Download Apresentação do PowerPoint
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
La Aurora Boreal Música: Carmina Burana Opertura: La Fortuna Compuesta por: Carl Orff, em 1936 Ejecutada por: Orquestra Sinfónica de Boston Por Ney Deluiz (nótese el sesgo brasileño) Explicación científica en las últimas diapositivas Use el Mouse Las Auroras Boreal y Austral Las auroras son tempestades magnéticas que ocurren en las regiones polares. En la región del Polo Norte se conoce como Aurora Boreal, siendo Aurora la diosa romana del alba y Boreas, viento norte en griego. En la región del Polo Sur se le llama Aurora Austral, pues Australis quiere decir ”del Sur” en latín. Aurora Austral en el Polo Sur Las Auroras Boreal y Austral ocurren cuando la Tierra es atacada por las partículas electrostáticas emitidas por el Sol a partir de sus reacciones termonucleares. Estas partículas, o Viento Solar, son atraídas por el campo magnético de la Tierra, la Magnetosfera. El viento solar fluye en torno de la magnetosfera de forma parecida a como el agua pasa por una piedra en un río. El viento presiona la magnetosfera, lo cual tuerce su campo magnético que, en lugar de fluir en líneas simétricas como las de un imán, se estira y acorta y genera los increíbles diseños en movimiento que vemos en el cielo. (Continúa) La letra de esta música estaba en uno de los manuscritos medievales con poemas y canciones profanas del siglo XIII hallados en un monasterio benedictino en Baviera. Por eso, Carmina Burana en latín quiere decir, Canciones de Baviera. O Fortuna (Velut luna, statu variabilis.) La Fortuna (Como la luna, su estado es mutable.) Para reiniciar la música y poder acompañar la letra, clique el mouse. O clique dos veces para salir. (omitido en esta grabación) Semper crescis aut decrescis Vita detestabilis. Nunc obdurat et tunc curat. Ludo mentis aciem. Egestatem, potestatem dissolvit ut glaciem. Siempre creciente o decreciente. Vida detestable. Primero maltratas Y después lisonjas. Mente afilada en el juego. La pobreza y poder tú las fundes como hielo. Sors immanis Et inanis rota tu volubulis Statu malus vana salus. Semper dissolubilis obumbrata et velata. Michi quoque niteris. Nunc per ludum dorsum nudum fero tui sceleris. De forma monstruosa y vacía tú giras y ruedas. Tu eres perversa, Tu seguridad va siempre disuelta en las sombras y escondida. Me amenazas también. Ahora, como parte del juego, traigo el torso desnudo ante tu perversidad. Sors salutis et virtutis michi nunc contraria. Est affectus et defectus semper in angaria. Hac in hora sine mora, corde pulsum tangite, quod per sortem sternit fortem. Mecum omnes plangite! La suerte de la salud y de la fuerza está ahora contra mí. Fue afectada y destruida totalmente por su causa. Por tanto, ahora sin demora, que sean tocadas las cuerdas vibrantes, porque la suerte derriba hasta los fuertes. ¡Todos lloren conmigo! La letra de esta música estaba en uno de los manuscritos medievales con poemas y canciones profanas del siglo XIII hallados en un monasterio benedictino en Baviera. Por eso, Carmina Burana en latín quiere decir, Canciones de Baviera. O Fortuna (Velut luna, statu variabilis.) La Fortuna (Como la luna, su estado es mutable.) Oír de nuevo (omitido en esta grabación) Semper crescis aut decrescis Vita detestabilis. Nunc obdurat et tunc curat. Ludo mentis aciem. Egestatem, potestatem dissolvit ut glaciem. Siempre creciente o decreciente. Vida detestable. Primero maltratas Y después lisonjas. Mente afilada en el juego. La pobreza y poder tú las fundes como hielo. Sors immanis Et inanis rota tu volubulis Statu malus vana salus. Semper dissolubilis obumbrata et velata. Michi quoque niteris. Nunc per ludum dorsum nudum fero tui sceleris. De forma monstruosa y vacía tú giras y ruedas. Tu eres perversa, Tu seguridad va siempre disuelta en las sombras y escondida. Me amenazas también. Ahora, como parte del juego, traigo el torso desnudo ante tu perversidad. Sors salutis et virtutis michi nunc contraria. Est affectus et defectus semper in angaria. Hac in hora sine mora, corde pulsum tangite, quod per sortem sternit fortem. Mecum omnes plangite! La suerte de la salud y de la fuerza está ahora contra mí. Fue afectada y destruida totalmente por su causa. Por tanto, ahora sin demora, que sean tocadas las cuerdas vibrantes, porque la suerte derriba hasta los fuertes. ¡Todos lloren conmigo!