Download espacio curricular - IED | Bachillerato para Adultos
Document related concepts
Transcript
BACHILLERATO ACELERADO PARA ADULTOS A DISTANCIA- IED > PROF. ELVIRA SERRA ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS CICLO BÁSICO | EGB3 EGB3 Bachillerato Acelerado para Jóvenes y Adultos a Distancia Rector Dr. Jorge Finkelstein Directora Lic. Sandra Derenovsky Equipo técnico – Pedagógico Prof. Rosendo Villegas Prof. Noemí Borisoff Lic. Roxana Gotbeter Docente del Espacio Curricular: Inglés Ciclo Básico (EGB3) Prof. Elvira Serra Procesamiento didáctico y Coordinación de la producción y edición Lic. Alberto Iardelevsky ÍNDICE Índice temático...........................................................................................5 Expectativa de logros...................................................................................7 Introducción al enfoque de la lectocomprensión ...........................................8 Mensaje a los alumnos ............................................................................. 10 Inferencia.................................................................................................12 Función de las palabras en la oración.........................................................14 Artículos...................................................................................................16 Adjetivos demostrativos .............................................................................16 Adjetivos posesivos ...................................................................................17 Transparencia ...........................................................................................19 Pronombres personales..............................................................................20 Verbo be ..................................................................................................22 Tiempos verbales.......................................................................................24 Present continuous ...................................................................................24 Presente...................................................................................................24 Pasado .....................................................................................................28 Verbo have .............................................................................................. 30 Present perfect .........................................................................................30 Pronombre that........................................................................................ 33 Adjetivos posesivos ...................................................................................34 To + infinitivo ...........................................................................................35 There + be ...............................................................................................36 Relacionantes – palabras interrogativas.......................................................37 Terminación “ly” .......................................................................................40 Terminación verbal “ing” .......................................................................... 41 Como gerundio .................................................................................42 Como sustantivo ...............................................................................42 Como adjetivo...................................................................................42 Apóstrofo + s ....................................................................................43 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Números ..................................................................................................44 Cardinales ....................................................................................... 44 Ordinales..........................................................................................44 Comparación ............................................................................................48 Características de los adjetivos...................................................................53 Modificadores (de cifras, porcentajes, etc.) .................................................57 Días de la semana.....................................................................................60 Pronombres objetivos ................................................................................60 Palabras que denotan “cantidad” ...............................................................61 Modo imperativo .......................................................................................62 Referentes................................................................................................64 Negación e interrogación ...........................................................................68 Conectores ...............................................................................................71 De consecuencia...............................................................................72 De causa ..........................................................................................73 Práctica con el diccionario.........................................................................76 Verbos irregulares......................................................................................79 Glosario de términos recurrentes ................................................................81 Clave de autocorrección.............................................................................85 Bibliografía...............................................................................................90 Modelo de examen ....................................................................................91 Clave de autocorrección del modelo de examen ...........................................94 4 > ÍNDICE TEMÁTICO t Organización y alcance de contenidos Unidad 1: Inglés como medio de categorizar el mundo Contenidos conceptuales Sistema Morfológico: inflexiones de sustantivos, pronombres, verbos, adjetivos Sistema Sintáctico: be, have, Presente Simple, Presente Continuo, afirmativo, negativo, interrogativo, caso genitivo Sistema Semántico: nociones: tiempo, lugar, posesión, acción habitual y en proceso, frecuencia, cantidad, existencia. Actos del Habla: saludar, presentarse, despedirse, pedir / dar información personal (edad, lugar de nacimiento, profesión, estado civil), agradecer, ubicar objetos / personas / lugares en espacio Vocabulario: profesiones, objetos y lugares cotidianos para un adulto. Contenidos procedimentales. Reconocimiento y producción de estructuras básicas. Reconocimiento y producción de vocabulario adecuado. Uso de tiempos verbales. Unidad 2: Inglés como instrumento de comunicación Contenidos conceptuales Discurso escrito. Fórmulas sociales en intercambios cotidianos. Iniciación a la estructura del texto escrito: palabra, oración, párrafo corto. Tipos de textos para la recepción y comprensión: instrucciones. Contenidos procedimentales. Reconocimiento y producción de los actos del habla. Interpretación y uso de las fórmulas sociales en intercambios cotidianos. Comprensión de consignas simples. Iniciación al uso adecuado de la lengua según contexto, audiencia y propósito. 5 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Unidad 3: El Discurso Oral Contenidos Conceptuales: Modo y lugar de articulación. Acento Contenidos Procedimentales Reconocimiento de la importancia de ciertos fonemas no comunes en la lengua Español Argentino: /b/ vs. /v/ ; / / vs. /s/ ; inflexiones del pasado regular /t/ - /id/ - /d/. Nota: El docente es el modelo a seguir principalmente, en las clases vía teleconferencia, que, al ser en vivo, permiten que los alumnos puedan aclarar sus dudas. Así el docente puede emplear las herramientas y habilidades necesarias para adecuar sus respuestas, explicaciones y modelos como sea necesario. También el acceso a las clases grabadas permitirá volver a contar con las explicaciones fuera de los horarios de transmisión. Contenidos actitudinales Confianza en si mismo de que podrá utilizar la lengua para poder resolver distintos problemas de comunicación utilizando el poder de relación y lógica. Descubrimiento y generación de sus propias estrategias de aprendizaje y de resolución de problemas lingüísticos. Juzgar su labor lingüística dentro de sus posibilidades con honestidad. 6 > EXPECTATIVAS DE LOGRO e Al finalizar el cursado de este espacio curricular, los alumnos serán capaces de: • Acercarse a una segunda lengua. • Desarrollar habilidades y estrategias que les posibilten la interacción lingüística en situaciones básicas de comunicación oral y escrita. 7 INTRODUCCIÓN AL ENFOQUE DE LA LECTOCOMPRENSIÓN Antes de comenzar a trabajar con los materiales de inglés, es importante que usted conozca el enfoque que se le ha dado a la materia. El enfoque de la lectocomprensión (o comprensión lectora) se encuentra dentro de la enseñanza de lo que se conoce como “Inglés para propósitos específicos” (ESP, por su nombre en inglés). La enseñanza de ESP se diferencia de la del “Inglés como lengua extranjera” (o inglés para la comunicación) en tres aspectos fundamentales: el objetivo, el alcance y la metodología de la enseñanza. El objetivo de la lectocomprensión es que usted pueda leer un texto originalmente escrito en inglés, comprenderlo y transmitir su contenido en su propia lengua de una manera correcta, clara y natural. Es el enfoque que se utiliza en las universidades cuyos contenidos curriculares incluyen la materia Inglés (u otra lengua extranjera, según las necesidades de la carrera en cuestión). La necesidad de incluir Inglés en la currícula universitaria surge del hecho que este idioma ha pasado a ser una lingua franca, es decir, un idioma internacional que utilizan hablantes de distintas lenguas para comunicarse, producir y difundir información. Todos sabemos que gran parte de la información nueva se produce en inglés, o se traduce a ese idioma, por lo que todo lo que usted aprenda durante el curso se convertirá en una herramienta útil tanto para su actividad laboral como para futuros estudios. Cuando hablamos de “alcance” de la enseñanza, nos referimos a que el enfoque de la lectocomprensión se concentra en la lectura y comprensión de textos en inglés y en la capacidad del alumno de explicar los contenidos, resumirlos, contestar preguntas de comprensión