o basurero local.
•
Cromado
Algunas láminas de acero y sujetadores pueden estar revestidos
con cinc y sellados con un baño de cromo (acabado con color
dorado). Generalmente el envío y manejo de las piezas cromadas
no está restringido por las regulaciones ambientales, sin
embargo, el material cromado se considera como una sustancia
peligrosa. Las partes cromadas deben disponerse según las
regulaciones locales y no liberarse o desecharse en el relleno
sanitario o basurero local con la mayoría de los desechos.
•
En Caso de Fuego
El variador está altamente protegido contra fallas por formación
de arcos, y por lo tanto es muy poco probable que él cause un
incendio. Adicionalmente, los materiales utilizados en el
variador son de auto extinción (por ejemplo, no se quemarán sin
una llama sostenida y continua externa). Sin embargo, si el
variador es sometido a un fuego sostenido por alguna otra fuente,
algunos de los materiales con polímeros producirán gases
tóxicos. Como en cualquier fuego, los individuos involucrados
en su extinción, o cualquier persona en la proximidad del mismo,
debe usar equipos de respiración auto contenidos para protegerse
contra la inhalación de gases tóxicos.
Disposición
Al disponer del variador, este debe ser desarmado y separado en
grupos de materiales reciclables, tanto como fuere posible (por
ejemplo en acero, cobre, alambres, etc.). Estos materiales deben
entonces, enviarse a una instalación local para reciclaje.
Adicionalmente, se debe tomar todas las precauciones de disposición
y desecho mencionadas anteriormente para con estos materiales en
particular.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
Lista de chequeo de
mantenimiento
preventivo
6-109
Las actividades de mantenimiento preventivo del Variador PF7000
enfriado por Aire (bien sean Frame A o B) se pueden descomponer
en dos categorías:
•
Mantenimiento operacional – que puede llevarse a cabo
mientras el variador está en marcha.
•
Mantenimiento anual – debería completarse durante el tiempo
programado en una parada del equipo.
Remítase a los Requerimientos de Herramientas/Piezas/Información
al final de esta sección para obtener una lista de los materiales y
documentos que son necesarios para completar correctamente el
mantenimiento preventivo.
Mantenimiento operacional
En realidad este proceso sólo comprende una tarea: El reemplazo o
limpieza de los filtros del aire. El variador PF7000 exige un flujo
consistente e irrestricto de aire para mantener los elementos de
potencia frescos. El filtro de aire es la principal fuente de obstrucción
del flujo de aire.
El variador emite una alarma del filtro de aire cuando el diferencial
de presión entre los elementos cae por debajo de un determinado
nivel. Remítase al parámetro de Bloqueo del Filtro de Aire/Air Filter
Block parameter, este puede tener un bloqueo del 7% al 17%
dependiendo del disipador de calor y de la configuración del
elemento. Esto puede parecer una cifra pequeña, pero en realidad
hace falta un grado de bloqueo significativo para que el voltaje del
sensor de presión comience a disminuir. El porcentaje es una medida
de la caída de voltaje y no debe interpretarse como si fuera el
porcentaje que está obstruido. No hay relación lineal entre ellos.
ƒ
Una vez que reciba una Advertencia de Filtro de Aire, debe
hacer planes de inmediato para cambiar o limpiar el filtro.
Tendrá una holgura de días o semanas antes de que el variador
emita una Alarma de Filtro de Aire, pero dependerá del tamaño
de las partículas específicas del sitio.
Se puede llevar a cabo mientras el variador está en marcha.
Remítase al Manual del Usuario, Capítulo 6 – Definición de
Componentes y Mantenimiento para obtener una descripción
detallada del proceso.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-110
Componentes: definición y mantenimiento
Mantenimiento anual
Tal como el nombre lo indica, estas tareas deben llevarse a cabo
anualmente. Se trata de tareas recomendadas y dependiendo de las
condiciones de la instalación y de las operaciones, podrá observar
que el intervalo se puede prolongar. Por ejemplo, no esperamos que
el par de torsión con que se apretó las conexiones de potencia tengan
que apretarse cada año. Dada lo crítico de la naturaleza de las
operaciones de los variadores de Media Tensión, prevención es la
palabra clave. Las ocho horas anuales que se invierten
aproximadamente en algunas de estas tareas son bien invertidas ya
que son una garantía contra paradas no programadas.
Recolección inicial de información
Parte de la información que es importante registrar incluye:
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Configuración de la impresora del variador
Colas de impresión de Fallas/Advertencias
Guarde las Parámetros en la NVRAM.
Guarde las Parámetros en la Interfaz del Operador.
Los números de parte de las Tarjetas de Circuitos
Impresos/Números de los seriales/ Las letras de las Revisiones*
(* Sólo hace falta registrarla si las partes han sido modificadas a
partir de las actividades PM más recientes)
ADVERTENCIA
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que
la alimentación principal se ha desconectado
antes de efectuar algún trabajo en el variador.
Compruebe que todos los circuitos estén libres de
tensión con una pértiga para detección de tensión
o algún otro medio idóneo para detectar y medir
tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o
la muerte.
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-111
Chequeos físicos (sin media tensión y sin potencia de control)
¾ Inspección de la conexión de potencia
ƒ
Inspeccione el variador PF7000, las secciones de
entrada/salida/desvío del contactor y todos los componentes
asociados del variador para detectar conexiones flojas del
cable de poder y en las conexiones del cable de aterramiento.
Aplíqueles un par de torsión de acuerdo con las
especificaciones.
ƒ
Inspeccione las barras de conexión y detecte cualquier señal
de sobrecalentamiento/decoloración y apriete las conexiones
de la barra de conexión de acuerdo con las especificaciones
de par de torsión.
ƒ
Limpie los cables y las barras de conexión que evidencien
acumulación de polvo.
ƒ
Utilice sellador para aplicación de par de torsión en todas las
conexiones.
¾ Lleve a cabo chequeos de integridad en la señal de
aterramiento y las tierras de seguridad.
¾ Compruebe si hay evidencia de algún daño físico o visual de
daños o degradación de los componentes en los compartimientos
de baja tensión.
ƒ
Lo cual incluye, Relés, Contactores, Temporizadores,
Terminales, Conectores, Interruptores de Circuitos, Cables
Planos, Cables de Control, etc.; las causas pueden ser corrosión,
exceso de temperatura o contaminación.
ƒ
Limpie todos los componentes contaminados con una aspiradora
(NO USE sopladores) y limpie con un paño los componentes
conforme sea necesario.
¾ Compruebe si hay evidencia de algún daño físico o visual de
daños o degradación de los componentes en los compartimientos
de media tensión (el inversor/rectificador, cableado, Enlace CD,
contactor, load brake, filtro de harmónicos, etc.).
ƒ Lo cual incluye el ventilador principal de enfriamiento, los
elementos de potencia, los disipadores de calor, las tarjetas de
circuitos impresos, los cables, los capacitores, los resistores, los
transformadores de corriente, los transformadores de potencial,
los fusibles, el cableado, etc; las causas pueden ser corrosión,
exceso de temperatura o contaminación.
ƒ Verifique el par de torsión en los pernos de los disipadores de
calor (las conexiones eléctricas con los ensamblajes bullts) esté
dentro de especificaciones (13,5 N-m).
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-112
Componentes: definición y mantenimiento
Mantenimiento anual
(cont.)
ƒ
ƒ
Limpie todos los componentes contaminados con una aspiradora
(NO USE sopladores) y limpie con un paño los componentes
conforme sea necesario.
NOTA: El disipador de calor es un componente importante a
chequear para efectos de contaminación. Los surcos finos de los
disipadores de calor pueden atrapar el polvo y material extraño.
¾ Inspeccione y verifique físicamente que los enclavamientos del
contactor o del aislador, y de las puertas funcionen bien.
¾ Inspeccione y verifique físicamente que los enclavamientos con
llave/key interlocks puertas funcionen bien.
¾ Haga un chequeo físico de la instalación y las conexiones de los
ventiladores de enfriamiento adicionales que están instalados en el
gabinete del Reactor CA de Línea.
¾ Lleve a cabo la limpieza de los ventiladores y compruebe que los
pasajes de ventilación no estén obstruidos y que los impulsores giren
libremente y sin restricciones.
¾ Pruebe el aislamiento del variador, motor y del transformador de
aislamiento/reactor de línea, y del cableado asociado, con un megger.
¾ Remítase al Manual del Usuario, Apéndice D - Megado, en cuanto al
procedimiento de megado.
¾ Compruebe la presión que ejerce la prensa sobre las arandelas
indicadoras del cabezal de la prensa y ajústela si fuera necesario.
ƒ
Remítase al Manual del Usuario, Capítulo 6 – Definición de
Componentes y Mantenimiento para obtener más detalles sobre
la presión de la prensa.
Chequeos de la potencia de control (sin media tensión)
¾ Aplique potencia de control trifásica al variador PF7000 y pruebe
todos los contactores de vacío (de entrada, salida y desvío) del
sistema, compruebe que todos los contactores cierren y se mantengan
en su posición.
ƒ
Remítase a 1502-UM050_-ES-P para una descripción más en
detalle del mantenimiento de los contactores.
¾ Compruebe la operación de todos los ventiladores monofásicos.
ƒ
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Lo cual incluye los ventiladores de las fuentes de poder CA/CD
y del convertidor CD/CD.
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-113
¾ Compruebe que los niveles de tensión sean los correctos en el CPT
(si estuviera instalado), en el convertidor CD/CD y en las tarjetas con
fuente de poder con aislamiento de la compuerta de disparo.
ƒ
Remítase al Manual del Usuario, Capítulo 4 – CommisioningPeríodo de prueba y aceptación para obtener los procedimientos
y los niveles de tensión apropiados para las pruebas antes descritas.
