Download como tampoco hay plantas de interior - todas las plantas

Document related concepts

Cutícula wikipedia , lookup

Jardín Acuático Bennetts wikipedia , lookup

Depósito Croton (Nueva York) wikipedia , lookup

Transcript
Como regar tus plantas
How to water your plants
El título de este artículo puede resultar
engañoso para aquellos que prefieren
creer a aprender. Es decir, para aquellos
que, no confiando en sí mismos, quieren
que otra persona les diga exactamente lo
que han de hacer en lugar de tomar sus
decisiones a través de sus propios
conocimientos
-amplios o escasos, da lo mismoadquiridos mediante la lectura, la
observación y su propia experimentación.
Aquellos que mantienen una actitud activa
frente al aprendizaje quizás no encuentren
muchos conceptos nuevos en las líneas
que siguen que no pretenden ser otra cosa
que una reflexión del autor frente a sus
propios éxitos y fracasos.
The title of this article may be confusing
for those who prefer to believe rather than
to learn. Those who, distrusting
themselves, want somebody else to tell
them exactly what to do instead of taking
their own decisions based on their own
knowledge -wide or scarce, it does not
matter- acquired by reading, by their own
observation of plants' reactions and by
their own experimentation.
Those who have an active attitude towards
learning will not find, perhaps, many new
concepts on the following lines which are
nothing else but the author's thoughts
about his own failures and successes.
Antes de abordar los detalles del riego
debemos contemplar cuáles son las
necesidades básicas de cualquier planta.
Before discussing the details about
watering we ought to remember what are
the basic needs of any plant.
¿Cuál es el alimento de una planta?
What is the main food for a plant?
El "alimento principal" de una planta verde
está en el aire. Se trata del carbono del
anhídrido carbónico (o dióxido de carbono
como modernamente nos han impuesto
los angloparlantes). El "alimento principal"
no es ni el nitrógeno, ni el fósforo ni el
potasio ni otros elementos presentes en el
suelo o substrato, también necesarios. El
anhídrido carbónico se absorbe a través de
los estomas, que se abren con la luz, se
cierran en la obscuridad y tienen una
apertura intermedia en condiciones de
baja iluminación (como en los interiores de
los hogares). Durante la función clorofílica,
la planta se queda con el carbono y
entrega oxígeno a la atmósfera.
The main food of a green plant is found on
the air. It is nothing else than the known
carbon dioxide (CO2). The main food is
not nitrogen, neither phosphorous nor
potassium, nor any of the elements
present on the plant's soil or substrate,
which are also necessary. Carbon dioxide
is absorbed through stomata, which open
with light, close in darkness and have an
intermediate aperture in low lighting
conditions (such as those found in many
homes). By means of the chlorophyllic
function the plant holds the carbon and
returns oxygen to the atmosphere.
¿Qué papel tiene el agua?
Otros dos elementos imprescindibles
utilizados a gran escala por la planta están
en el agua. Pero el agua no juega tan solo
el papel de proporcionar sus elementos,
hidrógeno y oxígeno, para formar
complejos compuestos químicos orgánicos.
El agua como tal actúa, por lo menos, en
los siguientes cometidos:




Se queda formando parte de las
células. Más del 80% de una planta
es agua.
Transporta elementos desde el
suelo o substrato hasta las hojas,
en donde estos elementos se
procesan (savia ascendente).
Transporta compuestos orgánicos
complejos desde las hojas hasta
otras partes de la planta (savia
descendente).
La mayor parte de agua que ha
ascendido hasta las hojas se
evapora en ellas a través de los
estomas con el fin de refrigerar la
planta. Este fenómeno recibe el
nombre de transpiración. Hay que
tener presente que cuando la
planta está con poca luz o a
obscuras se evapora poca agua o
prácticamente ninguna, es decir, la
planta transpira poco o no
transpira.
What is the role of water?
Another two necessary elements used by
the plant on a large scale are found in
water. But water does not only supply its
elements, oxygen and hydrogen, to form
complex organic chemical compounds.
Water as such performs also the following
functions:




It stays becoming a part of the
cells. Over 80% of a plant is water.
It transports elements from the soil
or substrate up to the leaves,
where these elements are
processed (ascending sap).
It transports complex organic
chemical compounds from the
leaves to other parts of the plant
(descending sap).