sobre ellos, etc., en su propia lengua; en otras palabras: usted no utilizará el idioma inglés por escrito ni verbalmente. A diferencia del enfoque para la comunicación, en el que los profesores suelen decir “piense en inglés”, el de la lectocomprensión le dirá “¿entendió la idea en inglés?, entonces, ¿cómo la expresaría en español?” La metodología que se utiliza se concentra en las estrategias de lectura que pone en juego el lector y en su interacción con el texto. De hecho, esas estrategias son las mismas que utilizamos al leer en nuestra propia lengua, así que, en muchos casos, sólo se trata de activarlas. Para ello le hablaremos de inferencia; relación entre pal- 8 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS abras, oraciones y párrafos; anticipación de contenidos, transparencia, etc. Pero, además de la importancia que tienen las estrategias de lectura, no dejaremos de lado otra herramienta fundamental para que usted logre el objetivo, y ésta es el conocimiento de la gramática del inglés. El curso hará hincapié en aquellas estructuras del inglés que son diferentes de las del español y que pueden llevarlo a transferencias negativas y, por tanto, a errores de comprensión. Durante el curso, entonces, se utilizará un método contrastivo y se compararán las dos lenguas permanentemente, en especial cuando, para expresar una misma idea, sus estructuras difieren. Para finalizar, me gustaría citar una definición de “lengua”. Hay cientos, pero he elegido la de Noam Chomsky, filósofo y lingüista: “La lengua sirve esencialmente para la expresión del pensamiento.” En ese aspecto, la lectocomprensión es la puerta que, una vez abierta, nos permite comprender y compartir el pensamiento, conocimientos y experiencia de otras personas y de otras culturas. 9 MENSAJE A LOS ALUMNOS Estimados alumnos y alumnas: Antes que nada, permítanme presentarme: mi nombre es Elvira Serra, soy profesora y traductora de inglés y hace muchos años que me dedico a la lectocomprensión y a la educación a distancia. Sé que muchos de ustedes tienen reparos frente a esta materia, que quizá se deben a experiencias pasadas, al “temor” que infunde una lengua extranjera cuando uno no la conoce, etc., etc. Pero también sé que a lo largo del curso esos reparos se irán disipando. ¿Por qué estoy segura de ello? Porque ustedes aprenderán a interpretar textos en inglés, a comprenderlos y, cuando esto suceda, podrán expresar lo que han entendido en la lengua que dominan: el español. En este tipo de enfoque ustedes no necesitan tener conocimientos previos de inglés. Aquellas personas que los tengan, podrán aplicarlos, por supuesto, en especial en lo que se refiere a vocabulario, pero desde un enfoque totalmente distinto. Se ha visto que este enfoque contribuye también a que los alumnos tomen plena conciencia de su propia lengua, de la importancia de leer con detenimiento y expresarse con claridad y corrección. En cierta forma, esta materia puede ayudarlos con otras del programa porque apunta a mejorar su comprensión y expresión en nuestro propio idioma, un tema que actualmente es una de las grandes preocupaciones de quienes nos dedicamos a la educación. Hay algunos consejos clave que quisiera darles: 1. lean siempre todo el texto, es decir, no se detengan ante algo que no entienden, una palabra, por ejemplo. Tengan bien en cuenta que no estamos concentrándonos en las “palabras” sino en el “sentido”; ese es nuestro objetivo. Buscar en el diccionario todas y cada una de las palabras no sirve (además de la gran pérdida de tiempo que implica), por lo tanto sólo recurran al diccionario bilingüe cuando hayan agotado otras instancias de comprensión; el diccionario es un arma de doble filo (ya veremos por qué y varios ejemplos) 10 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS 2. lean todo el módulo y hagan todas las actividades que se presentan. No salteen nada. Y del mismo modo, no hagan nada que el módulo no indique. 3. pongan en juego todos sus conocimientos; pero atención, no nos referimos solamente a conocimientos “académicos”, sino a lo que en psicolingüística se conoce como “mundo cognitivo” es decir, todo lo que ustedes saben del mundo que nos rodea. A medida que avancen en el curso, se irá aclarando este concepto. 4. Uno de los objetivos del curso es que, luego de comprender el texto que se les presenta en inglés, ustedes puedan transmitirlo en español de manera correcta, clara y natural; por lo tanto, deberán hacer todos los cambios que consideren necesarios para ese fin: cambiar el orden de los elementos de la oración, agregar algunos, eliminar otros, etc. Háganlo sin temor: es nuestra lengua. Por último, permítanme una expresión de deseo: espero que este curso les resulte útil y esclarecedor, y que lo disfruten tanto como yo disfruté elaborarlo. Y ahora los invito a empezar a trabajar. 11 EGB3 ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Empezaremos nuestro curso aclarando algunos conceptos clave que se utilizarán a lo largo del curso: Inferencia Por inferencia nos referimos a la capacidad de deducción que todos tenemos, capacidad que inconscientemente activamos cuando leemos en nuestra propia lengua, y que al leer en inglés también deberá poner en juego. Pero atención: inferir no es adivinar. Para poder inferir (o deducir) el significado de las palabras o expresiones que no conocemos, debemos apoyarnos siempre en • el contexto, es decir, todo aquello que rodea la situación comunicativa, el ambiente, el entorno, y • los conceptos gramaticales que le presenta el curso. Lea con atención este texto con espacios en blanco y piense qué palabras pondría en ellos: Diálogo en la cocina María: Susana, el……………ya hierve. ¿Pongo los ravioles? Susana: Espera un minuto. Quiero rallar un poco más de………………; me gustan los ravioles con mucho queso. María: Bueno, pero rápido, la ……………….empieza a las 21.30 y el cine está a seis………………de casa. Susana: Ya voy, ya voy. Seguramente usted no ha tenido ninguna dificultad en completar los espacios en blanco; es más, lo invito a que piense qué palabras podría haber usado que no fueran agua, queso, película, cuadras. Quizás en el tercer espacio en blanco podríamos haber usado la palabra función, pero el sentido—que es nuestro objetivo principal— 12 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS sería prácticamente el mismo. Dicho de otro modo, usted ha utilizado sustantivos— atendiendo a las reglas gramaticales— y, de entre los miles y miles que existen, ha pensado en aquellos que el contexto sostiene. Ahora bien, imagine que alguien elige la palabra zanahoria para el segundo espacio…Definitivamente, no sería una elección coherente dentro de este contexto. Sin embargo, si cambiamos ligeramente el contexto de esa parte del diálogo, la palabra zanahoria sería una elección coherente: María: Susana, el……………….ya hierve. ¿Pongo mis ravioles? ¿Ya preparaste tu comida? Susana: Espera un minuto. Quiero rallar un poco más de………………para mi ensalada. Repetiremos a esta altura un concepto fundamental del que ya hemos hablado: no estamos ante la tarea de entender ni traducir palabras sueltas; nuestra tarea es interpretar el significado de esas palabras en contexto. Este es precisamente uno de los problemas con el diccionario bilingüe: no ofrece contexto. ¿En qué piensa usted si yo escribo la palabra piloto? Seguramente en más de una cosa. Ubiquemos esa palabra en distintos contextos: • El piloto y las azafatas ya subieron al avión. • No hay agua caliente; se apagó el piloto del calefón. • Se realizó una convocatoria para llevar a cabo experiencias piloto de implantación del sistema. • Está lloviendo; no te olvides el piloto. Como usted podrá apreciar, es el contexto el que le ha dado el significado que corresponde a la palabra “piloto” que hemos utilizado en los distintos ejemplos. Lo mismo sucede en inglés: la misma palabra puede tener distintas acepciones; country, por ejemplo, significa “país” y “campo”. Cuando lea en inglés entonces, nunca deje de lado el contexto, ni el sentido común, ni las relaciones lógicas— algo que seguramente tampoco hace cuando lee en español—porque estas serán las herramientas que lo ayudarán a inferir y a recrear sentido. En este aspecto, cobran especial importancia los nexos lógicos, los conectores, que le iremos presentando a medida que aparezcan y que enumeraremos según su función (oposición, causa-consecuencia, adición, etc.) Por ejemplo, si le pedimos que complete esta oración Es muy linda pero es……………………….. usted pondrá sin dudar un adjetivo (lo impone la gramática) con connotación negativa (la impone el contexto) 13 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Es muy linda pero es antipática / tonta / ignorante, etc. etc. El conector de oposición pero lo lleva a pensar en una característica negativa de esa persona. Repitamos ahora el ejercicio utilizando un conector de adición: Es muy linda y además es…………………… Nuevamente y sin dudarlo, usted utilizará un adjetivo con connotación positiva: Es muy linda y además es simpática / inteligente / amable, etc. etc. El conector de adición además lo lleva a sumar otra característica positiva de la persona en cuestión. Este es el tipo de razonamiento que usted deberá aplicar a lo largo del curso, prestando especial atención a los conectores que aparezcan. Función de las palabras en la oración Hemos dicho que en nuestro “Diálogo en la cocina” se imponen sustantivos en los espacios en blanco; y es así porque sería impensable completar esos espacios con verbos o adjetivos, por ejemplo. La posición de las palabras en la oración será una de sus guías cuando tenga que reconocer la función de palabras cuyo significado no conoce. También cuenta con la ayuda de ciertas palabras que imponen la presencia de otras con determinada función (sustantivo, adjetivo, verbo) en cualquier texto. Usted se preguntará por qué es importante reconocer la función de las palabras del texto… Pues bien, es importante para dar sentido a una oración en su conjunto (saber de quién o qué se habla, saber qué acción desarrolla ese sujeto, etc.) y, además, es fundamental para la búsqueda de palabras en el diccionario. Permítanme relatarles una anécdota a este respecto: en un examen de lectocomprensión, había un párrafo que se refería al accidente de un niño, la participación de las personas que pasaban por allí y la llegada de los paramédicos. Cuando el texto hablaba de la llegada de los paramédicos decía: The paramedics saw the boy in the street and… Uno de los alumnos no sabía que saw es el pasado del verbo irregular see (ver). Pero