¾ Compruebe que el patrón de pulsos de los disparos sea el correcto
por medo del Modo de Prueba de la Operación de Disparo/Gate Test
Operating Mode.
¾
Si el sistema experimentó algún cambio durante la caída de
alimentación eléctrica, ponga el variador en el Modo de Prueba del
Sistema/System Test Operating Mode y compruebe todos los
cambios funcionales.
Comprobaciones finales antes del rearranque
¾ Compruebe que los gabinetes estén libres de herramientas y las
conexiones de los componentes estén en su sitio y listas para la
marcha del equipo.
¾ Que todo el equipo se encuentre en el modo de operación y entonces
aplique media tensión.
¾ En caso de que se hubiere removido cualquier cable de entrada o de
salida, compruebe la entrada de las fases y el sentido de giro del
motor.
¾ Si el motor, el transformador de salida o el cableado asociado ha
sufrido algún cambio, será necesario volver a entonar el variador con
respecto a la nueva configuración por medio del comando de
autosintonización/autotuning.
¾ Guarde los cambios de los parámetros (si alguno) en la NVRAM.
¾ Corra la aplicación a plena velocidad/carga o a satisfacción del
cliente.
¾ Capture las variables del variador durante la marcha y en el máximo
nivel de acceso posible.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-114
Componentes: definición y mantenimiento
Mantenimiento anual
(cont.)
Tareas adicionales durante el mantenimiento preventivo
¾ Investigación de las preocupaciones que pueda tener el cliente en
cuanto al desempeño del variador.
ƒ
Relacionar cualquiera problema que hubiera surgido durante los
procedimientos antes mencionados con los problemas o
preocupaciones del cliente.
¾ Instrucción informal de la operación y mantenimiento del variador
para el personal de mantenimiento de planta.
ƒ
Recordatorio de las prácticas de seguridad y de los
enclavamientos en los equipos de media tensión, así como de los
aspectos específicos operacionales clave.
ƒ
Recordatorio de la necesidad que hay en cuanto a identificar las
condiciones operacionales.
¾ Recomendación sobre los repuestos críticos que se deben mantener
disponibles y a la mano en planta para reducir el tiempo de las
paradas operacionales.
ƒ
Recolectar información sobre los repuestos en sitio y compararla
contra la cantidad de repuestos críticos recomendados por la
fábrica, a fin de evaluar los niveles de suficiencia.
ƒ
Contacte a Repuestos de Media Tensión del grupo MV para
información adicional al respecto.
¾ Lleve a cabo una prueba de la Integridad de las Botellas de Vacío/
Vacuum Bottle Integrity con un Probador de Vacío o con un Hipot CA.
ƒ
Remítase a 1502-UM050_-ES-P (Series D) y 1502-UM052_ES-P (Series E) para una descripción más en detalle del
mantenimiento de los contactores de 400 A.
Informe definitivo
¾ Debe quedar constancia detallada en un informe, de todos los pasos
de los procedimientos de mantenimiento preventivo, a fin de poder
identificar los cambios.
ƒ
Debe incluirse una lista completa y detallada de chequeo del
paso anterior.
ƒ
Se debe detallar la descripción en un addendum TODOS LOS
AJUSTES Y MEDIDAS tomadas durante el proceso (ajustes de
los enclavamientos, lecturas de voltaje, resultados de las pruebas
con megger, parámetros, etc.).
¾ ESTA INFORMACIÓN DEBE COMUNICARSE AL SOPORTE
DE PRODUCTO DE MEDIA TENSIÓN, DE MANERA QUE SE
TENGA DISPONIBLE EL DEBIDO Y EL MÁS ACTUALIZADO
RESPALDO INFORMATIVO PARA LAS FUTURAS
ACTIVIDADES EN SITIO.
ƒ
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Puede enviarse vía fax por el (519) 740-4756
7000 “B” Frame
Componentes: definición y mantenimiento
6-115
Estimados de tiempo
¾
Mantenimiento operacional
Media hora por filtro
¾ Mantenimiento anual
ƒ
Recolección de la información inicial
ƒ
Chequeos físicos
– Comprobación de los pares de torsión Dos horas
Dos horas
– Inspección
Dos horas y media **
– Limpieza **
Hora y media
– Megado
ƒ
Chequeos de la Potencia de Control
– Ajustes del Contactor **
– Chequeos de los niveles de tensión
– Pruebas de disparo
– Prueba del sistema **
ƒ
Comprobaciones de media tensión
– Inspección final
– Chequeo de fases **
– Autosintonización **
– Operación a máxima carga
Media hora
Dos horas **
Una hora
Media hora
Dos horas **
Media hora
Hora y media **
Dos horas **
Dependientes del sitio
ƒ
Tareas adicionales
– Investigación **
Dependientes de la naturaleza del
problema **
– Entrenamiento informal/refresco ** Dos horas **
Una hora **
– Análisis de repuestos **
Tres horas **
– Integridad de la botella de vacío **
ƒ
Informe definitivo
Tres horas
Nota: ** Indica que es posible que ese tiempo no sea necesario en
función de la naturaleza del mantenimiento y del estado en que se
encuentre el sistema del variador. Los tiempos son estimados.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
6-116
Componentes: definición y mantenimiento
Mantenimiento anual
(cont.)
Herramientas/Componentes/Información requeridas
La lista a continuación contiene las herramientas recomendadas para
el mantenimiento de los variadores PF7000. No todas las
herramientas indicadas a continuación son necesarias para una tarea
específica, pero sí para llevar a cabo la totalidad de ellas.
Herramientas
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Osciloscopio de 100 MHz con un mínimo de 2 canales y con
memoria
Megger de 5kV CD
Multímetro digital
Llave para imprimir torque
Una PC laptop con el software y cables apropiados
Herramientas de mano misceláneas (destornilladores, llaves de
boca milimétricas, dados milimétricos, etc.)
Llaves Allen de 5/16
Llave con ratchet
Calibradores de espesor
Chequeador de la botella de vacío o Hipot AC
Indicador de potencial o pértiga de 7.5 kV
Guantes de seguridad para 10 kV como mínimo
Aspiradora con manguera antiestática
Paño para limpieza antiestático
Taladro con punta tipo Torx No. 30
Documentación
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Manual del Usuario del PF7000 – Publicación 7000-UM150_ES-P
Manual de Parámetros – Publicación 7000-TD001_-ES-P
Manual del Usuario del Contactor de Vacío MV 400 Serie D –
Publicación 1502-UM050_-ES-P
Manual del Usuario del Contactor de Vacío MV 400 Serie E –
Publicación 1502-UM052_-ES-P
Planos eléctricos y mecánicos del variador específico
Lista de repuestos específicos del variador
Materiales
ƒ
ƒ
ƒ
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Sellador para aplicación de par de torsión (amarillo) RU6048
Compuesto Sellante Eléctrico ALCOA EJC No 2 o equivalente
aprobado (para elementos de potencia)
Aeroshell No 7 Número de parte 40025-198-01 (para contactores
de vacío)
7000 “B” Frame
Capítulo
7
Detección de fallas
(Firmware 5.xxx)
Documentación de las
paradas del equipo
7000 “B” Frame
Todas las fallas, advertencias o mensajes desplegados por la
Interfaz del operador deben ser objeto de documentación
exhaustiva antes resetearlos. Estas acciones sirven de ayuda al
personal de mantenimiento para la corrección y solución de
problemas y evitan la recurrencia.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7-2
Detección de fallas
Acrónimos y abreviaturas del manual
Acrónimo/
Abreviatura
A/D
CA
ADC
Cap
Ch
Chn
CIB
Cmd
CT
Ctctr
Cur
DAC
CD
DCB
DD
DIM
DO
DPI
DrvIn
ED
Descripción
Analógico/Digital
Corriente alterna
Convertidor analógico a digital
Capacitor
Canal
Canal
Tarjeta de interfaz del cliente
Comando
Transformador de corriente
Contactor
Corriente
Convertidor de digital a analógico
Corriente directa
Tarjeta de control del variador
Planos dimensionales
Módulo de identidad del variador
Salida del variador
Interfaz periférica del variador
Entrada del variador
Planos eléctricos
Acrónimo/
Abreviatura
Descripción
Lo
LV
M
Magntz
Max
Min
Mstr
MTR
NVRAM
OC
OL
OP
OT
OV
PLL
PS
Pu
PWM
Rect
Rot’n
Bajo
Baja tensión
Máquina
Magnetización
Máximo
Mínimo
Master
Motor
Memoria con acceso aleatorio no volátil
Sobrecorriente
Sobrecarga
Salida
Sobretemperatura
Sobrevoltaje
Lazo de enganche de fase
Fuente de poder
Por unidad
Modulación del ancho de pulso
Rectificador
Rotación
Tarjeta de acondicionamiento de
señales
Rectificador controlado por silicio
Tiristores de compuerta simétrica
conmutada
Esclavo
Velocidad
Tarjeta de disparo autoalimentada
Fbk
Retroalimentación
SCB
Flt
Falla
SCR
Fltr
Filtro
SGCT
FO
FOB
FOI
Slv
Spd
SPGD
GND
Gnrl
Fibra óptica
Tarjeta de interfaz de fibra óptica
Interfaz de fibra óptica
Matriz con compuerta de disparo
programable en campo
Tierra
General
HCS
Sensor de corriente con efecto Hall
TFB
Hi
HW
I
Init
Alto
Hardware
Corriente
Inicialización
Trp
TSN
UB
UPS
Inv
Inversor
FPGA
IO
Isoltn Sw
L
L
LED
Liq
Entrada/salida
Interruptor de aislamiento
Inductancia
Línea
Diodo emisor de luz
Líquido
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
SW
Sync
Tach
USART
V
VSB
Wrn
Xfer
XIO
Software
Sincrónico
Tacómetro
Tarjeta de retroalimentación de
temperatura
Accionamiento
Red de supresión de transientes
Desbalance
Fuente de poder ininterrumpida
Receptor/transmisor universal
sincrónico/asincrónico
Voltios
Tarjeta de detección de voltaje
Advertencia
Transferencia
Entrada/salida externa
7000 “B” Frame
Detección de fallas
7-3
MENSAJES DE FALLA DEL VARIADOR
MENSAJE DE
FALLA
AC/DC#1 DC Fail
AC/DC#2 DC Fail
AC/DC#3 DC Fail
AC/DC#4 DC Fail
AC/DC#5 DC Fail
AC/DC#6 DC Fail
Código
Falla
143
144
145
146
147
148
Descripción
Acciones recomendadas
La salida de la Fuente de poder CA/CD
especificada ha visto descender el voltaje
de salida de 56 VCD por debajo del nivel de
accionamiento con cableado directo. El
punto de disparo del accionamiento se
encuentra instalado en el hardware en la
forma de 52 VCD ± 1,7 VCD conforme con
las tolerancias del hardware en cuestión.