Most water having ascended up to
the leaves evaporates through
stomata for the purpose of
refrigerating the plant. This is given
the name of transpiration. We have
to remember that when a plant
receives low light or when it is at
darkness, very little water or no
water at all is evaporated. In other
words, the plant does not transpire
in darkness.
¿Y los abonos?
What about fertilizers?
Los elementos químicos del suelo
(nitrógeno, fósforo, etc.) también son
imprescindibles para la planta, en
pequeñas cantidades. Sin embargo, la
mayor parte de vegetales tiene una amplia
tolerancia respecto a los contenidos de
estos elementos cuyas deficiencia, exceso
o desequilibrio pueden afectar el desarrollo
solo en pequeño grado, salvo casos
excepcionalmente graves en los que se
puede producir incluso la muerte. La
fertilización (aportación de abonos) es
importante pero no debe constituir una
obsesión.
The chemical elements found on the soil or
substrate are also necessary for the plant,
in small quantities. Most plants have wide
tolerances with respect to the levels of
these elements whose deficiencies, excess
or unbalance may influence the
development on a small degree, except in
serious cases producing even the plant's
death. Fertilization is important but it
should not become an obsession.
El punto en el que acostumbramos a fallar
los aficionados a la jardinería -también
muchísimos profesionales- es la
administración del agua en los riegos. Se
suele decir que la persona en el extremo
de la manguera (o con la regadera) es
quien decide el éxito o fracaso de los
cultivos. Los comentarios que siguen se
refieren principalmente a los cultivos en
contenedor aunque muchos puntos son
comunes a las plantas en el suelo.
The weakest point for many hobby
gardeners -also for many professionals- is
the management of water for plant
watering. It is usually said that the person
at the end of the hose (or with the
watering can) is who decides the success
or failure of cultivation. The following
comments are mostly referred to plants on
containers but many may be extrapolated
to plants on free soil.
RESPIRACIÓN DE LAS RAÍCES
THE ROOTS NEED TO RESPIRATE
Las raíces respiran como cualquier otra
parte de la planta. Es decir, toman
oxígeno del aire y expelen anhídrido
carbónico. Esta respiración es más intensa
con temperaturas más altas. Las raíces
mueren cuando no pueden respirar
durante largo tiempo, y la planta muere
con ellas. Por ello es importante no dejar
una maceta permanentemente en un plato
con agua que empape el substrato.
Incluso las raíces de las plantas acuáticas
necesitan oxígeno para respirar. Cuando
falta el oxígeno en -por ejemplo- las aguas
de un lago, se dice que éste muere porque
no sólo desaparecen sus peces sino que
incluso la flora acuática se degrada y
muere para, quizás, dar paso a una serie
de organismos anaeróbicos que producen
el característico mal olor.
Puesto que las raíces necesitan respirar no
basta con que evitemos mantener la
planta anegada. Debemos procurar utilizar
un substrato que sea poroso (más poroso
cuanto más calor haga porque la
intensidad de respiración de las raíces es
directamente proporcional a la
temperatura). Pero los poros pueden ser
grandes y pequeños. Los grandes son los
que se vacían de agua, llenándose de
nuevo de aire, inmediatamente después
de regar. Los pequeños son los que
permanecen llenos de agua largo tiempo,
hasta que la planta o la evaporación los
vacía. Aquí entra el concepto de "drenaje".
Un substrato drena bien cuando no se
mantiene empapado durante largo tiempo
(tiene un gran número de poros grandes)
aunque los poros pequeños queden llenos.
Roots respirate as any other part of the
plant. This means that they take oxygen
from the air and return carbon dioxide.
This respiration becomes more intense
with higher temperatures. Roots die when
they cannot respirate for a long time, and
the plant dies with them. For this reason it
is important not to leave a pot
permanently on a saucer with water.
Even the roots of aquatic plants need
oxygen for respiration. When oxygen is
lacking -for example- on the waters of a
lake it is said that this dies because not
only fish will die, also the aquatic flora will
degrade to give way, perhaps, to a series
of anaerobic organisms producing the
typical bad smell.
For root respiration it is not enough that
we avoid water logging. We should use a
porous substrate (more porous if the
temperatures are high as intensity of
respiration is proportional to
temperature). The pores may be large and
small. Large pores are those becoming
filled with water upon watering and
becoming empty again (refilled with air)
shortly afterwards. The small pores remain
filled with water a long time, until the
plant consumption or evaporation empties
them. Here is where the concept of
drainage enters into scene. A substrate
"drains well" when it does not remain
waterlogged during a long time (it has a
high number of large pores), even if the
small pores may remain filled with water.