ese no habría sido el problema, ya que el diccionario bilingüe le hubiera podido ofrecer la solución: 14 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS saw: pret. de see es decir, saw: pretérito de see Habría bastado que entonces el alumno buscara see; hubiera encontrado see: v.t. ver, divisar, etc. es decir, see: verbo transitivo, ver divisar, etc. y habría podido entender la oración: Los paramédicos vieron al niño en la calle y… Pero el alumno en cuestión ignoró el hecho de que la palabra que no entendía era el verbo de la oración y se quedó con la primera acepción de la palabra que encontró en el diccionario, la que no era la de verbo sino la de sustantivo: saw: s. serrucho, sierra es decir, saw: sustantivo, serrucho, sierra Decidió entonces verbalizar “sierra” y su versión final fue: Los paramédicos aserraron al niño y… Más allá del error de no buscar la palabra con función de verbo, o de quedarse con la primera acepción que el diccionario le ofreció de saw sin tener en cuenta que se trataba de la de un sustantivo, si el alumno hubiera usado su sentido común, jamás habría escrito lo que escribió, por supuesto. Respecto del diccionario, ya hemos dicho que sólo debe usarlo cuando ha agotado las posibilidades de inferir. Usted podrá llevar su diccionario bilingüe al examen, pero es importante que antes se familiarice con él y practique la búsqueda de palabras, algo que insume mucho tiempo. Por “familiarizarse con él”, nos referimos a saber, por ejemplo, las abreviaturas que en él se utilizan; en general, el índice de abreviaturas se encuentra al principio. Note que al presentar las distintas entradas de saw, see que ofrecía el diccionario hemos explicitado para usted las abreviaturas que en ese diccionario se utilizan (v.t.: verbo transitivo; s.: sustantivo) Sigamos ahora con las herramientas con las que cuenta para identificar la función de las palabras que no conoce. Con referencia a los sustantivos, su reconocimiento es fundamental para saber de qué estamos hablando. Veamos algunas de las palabras que anticipan su presencia: 15 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Artículos el, la, los, las La………….. empieza a las 21.30. La película / función / reunión, etc. empieza a las 21.30. un, una Es una…………. Es una solución / discusión, / tragedia, etc. En inglés hay un solo artículo definido: the que equivale a el / la / los / las en español The film / performance / meeting, etc. begins at 9.30 p.m. y dos artículos indefinidos a / an que equivalen a un / una en español It is a solution / discussion/ tragedy, etc. Adjetivos demostrativos este, esta Esta ……………..es mi hermana. Esta señora / mujer / chica, etc. es mi hermana. Su traducción al inglés es this This lady / woman / girl, etc. is my sister. ese, esa, aquel, aquella Recuerdo aquella …………………………. Recuerdo aquella noche / reunión /guerra, etc. Su traducción al inglés es that I remember that night / meeting / war. El plural de this es these 16 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS El plural de that es those Retomaremos este tema en más detalle un poco más adelante. Adjetivos posesivos mi /s; tu /s, su /s, etc.: Mi …………….. es cómoda. Mi casa / cama, etc. es cómoda. Su traducción al inglés es My house / bed, etc. is comfortable. Tus……………….. son muy simpáticos. Tus hijos / amigos, etc. son muy simpáticos. Su traducción al inglés es Your children / friends, etc. are very nice. Usted encontrará la lista completa de los adjetivos posesivos en inglés un poco más adelante. Lo que estamos haciendo ahora es demostrarle que, tanto en español como en inglés, a un sustantivo suele precederlo • • • • un artículo un adjetivo demostrativo un adjetivo posesivo uno o más adjetivos Con referencia a los adjetivos, note que los hemos incluido en la lista de palabras que pueden preceder un sustantivo. Esta es una importante diferencia entre el inglés y el español, diferencia que, sabemos por experiencia, complica mucho la comprensión de los alumnos: En inglés, los adjetivos se ubican SIEMPRE delante de los sustantivos, sin importar su número: The beautiful, elegant, and sophisticated woman A fantastic, monumental, exotic palace 17 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Esta regla no existe en español. El español es un idioma más flexible y nos permite ubicar los adjetivos antes o después del sustantivo que modifican, Por ejemplo: La hermosa mujer, elegante y sofisticada o quizás, La mujer, hermosa, elegante y sofisticada Un palacio fantástico, monumental y exótico o quizás, Un fantástico palacio, monumental y exótico Como usted verá, podemos elegir dónde poner los adjetivos. Sin embargo, coincidirá conmigo en que rara vez diríamos La hermosa, elegante y sofisticada mujer o Un fantástico, monumental y exótico palacio Esto sería un calco de la estructura en inglés, algo que siempre debemos evitar. Con referencia a los verbos, su reconocimiento es fundamental no sólo para saber qué acción desarrolla el sujeto de nuestra oración sino para dividir la oración en sujeto y predicado y no “transportar” palabras que pertenecen al sujeto al predicado o viceversa. Utilicemos nuevamente la estrategia de completar los espacios en blanco: Yo…………..en Lanús. Mi prima……………….en agosto. Usted puede pensar en muchas alternativas, pero todas serán verbos: Yo vivo / trabajo / estudiaba / la conocí, etc. en Lanús. Mi prima se casará / viajó / llega, etc. en agosto. Veamos ahora las oraciones en inglés: I ........... in Lanús. I live / work / studied / met her, etc. in Lanús. My cousin............. in August. My cousin will marry / travelled / arrives, etc. in August. 18 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Como usted podrá apreciar en ambas lenguas se utilizan verbos después del sujeto de la oración. Existe una diferencia fundamental respecto de los verbos entre el español y el inglés: A diferencia del español, en inglés no existe el sujeto tácito. ¿qué significa esto? Podemos decir que un sujeto tácito, como su nombre lo indica, es un sujeto implícito. Y está implícito por la conjugación del verbo. Veamos dos ejemplos de sujeto tácito en español. Llegamos a la tarde (sujeto tácito: nosotros) No encuentro mis anteojos (sujeto tácito: yo) ESTO NO SUCEDE NUNCA EN INGLÉS: EL SUJETO SIEMPRE ESTÁ PRESENTE, EXPLICITADO, LO QUE IMPLICA QUE un verbo siempre estará precedido por el sujeto; es decir, jamás una oración en inglés puede comenzar con un verbo, excepto en el caso Imperativo. Ahora bien, ese sujeto puede ser “corto” o “largo”: Mary arrived. Mary, her husband and their two children, and some friends arrived. En el primer ejemplo, en español probablemente empezaríamos por el verbo: Llegó Mary. En el segundo caso, en español indudablemente empezaríamos por el verbo: Llegaron Mary, su marido y sus dos hijos y algunos amigos. Recuerde entonces esta diferencia, ya que en algunas oraciones donde el sujeto es “largo”, puede costarle identificar el verbo. Transparencia La transparencia de muchos términos del inglés respecto de sus equivalentes en español le será también de gran ayuda. Un importante número de vocablos en inglés proviene del latín, por lo tanto son palabras transparentes respecto de sus sinónimos en español, es decir se escriben de modo parecido y significan lo mismo: 19 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS The Eiffel Tower is a symbol of Paris. The monument is in the middle of the park. Note, sin embargo, que también existen palabras en inglés que se parecen en su escritura a palabras del español, pero no significan lo mismo; se las conoce con el nombre de “palabras tramposas”. Tendrá que prestar especial atención a estas palabras para no caer en errores de sentido, y en general es el contexto el que lo ayudará a identificarlas. Además, a lo largo del curso y a medida que alguna de ellas aparezca, se lo haremos notar: usaremos asterisco para señalarlas. Nuestro consejo es que vaya elaborando una lista de las palabras tramposas en su cuaderno a medida que las destaquemos. Antes de comenzar a trabajar con textos originales simples, vamos a presentarle algunos conceptos básicos. Las demás nociones gramaticales que se irán impartiendo surgirán directamente de textos originalmente escritos en inglés. Tenga en cuenta que usted no deberá memorizar la terminología gramatical que se utiliza en los módulos. Su uso obedece simplemente a la necesidad de dar el nombre correcto a las cuestiones gramaticales que se le vayan presentando. Además, cabe aclarar que hemos reducido esa terminología gramatical al mínimo. Comenzaremos con los Pronombres personales I you he she it yo tú / usted él ella ---- (pronombre neutro: no se utiliza para personas) we you they nosotros / as vosotros / as ellos / as Tenga en cuenta que en Argentina no solemos utilizar el “tú”, sino el “vos” cuando tuteamos a una persona, razón por la que aconsejamos esta última traducción. Tampoco utilizamos “vosotros / as”, por lo que recomendamos la traducción de “ustedes”. El pronombre personal “I” siempre se escribe con mayúscula en inglés, al igual que los días de la semana (Monday: lunes), los meses del año (April: abril) y los gentilicios (Italian: italiano). 