Todas las salidas de la opción con múltiples
fuentes de poder CA/CD se monitorean
individualmente y se despliegan por
separado.
– Mida el voltaje de entrada y compruebe
que se encuentra dentro de los límites.
– Mida el voltaje de salida y compruebe sí el
nivel de la salida en verdad cayó por
debajo del nivel de accionamiento.
– Compruebe que el cableado para
detección de fallas se corresponda con
los planos y mida el voltaje de las señales
de disparo de accionamiento de vuelta al
CIB. El circuito en falla recibe los 5 VCD
desde la CIB y si está en buen estado
casi no tiene drenaje de voltaje.
– Compruebe que el ventilador para
enfriamiento interno esté operacional.
– Reemplace la fuente de poder si fuera
necesario.
– Mida el voltaje de entrada y compruebe
que se encuentra dentro de los límites.
– Mida el voltaje de salida y compruebe sí el
nivel de la salida en verdad cayó por
debajo del nivel de accionamiento.
– Compruebe que el cableado para
detección de fallas se corresponda con
los planos y mida el voltaje de las señales
de disparo de accionamiento de vuelta al
CIB. El circuito en falla recibe los 5 VCD
desde la CIB y si está en buen estado
casi no tiene drenaje de voltaje.
– Reemplace la fuente de poder si fuera
necesario.
– Compruebe que el dispositivo SCANport
esté energizado.
– Compruebe que la luz indicadora de
estado del SCANport y el dispositivo
estén operativos.
– Compruebe que la red SCANport del
cliente se comunique correctamente con
el dispositivo.
– Compruebe el estado del CIB LED MOD
A.
– Haga ciclar la potencia de control del
variador.
– Cambie el Adaptador y/o el CIB en caso
de que fallen los intentos por restablecer
la comunicación.
AC300 DC Fail
153
Es una opción para los variadores
equipados con la opción con UPS externo o
interno – El convertidor de 300 W CA/CD
alimentado expresamente por el UPS ha
visto descender el voltaje de salida de 56
VCD por debajo del nivel de accionamiento
con cableado directo. El punto de disparo
del accionamiento se encuentra instalado
en el hardware en la forma de 51,5 VCD ±
1,4 VCD conforme con las tolerancias del
hardware en cuestión.
Pérdida del
adaptador
1/Adapter 1 Loss
Pérdida del
adaptador
2/Adapter 2 Loss
Pérdida del
adaptador
3/Adapter 3 Loss
Pérdida del
adaptador
4/Adapter 4 Loss
Pérdida del
adaptador
5/Adapter 5 Loss
Pérdida del
adaptador
6/Adapter 6 Loss
309
Se ha perdido la comunicación entre el CIB
y el adaptador SCANport identificado
(comunicación polled). El variador
configurará la Pérdida del Adaptador 1-6
como una falla cuando los bits asociados
con la Máscara de la pérdida del
adaptador/Adapter Loss Mask (P175) se fije
en 1.
7000 “B” Frame
310
311
312
313
314
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7-4
Detección de fallas
MENSAJE DE
FALLA
Adaptr1 ForceFlt
Adaptr2 ForceFlt
Adaptr3 ForceFlt
Adaptr4 ForceFlt
Adaptr5 ForceFlt
Adaptr6 ForceFlt
Código
Falla
129
130
131
132
133
134
Filtro de aire/Air
Filter:
73
La caída de presión en la entrada de la
sección del convertidor percibida por el
transductor de presión (en forma de voltaje)
ha caído por debajo del valor fijado en el
Valor de Accionamiento de
Presión/Pressure Value Trip (P319). Lo
anterior depende de la operación del
Ventilador Principal de Enfriamiento.
Protección
auxiliar/Auxiliary
Prot’n
141
Incluye Entrada externa estándar de
Fallas/Advertencias para que el usuario
pueda activar una falla o advertencia del
variador dependiendo de la configuración
Aux Prot Class (P445).
Referencia
mala/Bad
Reference
246
El CIB comprueba la referencia de 2,5 VCD
en los convertidores A-D durante el
arranque inicial. Si no la encuentra, los
convertidores A-D no responderán de la
manera esperada y podría causar
problemas con las funciones que tengan
comandos de referencia.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Descripción
Acciones recomendadas
Se ha perdido la comunicación entre el DPI
identificado y la red de comunicación del
cliente. Puede que todavía esté activa la
comunicación entre el adaptador DPI y el
variador. Es un requisito para la
comunicación con el DPI. En caso de que
se exigiera que la pérdida de comunicación
de la red respecto del adaptador fuera una
advertencia, se debe de fijar en el
adaptador y no en el variador.
– Compruebe que la luz indicadora de
estado del adaptador y el dispositivo
estén operativos.
– Compruebe que la red del cliente se
comunique correctamente con el
dispositivo.
– Compruebe el LED de estado del CIB y
compare la información con la del
Capítulo 6 en el Manual del usuario.
– Cambie el Adaptador en caso de que
fallen los intentos por restablecer la
comunicación.
– Compruebe el sentido de giro del
ventilador.
– Verifique si los filtros/disipadores de
calor/ductos (si los hubiera) están
obstruidos y límpielos conforme se exija.
– Valores inapropiados para accionamiento
del disparo – Compruebe el nivel de
voltaje del Valor de la presión cuando el
equipo marcha con flujo de aire despejado
y compárelo con los valores que se
esperan para ese tipo específico de
variador.
– Compruebe que la configuración de la
alarma y del accionamiento del disparo se
hubiera completado como debe y ajuste
conforme fuera necesario.
– Compruebe que en los variadores con
ductos externos existe suficiente aire en la
entrada del variador.
– Compruebe la fuente de voltaje del
transductor de diferencial de presión y
confirme que la salida sea estable.
– Verifique el dispositivo responsable del
contacto auxiliar correspondiente a esta
entrada e investigue la causa de la
condición de contacto abierto.
– Compruebe la señal de 120 V a través
del dispositivo externo.
– Compruebe las entradas de la tarjeta
XIO y los bits de estado de los
parámetros.
– Conmute el control de la alimentación
para ver si la falla persiste (Nota: Puede
resetearse, ya que sólo se chequea
durante el arranque inicial: Resetear la
falla NO significa la resolución del
problema.
– Reemplace el CIB si la falla persiste.
7000 “B” Frame
Detección de fallas
MENSAJE DE
FALLA
Temperatura de
cabina alta/Cab
Temp High
Sólo en la
estructura C/(CFrame Only)
7-5
Código
Falla
229
Descripción
Acciones recomendadas
El variador tiene interruptores de
temperatura en varios de los gabinetes, y
todos los interruptores N/C están
conectados en serie con retroalimentación a
la entrada XIO. Los niveles se configuran
de manera distinta en los diferentes
gabinetes.
– Identifique cuál interruptor se ha abierto
y enfóquese en ese gabinete.
– Compruebe el flujo de aire de la sección
en cuestión.
– Compruebe que los ventiladores
empotrados operen como debe.
– Compruebe que la temperatura ambiente
este dentro de las tolerancias.
– Falla del hardware CIB
– Cicle el control del voltaje al variador y si
el problema persiste entonces hará falta
reemplazar la tarjeta CIB existente.
– Posible falla en CIB o DCB-L
– Compruebe el estado del LED y
compárelo contra la tabla del manual.
– Haga ciclar el control del voltaje a las
tarjetas y si el problema persiste
entonces hará falta reemplazar las
tarjetas CIB/DCB-L existentes.
– Compruebe que a sistema no haya
entrado material extraño (tuberías de
hierro, agua ionizada, etc.)
– Cambie el cartucho de desionización y
ponga en marcha el sistema, compruebe
que la conductividad haya disminuido.
– Verifique que el sistema de enfriamiento
del variador no presente fuga de
refrigerante-repárelas en caso de existir.
– Agregue la cantidad adecuada de agua
desionizada para que el nivel de agua
suba por encima del sensor de
advertencia (el agua desionizada se
evapora, el glicol no).
– Compruebe que los ventiladores del
intercambiador de calor estén
operativos.
– Compruebe que la válvula termostática
esté completamente abierta.
– Compruebe que todas las válvulas se
encuentren en posición normal.
– Compruebe que el variador opere dentro
de la carga y el ambiente especificados.
CIB A/Ds
Base de tiempo
CIB/CIB Time Base
240
239
Falla del hardware CIB
Falla del hardware CIB
Pulso CIB/CIB
Heartbeat
197
El enlace del pulso entre el CIB y el DCB-L
se perdió.
