Download Leccion1

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Lección 1 La comunicación
Grammar point: How to accent a written text.
1. The spoken accent (acento prosódico) determines where a written word will be
accented. Listen to the sound of the word! You will hear which syllable has the
highest intensity. The accent mark always goes over a vowel (a, e, i, o, u).
2. The "default" accent of Spanish words is in the next to last syllable (penúltima
sílaba) so, if the spoken accent is in the next to last syllable, the word doesn't need
a written accent. (hablo, tienes, hermano, casita) If the word ends in a
consonant, not "n" or "s", this rule does not apply. (árbol, azúcar)
3. All words with spoken accents on the third syllable from the end
(antepenúltima sílaba) are accented. (sábado, sílaba, pájaros, miércoles)
When pronouns are attached at the end of a verb they shift the spoken accent
further from the end of the word. (Dime + lo becomes dímelo.) As a result, most
commands with pronouns attached and many other verb forms with attached
pronouns, have a written accent over the main verb (termina, termínalo, entiende,
entiéndeme, explicando, explicándoselos).
4. Many words in Spanish end in vowel, "n" or "s" ("n" is the plural for verbs, "s"
is the plural for nouns!) All words that have these endings and have the spoken
accent in the last syllable, are accented. (lo entendí, me explicó, te dirán, cafés)
5. Some words (especially monosyllabic ones) appear to be accented sometimes
and other times not. If you listen carefully, you'll hear the difference. Quiero que
estudies. ¿Qué quieres? Es el libro de español. No le dé el libro. Write an
accent only if the word has a spoken accent in the sentence. Ése es mi libro but
not Ese libro es bueno. ¡…para mí! but not Trajeron libros para mi hermano.
6. Two adjacent vowels with only one accent form a diphthong (diptongo).
(suelo, miedo, estudiar) The accent is usually on "o, e" or "a") Three adjacent
vowels with only one accent form a tripthong (triptongo). (buey, averigüéis,
caíamos, huían)
Two adjacent vowels with two accents (hiato) form two syllables. (peón, piar)
All of these combination follow the basic written rules. Listen for the spoken
accent and write the mark when needed.
If two vowels that normally form a diphtong (ia, io) don't sound like they belong
to the same syllable, the accent will be written. (ra-iz=raíz, ti+o= tío, tendría).
______________________________________________________________________
Your notes:
1
Preparación
Pon acentos en todas las palabras que lo lleven.
1. aleman
22. lo compre ayer
2. alemanes
23. para que lo compres
3. frances
24. son caros
4. Francia
25. sono claro
5. idiomas
26. tengo que irme
6. telefonos
27. ¿te vas?
7. sonidos
28. llamame
8. timbres
29. no se nada
9. conversacion
30. se me quedo en casa
10. conversaciones
31. suena
11. hablar
32. memoria
12. hablandome
33. olvidareis
13. habla con claridad
34. podriais
14. de mis padres
35. unica teoria
15. deme
36. el es el problema
16. hagame un favor
37. cuesta dos dolares
17. ¿que quieres?
38. ¿Por qué?
18. no te rias
39. tienes que oir esto
19. musica
40. esta es mia
20. musical
41. estan
21. el aparato
2
Práctica 1
Añade los acentos en todas las palabras que los necesiten.
La profesora de nuestra clase de español no permite que tengamos los
telefonos encendidos durante las conferencias ni cuando estamos
trabajando en grupos, pero a mi se me quedo encendido el otro dia.
¡Lo pase pesimo! No tienes idea. Primero llamo mama. Yo no queria
contestar, pero no podia dejarlo sonar. Ademas, todos lo habian oido
y me estaban preguntando que pasaba. La profesora se dio cuenta.
¡Que desgracia! Enseguida me dijo, --contestelo, por favor. Digale a
quien sea que llame mas tarde. ¿Como le iba a decir eso a mi madre?
Imaginatelo. Despues llamo Ernesto. Eso fue peor, porque tengo un
rap para identificar su numero. Tan pronto empezo a sonar yo no lo
podia creer. Puse el aparato a vibrar, pero dio tantos saltos que se me
cayo del escritorio al piso. Entonces todos empezaron a reirse de mi.
Mas nunca llevo el celular a clase.
¿Qué te parece? ¿Por qué llevamos los celulares a todos lados?
3
Práctica 2
Una amiga le mandó a otra un mensaje por IM. No tiene acentos ni
mayúsculas, ni signos de puntuación. Algunas palabras "obvias" están
abreviadas (cm= como, pq= porque, etc.) Arregla el mensaje para
que se pueda leer fácilmente.