20 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Tenga en cuenta que esto no sucede en español, por lo que tendrá que tener cuidado al traducir de no “calcar” estas reglas del inglés para el uso de la mayúscula, que difieren de las nuestras. Note que no hemos incluido una traducción para el pronombre personal it, el pronombre neutro. Esto obedece a una regla de oro en lectocomprensión: nunca traduzca este pronombre cuando se encuentra delante de un verbo; haga de cuenta simplemente que no está presente. Veamos estos ejemplos: It is Monday. Es lunes. It is raining. Está lloviendo. Si usted ha estudiado inglés antes, quizá crea que se lo puede traducir con palabras como: “él”, “esto”, etc. Pues no es así; sencillamente no es conveniente traducirlo cuando está delante de verbo para no correr el riesgo de caer en errores de sentido. Además, piense cómo quedaría en nuestros ejemplos la traducción de “él” o “esto” para el pronombre “it”. Siga entonces la regla de oro Así como nunca debe traducir el pronombre it delante de verbo, tampoco debe traducir los pronombres personales cada vez que aparecen. Lea este párrafo y saque sus propias conclusiones: Yo me llamo Elvira. Yo soy profesora y traductora. Yo trabajo con lectocomprensión. Yo vivo en Buenos Aires, ciudad a la que yo quiero mucho. Lo menos que podemos decir de este párrafo es que suena muy “pesado”. ¿Cuál es la razón?: la repetición del pronombre “yo”. ¿Qué pasaría en inglés?... Mire: I am Elvira. I am a teacher and translator. I work with reading comprehension. I live in Buenos Aires, a city I love very much. Esta sería la única versión correcta en inglés porque se está siguiendo una de sus reglas gramaticales, que difiere de la nuestra y que ya le mencionamos: en inglés no existe sujeto tácito; en otras palabras, cada vez que hable de mi persona en un párrafo debo usar el pronombre personal. Nuevamente, tenga cuidado y no calque la estructura del inglés. Una buena versión al español del párrafo que nos ocupa— teniendo en cuenta que en español sí hay sujeto tácito— sería entonces: 21 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Me llamo Elvira. Soy profesora y traductora y trabajo con lectocomprensión. Vivo en Buenos Aires, ciudad a la que quiero mucho. Note que también hemos realizado algunos cambios de puntuación y agregado la conjunción “y” para unir dos oraciones que, en realidad, tratan sobre el mismo tema. Esta es la tarea que usted debe realizar a lo largo del curso: decodificar el mensaje en inglés (es decir, entenderlo) y luego codificarlo en español (es decir, expresarlo en su idioma) En otras palabras, imagine que está con alguien que conoce el lenguaje de los signos que utilizan los sordomudos, o entiende los mensajes que los tripulantes de los barcos se pasan agitando banderas de tal o cual modo; esa persona primero decodificará el mensaje y luego lo volverá a codificar para usted en español Por supuesto que para ello, el conocimiento de las reglas gramaticales de uno y otro código (en este caso, inglés y español) serán de gran ayuda. Es más, usted ya tiene incorporadas las reglas del español, quizá de modo inconsciente, así que a lo que deberá prestar atención es a las reglas del inglés y a sus diferencias con las nuestras. Verbo be Los tiempos verbales en inglés, a diferencia de los de las lenguas latinas como el español, el francés, el italiano, son sumamente simples en su conjugación. Empezaremos con el verbo be, que significa ser o estar. Será el contexto el que le indique cuál de sus dos acepciones utilizar. Este verbo puede adoptar tres formas en el tiempo presente: am is are y dos en tiempo pasado: was were Usted no necesita memorizar cuál de estas formas corresponde a cada pronombre personal porque su tarea no es “armar” una oración en inglés; usted encontrará la oración ya “armada”. Podemos decir que su tarea será la de reconocimiento: deberá reconocer, por ejemplo, que are es una forma conjugada del verbo be en presente. 22 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Vea estos ejemplos y observe también que se ha omitido la traducción de los pronombres personales ya que, como lo explicamos anteriormente su traducción al español es muchas veces innecesaria: 1) I am satisfied with the results Estoy satisfecho/a con los resultados. 2) She is my mother. Es mi madre. 3) It was a real adventure. Fue una verdadera aventura. (recuerde que el pronombre it nunca se traduce delante de verbo) 4) They were absent Estuvieron ausentes. Le presentamos ahora unas oraciones con el verbo be para que, según el contexto, las traduzca utilizando ser o estar. Recuerde apoyarse en la transparencia de muchos de los términos. IMPORTANTE: Usted realizará muchas actividades de práctica a lo largo del curso, por lo que le aconsejamos llevar un cuaderno donde pueda resolverlas, corregirlas (encontrará las respuestas a todas esas actividades en las últimas páginas del módulo), enumerar sus errores y volcar las dudas para consultar. Nunca siga leyendo el módulo sin verificar sus respuestas antes. 1. Paolo is Italian. He is in Buenos Aires at the moment. He is an engineering student. 2. The Louvre Museum was initially a palace. 3. The Colón Theatre is a magnificent opera house. It is famous for the acoustics. The principal entrance is on Libertad St. The inauguration of the theatre was in 1908. 4. He was a baby in 1970. 5. It is convenient, not indispensable. 6. The restaurant is open every day, except Monday. 7. In my opinion, the film was excellent. 23 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Tiempos verbales En todas las oraciones que hemos presentado hasta ahora, el verbo be es el verbo principal de la oración. Veamos ahora algunas oraciones donde el verbo be es verbo auxiliar, caso en el que su traducción será siempre estar. Present Continuous El verbo be como auxiliar junto con un verbo principal terminado en ing forman un tiempo verbal en inglés que se conoce como Present Continuous o Present Progressive, precisamente porque hace referencia a una acción que está en progreso. Ese tiempo equivale a la perífrasis estar + gerundio en español, es decir, estar + la terminación ando / endo. He is working. We are studying. (Él) está trabajando. (Nosotros) estamos estudiando. Note que hemos puesto los pronombres entre paréntesis porque su traducción puede ser innecesaria. En algunas ocasiones también podrá utilizar el Presente del Indicativo para traducir oraciones en Present Progressive / Present Continuous. Esto nos lleva al segundo tiempo presente que vamos a presentarle, similar a nuestro Presente del Indicativo y que, a diferencia del Present Continuous o Present Progressive, se utiliza en inglés cuando se habla de acciones habituales. Presente I live in Morón. We understand the problem. He works hard. Vivo en Morón. Entendemos el problema. (Él) trabaja mucho. Si pensamos que el infinitivo de los verbos de los ejemplos es live understand work (vivir) (entender) (trabajar) 24 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS podemos decir que la única peculiaridad que presenta este tiempo verbal es que la tercera persona del singular (he, she, it) agrega a la forma infinitiva del verbo una s, o en algunos casos, es: He fixes cars (Él arregla autos) Nuevamente, usted no deberá preocuparse de cuándo se agrega s o es, porque verá la oración ya armada en inglés. Sí debe tener cuidado de no confundir estas terminaciones (s / es) con terminaciones de plural, lo que puede suceder porque los sustantivos también agregan s o es para formar el plural. Como siempre, es fundamental el reconocimiento que usted haga de la función de las palabras de la oración, sustantivo versus verbo, en este caso. Si usted reconoce con claridad la función de las palabras en la oración, no cometerá el error de confundir un verbo con un sustantivo, o viceversa, y no incurrirá en errores de sentido. Compare estas oraciones: 1) The causes of the revolution were diverse: economic, social, political. Aquí la palabra causes es un sustantivo plural, anticipado por el artículo the, es decir, Las causas de la revolución fueron diversas: económicas, sociales, políticas. 2) Asthma causes pulmonary complications. Aquí la palabra causes es el verbo del sujeto asthma; la oración está en presente y en tercera persona, es decir, El asma causa complicaciones pulmonares. 3) The faces of the disciples show varied emotions. faces: sustantivo plural, anticipado por el artículo the: Los rostros de los discípulos muestran emociones variadas. 4) The country faces serious economic problems. faces: verbo del sujeto the country, en presente, tercera persona: El país enfrenta serios problemas económicos. 5) Those shows were fabulous. shows: sustantivo plural, anticipado por el adjetivo demostrativo those: Esas exhibiciones fueron fabulosas. 25 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS 6) The picture shows Christ and his disciples. shows: verbo del sujeto the picture, en presente, tercera persona: La pintura muestra a Cristo y sus discípulos. Le proponemos ahora que traduzca el siguiente párrafo, recurriendo al diccionario solo para buscar los términos que no pueda inferir. Recuerde que si necesita consultar el diccionario, deberá buscar la palabra prestando atención a la función que está cumpliendo en su texto (verbo, sustantivo, adjetivo) Después de que haya realizado su traducción, compárela con la que encontrará al final del módulo. Mientras compara las dos versiones, tenga en cuenta que lo importante es que haya respetado el sentido: nunca hay “una sola versión correcta” porque cada uno de nosotros tiene su propia manera de expresarse. Por ejemplo, las oraciones “se acostó”, “se fue a dormir”, “se fue a la cama”, “se retiró a descansar” están expresando la misma idea; tienen el mismo sentido. Esto es lo importante. My friend Mary Prince lives in the USA. She works and studies. She comes to Buenos Aires frequently: she likes the city very much. In the USA she studies Spanish, a language she speaks very well. We are in constant communication by e- mail. I write in English and she writes in Spanish: we communicate and practice at the same time. Le presentamos ahora cuatro textos cortos extraídos de una guía turística escrita en inglés. Lo invitamos a leerlos con atención y a contestar luego las preguntas de comprensión. Hemos enumerado las líneas y marcado con asterisco las palabras que consideramos pueden resultar “tramposas”. Recuerde que, de ahora en más, será el asterisco el que le señale las palabras tramposas. NO recurra al diccionario en esta actividad; verá que no lo necesita, y que muchas veces alguna palabra que no entiende del texto original en inglés se traduce para formular la pregunta de comprensión en español. Use además su capacidad de inferencia. NO traduzca los textos. Recuerde que debe hacer sólo lo que el módulo le indique. Compare sus respuestas con las que están al final del módulo. No siga adelante antes de verificar su comprensión. Paris Attractions Arc de Triomphe (nombre en francés en el texto original) 1. Napoleón commissioned the construction of this *large triumphal arch in honor of 2. his *Army and to commemorate its 128 victorious battles. Under a gigantic tricolor 3. flag there is an eternal flame which burns for the Unknown Soldier. Cathedrale de Notre-Dame (nombre en francés en el texto original) 26 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS 4. 5. 6. 7. 8. 9. This Gothic cathedral dominates the Seine and the history of Paris. It is in the centre of the old part of the city. Its construction began, during the reign of Louis VII in the year 1163. During its history, Notre-Dame has seen numerous official and ceremonial celebrations, for example, the Requiem mass in honor of General De Gaulle, who died in the year 1970. Rome attractions The Pantheon 10. The Pantheon was not the first building in Rome, but it is certainly the oldest 11. structure entirely intact in the city. When Marcus Agrippa built the original 12. Pantheon, it was a rectangular structure. After a big fire destroyed practically all 13. the building, Emperor Hadrian rebuilt it with its present round form. All the light 14. that illuminates this marvellous structure comes from the hole in the centre of the 15. ceiling. Saint Peter´s Piazza 16. 