Conductividad
alta/Conductivity
Hi
(Sólo en estructura
C/C-Frame Only)
227
La medida de la conductividad es
mayor a 2 μS/cm3.
Bajo nivel de
refrigerante/Coola
nt Level Lo
(Sólo en estructura
C/C-Frame Only)
228
La medida del nivel de refrigerante en el
reservorio descendió por debajo de la
segunda referencia de nivel del sensor (la
más baja) y el variador entró en falla. El
sensor se ha configurado de manera tal de
garantizar que no ingrese aire al sistema
desde el reservorio.
Alta temperatura
del
refrigerante/Coola
nt Temp Hi
(Sólo en estructura
C/C-Frame Only)
226
La medida de la los temperatura del
refrigerante rebasó los 54°C (129°F).
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7-6
MENSAJE DE
FALLA
Baja temperatura
del
refrigerante/Coola
nt Temp Lo
(Sólo en estructura
C/C-Frame Only)
Sensor de
corriente/Current
Sens
Detección de fallas
Código
Falla
225
178
Descripción
Acciones recomendadas
La medida de la los temperatura del
refrigerante cayó por debajo de los 4°C
(40°F). No se despejará hasta que la
temperatura del refrigerante alcance los
10°C (50°F). Esta falla aparece sólo si el
variador no está en marcha, a fin de que no
lo arranque si el refrigerante está muy frío.
En caso de que se encuentre ya en marcha
y la temperatura del refrigerante caiga, sólo
recibirá una advertencia.
Sensor de falla de corriente
– Compruebe que la válvula termostática
de desvío (V10) no esté abierta.
– Compruebe que la temperatura ambiente
en el cuarto de control en el que está en
el variador no este por debajo de
especificación.
– Eleve la temperatura ambiente de la sala
de control para que el variador entre
dentro del rango de operación.
– Si recibiera el código Line HECS/CT, la
medida de la corriente en la línea no es
la que se espera para este nivel de
corriente CD. Alguno de los CT DC
HECS y los resistores de carga podría
estar dañado o programado
incorrectamente. Por ejemplo, el DC
HECS puede ser que sea 2500:1, los
planos y parámetros indican 4000:1.
Otra posible causa es que el DC HECS
esté desenchufado.
– En caso de que el código sea CT Phs
Seqn, lo más probable es que los CT
estén intercambiados. Por ejemplo el
cableado del CT correspondiente al 2U
se cambió con el del 2W.
– Si recibe el código CT Phs/Alpha, el
rectificador dispara con el ángulo relativo
de disparo equivocado con respecto al
ángulo medido con respecto a la línea de
corriente. Esto podría ocurrir en caso de
que los CT en los rectificadores de 18
pulsos estuvieran intercambiados entre
los maestros y los esclavos.
– Si recibe un código CAP/CT Error, éste
sólo se presenta en los rectificadores
PWM mientras están en marcha y
desenergizados. La medida de la
corriente en la línea por medio de los CT
no se compagina con la corriente
esperada en la línea con base a los
parámetros del capacitor y a la medición
del voltaje. Las posibles causas son
capacitor, parámetros de carga del
resistor o del CT erróneos y, en algunos
casos, fusibles TSN disparados.
– Si recibe un código Motor HECS, éste
sólo se presenta mientras el motor está
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Detección de fallas
MENSAJE DE
FALLA
DAN Comm
7-7
Código
Falla
45
Descripción
Falla de comunicación de área del variador
Sólo aplica a variadores en paralelo
remueve.
Acciones recomendadas
–
–
–
DC Link Flow Low
(Sólo en estructura
C/C-Frame Only)
231
El interruptor de flujo en el enlace CD en la
trayectoria del refrigerante detectó que el
flujo es inferior al óptimo, lo que señala que
hay un problema en el recorrido del flujo.
No está diseñado para medir flujo en
específico. Se trata de un interruptor que
diferencia entre flujo y no flujo.
–
–
–
–
DC Link OC HW
170
La medición de la Retroalimentación del
enlace I CD/I DC Link Feedback (P322)
rebasó el Disparo de sobrecorriente CD/DC
Overcurrent Trip (P169) o el 75% de la
capacidad nominal del dispositivo, la que
sea menor. El variador entra en falla
instantáneamente.
–
–
–
7000 “B” Frame
en marcha en el modo de lazo abierto. El
variador compara la corriente del motor
con la corriente CD y señala está falla si
existe una diferencia significativa. Si no
recibiera los códigos Line HECS/CT,
entonces la causa más probable para
esta falla es un motor con un valor
HECS en el programa o con un resistor
de carga erróneos. Otras posibles
causan son un HECS del motor
defectuoso o desenchufado.
Verifique el convertidor RS485/RS232.
El LED rojo debe estar estable y los LED
verde y rojo de transmisión y recepción
intermitentes.
Verifique el cable RS485 entre los
variadores.
Verifique el cable RS232 entre la Tarjeta
de control del variador del inversor y el
convertidor en serie.
Compruebe que los valores de la presión
en el sistema de enfriamiento sean los
nominales.
Compruebe que el recorrido del flujo no
tenga restricciones a causa de un tubo
doblado.
Compruebe que el interruptor de flujo
opere correctamente.
Pudiera hacer falta desconectar el
recorrido del flujo y completar una
revisión del enlace DC para detectar las
restricciones.
Compruebe que los parámetros del
variador y la capacidad nominal de los
dispositivos y los componentes sensores
de corriente instalados estén
configurados como se debe.
Compruebe que el LEM del enlace CD
esté cableado y energizado
apropiadamente.
Compruebe el valor del Resistor de
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7-8
MENSAJE DE
FALLA
DC Link OC SW
DC Link OT
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Detección de fallas
Código
Falla
171
137
Descripción
Acciones recomendadas
La medición de la Retroalimentación del
enlace I CD/I DC Link Feedback (P322)
rebasó el Disparo de sobrecorriente CD/DC
Overcurrent Trip (P169) en base a la
duración configurada en el Retraso de
sobrecorriente CD (P170). Esta falla jamás
debería ocurrir por sí misma sino sólo luego
de que ocurra una falla el enlace CD OC
HW/DC Link OC HW fault.
carga.
– Complete una prueba de corriente CD a
fin de verificar que la retroalimentación
se corresponde con el Comando IDC.
– Configure la tendencia para capturar la
Retroalimentación del enlace CD y
demás parámetros de sólo lectura
(contacte a la fábrica si necesita ayuda).
– Verifique la línea Alfa y compruebe que
el valor no sea demasiado bajo (15°) y
que la corriente del regulador no esté en
el límite; disminuya la base del comando
de velocidad del flujo/Flux Command
Base Speed o aumente el Voltaje de la
línea de entrada.
– Rearranque el variador para que el
diagnóstico a fin de detectar algún tiristor
que esté en corto, pero sólo una vez en
caso de llegar a detectar un SCR en
corto.
– Compruebe que las condiciones
operacionales (ambiente/altura/niveles
de carga/ventilación y ventiladores) y
verifique el Reactor de enlace CD se
encuentre dentro del rango de capacidad
nominal.
– Compruebe la señal de 120 V a través
del térmico.
– Compruebe la operación correcta del
circuito de enfriamiento del variador
(Valor de la presión de aire o la
trayectoria del refrigerante líquido).
– Compruebe las entradas de la tarjeta
XIO y los bits de estado de los
parámetros.
– Determine por descarte si un interruptor
está dañado y reemplácelo si fuera
necesario.
El interruptor térmico en el Enlace CD del
reactor del variador/DC Link Reactor
detectó una sobretemperatura y se abrió.
Existe un térmico en cada uno de los
devanados del enlace CD, y los mismos
están conectados en serie.
7000 “B” Frame
Detección de fallas
MENSAJE DE
FALLA
Falla CD/CD/DC/DC
Fail
Interfaz DPI
7-9
Código
Falla
155
243
Descripción
Acciones recomendadas
La última de las fuentes de poder de 5 VCD
o de 15 VCD de la fuente de poder CD/CD a
la lógica de control del variador ha fallado, o
cualquier otro de los voltajes que no fueran
redundantes han fallado. Esta falla significa
que no habrá voltaje en una de las salidas
requeridas.
– Mida el voltaje de entrada a la fuente de
poder CD/CD y verifique que sea 56
VCD.
– Mide la salida de voltaje y compare
contra los voltajes que se esperan y que
están listados en el Capítulo 4 del
Manual del usuario.
– Compruebe que el cableado para
detección de fallas se corresponda con
los planos y mida el voltaje de las señales
de disparo de accionamiento de vuelta al
CIB. El circuito en falla recibe los 5 VCD
desde la CIB y si está en buen estado
casi no tiene drenaje de voltaje.
– Compruebe que la salida de la señal de
la alarma esté cableada correctamente.
Esta señal es una
– Reemplace la fuente de poder
– Compruebe que la Comunicación tipo
sea de 125K en todos los variadores con
conexiones SCANPort.
– Compruebe que no esté empleando un
empalme de conexiones SCANPort con
el Puerto 5 activo, ya que el variador
tiene asignado internamente el Puerto 5
al DPI y este conflicto dará lugar a una
falla.
– Haga ciclar la potencia para garantizar
que el cambio en la Comunicación tipo
se haga efectivo.
– La causa definitiva podría ser un
problema en el Hardware del CBI, y si el
problema persiste luego de haber hecho
todo lo anterior entonces hará falta
reemplazar la tarjeta CIB existente.
– El sistema del variador necesita ejercer
pleno control sobre los contactores, de
manera que hace falta investigar por qué
falló el contactor en cuestión.
