Download Verbo DPD (2005)

Document related concepts

Conjugación francesa wikipedia , lookup

Verbo wikipedia , lookup

Verboide wikipedia , lookup

Participio wikipedia , lookup

Perífrasis verbal wikipedia , lookup

Transcript
Verbo DPD (2005)
• 1. Palabra que denota acción, estado o
proceso,
capaz de funcionar como núcleo del
predicado y
cuyas desinencias expresan modo,
tiempo,
número y persona.
• 2. verbo auxiliar. El que sirve para
formar los
tiempos compuestos de los verbos, la
pasiva
perifrástica (_ pasivo, 2) y las perífrasis
verbales (_ perífrasis, 2): he terminado;
fuisteis
premiados; hemos de trabajar; tiene que
comer.
• pasivo -va. 1. Tienen valor pasivo o
están en forma pasiva las
oraciones o construcciones que tienen un
sujeto paciente (el que
designa la entidad que recibe o padece
la acción denotada por el
verbo; _ sujeto, 3). En las oraciones
pasivas, el agente de la acción
no aparece o aparece en forma de
complemento (_ agente): Se
construyó un puente más alto; La noticia será
anunciada por el
portavoz. En español, el valor pasivo se
expresa mediante las
construcciones de pasiva perifrástica (_ 2)
y de pasiva refleja (_
3). Además, tienen sentido o valor pasivo
las estructuras
formalmente activas que implican la
existencia de un sujeto
paciente, como los infinitivos de las
construcciones temas a tratar [=
temas que van a ser tratados] o asunto
fácil de resolver [= asunto
que puede ser resuelto fácilmente].
• 2. pasiva perifrástica. La pasiva que se
construye mediante una
perífrasis (_ perífrasis, 2) formada por el
auxiliar ser y el participio
del verbo principal, el cual concuerda con
el sujeto: La escultora fue
enterrada en su pueblo natal; Esos temas
serán tratados en la
próxima reunión. Se denomina así en
oposición a la pasiva refleja
(_ 3).
• 3. pasiva refleja. La que se construye
con la forma pronominal se
seguida de un verbo en forma activa que
concuerda con el sujeto:
El problema se resolvió con rapidez; Desde
aquí se ven las
montañas.
• perífrasis verbal. Unión de dos verbos
que
funcionan conjuntamente como núcleo
del
predicado; de ellos, el auxiliar, que es el
que se
conjuga, aporta las marcas gramaticales
de
tiempo, número y persona, además de
algunos
matices significativos, como obligación,
reiteración, duración, etc.; y el principal o
auxiliado, que aparece en una forma no
personal (infinitivo, gerundio o participio),
aporta
el significado léxico principal: Tenemos que
marcharnos a casa; He vuelto a leer tu
novela;
Tu hermano sigue durmiendo.
Gómez Torrego (2002:403-427)
Se pueden clasificar los verbos teniendo
en cuenta tres planos
distintos:
a) Morfológicamente: Verbos regulares e
irregulares, defectivos,
unipersonales , bipersonales
• Los verbos irregulares son aquellos que
no se ajustan en alguna
de sus formas a las de los verbos
considerados como modelos de
cualquiera de las tres conjugaciones
castellanas. Los verbos
defectivos son aquellos a los que les falta
alguna forma en su
conjugación. Una clase de los verbos
defectivos son los
unipersonales. Son verbos que poseen
solo la tercera persona del
singular. Otra clase especial de verbos
defectivos es la de los
verbos bipersonales o terciopersonales:
aquellos que solo se
conjugan en las ter-ceras personas del
singular y del plural.
• b) Sintácticamente:
• Verbos transitivos e intransitivos,
causativos, pronominales,
copulativos y auxiliares.
c) Semánticamente:
• Verbos de acción, de proceso, de
estado. A veces, dos o más
verbos se unen en un solo núcleo verbal
sintáctico constituyendo lo
que se llama perífrasis verbal.
verbo copulativo DPD (2005)
• El que, prácticamente vacío de
significado léxico, sirve
de unión entre un sujeto y un atributo (_
atributo) y
admite que este sea sustituido por el
pronombre neutro
lo; son copulativos en español los verbos
ser, estar y
parecer: La conferencia fue interesante [lo
fue]; El
enfermo está tranquilo [lo está]; Pareces
cansado [lo
pareces].
• Se consideran semicopulativos los
verbos que sirven de
enlace entre un sujeto y un atributo, pero
no admiten la
sustitución de este por el pronombre lo:
Juan anda
preocupado estos días [⊗ lo anda]; El niño
sigue dormido
[⊗ lo sigue]; El tipo se volvió loco [⊗ se lo
volvió].
verbo irregular DPD (2005)
• El que, al conjugarse, sufre cambios en
la
raíz en algunas de sus formas o toma
desinencias distintas de las del modelo
regular que le corresponde por su
terminación, como nevar (que en el
presente es nieva, y no ⊗ neva) o conducir
(al que corresponde la forma conduje, y
no ⊗conducí).
verbo defectivo DPD (2005)
• El que no se conjuga en todos los
tiempos
y personas, como atañer (que solo se
conjuga en las terceras personas), soler
(que, por denotar acción habitual, no se
conjuga en algunos tiempos, como el
futuro o el condicional) o preterir (del que
solo se emplean las formas cuya
desinencia empieza por i).
verbo terciopersonal DPD (2005)
• Verbo de cuyas formas personales se
usan solo las de tercera persona del
singular y del plural, como ocurrir o
atañer.
verbo causativo DPD (2005)
• Se dice de un verbo que tiene sentido o
valor
causativo cuando la entidad designada
por el
sujeto no realiza por sí misma la acción
de la
que se habla, sino que la ordena o la
encarga a
otros: El dictador fusiló a miles de
opositores;
Me he cortado el pelo en una peluquería
nueva.