Unfortunately, many substrate
formulations found on the Spanish market
have been inspired on formulations having
Lamentablemente, muchas de las
formulaciones de substratos que se
encuentran en el mercado español han
sido inspiradas en substratos que tienen
éxito en países situados más al norte, sin
haber tenido en cuenta la necesidad de un
mayor número de poros grandes en
nuestros largos y calurosos veranos.
También el substrato se compacta debido
a los riegos sucesivos. Por ello deberemos
aprender a regar despacito y repartiendo
el agua por la superficie, es decir, sin
echar el agua de golpe. También un
substrato muy poroso exige mayor
frecuencia de riegos porque no es capaz
de almacenar tanta agua.
proved successful in northern cooler
countries and not taking into account our
long and hot summers.
The substrate may also become packed or
compressed due to consecutive watering
actions. For this reason we will have to
learn to water slowly, uniformly
distributing water on the surface or, in
other words, avoiding to pour all the water
at once. Also, a porous substrate retains
less water and it will require an increased
watering frequency.
SUMERGIR LA MACETA, SI O NO
POT IMMERSION, YES OR NO
Muchos de los substratos presentes en el
mercado están basados en una gran
cantidad de turba. Además de su escaso
número de poros grandes cuando se ha
compactado y empapado con los riegos, y
de su inherente potencial de acumulación
de grandes cantidades de agua, la turba
tiene el problema de que se hace difícil
mojarla cuando se ha secado. Echas agua
por arriba y se pierde rápidamente por los
orificios de la maceta.
Aunque este hecho no debería ocurrir, de
hecho ocurre con frecuencia y hay que
saber solucionar el caso cuando se
presente.
Si se tiene prisa, bastará con sumergir la
maceta durante un minuto en un cubo con
agua. Se saca, se deja escurrir durante
unas horas y se vuelve a controlar. En
algunos casos puede ser necesario
sumergir la maceta otro minuto.
Si no se tiene tanta prisa, y especialmente
para plantas en el interior, se rociará con
agua la superficie del substrato. Se deja
unos minutos para que la capa superior
absorba y se vuelve a rociar. Se repite la
operación varias veces, espaciando los
rociados unos 15 minutos. El agua de la
superficie ya irá descendiendo lentamente
hasta la parte inferior. Al día siguiente o
quizás mejor pasados unos días ya se
puede regar normalmente. Ver "Plantas de
Interior" más abajo.
Al margen de lo anteriormente explicado
para rehumedecer la turba, sumergir la
maceta tiene sus indicaciones y
Many substrates on our market are based
on peat. After having been compacted
with consecutive waterings, this material
has a low number of large pores and it
tends to become waterlogged during long
periods of time. If peat becomes dry it is
quite difficult to wet it again. You pour
water in the top of the pot and it drains
quickly through the bottom holes without
being absorbed by the substrate.
Though this should not happen, it happens
very often and we should know what to do
when this case arises.
If you are in a hurry, you may immerse
the pot during one minute in a bucket with
water. Leave it draining during a few
hours and then you may control if, in
some cases, you may need to immerse the
pot again.
If you are not so hurried and specially with
indoor plants, you may spray with water
the top of the substrate. After a few
minutes, when this spray has been
absorbed, you may spray again. You may
wish to space the prays by about 165
minutes. The surface water will be going
slowly down. Next day or after a few days
the substrate may be watered normally.
See "Indoor plants" down this page.
Besides what has been said, to immerse
the pot may have its advantages and
disadvantages.
When you immerse the pot the nutrients
are leached away. If you use this method
as a standard watering method for your
contraindicaciones.
Sumergir la maceta lixivia los minerales
que pueda contener el substrato. Si se
sumerge la maceta cada vez que se quiere
regar (por ejemplo, cada semana o dos
veces por semana), el contenido de
nutrientes desaparecerá y habrá que
reponerlo. En casos de plantas en el
interior, en las que no hay una intensa
transpiración, sumergir la maceta puede
resultar fatal porque el substrato quedadrá
empapado durante largo tiempo. También
en algunas plantas en el exterior,
dependiendo de la época del año y del tipo
de substrato, sumergir la maceta puede
representar una aportación excesiva de
agua que, realizada repetidamente, puede
acabar con la planta.