– Compruebe la retroalimentación del
contactor.
– Compruebe el circuito de control de
potencia del contactor.
– Compruebe el string del permisivo del
relé de control del contactor (remítase a
los planos) - Verifique el interruptor del
circuito/contactor para detectar
desperfectos físicos (auxiliares).
– Compruebe las entradas y salidas del
SCB.
Esta falla típicamente ocurre cuando la
Comunicación tipo (P147) está configurada
en 500k (Sólo para DPI) y tiene el
SCANPort adapter conectado con el CIB.
El SCANPort opera a 125K y el DPI
funciona en ambas velocidades. Lo anterior
también puede suceder si la red del
SCANPort trata de ingresar al Puerto 5, el
cual está asignado internamente al DPI.
Nota: El adaptador del SCANPort está bien
si el LED del “MOD A” en el CIB es verde.
El adaptador del DPI está bien si el LED del
“MOD B” en el CIB es verde.
Contactor DI
18
Contactor DO
19
Contactor OP
34
Contactor BP
20
7000 “B” Frame
El Contactor de entrada del variador se abre
sin haber recibido un comando del variador
PF7000.
El Contactor de entrada del variador se abre
sin haber recibido un comando del variador
PF7000.
El Contactor de salida del variador se abre
sin haber recibido un comando del variador
PF7000.
El Contactor de desvío/bypass se abre sin
haber recibido un comando del variador
PF7000.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7-10
MENSAJE DE
FALLA
DI Iso Switch
Detección de fallas
Código
Falla
29
DI Iso Switch
30
OP Iso Switch
32
BP Iso Switch
31
Drive OL
191
Dvc AK/Snubb
195
External 1-16
1-16
Pérdida de
capacidad exterior
para
enfriamiento/Ext
Cooling Loss
(Sólo estructura
C/C-Frame only)
224
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Descripción
Acciones recomendadas
El interruptor de aislamiento del variador se
encuentra en el estado contrario al que
debería estar, o cambió de estado durante
la operación.
El interruptor de aislamiento del variador se
encuentra en el estado contrario al que
debería estar, o cambió de estado durante
la operación.
El Interruptor de aislamiento de la salida del
sistema se encuentra en el estado contrario
al que debería estar, o cambió de estado
durante la operación.
El Interruptor de aislamiento del
desvío/bypass se encuentra en el estado
contrario al que debería estar, o cambió de
estado durante la operación.
– Dependiendo del modo de operación
(Normal, Prueba del sistema, Prueba a
circuito abierto, Prueba de corriente CD,
o a Lazo abierto), existen estados que
son específicos para todos los sistemas
posible de interruptores de aislamiento
(remítase a la descripción del Parámetro
192-IsolSw/Ctctr Cfg en el manual de
parámetros.
– Compruebe que todos los interruptores
de aislamiento se encuentren en la
posición que les corresponda.
– Compruebe la retroalimentación del
cableado.
– Compruebe la configuración del
interruptor auxiliar mecánico de
aislamiento.
– Carga transiente – Compruebe los
valores del límite de par de torsión y de
la sobrecarga y compárelos contra los
valores de configuración del par de
torsión y de accionamiento de disparo.
– Resistor de carga abierto – Compruebe
la retroalimentación de la corriente y los
resistores de carga.
Se detectó un estado de Sobrecarga del
variador, la condición de sobrecarga se
calcula por medio de la Retroalimentación
de corriente CD (P322) y de un algoritmo
fundamentado en el Accionamiento del
disparo de sobrecarga del variador/Drive
Overload Trip (P163) como un mecanismo
absoluto de disparo, en el Retraso de
sobrecarga del variador/Drive Overload
Delay (P164) como la base de retardo del
accionamiento y en Mínimo de sobrecarga
del variador/Drive Overload Min (P269)
como nivel de detección inicial.
Falla ánodo-cátodo del dispositivo o del
snubber.
Éstas son las Fallas externas opcionales
adicionales que hay disponibles si se tiene
instalada una tarjeta XIO adicional. Esta
configurado con XIO de fallas externas/XIO
Ext Faults (P593), y este mensaje
aparecerá si la entrada especifica (1-16)
está configurada como una falla Clase 1 o
Clase 2 en la Configuración de fallas/Fault
Config.
El variador detectó la pérdida de capacidad
para enfriar al variador. Esto se detecta a
través de la retroalimentación de los
contactores de los ventiladores de
Enfriamiento del Intercambiador de calor y
por la sobrecarga.
– NO SE USA EN EL 5.xxxx
– Revisión de los planos de la tarjeta XIO:
– Verifique la fuente de la Entrada de la
tarjeta de XIO de Falla Externa, haga
una impresión e investigue la causa de
la falla.
– Verifique las señales de voltaje de las
fuentes externas.
– Revise las entradas del XIO de
enfriamiento líquido del variador y
determine cuál es la fuente de las
señales pérdidas.
– Investigue si la causa es en los
ventiladores del Intercambiador de calor
o en los controles.
7000 “B” Frame
Detección de fallas
7-11
MENSAJE DE
FALLA
Pérdida del campo
de inducción/Field
Loss
Código
Falla
35
Gate Test Pwr On
196
GND Offset
245
Falla del hardware CIB
Tierra OC/Ground
OC
173
Input Prot’n #1
135
La Corriente a tierra/Ground Current medida
en el CT de falla a tierra/Ground Fault CT
ha rebasado el valor del Accionamiento por
sobrecorriente de falla de tierra/Ground
Fault Overcurrenr Trip (P171) en base a la
duración configurada para el Retraso de
sobrecorriente de falla a tierra/Ground Fault
Ovecurrent Delay (P172). La GFCT
(Secuencia CT-cero) no está instalada en
todos los variadores.
Incluye Entrada externa estándar de
Fallas/Advertencias para que el usuario final
pueda instalar un relé de protección (Relé
de protección de entrada IE) con contacto
auxiliar que pueda activar una falla o
advertencia del variador dependiendo de la
configuración InputProt1 class (P440).
7000 “B” Frame
Descripción
Acciones recomendadas
Esta falla indica que la corriente inductora
no existe o es insuficiente. Se lleva a cabo
por medio de un método indirecto al
chequear si el variador se encuentra en el
límite del Regulador de flujo para el retraso
configurado en el Retraso de Pérdida de
Campo de inducción/Field Loss Delay
(P559). Esto significa que el Comando de
campo I/I Field Command (P314) de
referencia de la excitatriz está al 100% para
el momento en que ocurre el retraso.
El arnés temporal de la fuente de poder
para las Pruebas de disparo en los
rectificadores SCR no se ha retirado de la
Fuente de poder CD/CD, y usted ha tratado
de arrancar el variador.
– Compruebe que la corriente inductora de
de la excitatriz esté presente.
– Compruebe que la salida analógica del
variador llegue al circuito de control de la
excitatriz del campo.
– Retire la el arnés de prueba del variador
inmediatamente que concluya la Prueba
de disparo.
– Compruebe que el cableado para
detección de fallas se corresponda con
los planos y mida el voltaje de las señales
de disparo de accionamiento de vuelta al
CIB. El circuito en falla recibe los 5 VCD
desde la CIB y una vez que se encuentra
bien is pulled low on the power supply.
– Reemplace la fuente de poder CD/CD en
caso de que se hubiera sacado el arnés
y la falla persista y no se haya podido
despejar.
– Problema del hardware CIB
– Haga ciclar la potencia al variador y si el
problema persiste entonces hará falta
reemplazar la tarjeta existente.
– Compruebe que el Resistor no se haya
abierto.
– Compruebe la configuración de los
parámetros.
– Pruebe el variador y el motor con un
megger y alimente la línea CA del
transformador/reactor a fin de detectar
fallas a tierra del sistema.
– Verifique el dispositivo responsable del
contacto auxiliar correspondiente a esta
entrada e investigue la falla indicada en
el mensaje de fallas del dispositivo.
– Investigue las causas internas y externas
para el código de la falla.
– Compruebe la señal de 120 V a través
del dispositivo externo.
– Compruebe las entradas de la tarjeta
XIO y los bits de estado de los
parámetros.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7-12
Detección de fallas
MENSAJE DE
FALLA
InputProt’n #2
Código
Falla
140
Input Xfmr/LR OT
136
El interruptor térmico en la entrada del
Transformador de aislamiento del variador o
en Reactor de línea ha detectado
sobretempertura y se ha abierto. Existe un
térmico en cada uno de los devanados del
interruptor térmico, y los mismos están
conectados en serie.
Inv HeatSink FO
76
Inv Temp Ch B FO
77
Inv HS Low Temp
40
Inv ChB Low Temp
41
Mientras el equipo no esté en marcha, la
señal de Fibra óptica del TFB en Inversor
del disipador de calor, conectada a la fibra
óptica del Canal A del receptor RX7 en el
FOI-M-A no está presente. Esta es una falla
que se presenta con el equipo parado. Si
se presenta con el equipo en marcha, lo
hará como una advertencia.
No se usa normalmente: Mientras el equipo
no esté en marcha, la señal de Fibra óptica
del TFB opcional, conectada a la fibra óptica
del Canal B del receptor RX7 en el FOI-M-B
no está presente. Esta es una falla que se
presenta con el equipo parado. Si se
presenta con el equipo en marcha, lo hará
como una advertencia.
Si la medición de temperatura del disipador
de calor C/IHeatsink Temp C (P253) es
menos de 2°C y el variador no estuviera en
marcha, el variador desplegará esta falla.