También se aplica a los verbos
intransitivos que
tienen variantes transitivas, como en
Herví la
leche durante diez minutos (transitivo y
causativo), frente a La leche hirvió durante
diez
minutos (intransitivo). Los verbos
causativos
admiten paráfrasis con «hacer +
infinitivo» o
«hacer que + verbo en subjuntivo»: Hice
hervir
la leche durante diez minutos; El dictador
hizo
que fusilaran a miles de opositores.
verbo pronominal DPD (2005)
• El que se construye en todas sus
formas con un
pronombre átono que concuerda con el
sujeto y
que no desempeña ninguna función
sintáctica
oracional. Algunos verbos son
exclusivamente
pronominales, como arrepentirse o
vanagloriarse, y otros adoptan
determinados
matices significativos o expresivos en la
construcción pronominal, como caerse o
morirse, frente a caer o morir.
VER: Verbos que generan dudas en su
acentuación
Ortografía de las formas
verbales con clíticos DPD
La segunda persona del plural del
imperativo vosotros pierde la -d final
cuando se le añade el enclítico os; así,
estad + os = estaos (y no ⊗estados):
Estaos quietos. Es excepción la forma
idos, imperativo poco usado de irse (_
ir(se), 1): «Nada comprendéis. ¡Idos
Juana, Inés, Marina...!, ¡idos todas!»
(Arrau Digo [Chile 1981]).
I
mprimido o impreso (dobles
participios)
• Los verbos imprimir, freír y proveer
utilizan
indistintamente en su conjugación el
participio regular
(imprimido, freído y proveído) o el irregular
(impreso,
frito y provisto). El mismo criterio se
aplica a sus
derivados; por ejemplo, reimprimir
(reimpreso y
reimprimido), refreír (refrito y refreído),
sofreír (sofrito y
sofreído), desproveer (desprovisto y
desproveído), etc.
• Como adjetivo, solo se usan impreso y
frito; por ejemplo,
patatas fritas y libros impresos.
• Doble participio: atender, despertar,
freír, imprimir,
prender, proveer, soltar, teñir, torcer (la
irregular solo
como adjetivo: atendido, atento, despertado,
despierto
soltado, suelto teñido, tinto, torcido, tuerto,
prendido,
preso).
El gerundio
• En general, la acumulación de frases de
gerundio es desaconsejable (aunque
sean
gramaticalmente correctas). Sin embargo,
muchas construcciones en español
utilizan
necesariamente el gerundio (andar, estar,
ir,
venir, seguir, continuar, etc. + gerundio).
• M. Seco (1998) limita la utilización del
gerundio
como adjetivo, excepto en el caso de
hirviendo y
ardiendo. Por ejemplo, agua hirviendo,
pero no
el niño ⊗ durmiendo no atendía.
El gerundio
• Tampoco es aceptable el gerundio de
posterioridad, es decir, el que indica un
hecho o suceso posterior al verbo del
cual
depende, salvo que la acción posterior
sea inmediata. Por ejemplo, estudió dos
años, ⊗aprobando al final.
• No se debe abusar de las estructuras
estar siendo + participio, aunque son
gramaticalmente correctas.
El gerundio
• — Es incorrecto el uso del gerundio con
valor de una proposición adjetiva
especificativa, es decir, que se pueda
sustituir por una construcción de relativo:
• ⊗Se necesita secretaria hablando ruso
(correcto: ... que hable rusa).
• Gerundio del nombre o gerundio
especificativo
Es un galicismo. Este gerundio incorrecto
ocupa el lugar
donde normalmente aparecería un
adjetivo
especificativo o una oración subordinada
adjetiva. Es
decir, cuando el gerundio se utiliza en
sustitución de que
+ verbo en forma personal, sin comas,
para calificar a
un sustantivo, su uso es incorrecto, dado
que su función
es especificativa.
Las bolsas ⊗conteniendo cocaína estaban
allí.
Las bolsas que contenían cocaína
estaban allí.
• Si añadiésemos una coma entre el
sujeto y el gerundio,
la oración sería correcta, pero su sentido
sería distinto,
ya que pasaría a ser una oración
explicativa de carácter
verbal.
Las bolsas, conteniendo cocaína, estaban
allí.
Gerundio Wikilengua
• El gerundio es una forma verbal con
valor adverbial.
• No posee valor adjetivo ni sustantivo,
como sí tiene en otras
lenguas, entre ellas el inglés.
• Junto con el participio y el infinitivo
constituye las formas no
personales del verbo.
• El gerundio debe cumplir tres
condiciones para que su uso sea
correcto:
a) funcionar como adverbio
(complemento circunstancial) o como
verbo;
b) expresar acción simultánea o anterior
a la del verbo principal;
c) que el sujeto del gerundio sea el
mismo que el del verbo principal o
tenga un sujeto propio. Con verbos de
percepción física el sujeto
puede ser el complemento directo del
verbo principal: Vi a los niños
jugando
El infinitivo
• El infinitivo en español funciona como
nombre y
como verbo; aparece, además, en
multitud de
locuciones y perífrasis. En general, la
acumulación de construcciones de
infinitivo es
desaconsejable (aunque sean
gramaticalmente
correctas). Se debe evitar ⊗utilizar (mejor,
la
utilización de) dos infinitivos seguidos por
la
cacofonía.