Pero en algunas ocasiones puede resultar
aconsejable lixiviar las sales acumuladas
en el substrato. Cuando se tenga la
sospecha de acumulación de sales (largo
tiempo abonando la planta en la misma
maceta sin transplantarla) o simplemente
como medida de precaución se podrá
sumergir la maceta durante un minuto,
dejarla escurrir durante una hora y volver
a sumergirla para dejarla escurrir acto
seguido. En casos de alta concentración de
sales estas operaciones se pueden repetir
cuatro o cinco veces seguidas y, si hace
falta, realizar otra serie pasados unos días,
cuando el substrato se haya secado un
poco.
También en casos de elevada
concentración de sales puede resultar
beneficioso un transplante a una maceta
ligeramente mayor.
Lo que debe quedar claro es que no se
puede adoptar como sistema el sumergir
la maceta cada vez que se quiera regar
por las razones explicadas anteriormente.
potted plants the nutrient content of the
substrate will disappear and you will have
to replace it again. On the case of indoor
plants, immersing the pot may become
lethal as the substrate will remain
waterlogged during long periods of time.
Same with certain outdoor plants on
certain times of the year.
On some occasions it may become
advisable to leach away the excess salts
contents of the substrate. When you
suspect salts build up (long time fertilizing
the plant without potting it up) or simply
as a measure of precaution you may
immerse the pot during one minute. Let it
drain during one hour and then immerse it
again. You may repeat this four or five
times and, if you wish, repeat it again
after one week, when the substrate has
dried a little.
Potting up your plant may also be
advisable in cases of high salts
concentration.
What should be left clear is that immersion
should not be used as a standard watering
method and that its use should be left for
certain occasions.
REGAR POR ABAJO
WATERING FROM THE POT BOTTOM
Este sistema no significa dejar la maceta
permanentemente en un plato con agua.
Puede ponerse la maceta en un plato con
agua durante un corto tiempo, como una
hora, para que la absorba. Si al cabo de
este tiempo queda agua en el plato,
deberá eliminarse.
Este sistema tiene la ventaja de no
compactar el substrato y la desventaja de
acumular, a la larga, las sales minerales
This does not mean to permanently leave
the pot on a saucer with water. You may
place your pot on a saucer with water
during about one hour (until the water is
absorbed) and then remove all excess
water not having been absorbed.
This system has the advantage of avoiding
the substrate to become compact and it
has the disadvantage of salts build up on
the upper third of the substrate. It is also
en el tercio superior del mismo. También
es más laborioso si no se está preparado
para utilizarlo.
Otro concepto que no tiene que ver nada
con el riego es la conveniencia de
suministrar humedad ambiente a las
plantas. En el caso de plantas en el
interior se puede tener el ejemplar encima
de una superficie con agua (un plato
grande), cuidando de levantar la maceta
con algún objeto sólido, como piedras, con
el fin de que el agua no empape las raíces.
La evaporación del agua del plato bastará
para compensar los ambientes secos
existentes en los hogares. Las plantas de
exterior suelen estar más a gusto en una
zona que contenga una gran cantidad de
vegetación, como puede ser un parque. La
transpiración de la masa verde a su
alrededor proporciona una humedad
adecuada. En el caso de plantas en
ambientes más secos, como pequeños
jardines poco frondosos, hay que
compensar esta carencia con cualquiera de
los métodos que la imaginación y la
conveniencia aconsejen. Desde tener un
sistema de aspersores que se ponga en
marcha medio minuto cada hora (cuidando
de que el agua no moje las hojas al sol)
hasta rociados manuales del suelo con
manguera. Cualquier método es bueno con
tal de proporcionar humedad ambiente.
La humedad ambiente junto con la luz
hace que los estomas alcancen una
apertura mayor, lo que redunda en un
funcionamiento más intenso de la planta y
finalmente en un mayor desarrollo de la
misma.
some more tedious to implement, if you
are not organized for it.
Something similar to the above but having
nothing to do with watering the plant is
the convenience of supplying a moist
environment to the plant. In the case of
indoor plants you may place your pot
above a water surface (such as provided
by a saucer with water) but making sure
that the pot is not in contact with water so
it does not waterlog the roots. Evaporation
from the saucer will provide a
compensation for the dry environment.