Si la medición de temperatura Temp I Ch B
C (P552) es menos de 2°C y el variador no
estuviera en marcha, el variador desplegará
esta falla. Esta operación no está habilitada
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Descripción
Acciones recomendadas
Incluye Entrada externa estándar de
Fallas/Advertencias para que el usuario final
pueda instalar un relé de protección (Relé
de protección de entrada IE) con contacto
auxiliar que pueda activar una falla o
advertencia del variador dependiendo de la
configuración InputProt2 class (P444).
– Verifique el dispositivo responsable del
contacto auxiliar correspondiente a esta
entrada e investigue la falla indicada en
el mensaje de fallas del dispositivo.
– Investigue las causas internas y externas
para el código de la falla.
– Compruebe la señal de 120 V a través
del dispositivo externo.
– Compruebe las entradas de la tarjeta
XIO y los bits de estado de los
parámetros.
– Compruebe que las condiciones
operacionales (ambiente/altura/niveles
de carga/ventilación y ventiladores) y
verifique el Rectificador
Transformador/Reactor se encuentre
dentro del rango de capacidad nominal.
– Compruebe la señal de 120 V a través
del térmico.
– Compruebe que el interruptor no esté en
falla.
– Compruebe las entradas de la tarjeta
XIO y los bits de estado de los
parámetros.
– Determine por descarte si un interruptor
está dañado y reemplácelo si fuera
necesario.
– Compruebe el TFB y la tarjeta FOI para
ver si están energizadas.
– Compruebe que los cables de fibra
óptica asienten bien en los transmisores
y en los receptores.
– Inspeccione los cables de fibra óptica y
vea si presentan dobleces, torceduras o
roturas que puedan bloquear la señal.
– Esto pudiera ocurrir si el sensor no
estuviera conectado con el TFB.
– Compruebe que la temperatura ambiente
en la sala de control no esté por debajo
de los 2°C.
– Compruebe que TFB está energizado.
– Puede que exista un problema mecánico
con el sensor de temperatura o con el
cable que alimenta la señal de retorno al
TFB.
7000 “B” Frame
Detección de fallas
MENSAJE DE
FALLA
7-13
Código
Falla
Descripción
en la mayoría de los variadores y ese
parámetro es de alto nivel.
Inv Heatsink OT
69
Inv ChannelB OT
70
Inv HS Sensor
38
Inv ChB Sensor
39
Inv HCS Power
28
7000 “B” Frame
El detector de temperatura en el Inversor
del detector de calor, conectado a la fibra
óptica del Canal A del receptor RX7 en el
FOI-M-A, excedió el Accionamiento del
disparo del inversor de temperatura (P315).
No se usa normalmente - El detector de
temperatura en el Inversor del disipador de
calor conectado a la fibra óptica del receptor
RX7 en el FOI-M-B, excedió el
Accionamiento del disparo del inversor de
temperatura en el Canal B (P570).
Mientras no está en marcha, el variador ha
detectado que falta un sensor de
temperatura que debería estar conectado al
TFB en el inversor del disipador de calor.
La pérdida de un sensor puede causar una
falla de Pérdida de fibra óptica/Fiber Optic
Loss o en la falla de un sensor/Sensor
Fault, ya que la pérdida de un sensor puede
interpretarse como 0°C o más de 100°, y
ésos dos valores no son realistas.
Mientras no está en marcha, no se usa
normalmente: El variador ha detectado la
pérdida de un sensor que debería estar
conectado al TFB opcional que a su vez
está conectado a la fibra óptica del receptor
RX7 en el FOI-M-B. La pérdida de un
sensor puede resultar en una falla de
Pérdida de fibra óptica/Fiber Optic Loss o
en la falla de un sensor/Sensor Fault, ya
que la pérdida de un sensor puede
interpretarse como 0°C o más de 100°, y
ésos dos valores no son realistas.
La potencia suministrada a los sensores de
corriente del motor con efecto Hall (±
24VCD) se monitorea en la tarjeta de
control y harán que el variador falle si el
voltaje está fuera de tolerancia.
Acciones recomendadas
– Intercambie con el hardware del
rectificador a de identificar el
componente defectuoso.
– Confirme que la temperatura actual de
los parámetros no sea mayor que el del
valor de accionamiento del disparo – si
fuera así, investigue las condiciones del
variador
(ambiente/carga/elevación/ventilación/es
tado del filtro/taponamiento del disipador
de calor).
– Verifique la precisión del sensor y la
temperatura fuera de línea (ambiente).
– Compruebe que el sensor asiente bien
en el TFB.
– Mida la resistencia del sensor.
– Reemplácela si fuera necesario.
– Verifique que el voltaje CD en la fuente
CD/CD, en los terminales SCB-M, y en
los Sensores de corriente.
– Compruebe el cableado del sensor de
Corriente y verifique que todas las
conexiones de acuerdo con los Planos
eléctricos.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7-14
Detección de fallas
MENSAJE DE
FALLA
Filtro de aira
IsoTx/IsoTx Air
Filter
(Estructura A
solamente/AFrame Only)
Código
Falla
71
Line DC Link OV
172
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Descripción
Acciones recomendadas
La Presión percibida por el transductor de
presión en la sección del Transformador
integral de aislamiento (de voltaje) ha caído
por debajo del valor fijado por el Valor de
Accionamiento de Presión del
transformador/Pressure Value Transformer
Trip (P654).
– Compruebe el sentido de giro del
ventilador.
– Verifique si los filtros/ductos (si los
hubiera) están obstruidos y límpielos
conforme se exija.
– Valores inapropiados para accionamiento
del disparo – Compruebe el valor del nivel
de voltaje de la presión cuando el equipo
marcha con flujo de aire despejado.
– Compruebe que la configuración de la
alarma y del accionamiento del disparo se
hubiera completado como debe y ajuste
conforme fuera necesario, y compare
contra los valores esperados por el tipo
específico del variador.
– Compruebe que en los variadores con
ductos externos tengan suficiente aire en
la entrada del variador.
– Compruebe la fuente de voltaje del
transductor de presión y confirme que la
salida sea estable.
– Compruebe la configuración
parámetros.
– Compruebe que no hay problemas con
los voltajes en estado estacionario y
estable en la entrada del variador.
– Garantice que todos los SGCT estén
energizados.
– Verifique los resistores VSB, tierras,
conexiones y configuración de las
perillas de los rectificadores.
– Lleve a cabo una Prueba de disparo del
rectificador y del inversor para confirmar
el disparo de los dispositivos.
– Compruebe que las mediciones de los
patrones de onda en el SCB-L sean
como se espera.
La medición del Enlace CD de voltaje
medido en el lado de la línea del enlace CD
ha rebasado el valor de Accionamiento de
sobrevoltaje en la línea CD/Line DC
Overvoltage Trip (P173) en base a la
duración configurada en el Retraso de
sobrevoltaje en la línea CD/Line DC
Overvoltage Delay (P174).
7000 “B” Frame
Detección de fallas
7-15
MENSAJE DE
FALLA
Line Fltr Cap OV
Código
Falla
176
Sobrevoltaje de
armónicos en la
línea/Line
Harmonic OV
200
Line HCS Power
175
Pulso de la
línea/Line
Heartbeat
25
7000 “B” Frame
Descripción
Acciones recomendadas
La medición del voltaje en la Línea V del
Puente/Vline Bridge (P696) rebasó el
Disparo de sobrevoltaje de la línea (P165)
en base a la duración configurada en el
Retraso de sobrevoltaje (P166). Este es el
único voltaje no compensado, que
representa el voltaje en la entrada del
puente. Todos los demás voltajes en el lado
de la línea se compensan por medio de
conmutación L.
– Compruebe la configuración
parámetros.
– Verifique los valores de los resistores,
las conexiones VSB, tierras, conexiones
y configuración de las perillas de los
rectificadores.
– Es menos probable que fuera causado
por un verdadero Sobrevoltaje en la
línea y es más probable que se deban a
causa de los efectos de los VAR de la
capacitancia en un sistema con alta
impedancia.
– Ajuste las perillas hacia abajo en la
entrada si fuera eso posible.
– Verifique los patrones de onda que
evidencian exceso de armónicos con un
osciloscopio en los puntos de prueba del
voltaje sin filtrar en el SCBL.
– Investigue las fuentes que generen
armónicos en exceso en el sistema de
potencia del cliente.
– Contacte a la fábrica en caso de que
haga falta reajustar el filtro de entrada.
El variado ha detectado un sobrevoltaje
inducido por una resonancia estable y
normalizada en la línea. Esto viene definido
en el nivel configurado en el Accionamiento
OV por armónicos/Harmonic OV Trip (P675)
para el retraso de armónicos de
OV/Harmonic OV Delay (P676)
(superpuesto al voltaje normal de la línea)
durante 1 segundo. El detector sólo detecta
el quinto harmónico para eliminar las fallas
molestas causadas por los eventos
cambiantes en el capacitor.
La potencia suministrada a los sensores de
corriente del motor con efecto Hall
(±24VCD) se monitorea en la tarjeta de
control y harán que el variador falle si el
voltaje está fuera de tolerancia.
El DCB-M ha detectado la pérdida de la
señal del pulso del DCB-L.
– Verifique que el voltaje CD en la fuente
CD/CD, en los terminales SCB-L, y en
los Sensores de corriente.
– Compruebe el cableado del sensor de
Corriente y verifique que todas las
conexiones de acuerdo con los Planos
eléctricos.
– Compruebe los controles de voltaje CD
en ambos DCB.
– Posible falla de DCB-compruebe el
estado del los LED en ambas tarjetas y
compárelos contra la tabla en el manual
– Haga ciclar la potencia y reemplace la
tarjeta si fuera necesario.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7-16
Detección de fallas
MENSAJE DE
FALLA
Sobrevoltaje en el
neutro de la
línea/Line Neutral
OV
Código
Falla
192
Sobrecorriente en
la línea/Line OC
166
La medición de la Corriente de la línea
rebasó el Accionamiento de sobrecorriente
de la línea/Line Overcurrent Trip (P161) en
base a la duración configurada en el
Retraso de sobrecorriente de la línea/Line
Overcurrent Delay (P162).