• El uso de infinitivo por imperativo no es
correcto, aunque algunas construcciones
de
infinitivo tienen matices de mandato; por
ejemplo, ⊗callaros, ¡a callar!
Verbo irregular: v. conjugación modelo (_
apéndice 1, n.º 35). Cuando funciona
como
impersonal (_ 3b y 4), la tercera persona
del
singular del presente de indicativo, en
lugar de
ha, adopta la forma especial hay (salvo en
el
uso con expresiones temporales; _ 4.2);
si a la
forma hay se le añade un pronombre
enclítico
—algo frecuente en la lengua antigua,
pero raro
hoy (_ pronombres personales átonos,
3a)—,
debe mantenerse su escritura con y,
aunque
esta letra quede en interior de palabra (_
i, 5c):
«Las mafias no existen, pero haberlas,
haylas»
(Abc [Esp.]
• 2. Verbo personal. El verbo haber
procede del
latín habere, que significa ‘tener’, y con
este
sentido se usó también en el español
medieval y
clásico: «Unas casas quantas avíamos en
Villa
Nueva» (Carta [Esp. 1289]); «Habe
paciencia si
eres tú enojoso e grave a los otros en la tu
conversación, et non eres así gracioso
commo
otros» (Benedicto XIII Consolaciones [Esp.
1417]). Sin embargo, con este sentido,
pronto
perdió terreno en favor de tener, y haber
se
especializó en sus usos como auxiliar (_
3) y
como impersonal (_ 4). Su empleo hoy
con el
valor de tener es un arcaísmo lingüístico
• 3. Verbo auxiliar. Haber es el principal
verbo
auxiliar en español, ya que se emplea
para
formar los tiempos compuestos de la
conjugación. Para ello, se combinan
todas las
formas simples de haber con el participio
en -o
del verbo que se esté conjugando: ha
comprado, hemos querido, había venido, etc.
No debe usarse la forma arcaica habemos
para
formar la primera persona del plural del
pretérito
perfecto compuesto o antepresente de
indicativo, como a veces ocurre en el
habla
popular.
• Como auxiliar, forma parte también de
las
construcciones haber de y haber que +
infinitivo
Haber DPD (2005)
• Verbo impersonal. Además de su
empleo como auxiliar,
el otro uso fundamental de haber es
denotar la
presencia o existencia de lo designado
por el sustantivo
que lo acompaña y que va normalmente
pospuesto al
verbo: Hay alguien esperándote; Había un
taxi en la
puerta; Mañana no habrá función; Hubo un
serio
problema. Como se ve en el primer
ejemplo, en este
uso, la tercera persona del singular del
presente de
indicativo adopta la forma especial hay.
Esta
construcción es heredera de la existente
en latín tardío
«habere (siempre en tercera persona del
singular) +
nombre singular o plural en acusativo».
Así pues,
etimológicamente, esta construcción
carece de sujeto;
es, por tanto, impersonal y, en
consecuencia, el
sustantivo pospuesto desempeña la
función de
complemento directo.
Haber DPD (2005)
• 4.1. ⊗ habemos. Precisamente por su
carácter
impersonal, solo puede conjugarse en
tercera
persona del singular, de modo que si se
desea
expresar la presencia de primeras o
segundas
personas, no debe utilizarse, en la
lengua culta,
el verbo haber, aunque a veces se haga
así en
la lengua popular, recurriendo, para la
primera
persona del presente de indicativo, a la
forma
habemos: ⊗ ¿Cuántos habíais en la fiesta?;
debió haberse dicho los pocos que somos o
¿Cuántos estabais/erais en la fiesta?
Haber DPD (2005)
• c) habérselas con una persona o una
cosa. ‘Enfrentarse a ella’. Solo en este
caso está vigente y es correcto el uso de
la forma habemos para la primera persona
del plural: «Nos las habemos con un
verdadero profesional» (Casares
Lexicografía [Esp. 1950]); «En este caso
nos las habemos más bien con lo que
podría llamarse un “religionista”»
(Tomasini Lenguaje [Méx. 1993]).
Haber DPD (2005)
VER:RESPUESTAS A LAS PREGUNTAS
MÁS FRECUENTES (RAE:
Había muchas personas, ha habido quejas,
hubo problemas
Habemos
• Ir por agua o ir a por agua
DPD (2005)
• satisfacer. 1. ‘Calmar o hacer
desaparecer [algo,
especialmente un deseo, una necesidad
o una duda]’ y
‘dar gusto a alguien’. Verbo irregular:
como compuesto
del antiguo verbo facer, se conjuga como
hacer (_
apéndice 1, n.º 36). La única diferencia
con hacer es
que en el imperativo singular no
voseante, además de
satisfaz, es válida la forma satisface. Es
incorrecto,
aunque no infrecuente, incluso en la
lengua escrita,
conjugar este verbo como si fuera regular,
usando
formas como ⊗ satisfací, ⊗ satisfaciera, ⊗
satisfaceré, ⊗
satisfacería, etc., en lugar de satisfice,
satisficiera,
satisfaré, satisfaría, etc.
• 2. Con el segundo sentido indicado, es
un verbo de
«afección psíquica»; por ello,
dependiendo de distintos
factores (_ leísmo, 4a), el complemento
de persona
puede interpretarse como directo o como
indirecto.
DPD (2005)
• seducir. 1. ‘Atraer o persuadir a alguien
hasta rendir su voluntad’. Verbo irregular:
se conjuga como conducir (_ apéndice 1,
n.º 24).