17. 18. 19. 20. 21. Saint Peter is a beautiful oval piazza surrounded by colossal colonnades and with two magnificent fountains at the centre. It is located directly in front of Saint Peter´s Basilica in Vatican city, the spiritual centre for millions of Catholics. When you enter the Basilica, you immediately see Michelangelo´s fantastic and moving statue Pièta, which shows Virgin Mary crying over the body of her dead son. Saint Peter´s Basilica is one of the largest churches in the world, only one in Africa (a pale imitation) is larger. *Army: Ejército *large: grande 1) 2) 3) 4) 5) ¿Por qué encargó Napoleón la construcción del Arco de Triunfo? ¿En honor a quién arde una llama bajo la gran bandera tricolor? ¿Qué estilo arquitectónico tiene Notre-Dame? ¿Bajo qué rey comenzó su construcción? El texto da un ejemplo de las ceremonias importantes que allí se han desarrollado. ¿Cuál es? 6) El Panteón, ¿fue el primer edificio de Roma? 7) ¿Cuál era su estructura original y cuál es la actual? 27 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS 8) ¿Qué emperador reconstruyó el Panteón después de que fuera destruido por el fuego? 9) ¿Qué propósito cumple el agujero en el centro del cielorraso? 10) ¿Qué hay alrededor de la Plaza San Pedro? ¿Y en el centro? 11) ¿Cómo define el texto a Ciudad Vaticano? 12) ¿Qué famosa obra se encuentra inmediatamente a la entrada de la Basílica de San Pedro? 13) ¿Cómo describe el texto a la única iglesia que es más grande que San Pedro y dónde se encuentra? Vamos ahora a retomar estos textos sobre los que acaba de responder preguntas de comprensión a fin de introducir importantes conceptos gramaticales, que presentaremos tratando de respetar el orden en el que aparecen en el texto. Esta será una modalidad de trabajo habitual en nuestro curso: lo invitaremos a leer un texto y responder preguntas sobre él, y luego seleccionaremos distintos temas gramaticales de ese mismo texto para presentarle en detalle. IMPORTANTE: Le recomendamos una lectura detallada y no seguir adelante hasta no haber entendido e incorporado bien todos esos conceptos. Usted ya conoce dos tiempos presentes en inglés. Enumeraremos los verbos que aparecen en el presente que equivale a nuestro Presente del Indicativo y las líneas donde se encuentran: burns dominates illuminates comes enter see shows (línea (línea (línea (línea (línea (línea (línea 3) 4) 14) 14) 19) 19) 20) También aparece el verbo be, que usted ya conoce, en presente y pasado. ¿Recuerda las formas que puede adoptar? Si así no fuera, vuelva atrás y repáselo. Pasado Utilizando estos textos, introduciremos ahora un nuevo tiempo verbal: el pasado. Comenzaremos ubicando los verbos en pasado: commissioned began died (línea 1) (línea 5) (línea 8) 28 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS built destroyed rebuilt (línea 11) (línea 12) (línea 13) Tres de estos verbos son regulares y tres, irregulares. Los verbos regulares forman su pasado agregando ed / d a la forma infinitiva: Infinitivo Pasado commission (encargar, comisionar) die (morir) commissioned died (Note que aquí solo se agrega una d, porque el verbo termina con e) destroyed destroy (destruir) Los verbos irregulares no tienen reglas para formar su pasado, pero usted irá incorporando los más comunes a medida que avance en el curso. También tendrá la posibilidad de buscarlos en el diccionario, en caso de que no pueda inferir su significado. Note los cambios que sufren en su forma infinitiva los tres verbos irregulares del texto: Infinitivo Pasado begin (comenzar) build (construir) rebuild (reconstruir) began built rebuilt Este tiempo verbal es sumamente sencillo, ya que todas las personas se conjugan igual. No es como el Presente, por ejemplo, donde se agrega s / es a la tercera persona del singular. La dificultad que ofrece es que equivale a dos tiempos en español, el Pretérito Perfecto Simple (comisionó, murió, destruyó, comenzó, construyó, reconstruyó) y el Pretérito Imperfecto (comisionaba, moría, destruía, comenzaba, construía, reconstruía). Entonces, para poder traducir correctamente al español un verbo en pasado en inglés, deberá— como siempre— prestar atención al contexto. Por ejemplo, Cuando era chica, vivía en Morón. When I was a little girl, I lived in Morón. Él vivió allí toda su vida. He lived there all his life. 29 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Verbo Have En la línea 7 leemos …Notre-Dame has seen numerous official and ceremonial celebrations… Aquí aparece un nuevo tiempo verbal, pero antes de presentárselo, nos referiremos al verbo have que aquí aparece como auxiliar de un tiempo compuesto, pero que utilizado como verbo principal significa 30 tener Veamos las siguientes oraciones: He has some problems with Mathematics. Siamese cats have blue eyes. I have many friends in France. My sister has a house in Merlo. Tiene algunos problemas con Matemáticas. Los gatos siameses tienen ojos azules. Tengo muchos amigos en Francia. Mi hermana tiene una casa en Merlo. Como usted podrá apreciar al leer los ejemplos, el verbo have adopta dos formas en presente: have has Ahora bien, en el ejemplo de nuestro texto, have no es el verbo principal de la oración, sino el verbo auxiliar (haber) y junto con el verbo principal (see: ver) conforman uno de los tiempos más utilizados en inglés: Present Perfect Este tiempo verbal se conforma entonces de la siguiente manera: verbo auxiliar have en presente + participio pasado del verbo principal Cuando hablamos de “participio pasado”, nos referimos a la terminación …ado / …ido de un verbo regular (llegado, comido, separado, agotado, resumido, etc.). Claro está que en español no todos los verbos son regulares en su participio pasado (visto, muerto, dicho, resuelto, etc.). Tampoco lo son en inglés. Ya hemos visto, EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS cuando le presentamos el tiempo pasado, que hay verbos regulares e irregulares. Pues bien, todos los verbos que son regulares en pasado, también lo son en participio pasado y la regla es la misma: agregan “ed / d”. Al igual que en español, el participio pasado no sólo se usa en tiempo verbales compuestos (he visto / hemos terminado) Puede también usarse de la siguiente manera: I am tired He is depressed It is broken Estoy cansada. Está deprimido Está roto Volvamos a la oración del texto donde apareció este tiempo verbal: …Notre-Dame has seen numerous official and ceremonial celebrations… …Notre-Dame ha visto / ha sido testigo de numerosas celebraciones oficiales y ceremoniales… Si bien este tiempo verbal tiene la misma forma que el Pretérito Perfecto del Indicativo en español, sus usos son diferentes. Resumiremos esos usos y veremos distintas formas de traducirlo. Este tiempo se utiliza en inglés para: • Referirse a acciones ya terminadas: I have read that book. He has not come. We have studied the lesson. En estos ejemplos, como la acción en cuestión ya finalizó, usted puede optar entre el Pretérito Perfecto o el Pretérito Indefinido del español, a saber, He leído ese libro / Leí ese libro Él no ha venido / Él no vino Hemos estudiado la lección / Estudiamos la lección, lo que nos lleva a poder traducir la oración de nuestro texto también de la siguiente manera: …Notre-Dame vio / fue testigo de…. 31 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS • Referirse a acciones que, si bien comenzaron en el pasado, siguen en curso, continúan en la actualidad. EN ESTOS CASOS, el tiempo de elección para usar en español en general es el Presente, es decir, I have worked here for ten years. She has lived in Morón since 1980. We have known Mary for a long time. Hace diez años que trabajo aquí. Ella vive en Morón desde 1980. Conocemos a Mary desde hace mucho tiempo. • Referirse a acciones que acaban de tener lugar. Generalmente cuando estamos ante este uso, aparece el adverbio just, una de cuyas traducciones es “recientemente”, y la opción en español es precisamente utilizar la expresión “acabar de”: She has just left. We have just met him. They have just arrived. Ella acaba de irse. Acabamos de conocerlo. Acaban de llegar. En la línea 1 Napoleón commissioned the construction of this *large triumphal arch y en la 14 ...this marvellous structure... encontramos el adjetivo demostrativo this (este, esta, esto), del que ya hablamos y que, al igual que en nuestro idioma, se utiliza cuando algo que se menciona está próximo al que habla, o a lo que se acaba de decir: Borges was one of our most prominent writers. This famous author never wrote a novel. Borges fue uno de nuestros escritores más destacados. Este famoso autor nunca escribió una novela. I do not understand this. No entiendo esto. Al tratarse esta última de una oración aislada, no sabemos a qué se refiere el emisor del mensaje cuando dice “esto”, es decir, nos falta el referente. “Esto” puede ser una situación recientemente descripta; una actitud, un problema de matemática; una oración en inglés, etc., etc. Más adelante volveremos sobre el tema de los referentes y su importancia en el enfoque de la lectocomprensión. 32 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Cuando lo que se menciona, o lo que se acaba de decir, no está próximo al que habla, se utiliza el adjetivo demostrativo that (ese/aquel, esa/aquella, eso/aquello), que usted también ya conoce. The Titanic sank in 1912. In that terrible accident more than 1,500 people died. El Titanic se hundió en 1912. En ese terrible accidente murieron más de 1.500 personas. Tenga en cuenta que that también puede ser pronombre, en cuyo caso su traducción es que En la línea 14 del texto que nos ocupa, encontramos un ejemplo: All the light that illuminates… Toda la luz que ilumina… Note que en este caso that no va inmediatamente seguido por un sustantivo. Veamos otros ejemplos: I think that he is very intelligent. Pienso que (él) es muy inteligente. I know that you have a problem. Sé que (usted) tiene un problema. En estos dos ejemplos, y según la regla del inglés, that podría haberse SUPRIMIDO, es decir, I think he is very intelligent. I know you have a problem. En español, es inadmisible hacerlo. Pienso que (él) es muy inteligente. Sé que (usted) tiene un problema. Este es un ejemplo de lo que ya hemos dicho anteriormente: usted debe hacer todos los cambios, agregados (como en este caso), omisiones, etc. que considere necesarios, para que la oración resultante en español sea correcta, clara y natural. 