Sobrevoltaje en la
línea/Line OV
159
El voltaje calculado en la línea rebasó el
Accionamiento de sobrevoltaje de la
línea/Line Overvoltage Trip (P165) en base
a la duración configurada en el Retraso de
sobrevoltaje de la línea/Line Overvoltage
Delay (P166). Lo anterior se calcula
observando los voltajes de compensación
de los puentes individuales, del Maestro,
Esclavo1, Esclavo2 (P136-138) y
compárelos con 1/3 del valor de
Accionamiento del sobrevoltaje en la línea.
Line ADC_DAC
Line DMA Overrun
Line Timer0
Line Timer1
Line FPGA
210
217
208
209
207
Falla interna del hardware DCB de la línea
Falla interna del hardware DCB de la línea
Falla interna del hardware DCB de la línea
Falla interna del hardware DCB de la línea
Falla interna del hardware DCB de la línea
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Descripción
Acciones recomendadas
En los rectificadores, el voltaje Neutro a
Tierra calculado a partir del voltaje medido
en la línea ha rebasado el Accionamiento de
sobrevoltaje de falla a tierra/Ground Fault
Overvoltage Trip (P587) para la duración
que está fijado en el Retraso de la falla de
sobrevoltaje a tierra/Ground Fault
Overvoltage Delay (P588). En el rectificador
PWM, el voltaje Neutro-Tierra se mide
directamente del Neutro del filtro
capacitor/Line Filter Capacitor Neutral. En
ambos casos, el valor real se muestra en la
Línea V neutral/V Neutral Line (P589).
– DISEÑADO SÓLO para Rectificadores
PWM:
– Falla de aislamiento – Efectúe pruebas
con megger al aislamiento/cables del
motor y del aislamiento del variador con
respecto a tierra.
– Compruebe la integridad de la red de
tierra si correspondiere.
– Efectúe pruebas con megger al
secundario/cables de entrada del
Transformador de aislamiento con
respecto a tierra.
– Compruebe la configuración de los
parámetros del Reactor de línea CA o
del transformador de aislamiento de los
variadores.
– VEA SI HAY SCR EN CORTO – NO
INTENTE RESETEAR LA FALLA
HASTA QUE COMPRUEBE QUE NO
HAY NINGÚN SCR EN CORTO.
– Investigue se hubo algún daño en la
entrada del transformador de aislamiento
y si ha habido arranques fallidos que han
generado fallas OC en la línea/Line OC
faults.
– Verifique que el tamaño del variado no
sea demasiado pequeño respecto de la
Corriente nominal del Motor.
– Compruebe la configuración
parámetros.
– Compruebe que los Resistores de carga no
se haya abierto y que no haya tierras flojas.
– Compruebe la configuración
parámetros.
– Verifique los valores de los resistores,
las conexiones VSB, tierras, conexiones
y configuración de las perillas de los
rectificadores.
– Compruebe que el parámetro
Conmutación L (P140) esté bien
sintonizado.
– Si el voltaje está demasiado alto, cambie
la configuración de las perillas en la
fuente de alimentación de baja tensión a
un nivel aceptable.
– Desperfecto en la tarjeta – Haga ciclar la
potencia de control a fin de observar so
la condición de Falla persiste y
reemplace el DCB-L si fuera necesario.
7000 “B” Frame
Detección de fallas
MENSAJE DE
FALLA
Line FOB ChA
7-17
Código
Falla
211
Line FOB ChB
212
Line FOB ChC
213
Line FOB ChA PS
214
Line FOB ChB PS
215
Line FOB ChC PS
216
Master CurrentUB
163
7000 “B” Frame
Descripción
Acciones recomendadas
Esta falla se da si la Tarjeta A de interfaz de
fibra óptica de la línea no está conectada, pero
hace falta con base a la cantidad de
dispositivos especificados (tipo de variador y
dependencia con respecto al voltaje de la
línea).
Esta falla se da si la Tarjeta B de interfaz de
fibra óptica de la línea no está conectada,
pero hace falta con base a la cantidad de
dispositivos especificados (tipo de variador
y dependencia con respecto al voltaje de la
línea).
Esta falla se da si la Tarjeta C de interfaz de
fibra óptica de la línea no está conectada,
pero hace falta con base a la cantidad de
dispositivos especificados (tipo de variador
y dependencia con respecto al voltaje de la
línea).
La fuente de poder de 5VCD a la Tarjeta de
interfaz A de fibra óptica de la línea no está
presente.
La fuente de poder de 5VCD a la Tarjeta de
interfaz B de fibra óptica de la línea DCB no
está presente.
La fuente de poder de 5VCD a la Tarjeta de
interfaz C de fibra óptica de la línea DCB no
está presente.
Las corrientes de fase medidas y calculadas
en el Puente Maestro rebasaron el valor
configurado en el Accionamiento de
desbalance de corriente en la línea (P108)
en base a la duración configurada para el
Retraso de desbalance de corriente en la
línea/Line Current Unbalance Delay (P109).
– Configuración inadecuada de los
parámetros de los Dispositivos en serie
del rectificador o del Tipo de rectificador.
– Compruebe los parámetros
– Tarjeta FOI dañada-Compruebe el
estatus del LED en la tarjeta FOI –
reemplace si fuera necesario.
– Daño del pin del DCB-L – Inspeccione
los pines en el DCB-L y compruebe que
no hay daños.
– Reemplace la DCB-L si fuera necesario.
– Fuente de poder de 5VCD defectuosa—
compruebe el punto de prueba de 5 VCD
en la DCB-L.
– Compruebe el estatus de los LED en la
tarjeta FOI.
– Compruebe que todos los pines que
aseguran a la tarjeta FOI con el DCB y
que ninguno de ellos esté roto o
doblado.
– Compruebe que todas las conexiones
del Transformador de corriente estén
debidamente conectadas y sin ningún
cable instalado al revés - haga una
prueba sonora en cada una de las
conexiones a manera de comprobación.
– Compruebe el aterramiento de los CT.
– Compruebe que todos los enchufes
estén firmemente sujetos a la SCBL.
– Compruebe que todos los voltajes de
entrada estén balanceados.
– Compruebe la configuración
parámetros
– Compruebe los resistores de carga
– Compruebe los valores de los
Capacitores de entrada si los hubiera
– Compruebe que no hay resistores de
reparto abiertos.
– Compruebe que todos los resistores de
línea disparen en el Modo de prueba de
disparo.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7-18
MENSAJE DE
FALLA
Master VoltageUB
Detección de fallas
Código
Falla
160
Descripción
Acciones recomendadas
Las corrientes de fase medidas y calculadas
en el Puente Maestro rebasaron el valor
configurado en el Accionamiento de
desbalance de voltaje en la línea (P271) en
base a la duración configurada para el
Retraso de desbalance de voltaje en la
línea/Line Voltage Unbalance Delay (P109).
– COMPRUEBE LOS FUSIBLES DEL
TSN
– Verifique los valores de las resistencias
de la tarjeta VSB, las conexiones VSB,
tierras la configuración de las perillas de
– Haga una prueba con un megger a la
tarjeta.
– Compruebe los valores reales de voltaje
en el Terminal de la Interfaz del operador
en cada uno de los puentes y el voltaje
total en la línea.
– Compruebe si existen problemas con la
fuente de voltaje.
– Utilice un Multímetro y un Osciloscopio
para comprobar los voltajes en los
puntos de prueba de voltaje del variador.
– Compruebe el cableado de los sensores
de voltaje y los Resistores de carga que
salen de los sensores de corriente del
motor.
– Verifique la potencia del HCS
– Compruebe el balance de la carga en las
3 fases en los Filtros capacitores de
salida.
– Investigue la posibilidad de problemas
en el cableado o en el arrollado del
motor.
– Compruebe que el motor esté conectado
y que el Contactor de salida no esté
abierto.
– Compruebe que no haya SGCT
abiertos, complete una prueba de
resistencia y la prueba de disparo.
– Compruebe el circuito VSB (tierras) a
través del SCB-M.
– Compruebe los valores de los resistores
de carga
– Compruebe la fijación del parámetro de
disparo.
– Compruebe que los resistores VSB no
estén abiertos y que estén balanceados.
– Compruebe si hay corto en los Filtros
capacitores de salida del motor.
– Compruebe si hay una fase a tierra en el
sistema del variador por medio de una
prueba con un megger.
Desbalance de
corriente del
motor/Motor
Current UB
33
La medición del desbalance de corriente en
la salida del variador rebasó el Disparo de
desbalance del Mtr I/Mtr I UB Trip (P208) en
base a la duración configurada en el
Retraso de desbalance Mtr I/Mtr I UB Delay
(P214).
Line DC Link OV
17
El Enlace CD de voltaje del lado del motor,
medido a través de la Tarjeta de Detección
de Voltaje ha rebasado el valor de
Accionamiento de sobrevoltaje CD del
motor/Motor DC Overvoltage Trip (P193) en
base a la duración configurada en el
Retraso de sobrevoltaje CD del motor
(P194).
Desbalance del
flujo del
motor/Motor Flux
UB
24
La medición del Flujo del Motor ha rebasado
el Disparo por desbalance en el flujo del
motor/Motor Flux Unbalance Trip (P585) en
base a la duración configurada en el
Retraso del desbalance en el flujo del
motor/Motor Flux Unbalance Delay (P586).