• 2. Por tratarse de un verbo de «afección
psíquica», dependiendo de distintos
factores (_ leísmo, 4a), el complemento
de persona puede interpretarse como
directo o como indirecto: «Juana lo sedujo
a primera vista» (Martínez Perón [Arg.
1989]); «No le seducía el poder»
DPD (2005)
• andar. ‘Moverse, normalmente
caminando’.
Verbo irregular: v. conjugación modelo (_
apéndice 1, n.º 19). Las formas con la
raíz
irregular anduv- del pretérito perfecto
simple o
pretérito de indicativo (anduve, anduviste,
etc.),
pretérito imperfecto o pretérito de
subjuntivo
(anduviera o anduviese, anduvieras o
anduvieses, etc.) y futuro de subjuntivo
(anduviere, anduvieres, etc.) son las únicas
admitidas hoy en la norma culta. Así
pues, no se
consideran correctas las formas de estos
tiempos con la raíz regular and-: ⊗ andé, ⊗
andaste, ⊗ andara o ⊗ andase, ⊗ andaras o
⊗
andases, etc.
DPD (2005)
• suponer(se). 1. ‘Dar por sentado’,
‘conjeturar’ e ‘implicar o traer consigo’.
Verbo irregular: se conjuga como poner
(_ apéndice 1, n.º 47). El imperativo
singular es supón (tú) y suponé (vos), y no
⊗ supone.
• 2. Es un verbo transitivo. No es correcto
anteponer de al complemento directo (_
dequeísmo, 1b): ⊗ Supuse de que
vendrías; debió decirse Supuse que
vendrías.
DPD (2005)
• cocer(se). 1. ‘Guisar [algo] con agua
hirviendo’, ‘hervir’ y ‘prepararse o
tramarse
algo’. Verbo irregular: se conjuga como
mover (_ apéndice 1, n.º 41): cuezo,
cueces, cuece, etc. Es extremadamente
vulgar, y debe evitarse, conjugar este
verbo según el modelo de agradecer: ⊗
cuezco, ⊗ cuezca, ⊗ cuezcamos, etc.
• 2. En zonas de seseo, debe evitarse su
confusión con el verbo regular coser (‘unir
con hilo’; _ coser).
DPD (2005)
• abolir. ‘Derogar [una ley, precepto o
costumbre]’. Aunque tradicionalmente se
ha
considerado verbo defectivo, ya que
solían
usarse solo las formas cuya desinencia
empieza
por i, hoy se documentan, y se
consideran
válidas, el resto de las formas de la
conjugación:
«Se abole la pena de muerte» (VV. AA.
Grupo
[Esp. 2001]); «Los nuevos poderes abolen la
soledad por decreto» (Paz Laberinto [Méx.
1950-59]). Como se ve en los ejemplos,
es
verbo regular: abolo, aboles, etc., y no ⊗
abuelo,
⊗ abueles, etc.
DPD (2005)
• adherir(se). 1. ‘Pegar(se) o unir(se)’.
Verbo irregular: se conjuga
como sentir (_ apéndice 1, n.º 53).
• 2. Cuando significa ‘sumarse a un
dictamen, una propuesta, una
opinión, un partido, etc.’, es intransitivo y
se construye con un
complemento precedido de a; puede
usarse en forma pronominal —
construcción más habitual en España y
en gran parte de América—
o en forma no pronominal
• 3. Sobre la división de esta palabra a
final de renglón, _ guion2 o
guión ,2.4.
• 2.4. Para dividir con guion de final de
línea las palabras que
contienen una h intercalada, se actuará
como si esta letra muda no
existiese, aplicando las mismas reglas
que para el resto de las
palabras; por lo tanto, no podrán
romperse sílabas ni secuencias
vocálicas, salvo que se trate de palabras
compuestas que cumplan
los requisitos expuestos en 2.1b: adhe- /
rente (no ⊗ ad- / herente)
DPD (2005)
• aducir. 1. Hoy solo se usa con el
sentido de ‘alegar
[pruebas o razones]’: «No es lícito aducir
su testimonio
para probar una tesis» (FdzSuárez
Pesimismo [Esp.
1983]). Es irregular y se conjuga como
conducir (_
apéndice 1, n.º 24). No debe confundirse
con abducir
(‘alejar del plano de simetría del cuerpo’
y, dicho de un
extraterrestre, ‘secuestrar’; _ abducir).
• 2. El sustantivo correspondiente es
aducción, que
significa ‘acción de aducir pruebas o
razones’. Es
incorrecta la grafía ⊗ adución. No debe
confundirse con
abducción (‘secuestro extraterrestre’ y
‘movimiento de
alejamiento del plano de simetría del
cuerpo’; _ abducir,
2).
• 3. El adjetivo correspondiente, usado
frecuentemente
como sustantivo, es aductor (‘que aduce’
y ‘[músculo]
que realiza los movimientos de
aducción’): «Sentí un
tirón en el aductor derecho después de una
jugada en la
que quedé abierto de piernas» (País [Ur.]
4.3.01). No
debe confundirse con abductor (‘que
abduce’).
DPD (2005)
• desmembrar(se). ‘Separar(se) los
miembros o
partes de un todo’. Este verbo admite
dos
conjugaciones, una irregular, según el
modelo
de acertar (_ apéndice 1, n.º 16), esto es,
con
diptongación en las formas cuya raíz es
tónica
(desmiembro, desmiembras, etc.): «¿O
reciclarlo, o venderlo, o desmembrarlo como
se
desmiembra una unidad cualquiera, para
armarla de otro modo?» (Donoso Elefantes
[Chile 1995]); y otra regular, que no
diptonga en
ninguna de sus formas (desmembro,
desmembras, etc.): «Pero el Imperio de los
Maurya se desmembra rápidamente y
algunas
dinastías locales se independizan»
(CSerraller
Arte [Esp. 1997]).