33 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Adjetivos posesivos Volvamos a la primera línea de nuestro texto turístico: …in honor of his Army and to conmemorate its 128 victorious battles. Las palabras que hemos resaltado en negrita son adjetivos posesivos. Les presentamos la lista completa de estos adjetivos y su referente, es decir, a qué pronombre personal se refieren: Adjetivos posesivos my your tu / su /s his su/s her su/s its su/s our nuestro/a/s your su/s their su/s Pronombres Personales mi/s I you he she it we you they Por lo tanto, la traducción de esa parte de la primera línea es: …en honor de su Ejército y para conmemorar sus 128 victoriosas batallas. Note que en español la oración es ambigua, porque parecería que el segundo adjetivo posesivo se refiere también a Napoleón, como el primero. En inglés no hay dudas de que el primer adjetivo posesivo sí se refiere a Napoleón (his), pero el segundo se refiere a su Ejército (its). Para desambiguar la oración en español habría que expresarla de otra manera, por ejemplo: …en honor de su Ejército y para conmemorar las 128 batallas que éste ganó. O quizás, …en honor de su Ejército y para conmemorar las 128 victorias que el mismo obtuvo, etc. Aparecen otros adjetivos posesivos en el texto: Its construction began… (línea 5): hace referencia a la construcción de la catedral. 34 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS During its history… (línea 7): hace referencia a la historia de Notre-Dame. …its present round form. (línea 13): hace referencia a la forma redonda del Panteón. …Virgen Mary crying over the body of her dead son. (línea 20): hace referencia al hijo de la Virgen María. Un último comentario sobre los adjetivos posesivos: en español no los usamos tanto como se hace en inglés. Lea estas oraciones y decida si suenan naturales: Póngase su saco. Se lavó sus manos. 35 No, no serían correctas, al menos en circunstancias normales. ¿El saco de quién se va a poner si no es el propio? Salvo que la oración fuera una especie de reproche: “Póngase su saco, no el mío”, por ejemplo. En el segundo caso el pronombre reflexivo “se” ya nos indica que estamos hablando de una tercera persona, por lo que el posesivo “sus” es totalmente redundante. Sin embargo, en inglés las reglas son otras: Póngase el saco. Se lavó las manos. Put on your coat. He / She washed his / her hands. Note que en el segundo caso, sabríamos inmediatamente si la persona que se lavó las manos es hombre o mujer; no así en español. Recuerdo el principio de una novela en español que comenzaba así: “Se le llenaron los ojos de lágrimas. Le temblaban las manos…su amigo estaba muerto.” Sólo cuando llegué a la segunda página de la novela supe que la persona en cuestión era un hombre. Esto no pasaría en inglés: His eyes filled with tears. His hands trembled…his friend was dead. To + infinitivo En la línea 2 aparece el verbo commemorate precedido por to: EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS …and to commemorate its 128 victorious battles. Esta combinación de verbo en infinitivo precedido por to tiene dos posibles traducciones al español: to commemorate to commemorate para conmemorar (ésta es la traducción en nuestro texto) conmemorar (verbo en infinitivo) Resumiendo, la combinación to + infinitivo • puede expresar propósito, caso en que en español se antepone “para” al infinitivo, o • puede sencillamente traducirse con un infinitivo en español. Veamos más ejemplos: To program a number, press the red button. Para programar un número, oprima el botón rojo. It is not difficult to program a number. No es difícil programar un número. You need concentration to read this module. Necesita concentración para leer este módulo. It is important to read the module with attention. Es importante leer el modulo con atención. There + be En la línea 3 encontramos la siguiente expresión: … there is an eternal flame… Estamos frente a una nueva combinación que denota existencia y puede traducirse como hay / existe/n La palabra there, sin el verbo be, es un adverbio de lugar que significa “allá / allí”, es decir, lo opuesto a here, que significa “acá / aquí” 36 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS En esta combinación cambia su significado y permanece siempre igual. Esto sucede con cierta frecuencia en inglés: una palabra sola tiene un significado, pero si se la combina con otra, tiene otro. El verbo be de la combinación se conjugará en presente, pasado, futuro, etc., según el caso y también modificará su forma según estemos frente a un sustantivo plural o singular. Veamos más ejemplos: There is a big difference between the two. Hay / Existe una gran diferencia entre los dos. There are many students in the program. Hay muchos alumnos en el programa. There was a big scandal and Nixon resigned. Hubo un gran escándalo y Nixon renunció. There were many victims in the tragedy of the Titanic. Hubo muchas víctimas en la tragedia del Titanic. Relacionantes – Palabras interrogativas En la misma línea 3 leemos: …there is an eternal flame which burns for the Unknown Soldier. En esta oración, la palabra which introduce una oración subordinada. Lea las siguientes oraciones: The student who arrived at 6… The house where he lived… I remember when… El estudiante que llegó a las 6… La casa donde vivió / vivía… Me acuerdo cuándo… Cuando estas palabras introducen oraciones subordinadas, se las suele denominar relacionantes. También pueden introducir oraciones interrogativas: What is your name? Where is my coat? Who is that man? ¿Cuál es su nombre? ¿Dónde está mi saco? ¿Quién es ese hombre? 37 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Le presentaremos ahora oraciones donde aparecen los relacionantes más comunes; presentar un listado con las respectivas traducciones no lo ayudaría con este tema, porque la traducción de estas palabras dependerá del contexto y, como siempre, deberá adecuarse al uso correcto del español. Por ejemplo, who, se refiere siempre a personas, pero no necesariamente lo traduciremos como “quien”. Relea el primer ejemplo y piense si en español diríamos “El estudiante quien llegó a las 6”. NO, no suena natural. El relacionante where hace referencia al lugar, pero no necesariamente debemos traducirlo como “donde”. Relea el segundo ejemplo y piense si estaría mal en español decir “La casa en que vivió / vivía”. NO, no sería incorrecto. El relacionante when hace referencia al tiempo, pero nuevamente, no es necesario traducirlo siempre como “cuando”. Hecha esta aclaración, veamos las oraciones: what What is he doing? ¿Qué está haciendo? I understand what you say. Entiendo lo que usted dice. What is her address? ¿Cuál es su dirección? who Who is responsible? ¿Quién es responsable? There was a mass in honor of General De Gaulle, who died in 1970. Hubo una misa en honor al General De Gaulle, quien murió en 1970. The man who received me was the manager. El hombre que me recibió era el gerente. where Where is the post-office? ¿Dónde está el correo? Please, tell me where! ¡Por favor, dígame dónde! 38 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS which I already decided which to buy. Ya decidí cuál comprar. The book which is on the table is mine. El libro que está sobre la mesa es mío. Which of those girls is your sister? ¿Cuál de esas chicas es tu hermana? when When you arrive, call me. Cuando llegue, llámeme. I remember the day when we met. Recuerdo el día en que nos conocimos. whose Whose are these books? ¿De quién son estos libros? This is the boy whose mother was in the meeting. Este es el chico cuya madre estaba en la reunión. why Why is he here? ¿Por qué está acá? This is the reason why we passed the exam: we studied. Esta es la razón por la que / por la cual pasamos el examen: estudiamos. how How are you? ¿Cómo está? I don´t know how this machine works. No sé cómo funciona esta máquina. 39 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS how many How many people attended the meeting? ¿Cuántas personas asistieron a la reunión? I don´t know how many students passed the exam. No sé cuántos alumnos pasaron el examen. how much How much sugar do you take? ¿Cuánta azúcar toma? We counted how much money we spent. Contamos cuánto dinero gastamos. Terminación …ly En las líneas 10, 11, 12, 17, 19 aparecen los siguientes adverbios: certainly entirely practically directly immediately Como usted notará, todos ellos terminan en …ly, terminación que es equivalente a la terminación …mente del español. Tenemos entonces la posibilidad de traducir los adverbios terminados en …ly de nuestro texto de la siguiente manera: ciertamente enteramente prácticamente directamente inmediatamente Ahora bien, esta terminación en español es un poco “pesada”, tanto es así que cuando dos, o más, de estos adverbios aparecen juntos se utiliza la terminación solo en el último de ellos; por ejemplo, Me lo dijo lisa y llanamente. Lo hizo rápida, concreta y eficientemente. 40 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Pensemos entonces en otras alternativas de traducción al español para cuando aparezcan las terminaciones …ly; por ejemplo: por cierto por entero casi en forma directa (en nuestro texto sería mejor utilizar “directamente”) de inmediato No le decimos que debe “necesaria y obligatoriamente” pensar en otras alternativas de traducción para la terminación …ly, pero cuide que su versión al español no resulte pesada si utiliza siempre la terminación …mente. Tenga en cuenta que, al igual que en español, un adverbio sólo puede modificar un verbo o un adjetivo, NUNCA un sustantivo; por ejemplo, He is an incredibly intelligent boy, donde incredibly se refiere a intelligent, no a boy, es decir es un chico “increíblemente inteligente”, no “un chico increíble”. He walks quickly, donde quickly se refiere al verbo walk, etc. Terminación verbal ing Cuando hablamos del Present Continuous o Progressive, le presentamos su equivalente en español: estar + gerundio (terminación “ando” / “endo”): He is working We are studying Está trabajando. Estamos estudiando. Si usted ha estudiado algo de inglés, tenderá a asimilar cualquier terminación verbal ing a la terminación ando / endo del español. Pues bien, no es así. La terminación verbal ing puede tener distintas funciones en la oración, y su traducción dependerá de cuál de esas funciones está cumpliendo. 