Hey Ana
hace dias q no se de ti
ayer te llame pq mi papa quiere q vayamos a la playa este fin de sem.
vienes
invite a luis, de la clase de esp.
el que se sienta detrás de mi
contestame vieja
Dos horas más tarde:
Oye ana
te he estado llamndo por horas – no contestas q te pasa
luis ya dijo q venia seguro y papa quiere saber cuantos vienen
veo que tienes la compu encendida
no me digas que estas en la clase de quimic!!!!!!!!!!!!!!
Ana contesta por fin:
Imbecil
estaba en clase claro
q te imaginas
donde se van a encontrar
dile a tu papi q gracias p l invitacion q estoy feliz
llamame al cel p ponernos d acuerdo
no te imagines ni p un momento q l es para ti sola
4
Práctica 3
Pon todos los acentos que falten en este mensaje de e-mail y añade
las "ñ" que falten. Observa el uso de la diéresis (ü).
Date: Sat, 29 Jan 2000 14:32:41 -0400
<[email protected]>
To: [email protected]
Subject: hola
From: Mari Rivera
Hola,
¿Como estas? Me alegro de que te gustaran las tazas. Vi que ojeabas las
que yo tengo en casa y pense que seria un buen regalo para ti, una buena
combinacion de colores y ceramica. Ya me dijo Chip que ayer almorzo con
vosotros. Me alegre de que por fin tuviera algun contacto humano, porque
creo que se paso toda la semana pasada practicamente encerrado en su
oficina y sin que hubiera un alma por alli. A nosotros tambien nos
cancelaron las clases el jueves de la semana pasada y despues el martes
y el miercoles de esta semana. A mi me vino bien poder quedarme en casa
unos dias, porque habia pillado una bronquitis y pude tomarme un descanso
para recuperarme sin tener que salir al frio. Ya veremos en que queda la
helada que anuncian para manana. No me extranaria que hubiera
cancelaciones la semana que viene tambien.
De mi padre...ya te contaria Chip. Esta mejor. Parece que del ultimo
injerto que le hicieron mientras nosotros estabamos alli ha quedado
algo. Los medicos quieren esperar una semana mas antes de decidir si hay
que operar otra vez o no. Si ven que la herida va cerrando, a lo mejor
no lo operan. Pero parece que si es bastante posible que tenga que
injertar un poco mas de piel para que todo cierre mejor y mas rapido.
Hay que esperar. El esta ahora en casa y se esta recuperando bastante
bien. Llevaba fatal lo de estar en el hospital.
Este semestre estoy dando una clase sobre "Topics in language
diversity", a la que yo, por supuesto, le estoy dando un enfoque
sociolingüistico. La estoy coensenando con Mark. Como el no es
linguista, tenemos enfoques diferentes, pero creo que va a resultar
bien, porque simplemente vamos a dividirnos los topicos y cada uno va a
dejar que el otro presente los temas que le toquen a su manera. Ya
veremos como sale el experimento. Es la primera vez que doy una clase
que no sea de lengua aqui en Gallaudet, y por supuesto me resulta mucho
mas difícil en cuanto al ASL, porque requiere mucha mas presentación por
mi parte. Las clases de lenguas son mucho más "hands-on". Ademas,
queremos que haya mucho debate y tal entre los estudiantes y cuando se
ponen calientes y empiezan a debatir entre ellos, a veces es dificil
seguirlos. Ya veremos como salgo de esta. Espero que me ayude a mejorar
5
mi ASL. No sabes la de vueltas que le doy a la cabeza para ingeniar la
manera de expresar los conceptos abstractos de la lingüistica. Ahora
estamos hablando de la teoria de "innateness", de la diferencia entre la
gramatica interna, la gramatica descriptiva y la prescriptiva y todo
eso. El otro dia estuvimos tanteando un poco a los estudiantes antes de
que hubieran leido nada sobre esto y la verdad es que me parecio que
tenian unas ideas bastante visionarias acerca del origen de la capacidad
del lenguaje y todo esto. Tambien tienen muchesimas ganas de discutir
todo lo que tenga que ver con el lenguaje e intentar aplicarlo a la
situacion tan compleja que ellos tienen. Creo que va a ser interesante.