DPD (2005)
• engrosar(se). 1. ‘Engordar’ y ‘aumentar o
hacer(se)
más numeroso’. Puede conjugarse como
regular
(engroso, engrosas, engrosa, etc.); o como
irregular,
según el modelo de contar (_ apéndice 1,
n.º 26), esto
es, con diptongación en las formas cuya
raíz es tónica
(engrueso, engruesas, etc.). Existe también
la variante
regular engruesar(se), que, como es
natural, presenta
diptongo en todas las formas de su
conjugación. Así
pues, a efectos prácticos, en todos los
tiempos y
personas es igualmente válido el uso de
formas sin
diptongo y formas con diptongo, de las
que son más
frecuentes las primeras: engroso o
engrueso, engrosas
o engruesas, engrosa o engruesa,
engrosamos o
engruesamos, etc.
• 2. Cuando son intransitivos, ambos
verbos pueden
usarse en forma pronominal, lo que es
frecuente en
América, y no pronominal, lo más normal
en España.
DPD (2005)
• atañer. 1. Dicho de una cosa, ‘afectar o
concernir a alguien o algo’. Verbo
irregular: se
conjuga como tañer (_ apéndice 1, n.º 56).
• 2. Es intransitivo y se construye siempre
con un
complemento indirecto: «Esta es una
cuestión
que atañe a la seguridad de la ciudadanía»
(Valladares Esperanza [Cuba 1985]);
«Cualquier
cosa que ocurra le atañe a él directamente»
(Ocampo Testimonios [Arg. 1977]). Es
incorrecto introducir este complemento
con una
preposición distinta de a: ⊗ «De asuntos
que
atañen con el movimiento armado, no se
habló
nada» (Alape Paz [Col. 1985]).
DPD (2005)
• cimentar(se). ‘Poner los cimientos [de
un
edificio o una obra]’ y ‘sustentar(se)’.
Actualmente admite dos conjugaciones:
una
irregular, según el modelo de acertar (_
apéndice 1, n.º 16), con diptongación de
las
formas con raíz tónica: «Quien cimienta su
casa
sobre peña» (SchzFerlosio Años [Esp.
1993]); y
otra regular, sin diptongación: «Esta
concepción
se cimenta en la filosofía pitagórica» (Prensa
[Nic.] 27.1.97). Hoy es mayoritaria la
conjugación regular.
DPD (2005)
• contradecir(se). 1. Dicho de una persona,
‘decir lo
contrario [de algo dicho por otro, o por
uno mismo], o
negar que sea cierto’ y, dicho de una
cosa, ‘desmentir
[algo] o demostrar que no es cierto’.
Verbo irregular: se
conjuga como decir (_ apéndice 1, n.º 28),
salvo en la
segunda persona del singular del
imperativo no
voseante, cuya forma es contradice (tú), y
no ⊗ contradí.
No obstante, en el futuro simple o futuro
de indicativo y
en el condicional simple o pospretérito,
junto a las
formas irregulares, se emplean con
normalidad, en
ciertas zonas, las formas regulares:
contradiré o
contradeciré, contradirás o contradecirás,
etc.;
contradiría o contradeciría, contradirías o
contradecirías,
etc. El participio es contradicho, no ⊗
contradecido.
DPD (2005)
• descollar. ‘Sobresalir’. Verbo irregular:
se
conjuga como contar (_ apéndice 1, n.º
26): descuello, descuellas, etc.; pero
descollamos, descolláis, etc.; por tanto,
son incorrectas las formas sin diptongar
cuando el acento recae en la raíz: ⊗«En
esta ruptura de tendencia y consiguiente
crecimiento descollan los medios
convencionales» (Vanguardia [Esp.]
30.6.95); debió decirse descuellan.
DPD (2005)
• digerir. ‘Transformar [un alimento] en
sustancias asimilables por el organismo’.
Verbo irregular: se conjuga como sentir
(_ apéndice 1, n.º 53).
DPD (2005)
• dormir(se). Dicho de una persona o un
animal, ‘estar en
el estado de reposo periódico en que se
suspende toda
actividad corporal voluntaria’, ‘quedarse
dormido’ y
‘hacer que [alguien] se quede dormido’.
Verbo irregular:
v. conjugación modelo (_ apéndice 1, n.º
30).
DPD (2005)
saber. 1. Verbo irregular: v. conjugación
modelo (_ apéndice 1, n.º
51). Este verbo se conjuga del mismo
modo en todas sus
acepciones, de manera que, con el
sentido de ‘tener sabor a alguna
cosa’, la primera persona del presente de
indicativo es sé. Esta
forma de primera persona del singular
del presente de indicativo
debe escribirse con tilde, para distinguirla
del pronombre átono se
(_ tilde2, 3).
• 2. Con el sentido de ‘tener noticia de
algo o estar informado de ello’,
se usa normalmente como transitivo:
«Apenas supo la noticia, llamó
a Orvieto» (Contreras Nadador [Chile
1995]); «El poeta Rivera supo
que su amigo no estaba del todo con él»
(Salazar Selva [Col.
1991]). Con este mismo sentido, puede
funcionar también como
intransitivo, con un complemento con de:
«La esposa de Browne se
negó a explicar cómo supo de la
transexualidad de su marido»
(Clarín [Arg.] 20.2.97).