Outdoor plants will thrive better on an
area with a great mass of vegetation, such
as found in a park. Transpiration of the
green mass around the plant will provide
adequate ambient moisture. In the case of
plants on drier environments, such as
smaller gardens with little vegetation, we
ought to compensate this deficiency by
any means being advised by our
imagination and convenience. From having
sprinklers active a few seconds every half
an hour (with caution not to spray on
leaves while the sun is hitting them) until
manual sprays with a hose. Any method
will be good as far as it provides ambient
humidity.
Ambient humidity and light cause stomata
aperture helping carbon dioxide intake
which will produce a better plant
development.
REGAR DESPACITO Y POCA
CANTIDAD
WATER SLOWLY AND NOT MUCH
QUANTITY
Según el tipo de substrato, especialmente
en el caso de la turba, la mejor forma de
regar es echar el agua por encima
lentamente (como si aliñáramos la
ensalada). Puesto que la parte inferior del
substrato puede estar empapada mientras
la superior puede aparentar que está seco,
se hace necesario introducir un dedo en el
mismo para comprobar su humedad y
decidir la cantidad de agua a partir de esta
experiencia. Muchas veces bastará con
imaginar que solo queremos humedecer el
tercio superior del substrato, el agua ya
According to the substrate type, specially
in the case of peat, the best watering way
is to pour the water very slowly. Tough the
lower part of the pot may be wet while the
upper part may appear dry, it is necessary
to feel the inner substrate with a finger or
with a moisture meter and to supply the
water according to this experience. Many
times we may imagine that we want to
water only the upper third of the
substrate, water will descend until the
bottom of the pot. On these operation
water does not drain out of the pot.
bajará hasta la parte inferior. En estas
operaciones el agua no sale por los
orificios de abajo.
Ocasionalmente, quizás una vez al mes o
en intervalos más largos especialmente si
hace frío, convendrá echar un poco más
de agua de modo que se pierda por los
orificios aproximadamente el 20% del
volumen de la misma. La finalidad es
lixiviar el pequeño exceso de sales que se
pueda haber acumulado sin tener que
recurrir al extremo de sumergir la maceta.
Occasionally, perhaps once in a month in
summer and in longer periods when it is
cold, it may be advisable to pour a little
more water so approximately 20% of its
volume is lost through the pot holes, for
the purpose of leaching the excess salts
which may have build up. This will prevent
the need to immerse the pot for substrate
leaching.
PLANTAS EN EL INTERIOR
PLANTS INDOORS
Cuando una planta está en el interior de
nuestro hogar recibe mucha menos luz
que la que necesitaría normalmente. Los
estomas se abren parcialmente, la planta
transpira poco y, por tanto, consume
menos agua. Si anegamos el substrato,
éste permanecerá largo tiempo en estas
condiciones puesto que hay poco consumo
de agua. Las raíces se asfixian y la planta
muere. Ésta es la causa principal (¿95%?)
del fracaso en el cultivo de las plantas de
interior.
Cuando una planta está en el interior hay
que regarla hasta el límite de la tacañería.
Incluso conviene que nos acostumbremos
a observarla cada día y esperemos a
regarla cuando muestre los primeros
síntomas, casi imperceptibles, de que
necesita agua.
Puesto que la producción de los
compuestos que la planta necesita para su
crecimiento se realiza con la función
clorofílica y ésta depende de la luz, las
plantas suelen tener desarrollos escasos si
no están bien iluminadas.
When a plant is indoors it will receive
mach less light than normally required for
its growing conditions. The stomata open
partially and during shorter times, the
plant transpires very little hence it
consumes less water. If we drench the
substrate it will remain waterlogged during
long periods of time, as there is very little
water consumption. On these conditions
the roots become suffocated and the plant
dies. This is the main (95%?) cause for
failures in indoor plant growing.
When a plant is indoors we have to be
very mean with our waterings. We may
even find that we should closely watch our
plant every day and avoid watering it
unless it begins to show the first
symptoms of wilting.
The production of compounds that the
plant uses for its growth is decreased
under low lighting conditions, for this
reason the plant may have little growth
while it is kept indoors, with a low lighting.