La semana que viene les voy a ensenar un video sobre el fenomeno del
Idioma de Senas Nicaragüense. ¿Conoces la historia? Resulta que hace
como 15 anos no existia un lenguaje de senas en Nicaragua porque no
habia ni escuelas para sordos, ni una comunidad sorda, ni familias
sordas, ni nada. Entonces, al gobierno sandinista se le ocurrio fundar
una escuela de sordos en Managua. Cuando los crios llegaron, no podian
comunicarse porque eran la mayoria adolescentes que no tenian lenguaje
ninguno, ni espanol, ni senas, ni nada. Por supuesto, las maestras eran
oyentes y no sabian senas, ya que literalmente no habia lengua de senas
en Nicaragua. Entonces los chicos empezaron a desarrollar una especie de
pidgin de senas de forma natural. Cuando entro la segunda hornada de
ninos, los ninos chicos aprendieron el pidgin de los mas mayores y, en
cuestion de nada, lo conviertieron en una lengua con una gramatica tan
compleja como la del ASL o cualquier otra lengua de senas bien
establecida. Judy Kegl, que es una linguista que estudia las lenguas de
senas, se fue para alla y lo documento todo en video. Asi que la lengua
de senas de Nicaragua es un documento vivo del nacimiento de una lengua
a partir de la nada. El video que les voy a ensenar es lindisimo. Es un
documental de la BBC que resume un poco todo el proceso. Se titula
"Silent children, new language". Si lo tiene UNC, te aconsejo que lo
veas. Es alucinante.
Bueno, vamos a ver si la semana que viene va todo con normalidad o que
pasa con esto de la helada. Chip me dijo que estabas muy contenta con la
nieve. Si, es bonita, pero para nosotros esta resultando bastante
inconveniente. Buena suerte con el semestre.
Un abrazo,
--Mari
6
Span 326 -
Help with accents
Most important rule: Y o u m u s t
LISTEN for the stress in the
w o r d . The written accent always follows the
spoken stress.
Glossary:
acento prosódico = the accent you hear, stress. Every word in Spanish with more
than one syllable has one syllable with more stress than the others.
acento ortográfico = the mark over the vowel that tells the reader where the
acento prosódico goes
aguda = a word with the accent on the last syllable (starting from the end)
llana = a word with the accent on the next to last syllable
esdrújula = a word with the accent on the antepenúltima sílaba (next to the one
next to the last... from the end)
diptongo = two adjacent vowels with only one accent (usually on "o, e" or "a")
triptongo = three adjacent vowels with only one accent
hiato = two adjacent vowels with two accents, forming two syllables
1. ACENTO PROSÓDICO
Spanish words most frequently (normally) have their stress in the next to
last syllable. That is why they are not accented (written with an accent
mark), because signs are used to call attention to what is NOT expected.
Spanish words often end in Vowel, "n" (plural for a lot of verbs), "s"
(plural for most nouns). Because this is so common, together with the
stress on the next to last syllable, these words do not have a written accent.
For example: reina, breve, Mari, diario, raku, pueden, quisieron,
humanos...
ALL WORDS THAT ARE STRESSED ON SYLLABLES
BEFORE THE NEXT TO LAST ARE WRITTEN WITH AN
ACCENT.
¡ESDRÚJULAS!
For example: sábado, miércoles, lápices, pájaro, círculo, último, explícito...
That includes a good many formed by adding pronouns after a verb.
For example: dímelo, debes decírmelo, entendiéndelo, olvidándose,
pregúntaselo...
7
2. ACENTO ORTOGRÁFICO: á, é, í, ó, ú
antepenúltima sílaba
penúltima sílaba
última sílaba
palabra esdrújula
palabra llana
palabra aguda
ACENTO
ACENTO
ACENTO
ACENTO
ACENTO
ACENTO
ACENTO
ACENTO
la palabra
termina en...
n
s
vocal
consonante
(no n/s)
3. HOMÓNIMOS
Words that look the same often don't mean the same, and don't sound the same. When
they are spoken, some are stressed and others aren't.
stressed
unstressed
pronouns (para mí, tú fuiste, él es, aquél sí
possessive adjectives (mi libro, tu hermano,
éste es Pablo)
este papel, aquel niño...)
verbs (sé)
clíticos (me, te, se, le, nos, les)
interrogatives (¿qué? ¿quién llama?
relatives (la que conozco, con quien
¿cómo fue?)
salimos, como si fuera verdad...)
articles (el principio, el hermano...)
adverbs (sí)
conjunctions (si)
nouns (té)
sólo (only) (Sólo sé que no sé nada.)
aún (still) (Aún lo estoy esperando.)
más (more) (No quiero más.)
solo (alone) (Más vale solo que mal
acompañado.)
aun (even) (Aun maduros no me gustan los
plátanos.)
mas (but) (Se quieren mas no pueden vivir
juntos.)
4. DIPTONGOS
When two vowels are together, you must listen to determine whether they are part of the
same syllable or not.
same syllable
not the same syllable
au, eu, ou
aú, eú, oú
ai, ei, oi
aí, eí, oí
ua, ue, ui, uo
úa, úe, úi, úo
ia, ie, io, iu
ía, íe, ío, íu
ae, ea, ao, oa, eo, oe
8