• 5. saber hacer. Esta locución nominal
masculina significa ‘habilidad
para desenvolverse con tacto en
cualquier situación’. La existencia
de esta locución española hace
innecesario el uso del anglicismo
know-how, muy usado en el ámbito
empresarial, y del galicismo
savoir faire. El inglés know-how no debe
traducirse literalmente por
saber cómo.
DPD (2005)
• prever. ‘Ver [algo] con anticipación’,
‘conjeturar
[algo futuro]’ y ‘disponer [lo necesario]
para
futuras contingencias’. Verbo irregular: se
conjuga como ver (_ apéndice 1, n.º 61):
«Piensan que quien está por morir prevé lo
futuro» (Borges Libro [Arg. 1975]). Es
incorrecta
la grafía ⊗ preveer, debida al cruce con
proveer
(‘suministrar’; _ proveer(se)), cuyo
modelo es
leer; por tanto, son incorrectas formas
como ⊗
prevee, ⊗ preveyó, ⊗ preveyendo, etc., en
lugar
de prevé, previó, previendo, etc.: ⊗«Un
hombre
que prevee su muerte con 10 años de
anticipación y no cumple, no es serio»
(Nacional
[Ven.] 12.1.97).
DPD (2005)
proveer(se). 1. Se conjuga como leer (_
apéndice 1, n.º 39). Tiene dos
participios: el regular proveído y el
irregular provisto. Ambos se utilizan
indistintamente en la formación de los
tiempos compuestos (he proveído o
he provisto) y de la pasiva perifrástica (es
proveído o es provisto), así
como en función adjetiva (la información
proveída o la información
provista), aunque hoy es mucho más
frecuente el empleo de la forma
irregular provisto.
• 2. Lo más habitual hoy es usarlo con el
sentido de ‘proporcionar o
suministrar [a alguien] lo que necesita, o
dotar [a algo] de un accesorio o
complemento’; en este caso, el
complemento directo, frecuentemente
reflexivo cuando designa persona, es el
destinatario del suministro,
mientras que lo suministrado se expresa
mediante un complemento
introducido por de o, más raramente, con:
«Nos hemos proveído de pan
de cazabí [...] y de agua» (Reyes Carnaval
[Col. 1992]); «Este local
deberá estar provisto de una mesa de
trabajo» (VV. AA. Control [Esp.
1989]); «Los norcoreanos empezaron a
proveer a Irán con misiles HY-2»
(Vistazo [Ec.] 20.3.97).
• 3. Como intransitivo, se usa seguido de
un complemento con a, con el
sentido de ‘atender al mantenimiento de
algo u ocuparse de algo’: «La
misión del Estado [...] es proveer a la
satisfacción de intereses generales
• 4. No debe confundirse con prever (‘ver
con anticipación’; _ prever).
DPD (2005)
• erguir(se). ‘Levantar(se) o poner(se)
derecho’. Verbo irregular: v. conjugación
modelo (_ apéndice 1, n.º 32).
DPD (2005)
inmiscuir(se). 1. ‘Meter(se) en un asunto
o ámbito,
especialmente cuando no hay razón o
autoridad para
ello’. Verbo irregular: se conjuga como
construir (_
apéndice 1, n.º 25). Su participio,
inmiscuido, se escribe
sin tilde (_ tilde2, 2.1.1 y 2.1.2).
• 2. Se construye siempre con un
complemento precedido
de la preposición en. Es raro, pero
correcto, su empleo
como transitivo: «¿Será posible
desprenderse de la
propia personalidad o, al menos, no
inmiscuirla más de
la cuenta en una tarea de interpretación
filosófica?»
(Lledó Días [Esp. 1994]); «No me
inmiscuya en líos
gratuitos» (Medina Cosas [Méx. 1990]);
pero lo más
normal y frecuente es su empleo como
pronominal, con
el sentido de ‘entrometerse’: «No quería
inmiscuirse en
asuntos ajenos» (MtnGaite Fragmentos [Esp.
1976]).
DPD (2005)
• mentar. ‘Nombrar o mencionar’. Verbo
irregular:
se conjuga como acertar (_ apéndice 1,
n.º 16),
esto es, diptongan las formas cuya raíz
es
tónica (miento, mientas, etc.); pero no
aquellas
cuya raíz es átona (mentamos, mentáis,
etc):
«Al que me mencione la palabra alcohol le
miento la madre» (Aguilar Golfo [Méx.
1986]).
Debe evitarse el uso de formas con raíz
tónica
sin diptongar, error achacable quizá al
deseo de
evitar la coincidencia de formas con el
verbo
mentir: ⊗«Cuando otros candidatos lo
mentan,
se indigna» (País [Esp.] 1.6.87); debió
decirse lo
mientan.
DPD (2005)
• despoblar(se). ‘Dejar, o quedarse, sin
población’. Verbo irregular: se conjuga
como contar (_ apéndice 1, n.º 26).
DPD (2005)
• restregar(se). ‘Frotar(se) repetidamente
y con ahínco’.
Verbo irregular: se conjuga como acertar
(_ apéndice 1,
n.º 16), esto es, diptongan las formas
cuya raíz es tónica
(restriego, restriegas, etc.), pero no las
formas cuya raíz
es átona (restregamos, restregáis, etc.):
«Polo se
restriega la cara con la palma amarilla de su
mano»
(MtnCampo Carreteras [Méx. 1976]);
«Vestía un traje
campestre de ligero algodón que se mojaba
mientras
restregaba vigorosa sus pies» (Santos Pez
[P. Rico
1996]). A diferencia de lo que ocurre con
estregar (_
estregar(se)), no son admisibles en la
lengua culta las
formas con raíz tónica y sin diptongo: ⊗
restrego, ⊗
restrega, ⊗ restregue, etc.