DIFERENTES RIEGOS PARA
DIFERENTES PLANTAS
DIFFERENT WATERINGS FOR
DIFFERENT PLANTS
Hay plantas que requieren muy poca
humedad en el substrato, otras necesitan
más. Algunas necesitan una de las dos
condiciones anteriores de modo
permanente, otras están mejor si entre
riego y riego pasan un período de ligera
sequía. Los cactus y las clivias son dos
ejemplos de plantas que no hay que regar
en absoluto en invierno, hasta el punto de
There are plants requiring very little
moisture on the substrate. Other may
require some more. Some will require one
of the two above conditions on a
permanent basis, other will require the
substrate to become almost dry before the
next watering. Cacti and Clivia are two
examples of plants that should not be
watered at all during winter, up to the
que puedan quedar parcialmente
deshinchadas sus células y la planta
arrugada. Unas plantas prosperarán mejor
con riegos abundantes y espaciados, otras
pueden requerir diariamente más de un
riego, pero escaso. Hay tantas maneras de
regar como plantas aunque las reflexiones
que contiene este artículo son válidas para
todas.
point of letting their aerial parts to become
wrinkled because of lack of water. Some
plants may require spaced but generous
waterings, other may require to be
watered more often, may be daily, but
with very small quantities. There are so
many ways of watering plants as the
number of plants but all the comments on
this article are valid for all.
EL FRÍO Y EL RIEGO
COLD WEATHER AND WATERING
Las plantas consumen mucha menos agua
en condiciones de frío. Incluso muchas
pierden sus hojas en invierno. En estas
circunstancias, o no hay que regar en
absoluto o simplemente hay que
comprobar que el substrato no se seque
completamente. Un poquitín de humedad
bastará para mantener vivas las células de
las raíces. Incidentalmente, tampoco hay
que abonar en invierno. Casi todas las
plantas agradecen el riego con agua
ligeramente templada (25ºC) en invierno.
Plants will use much less water under
conditions of cold weather. many even
loose their leaves on winter. Under these
circumstances you should not water them
at all or you may check that the substrate
does not become completely dry. Only a
little moisture will keep the cells of the
roots alive. Incidentally, you shouldn't
fertilize your plants on winter either.
Almost all plants will be happy watering
them with tepid water (25ºC) in winter.
LA MEJOR HORA PARA REGAR
BEST TIME FOR WATERING
De todo lo dicho anteriormente se
desprende que la mejor hora para regar es
a primerísima hora de la mañana. Si se
riega por la tarde o noche, el agua
permanece largo tiempo ahogando las
raíces, sin ser utilizada. En el caso de un
césped en el que los aspersores pueden
estar funcionando durante una hora, habrá
que ajustar el programador para que el
riego finalice al alba, un rato antes de que
salga el sol.
Todo lo dicho en el párrafo anterior entra
en franca colisión con las prácticas de
muchos jardineros profesionales que
recomiendan regar por la mañana en
invierno y por la tarde en verano. Dicen
que si se riega por la tarde se aprovecha
mejor el agua porque no se evapora tan
deprisa. También les ayuda a enmascarar
la realidad el hecho de que en verano las
noches son cortas y el agua no permanece
tantas horas anegando las raíces.
Tampoco parece muy cómodo levantarse
cada día a las 5 de la mañana para regar
(en este caso, un riego con programador
solucionaría el tema).
Best time in the day for watering your
plants is very early in the morning. If you
water your plants in the afternoon or
evening, water will remain long time
around the roots, without being used. In
the xase of the turf, you may find that the
best is to set the sprinklers to begin about
one or two hours before sun rise, ending a
while before sunrise so the water on the
leaves has time to evaporate before the
sun hits it.
What has been said above is frankly
collidind with the practices of many
professional gardeners recommending to
water in the morning in winter and in the
afternoon in summer. They say that if you
water in the afternoon the water is better
used as it does not evaoprate so quickly.
These practices are also masked with the
fact that nights are shorter in summer and
water is not impregnating the roots during
long nights. It is also rather uncomfortable
to get up every morning at 4 a.m. for
watering the plants (a programmed
watering system would help, on these
cases).
No hay que mojar las hojas que estén al
sol, puesto que se forman gotas que
actúan similarmente a las lupas,
produciendo pequeñas quemaduras.
Incidentalmente, también hay que evitar
mojar las hojas que tengan vello (por
ejemplo, geranios zonales, petunias y
algunas crasas).