41 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Terminación verbal …ing como gerundio En nuestros dos ejemplos efectivamente está cumpliendo la función de gerundio (trabajando / estudiando) Al igual que lo hace en la línea 20: …Virgin Mary crying over the body of her dead son. …la Virgen María llorando sobre el cuerpo de su hijo muerto. Terminación verbal …ing como sustantivo Sin embargo, en el mismo texto, en las líneas 10 y 13, aparece la palabra building En estos dos casos, la terminación verbal ing está cumpliendo la función de sustantivo, razón por la cual su traducción es edificio Note que en ambos casos, la palabra está precedida por el artículo the, que—como ya hemos visto— anticipa la presencia de un sustantivo. Terminación verbal …ing como adjetivo Aún otra terminación verbal ing aparece en la línea 19: …fantastic and moving statue Pièta… Si usted ha reconocido el sustantivo statue y el adjetivo fantastic, que siguiendo la regla del inglés lo precede, sabrá que moving— por su posición y porque está unido a fantastic por la conjunción and— es otro adjetivo de statue, y tiene connotación positiva. Su traducción (en este contexto) es “conmovedora”. Estas son entonces las tres funciones de la terminación verbal ing que usted verá en el módulo 1. • gerundio (terminación “ando / endo” en español) • sustantivo • adjetivo 42 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Tenga en cuenta que siempre que hablamos de este tema utilizamos la expresión “terminación verbal”, porque la terminación ing se agrega a un verbo. Sin embargo, hay muchas palabras que terminan en ing en inglés y no son terminaciones verbales ing: during spring thing, etc. durante primavera cosa, etc. Apóstrofo + s En el segundo subtítulo leemos 43 Saint Peter´s Piazza y en la línea 19 Michelangelo´s fantastic and moving statue Estos dos ejemplos tienen la siguiente traducción: La plaza de San Pedro (Note que en español el uso ha llevado a que se conozca esta famosa plaza directamente como “Plaza San Pedro”) La fantástica y conmovedora estatua de Miguel Ángel Podemos decir entonces que cada vez que aparezca un apóstrofo seguido de una s, usted deberá utilizar la preposición de en español. Veamos otros casos: My mother´s house Lucy´s husband His children´s favorite passtime La casa de mi madre El marido de Lucy El pasatiempo preferido de sus hijos Tenga en cuenta que usted deberá comenzar la traducción de un apóstrofo + s por el primer sustantivo que aparezca después de esa combinación. En otras palabras, en nuestros ejemplos, hemos comenzado por house, husband, passtime. Cuando estamos frente a un sustantivo que termina en s o frente a un nombre que termina en s, sólo se coloca el apóstrofo: My *parents´ house Socrates´ philosophy *parents : padres La casa de mis padres La filosofía de Socrates. EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Practiquemos ahora este tema traduciendo las siguientes oraciones y párrafos: 1. Dickens’ house in London, now a museum, contains an important collection of material about this famous English novelist. 2. Eva Peron´s tomb is in the cemetery of Recoleta. 3. Hamlet, one of Shakespeare´s famous plays, is a surprisingly modern psychological analysis of a man´s personality. 4. Buenos Aires is the undisputed centre of Argentina´s cultural life. 5. HIV, the virus that causes AIDS, attacks the human immune system and gradually destroys the body´s defenses. Hemos dejado para el final del análisis de nuestro texto dos temas: los números y la comparación. Lo hemos hecho, en el primer caso, por su extensión, y en el segundo, por su complejidad y las dificultades que suele presentar a los alumnos. Números Números cardinales En la línea 21, aparece el primero de los números cardinales one Le presentamos la lista de los 12 primeros números cardinales en inglés: one two three four five six seven eight nine 44 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS ten eleven twelve A partir del número 13 y hasta el 19, a los números del 3 al 9 se agrega la terminación …teen: thirteen 14 fourteen 15 fifteen 16 sixteen 17 seventeen 18 eighteen 19 nineteen Note que sólo en los números 13 y 15 se produce una ligera modificación en la ortografía del número a partir del cual se originan. Pero nuevamente le aclaramos que esto no debe preocuparlo, ya que usted encontrará el número escrito, no lo escribirá usted. Para formar los números del 20 al 90, se agrega la terminación …ty: twenty thirty forty fifty sixty 70 seventy 80 eighty 90 ninety Note que sólo en los números 20, 30 y 50 vuelve a producirse una ligera modificación en la ortografía del número a partir del cual se originan. Practique ahora en su cuaderno el reconocimiento de los siguientes números: Seventy eight; thirteen; fifty seven; eighyt nine; twenty three; eleven; ninety six; forty; twelve; fifteen; four, ninety two; sixty; eighteen; eighty. 45 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Lo invitamos a continuar: one hundred two hundred three hundred, etc. 1,000 2,000 3,000 one thousand two thousand three thousand, etc. 10,000 20,000 30,000 ten thousand twenty thousand thirty thousand, etc. 100, 000 200,000 300,000 1,000,000 2,000,000 3,000,000 one hundred thousand two hundred thousand three hundred thousand, etc. one million two million three million, etc. Tenga en cuenta que en español se utilizan puntos para separar los grupos de tres ceros, y en inglés se utilizan comas. Nuevamente le recomendamos no calcar las reglas del inglés al transcribir números. Antes de que usted haga su práctica, veamos algunas combinaciones de todos los números que le hemos presentado: 380,000 12,450 5,950,365 56,013 three hundred eighty thousand twelve thousand four hundred fifty five million nine hundred fifty thousand three hundred sixty five fifty six thousand thirteen Ahora escriba los siguientes números en su cuaderno: Two million three hundred thousand; two million three hundred seventeen thousand; forty one thousand; five hundred seventy four; one thousand fifty six; nine thousand nine hundred ninety nine; sixty eight thousand forty three; six million two hundred thousand, seventeen thousand seventy; eight hundred twelve, one thousand six hundred. 46 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Números ordinales En la línea 10 aparece el primero de los números ordinales first primero / a / s Luego tenemos second third segundo / a / s tercero / a / s A partir del cuarto, todos los números cardinales agregan 47 th para formar el número ordinal: fourth fifth sixth, etc. cuarto / a / s quinto / a / s sexto / a / s, etc. Las fechas suelen escribirse de la siguiente manera June 5, 2006 Pero también pueden encontrarse escritas así: 5th of June, 2006 Note que en este caso al número 5 se la agregan las dos últimas letras con que termina el número ordinal correspondiente: fifth Si habláramos del 1º de junio, sucedería lo mismo, ES DECIR, SE UTILIZARÍAN LAS DOS ÚLTIMAS LETRAS DEL NÚMERO ORDINAL FIRST, Y TENDRÍAMOS ENTONCES. 1st of June y así sucesivamente: 22nd of June 23rd of June EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Los números ordinales se utilizan cuando se habla de fracciones, al igual que en español: One third of the population Three fifths (3/5) Un tercio de la población Tres quintos Comparación Como ya le adelantamos, éste es un tema que suele presentar dificultades a los alumnos, por lo tanto le recomendamos que se detenga en él todo el tiempo que sea necesario. Lea las siguientes oraciones y, mientras lo hace, trate de inferir su significado: Betty is more intelligent than Susan. English verbs are less complicated than Spanish verbs. I am more enthusiastic about the project than Peter. Estas tres oraciones establecen una comparación: entre Betty y Susan, entre los verbos del español y los del inglés, entre Peter y yo. Si usted ha logrado inferir estas comparaciones, se debe, en gran medida a que esta forma de comparar es muy semejante a la del español. Recuerde que no son las semejanzas entre las dos lenguas las que le pueden traer problemas, sino las diferencias. Por ello nuestro análisis de los dos idiomas será siempre fundamentalmente contrastivo. Veamos entonces cómo se compara en inglés: Cuando comparamos dos entidades, en español utilizamos los adverbios más o menos según la comparación sea de superioridad o de inferioridad respectivamente. En inglés para el mismo propósito se utilizan more o less Por lo tanto, la traducción de nuestras comparaciones es la siguiente: Betty es más inteligente que Susan. Los verbos del inglés son menos complicados que los del español. Yo soy más entusiasta acerca del proyecto que Peter. 48 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Sin embargo, el inglés tiene otra forma de establecer una comparación de superioridad entre dos entidades que puede pasar inadvertida para un hispano parlante, precisamente porque no se asemeja en nada al español: Tom is taller than his brother. Tom es más alto que su hermano. Only one basilica in Africa is larger than Saint Peter´s. Sólo una basílica en África es más grande que San Pedro. Aquí la comparación la establece la terminación…er / r en los adjetivos tall (alto) y *large (grande) Podemos entonces resumir este tema de la siguiente manera: Comparación de dos entidades: a) superioridad En español más En inglés more terminación er menos En inglés less b) inferioridad En español Tenga en cuenta que la conjunción than (que) sólo se utiliza para comparar, por lo tanto cuando en la comparación que utiliza la terminación …er está presente esta conjunción comparativa, el reconocimiento se ve facilitado; lamentablemente no siempre lo está. Por ejemplo, John is tall, but Roger is taller. John es alto, pero Roger es más alto. Nuevamente, no es de utilidad para los propósitos de un curso de lectocomprensión que usted conozca las reglas por las cuales se utiliza la terminación …er o su equivalente more, porque su trabajo es de reconocimiento de estructuras gramaticales, no de construcción. Cuando comparamos una entidad con otras, en español utilizamos el / la / los / las más o menos 49 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS según la comparación sea de superioridad o inferioridad respectivamente. En inglés para el mismo propósito se utilizan the most o the least Nuevamente, para una persona hispano parlante, este modo de comparar en inglés no reviste mayor dificultad, porque se asemeja al del español: Tom is the most intelligent student in his class, but the least responsible. Tom es el estudiante más inteligente de su clase, pero el menos responsable. También existe en este caso otra forma en inglés de establecer una comparación de superioridad de una entidad sobre otras, que puede pasar inadvertida para un hispano parlante: Tom is the tallest boy in his class, and also the fattest. Tom es el chico más alto de su clase y también el más gordo. Podemos entonces resumir este tema de la siguiente manera: Comparación de una entidad con otras a) superioridad En español el / la / los / las más En inglés the most he + terminación est En inglés the least b) inferioridad En español el / la / los / las menos Para finalizar con este tema, le presentamos ahora cuatro formas irregulares de comparación: Los adjetivos good y bad (que se traducen como “bueno/a/s” y “malo/a/s” respectivamente) y los adverbios well y badly (que se traducen como “bien” y “mal” respectivamente) tienen formas irregulares de comparación: Comparación de dos entidades good / well bad / badly Comparación de una entidad con otras better worse the best the worst 50 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Le presentaremos ahora otros textos que utilizaremos—como lo hicimos con el anterior— para dos propósitos: 1) presentarle nuevos temas o completar conceptos, 2) repasar los conocimientos adquiridos hasta ahora. Recurra al diccionario lo menos posible. Washington 1. 