DPD (2005)
• soler. Verbo irregular: se conjuga como
mover (_
apéndice 1, n.º 41). Se utiliza siempre
seguido de un
infinitivo, explícito o sobrentendido, para
indicar el
carácter habitual de la acción que dicho
infinitivo
expresa.
• Se trata de un verbo defectivo que, por
denotar acción
habitual, no se usa en todos los tiempos
de la
conjugación: los más utilizados son el
presente (suelo,
sueles, etc.) y el pretérito imperfecto o
copretérito de
indicativo (solía, solías, etc.); entre los
tiempos
compuestos, cuyo uso es muy raro, el
más usado es el
pretérito perfecto compuesto o
antepresente (he solido,
has solido, etc.): «De este tipo de sueños he
solido
olvidarme siempre, apenas recobrada la
conciencia de
la vigilia» (Semprún Autobiografía [Esp.
1977]).
• Carece de formas de futuro, de
condicional y de
imperativo.
DPD (2005)
abstraer(se). 1. Verbo irregular: se
conjuga como traer (_ apéndice 1, n.º 58).
Puesto que la noción esencial de este
verbo es ‘separar o apartar’, se construye
normalmente, en casi todas sus
acepciones, con un complemento
precedido de
la preposición de.
• 2. Es transitivo cuando significa ‘separar
mentalmente [una cosa] de otra, para
considerarla aisladamente o en su
esencia’: «Expuso una teología que está
lejos
de abstraer los textos sagrados de la realidad
histórica» (Clarín [Arg.] 8.2.79); y
‘hacer que [alguien] se aísle
mentalmente de algo’: «La primera
obligación de una
novela [...] no es instruir sino hechizar al
lector: [...] abstraerlo del mundo real y
sumirlo en la ilusión» (VLlosa Verdad [Perú
2002]).
• 3. Es intransitivo, hoy exclusivamente
pronominal, cuando significa ‘prescindir o
hacer caso omiso de algo’: «El Gobierno
debe abstraerse de presiones partidistas
y buscar a fondo la defensa de los intereses
de la patria» (Vanguardia [Esp.]
22.3.94); y ‘apartar la atención del
entorno, para concentrarla en el propio
pensamiento o en otra cosa’; en este
caso, se construye a menudo sin el
complemento con de: «Prefiero abstraerme
y pensar en mis cosas» (Abc [Esp.]
22.11.91), y puede llevar un
complemento precedido de la
preposición en:
«Alfredo alza sus ojos y se abstrae en el
recuerdo» (BVallejo Música [Esp.
1989]).
• 4. Es incorrecto su uso con la
preposición a, error debido al cruce con
sustraer(se) (‘apartar(se) de algo’; _
sustraer(se)): ⊗«Resulta imposible
abstraerse al encanto [...] con que la gran
escritora aborda el tema» (Caras
[Chile] 13.10.97).
DPD (2005)
• sustraer(se). 1. ‘Robar’ y ‘apartar(se) de
algo’. Verbo irregular: se
conjuga como traer (_ apéndice 1, n.º 58).
• 2. Este verbo y todas las palabras de su
familia léxica pueden
escribirse de dos formas: conservando el
grupo consonántico
etimológico -bs- (substracción, substraendo,
substraer) o
simplificando el grupo en -s- (sustracción,
sustraendo, sustraer). Se
recomiendan las grafías simplificadas,
por ser más acordes con la
articulación real de estas palabras y las
más extendidas en el uso
actual.
• 3. Cuando significa ‘apartar(se) de algo,
especialmente de un influjo
o de una acción’, se construye con un
complemento directo
(frecuentemente reflexivo) y con otro
complemento introducido por
las preposiciones a o de: «No podré
sustraerme al encanto de tu
rostro dolorido» (Rossetti Alevosías [Esp.
1991]); «Se sustrajo de la
pedantería y de la abulia en la que tienden a
permanecer los
hombres famosos caídos en desgracia»
(Serrano Dios [Col. 2000]).
DPD (2005)
• consensuar. ‘Adoptar [una decisión] por
consenso’. Se acentúa como actuar (_
apéndice 1, n.º 7).
• vanagloriarse. ‘Jactarse de algo’. Se
acentúa como anunciar (_ apéndice 1, n.º
4).
• menstruar. ‘Tener la menstruación’. Se
acentúa como actuar (_ apéndice 1, n.º
7).
DPD (2005)
• licuar(se). ‘Hacer(se) líquida una
sustancia sólida o gaseosa’. En el uso
culto se acentúa preferentemente como
averiguar (_ apéndice 1, n.º 6): «Se
licuan los tomates» (Ronald Frutoterapia
[Col. 1998]); pero es hoy frecuente, y
también válida, su acentuación como
actuar (_ apéndice 1, n.º 7): «Todo se
licúa» (Nherald).
DPD (2005)
• adecuar(se). ‘Acomodar(se) o
adaptar(se)’. En
el uso culto se acentúa preferentemente
como
averiguar (_ apéndice 1, n.º 6): «Los
hechos
históricos se adecuan a los intereses más
diversos» (Vega Estado [Chile 1991]); pero
hoy
es frecuente, y también válida, su
acentuación
como actuar (_ apéndice 1, n.º 7): «El
organismo adecúa sus respuestas a las
estimulaciones y posibilidades del medio»
(Pinillos Psicología [Esp. 1975]).