You should never wet the leaves being hit
by the sun as small droplets are formed
acting similarly to magnifying glasses and
producing tiny burns on the leaf surface.
Incidentally, you should also avoid wetting
leaves having hair in the surface
(examples: zonale pelargoniums, petunia,
some succulent plants, etc.)
LA CALIDAD DEL AGUA
WATER QUALITY
El pH ideal para muchas plantas está
alrededor de 6,5. Si nos esforzamos en
conseguir un substrato de este pH
resultará absurdo que luego no tengamos
en cuenta que el agua que normalmente
contiene carbonatos y bicarbonatos (aguas
duras) nos hará subir el pH hasta un valor
cercano a 7, con lo que la planta ya no
estará en sus condiciones mejores. Esto
tiene mayor importancia en el caso de las
plantas acidófilas.
El agua que contiene carbonatos y
bicarbonatos se puede corregir, añadiendo
un ácido, convirtiéndola en una agua
excelente para el riego. Recomiendo leer
el artículo "El pH del substrato y el agua"
en la sección "Temas".
Hay aguas que contienen otros productos,
como sal marina. Algunas plantas
(glicófitas) no la soportan mientras que
otras (halófitas) prosperan bien con este
agua. Otros productos como un exceso de
flúor o boro pueden resultar perjudiciales.
El cloro utilizado para la potabilización del
agua no es demasiado perjudicial ya que
se evapora rápidamente. También puede
llenarse un depósito abierto y dejar que
repose durante 24 horas. No solo habrá
desaparecido el cloro sino que el agua
habrá alcanzado la temperatura ambiente
que no sobresaltará tanto a las plantas
como el agua más fría.
The ideal pH for many plants is around
6.5. After all efforts we may have made to
get this substrate pH it would be silly not
to try to keep it within the same values by
taking into account the effect of the
carbonates and bicarbonates coming with
hard tap water which will raise substrate
pH towards values around 7 so the plant
will no longer be under the best growing
conditions. This holds particularly
important with acid loving plants.
Water containing carbonates and
bicarbonates may be corrected by adding
an acid, obtaining an excellent water for
our plants. I recommend reading the
article "Substrate pH and water quality" in
the section "Themes".
There are waters containing other
products, such as table salt (sodium
chloride). Some plants (Glycophyte) will
die with such a water while other
(halophyte) will thrive well. Other
products, such an excess fluor or boron
may become harmful. Chlorine usually
found un tap waters for human
consumption is not very harmful as it
evaporates quickly. You may fill an open
reservoir with chlorinated water and leave
it during 24 hours. After this time the
excess chlorine will have disappeared and
the water will have reached ambient
temperature, much better for the plants.
SISTEMAS DE RIEGO
WATERING SYSTEMS
Aparte de los conocidos aspersores,
existen varios sistemas de riego que
pueden ser automatizados. El riego por
goteo conviene a plantas grandes, como
árboles, que incluso pueden necesitar
varios goteros en círcunferencia alrededor
del tronco y a una distancia de uno a tres
Besides the known sprinklers, there are
several watering systems that can be
programmed. Drip systems are advisable
for large plants on the ground, such as
trees where a circumpherence of drippers
may be advisable in some cases. Watering
with mini sprinklers may be advisable for
metros del mismo. El riego con
miniaspersores es ideal para macetas
porque reparte el agua por la superficie de
las mismas. El riego con manguera porosa
puede convenir para arriates con muchas
plantas pequeñas. No es mi intención
extenderme más sobre estos sistemas.
Tan solo añadiré que pueden resultar los
mejores aliados de un jardinero, con tal de
que aprenda a manejarlos para aportar el
agua precisa con la frecuencia adecuada.
He visto reiteradamente la pregunta sobre
qué cantidad de agua es necesaria para
cada planta, con el fin de ajustar el
sistema de riego en consonancia. Pues
bien, no existe una respuesta y es
imposible que exista porque influyen
demasiadas variables. El tipo de planta, su
grado de desarrollo, el tipo de substrato,
la estación del año, si hace viento o no, la
temperatura ambiente, si hay sol o está
nublado, si ha llovido recientemente, la
humedad ambiente, y un largo etcétera.