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7000 “B” Frame
Detección de fallas
7-19
MENSAJE DE
FALLA
Motor FOB ChA
Código
Falla
53
Motor FOB ChB
54
Motor FOB ChC
55
Motor FOB ChA PS
56
Motor FOB ChB PS
57
Motor FOB ChC PS
58
Pulso del
motor/Motor
Heartbeat
167
Pérdida de carga
en el motor/Motor
Load Loss
74
7000 “B” Frame
Descripción
Acciones recomendadas
Esta falla se da si la Tarjeta A de interfaz de
fibra óptica del motor no está conectada,
pero hace falta con base a la cantidad de
dispositivos especificados (dependencia con
respecto al voltaje del motor).
Esta falla se da si la Tarjeta B de interfaz de
fibra óptica del motor no está conectada,
pero hace falta con base a la cantidad de
dispositivos especificados (dependencia con
respecto al voltaje del motor).
Esta falla se da si la Tarjeta C de interfaz de
fibra óptica del motor no está conectada,
pero hace falta con base a la cantidad de
dispositivos especificados (dependencia con
respecto al voltaje del motor).
La fuente de poder de 5VCD a la Tarjeta de
interfaz A de fibra óptica del Motor del Motor
CDB no está presente.
La fuente de poder de 5VCD a la Tarjeta de
interfaz B de fibra óptica del Motor del Motor
CDB no está presente.
La fuente de poder de 5VCD a la Tarjeta de
interfaz C de fibra óptica del Motor del Motor
CDB no está presente.
El DCB-L ha detectado la pérdida de la
señal del pulso del DCB-M.
– Configuración inadecuada de los
parámetros de los Dispositivos en serie
del inversor.
– Compruebe los parámetros
– Tarjeta FOI dañada-Compruebe el
estatus del LED en la tarjeta FOI –
reemplace si fuera necesario.
– Daño del pin del DCB-M – Inspeccione
los pines en el DCB-M y compruebe que
no hay daños – Reemplace el DCB-M si
fuera necesario.
El variador detectó una condición de
pérdida de carga. Esta falla se activa por
medio del parámetro del Detección de
pérdida de la carga/Load Loss Detect
(P199) y los puntos de disparo necesarios
son Nivel de pérdida de carga/Load Loss
Level (P246), Retraso de pérdida de
carga/Load Loss Delay (P231) y Velocidad
de pérdida de carga/Load Loss Speed
(P259).
– Compruebe los controles de voltaje CD
en ambos DCB.
– Posible falla de DCB-compruebe el
estado del los LED en ambas tarjetas y
compárelos contra la tabla en el manual
– Haga ciclar la potencia y reemplace la
tarjeta si fuera necesario.
– Compruebe la configuración de los
parámetros.
– Compruebe que la carga no esté
normalmente en una condición sin carga.
– Esto está diseñado para las aplicaciones
en las cuales es probable que ocurra
pérdida de la carga (bombas en
profundidad/downhole- motores con ejes
huecos) y en las que no se desea que
marche con pérdida de la carga.
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7-20
Detección de fallas
MENSAJE DE
FALLA
Sobrevoltaje en el
neutro del
motor/Motor
Neutral OV
Código
Falla
67
Sobrecorriente en
el motor/Motor OC
21
La medición de la corriente I del estator/I
Stator (P340) rebasó el Disparo de
sobrecorriente del motor/Motor Overcurrent
Trip (P177) en base a la duración
configurada en el Retraso de sobrecorriente
del motor/Motor Overcurrent Delay (P178).
Sobrecarga en el
motor/ Motor OL
65
Sobrevoltaje del
motor/Motor OV
22
Una condición de Sobrecarga en el motor ha
sido detectada, la condición de sobrecarga
se calcula por medio I Stator (P340) y un
algoritmo fundamentado en el Accionamiento
del disparo de sobrecarga del motor/Motor
Drive Overload Trip (P179) como un
mecanismo absoluto de disparo, el Retraso
de sobrecarga del motor/Motor Overload
Delay (P351) como el punto en el cual
comienza el cálculo de la sobrecarga.
El voltaje calculado en la línea rebasó el
Accionamiento de sobrevoltaje de la
línea/Line Overvoltage Trip (P165) en base
a la duración configurada en el Retraso de
sobrevoltaje de la línea/Line Overvoltage
Delay (P166).
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
Descripción
El voltaje Neutro a Tierra medido en el
punto del Neutro del filtro capacitor de
salida ha rebasado el Accionamiento de
sobrevoltaje de falla a tierra/Ground Fault
Overvoltage Trip (P189) para la duración
que está fijado en el Retraso de la falla de
sobrevoltaje a tierra/Ground Fault
Overvoltage Delay (P190). Este valor se
muestra en el Neutro de V del motor/V
Motor Neutral (P347).
Acciones recomendadas
– Falla de aislamiento – Efectúe pruebas
con megger al aislamiento/cables del
motor y del aislamiento del variador con
respecto a tierra.
– Compruebe la integridad de la red de
aterramiento de salida, si
correspondiere.
– Efectúe pruebas con megger al
secundario/cables de entrada del
Transformador de aislamiento con
respecto a tierra.
– Compruebe la configuración de los
parámetros del Reactor de línea CA o
del transformador de aislamiento de los
variadores.
– Compruebe la integridad de los Filtros
capacitores de salida, vea si existen
cortos o daño físico.
Posibles causas:
– OC real/transientes
– Resistor de carga defectuoso/Falla del
circuito sensor de corriente-compruebe
los componentes.
– Fijación de los valores de los parámetros
demasiado baja cuando se compara con
los límites de torque - compruebe la
fijación de los parámetros.
– Regulador de corriente en el límite
(compruebe el voltaje de la línea y de la
línea Alfa mientras el equipo está en
marcha).
– Carga transiente – Compruebe los
valores del límite de par de torsión y los
de la fijación de sobrecarga y
compárelos contra los valores de
configuración del par de torsión y de
accionamiento de disparo.
– Resistor de carga abierto – Compruebe
la retroalimentación de los LED y los
resistores de carga.
Posibles causas:
– Configuración de parámetros incorrecta
(valores de comando flujo/valores de
disparo).
– Daños en VSB – Verifique las tierras de
los VSB y la apropiada configuración de
las perillas.
– Auto excitación – Compruebe si hay
rotación del motor por arranque en giro
libre/inducido.
7000 “B” Frame
Detección de fallas
MENSAJE DE
FALLA
Sobrevelocidad del
motor/Motor
Overspeed
7-21
Código
Falla
66
Descripción
Acciones recomendadas
La Retroalimentación de velocidad del
motor/Motor Speed Feedback (P289)
rebasó el Disparo de sobrevelocidad del
motor/Motor Overspeed Trip (P185) en base
a la duración configurada en el Retraso de
sobrevelocidad del motor/Motor Overspeed
Delay (P186).
– Verifique si hay desbalance en el motor y
en los voltajes de las líneas de
retroalimentación.
– Fijación de valores inadecuada –
Verifique la fijación de los valores del
Máximo del comando de referencia y
Garantice que no esté demasiado
cercano del incremento del Disparo de
velocidad.
– Ajuste el Ancho de banda del regulador
de velocidad para controlar el
sobredisparo y asegurar que la máxima
razón de aceleración en las cercanías de
la velocidad máxima no sea demasiado
grande.
– Verifique si hay transientes de carga.
– Compruebe que el ppr en los tacómetros
esté colocado apropiadamente y que la
retroalimentación sea válida.
– Compruebe el tren de pulsos del
tacómetro con un osciloscopio.
– Verifique el dispositivo responsable por
el contacto auxiliar correspondiente a
esta entrada e investigue la falla indicada
en el mensaje de fallas del dispositivo.
– Investigue las causas internas y externas
para el código de la falla.
– Compruebe la señal de 120 V a través
del dispositivo externo.
– Compruebe las entradas de la tarjeta
XIO y los bits de estado de los
parámetros.
Posibles causas:
– Torque insuficiente durante el arranque aumente el Comando de torque 0 y 1
para evitar que el motor se trabe si no
hay manera de detectarlo en el Modo de
retroalimentación de velocidad.
– Torque insuficiente – Aumente el Límite
de torque el motor/Torque Limit Motoring
para evitar trabas durante la marcha.
– Rotación de la carga en reversa –
compruebe que la carga no está girando
en el sentido opuesto.
– Aumente el retraso de traba del motor.
– Si corresponde, compruebe que la
retroalimentación del tacómetro esté
operativa.
– Compruebe que el motor no esté girando
hacia delante a una velocidad mayor que
la del Comando de referencia.
Protección del
motor/Motor
Protection
138
Incluye Entrada externa estándar de
Fallas/Advertencias para que el usuario final
pueda instalar un relé de protección (Relé
de protección de entrada IE del motor
Boletín 825) con un contacto auxiliar que
puede activar una falla o advertencia del
variador dependiendo de la configuración de
la Clase de protección del motor/Motor Prot
Class (P443).
Atasco del
motor/Motor Stall
23
El variador detectó una condición de traba
del motor por medio del retraso configurado
en Retraso por traba del motor/Motor Stall
Delay (P191). Los distintos métodos para
detección de Traba del motor dependen de
si hay instalado un tacómetro o un
codificador. Las fallas que no poseen
sensores para detectarlas tienen que ver
con que el motor no puede acumular
retroalimentación de flujo suficiente como
para el variador lo detecte, mientras que los
métodos con retroalimentación por
tacómetro observan la diferencia entre la
retroalimentación del tacómetro/codificador
y el comando de velocidad.
7000 “B” Frame
7000-UM150G-ES-P – Enero 2007
7-22
MENSAJE DE
FALLA
Line ADC_DAC
Motor DMA
Overrun
Motor FPGA
Motor Timer0
Mo