DPD (2005)
• homogeneizar. ‘Hacer homogéneo
[algo]’. Se
acentúa como peinar (_ apéndice 1, n.º
12),
esto es, la i del grupo ei es siempre átona:
homogeneizo, homogeneizas, etc. (y no ⊗
homogeneízo, ⊗ homogeneízas, etc.): «Es
una
tendencia que [...] homogeneiza las
estrategias
de mejoramiento de calidad y equidad
educativa» (Umbral [Chile] 9.01). También
es
válida la variante homogenizar, menos
usada:
«Se homogeniza el ungüento y se agrega el
resto de la grasa» (Crea Propóleo [Arg.
1993]).
Para el sustantivo son válidas las formas
homogeneización y homogenización, esta
última
menos frecuente en el uso.
DPD (2005)
• paliar. ‘Mitigar o suavizar’. Puede
acentuarse como anunciar (_ apéndice 1,
n.º 4): «Diferentes combinaciones
farmacológicas que palian e incluso evitan
el síndrome de abstinencia» (Castilla
Psiquiatría 2 [Esp. 1980]); o como enviar
(_ apéndice 1, n.º 5): «Los alumnos
confían en que la Universidad palíe las
deficiencias en las instalaciones»
(NCastilla [Esp.] 5.12.00).
DPD (2005)
• gloriar(se). ‘Alabar o glorificar’ y, como
pronominal, ‘presumir o jactarse’. Se
acentúa como enviar (_ apéndice 1, n.º
5).
DPD (2005)
descafeinar. ‘Quitar la cafeína [del café]’ y,
en sentido figurado,
‘mermar o atenuar los componentes
característicos [de algo]’. La i
del grupo ei es tónica en las formas de
este verbo que llevan el
acento prosódico en la raíz. V.
conjugación modelo (_ apéndice 1,
n.º 13).
DPD (2005)
agriar(se). ‘Poner(se) agrio’. En el uso
mayoritario se acentúa como enviar
(_ apéndice 1, n.º 5): «El importante
cargo de portera agría tremendamente el
genio» (Verdaguer Pipa [Esp. 1980]).
También es válida, aunque menos
frecuente, su acentuación como anunciar
(_ apéndice 1, n.º 4): «El vino no se
zarandea ni se puede poner al lado del
mar porque se agria» (Barnet Gallego
[Cuba 1981]).
DPD (2005)
evacuar. ‘Desalojar o vaciar [un lugar]’,
‘expeler
[excrementos]’ y, en lenguaje
administrativo,
‘tramitar [algo]’ y ‘realizar [consultas]’. En
el uso
culto se acentúa preferentemente como
averiguar (_ apéndice 1, n.º 6): «Los dos
hombres se ocupan de cambiar un catéter que
evacua la orina» (Fernández Memoria [Esp.
1994]); pero hoy es frecuente, y también
válida,
su acentuación como actuar (_ apéndice
1, n.º
7): «El niño evacúa varias veces al día» (VV.
AA. Mamar [Arg. 1983]).
DPD (2005)
historiar. ‘Contar o escribir la historia [de
algo]’. Puede acentuarse como anunciar
(_ apéndice 1, n.º 4): historio, historias,
historia, etc.; o como enviar (_ apéndice
1, n.º 5): historío, historías, historía, etc.
En la lengua culta suele preferirse la
primera: «Partidario de los banquetes
según relato e historio en mi libro
“Pombo”, lo soy aún más de esas cenas
de pocas personas» (GmzSerna
Automoribundia [Esp. 1948]).
DPD (2005)
desahuciar. ‘Quitar [a un enfermo] toda
esperanza de curación’ y ‘desalojar [a un
inquilino] mediante una acción legal’. En
cuanto
al acento, la desinencia -iar sigue el
modelo de
anunciar (_ apéndice 1, n.º 4) y el grupo au-,
el de causar (_ apéndice 1, n.º 10):
desahucio,
desahucias, desahucia, etc.; por tanto, no
son
correctas formas como ⊗ desahucío, ⊗
desahucías, etc., ni ⊗ desahúcio, ⊗
desahúcias,
etc. La h intercalada va detrás de la
primera a, y
no detrás de la s: ⊗ deshauciar.
DPD (2005)
asolar. 1. Infinitivo de dos verbos
transitivos etimológicamente
diversos:
• a) ‘Arrasar o destruir completamente [un
lugar]’. Procede del latín
assolare (‘derribar o echar al suelo’), es
irregular y se conjuga
como contar (_ apéndice 1, n.º 26); por
tanto, la vocal o de la raíz
diptonga cuando es tónica: «Las fuerzas
de Carlos V [...] saquean
y asuelan Roma» (Cardoza Guatemala
[Guat. 1985]); pero no
diptongan las formas en que la raíz es
átona: «Muchas veces
asolamos poblados [...]. Tras nuestro paso
apenas quedaban
cenizas» (Arenales Arauco [Esp. 1992]).
• b) Dicho del sol, la sequía o el calor,
‘secar [un campo]’. Este
verbo, formado sobre el sustantivo
español sol, es regular y, por
tanto, no diptonga en ninguna de sus
formas: «Ha montado el
Partido del Agua para luchar contra la
sequía que asola la zona»
(Tiempo [Esp.] 29.5.95).
• 2. La distinción entre uno y otro verbo
está desapareciendo:
ambos comparten el sentido profundo de
‘destruir por completo’ y
tienden a conjugarse como regulares.
Por tanto, hoy son normales
en la lengua culta las formas asolo, asolas,
etc., también para el
primero de los verbos indicados: «El tifón
Linda [...] asola Vietnam
y Tailandia» (Picazo Grillos [Esp. 2000]).