La única respuesta posible es que el
jardinero debe ser capaz de observar las
pequeñas señales que las plantas le
envían y actuar en consecuencia. Una
aproximación podría consistir en enterrar
una serie de sensores de humedad en
varios puntos y ajustar el programador
(un programador complejo, quizás un
ordenador). Es probable que el sistema no
cubriera las necesidades a la perfección en
la primera vez por lo que, una vez vistos
los problemas, habría que cambiar el
emplazamiento de algunos sensores hasta
encontrar su lugar definitivo.
Añadiré que el principal problema de estos
sistemas es que se obstruyen con la cal
del agua y que resulta pesado limpiarlos.
En primer lugar, la limpieza es menos
penosa si se sumergen las piezas en un
ácido (el más manejable es el cítrico, que
se presenta en un granulado parecido a
azúcar). Pero de otra parte se pueden
minimizar estas obstrucciones si el
sistema incluye una adición de ácido (el
más accesible es el sulfúrico que se
emplea para las baterías) con el fin de
neutralizar los carbonatos y bicarbonatos
en beneficio de las conveniencias de las
plantas y, de paso, se evitan las
obstrucciones.
Lo que no debe hacerse es regar las
plantas con el agua procedente de un
descalcificador por permutación de iones,
de esos que llevan una resina sintética que
plants in pots because it will provide water
on all the pot surface. Watering with a
dripping hose may be advisable for plant
beds with many small plants. It is not my
intention to comment these system any
further, I only want to mention that these
systems may become one of the best allies
of the gardener providing he learns how to
use them in order to supply the adequate
amount of water with the required
frequency.
Many people having programmable
watering systems ask how much water is
required per plant type, in order to adjust
the system accordingly. There is no
answer to this question as there are too
many variables. The type of plant, its
development status, type of substrate, the
season in the year, if it is windy or not,
the ambient temperature, if it is sunny or
it is cloudy, if you had recent reins,
ambient humidity and a long list of factors
influencing the amount of water required.
The only answer is that the gardener must
become acquainted with the plants and he
has to be able to observe the small signs
the plants are sending to him. An
approximation would include several
humidity sensors buried on the ground
together with a complex programmer,
perhaps a computer. Very likely the
position of the sensors ought to be
adjusted by trial en error until finding the
best position.
I wish to add that the main problem of
these systems is that they become
obstructed by calcium deposits and that it
is tiring to clean all the components every
now and then. In first place, cleaning
becomes easier is the spare parts are
immersed in an acid, the least dangerous
being citric acid (it comes in a white
granulate seeming sugar). On the other
hand these obstructions may be minimized
if and acid is added to water by means of
an injecting pump, in order to neutralize
carbonates and bicarbonates. Plants will
be happier and you will have less
obstruction problems. The most accessible
acid is sulfuric, the type used for car
battery maintenance. It is corrosive for the
skin and eyes and protection should be
used.
What should not be done under any
circumstance is to water the plants with
the water coming from a water softener,
of the type having a synthetic resin being
se regenera con sal marina. El agua
resultante no conviene a las plantas
aunque no atasque los goteros.
charged with salt. The resulting water is
bad for the plants.
REGAR CON EL CALENDARIO
WATERING WITH THE CALENDAR
Regar con el calendario o regar a fecha fija
significa regar una vez por semana o regar
cada tantos días, sin comprobar las
necesidades de la planta.
Por todo lo dicho anteriormente se
comprenderá que regar con el calendario
es una majadería. No lo es comprobar con
el calendario y, si hace falta, entonces
actuar. Porque de antemano ya sabes que
aquella planta, en el plazo de "tantos días"
no necesitará agua y luego vas,
compruebas, y si no lo necesita esperas un
día o dos más.
Watering with the calendar or watering at
a fixed date means to water every week or
every so many days without checking the
needs of the plant.
To water with the calendar is stupid, as it
may be understood after all that it has
been said. It is not stupid to check with
the calendar (every so many days) and, if
found necessary, then water the plant.
Because many times you know that the
plant will not need any water before so
many days. Then you check and water if
required.
Espero haber contribuido a despejar
algunas de las dudas que existen en el
tema del riego. Por descontado que este
artículo está sometido a revisiones en
cualquier momento. Especialmente si
recibo comentarios o aportaciones de los
lectores, que agradezco de antemano.
I hope I have contributed to clear some
doubts about watering.
This article is subject to revisions,
specially if I receive your feedback about
matters that I may have forgotten or
treated with too little detail.
Julio Guri
28/11/01