2. 3. 4. Washington, the capital of the United States, is situated on the Potomac River between the states of Maryland and Virginia. It is a beautiful city with magnificent boulevards , beautiful parks, famous monuments, and government buildings in different architectural styles. The Washington Monument 5. 6. 7. 8. 9. This monument, built between 1848 and 1884, to honor the first president of the USA, George Washington, is over five hundred feet high, and offers the best views of Washington. There is an elevator that takes sixty seconds to the top. Visiting hours are from 8 a.m. to midnight, from April 1 to September 1, which is Labor Day. The rest of the year, hours are from 9 a.m. to 5 p.m. Podemos comenzar el trabajo practicando nuestra capacidad de inferencia. Le proponemos inferir el significado de la palabra between que aparece en las líneas 2 y 5 del texto. Utilizaremos para ello la estrategia de los espacios en blanco: Washington está………..… los estados de Maryland y Virginia. El monumento, construido…………1848 y 1884... No caben muchas dudas sobre la traducción de esta palabra cuando la vemos en contexto, separando de alguna forma dos referencias. Efectivamente, between significa “entre”. Probemos la misma estrategia para inferir la expresión from…to 51 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS que se repite tres veces en las líneas 8 y 9: ………… 8………… medianoche …………abril…………septiembre ………….9…………..17 aquí la referencia es el espacio de tiempo que transcurre entre dos horas o dos meses. Por tanto podemos inferir que from…to significa “de…a” / “desde…hasta” Tenga en cuenta que cuando en inglés nos referimos a horarios hasta el mediodía, utilizamos a.m. (ante meridiano) y desde las 13 a medianoche p.m. (posmeridiano) Practiquemos un poco más nuestra capacidad de inferencia. Intente inferir el significado de las palabras en negrita; no recurra al diccionario, porque el ejercicio perdería todo su valor. En cambio, apóyese en los conocimientos adquiridos, la transparencia y el contexto de cada oración: 1) His name is Cambiasso; his nickname, “el Cuchi”. 2) This is a very interesting case. 3) I received a case* with six bottles of wine for my birthday. 4) Three thieves robbed a bank yesterday. They stole 100,000 pesos. 5) After a long discussion, the committee reached a conclusion. 6) One of San Martin´s greatest feats was the crossing of the Andes. 7) I supposed he was selfish, but he is not. He is really generous. 52 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS 8) The delivery was difficult, but the mother and the baby are well now. The baby weighed 3,300 kilos. 9) We have different opinions about cinema. He likes war movies; I hate violent movies. 10) A: What is your nephew´s name? B: Which nephew? My sister has two boys, Pedro and Carlos. Luego de verificar sus respuestas, vuelva al texto para trabajar ahora con los sustantivos que aparecen modificados por uno o más adjetivos. Comprobaremos que siempre se cumple la regla de que en inglés los adjetivos anteceden al sustantivo que modifican sin importar su número: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) beautiful city magnificent boulevards beautiful parks famous monuments government buildings different architectural styles first president best views visiting hours (Recuerde que una terminación verbal ing puede tener función adjetiva) 10) Labor Day Note que en el ejemplo 6 hay dos adjetivos modificando al sustantivo styles. Usted ya conoce la regla del inglés respecto de la posición de los adjetivos en la oración. Aprovecharemos estos ejemplos para presentarle otras características de los adjetivos en inglés. Características de los adjetivos del inglés • No tienen género Si tomamos los ejemplos 1 y 3, veremos que el adjetivo beautiful se traduce en el primer caso utilizando el femenino: hermosa ciudad, y en el segundo, utilizando el masculino: hermosos parques. • No tienen número Los mismos ejemplos sirven para ilustrar esta característica. En el ejemplo 1 utilizamos el adjetivo español en singular, y en el 3, en plural. 53 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS • Un sustantivo puede tener función adjetiva. Por ejemplo, en los ejemplos 5 y 10, las palabras government y labor (gobierno y trabajo) son sustantivos que están funcionando como adjetivos (gubernamentales / del trabajo). En los ejemplos que siguen hemos puesto en negrita los sustantivos que están cumpliendo función adjetiva; concéntrese en ellos y, a medida que los lea, piense cómo los traduciría. Encontrará la traducción completa al final de las oraciones, junto con comentarios sobre temas que ya hemos visto: 1. Yesterday I bought my train ticket for Mar del Plata. 2. There are two wine bottles in the refrigerator. 3. If you go to the beach, take your sun lotion. 4. It is only a mosquito bite. 5. I have paid many things this month, except my electricity bill. 6. My hair drier is not working. 7. My sister prepares exquisite chocolate and lemon cakes. 8. All cigarette packs have a warning against smoking. (Note que esta oración contiene dos terminaciones verbales ...ing con función sustantiva. 9. I like egg and potato *salad. 10. Have you seen the tooth paste? 11. The weather forecast has announced very high temperatures and a probable heat wave. 12. This is the control system. 13. Tom is responsible for the system control. 14. All the foam rubber cushions are out in the balcony. (Note que aquí tiene dos sustantivos con función adjetiva) 15. Louis XIV built this majestic building as a hospital and home for war veterans. 54 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS 16. There is information about tango shows in all tourism guides. 17. My alarm clock is broken. 18. Peter went to several repair shops. 19. An enormous glass pyramid is the imposing entrance to the Louvre Museum. 20. At the beginning of the Renaissance there were many law and medicine students. Lea ahora nuestra versión 21. Ayer compré mi boleto de tren para Mar del Plata. 22. Hay dos botellas de vino en la heladera. 23. Si vas a la playa, lleva tu loción para el sol. 24. Sólo es una picadura de mosquito. 25. Pagué muchas cosas este mes, excepto mi cuenta de la luz. 26. Mi secador de pelo no funciona. (Note la acepción de work en este contexto: funcionar) 27. Mi hermana prepara tortas de chocolate y limón exquisitas. 28. Todos los paquetes de cigarrillos tienen una advertencia contra el tabaco. (Note la traducción que hemos elegido para las dos terminaciones verbales con función sustantiva de esta oración) 29. Me gusta la ensalada de papa y huevo. 30. ¿Viste la pasta de dientes? 31. El pronóstico del tiempo ha anunciado temperaturas muy altas y una probable ola de calor. 32. Este es el sistema de control. 55 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS 33. Tom es responsable del control del sistema. (Note el cambio de sentido de estas oraciones por la simple diferencia de posición—y por tanto de función—de las palabras control y system) 34. Todos los almohadones de goma espuma están afuera en el balcón. 35. Luis XVI construyó este edificio majestuoso para hospital y hogar de veteranos de guerra. 36. Hay información acerca de espectáculos de tango en todas las guías de turismo. 37. Mi reloj despertador está roto. (Note que el participio broken es irregular, al igual que en español: roto) 38. Peter fue a varios negocios de reparación. 39. Una enorme pirámide de vidrio es la imponente entrada al Museo del Louvre. 40. A principios del Renacimiento había muchos estudiantes de Derecho y Medicina. Note que al traducir al español estos sustantivos con función adjetiva, en general usamos las preposiciones “de” y “para”. Antes de pasar a otro tema, haremos un último comentario sobre éste. Al igual que en español, un mismo adjetivo puede modificar a dos (o más) sustantivos: Recibimos comentarios y sugerencias interesantes. El adjetivo “interesantes” modifica aquí a dos sustantivos. Veamos esta oración en inglés: We received interesting comments and suggestions. También al igual que en español un mismo sustantivo puede estar modificado por dos (o más) adjetivos: Fue una discusión interesante, profunda y fructífera. Aquí encontramos tres adjetivos que modifican el mismo sustantivo. Veamos la oración en inglés: 56 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS It was an interesting, deep, and fruitful discussion. Ahora sí, pasemos a otro tema. En la línea 6, aparece un modificador que se refiere a la altura del monumento over que se traduce como más de / superior a 57 Modificadores (de cifras, porcentajes, etc.) Le presentamos a continuación las palabras más comunes que modifican cifras, porcentajes, edades, horarios, etc. He is about / around 25 years old. Tiene alrededor / aproximadamente 25 años. (Note que en inglés se utiliza el verbo be para referirse a la edad) He is nearly / almost 25 years old. Tiene casi 25 años. The temperature is above 2 degrees. La temperatura está por arriba de los 2 grados / La temperatura es superior a los 2 grados. Yesterday it was below zero. Ayer estuvo por debajo de cero / Ayer fue inferior a cero. There is place for up to one hundred people. Hay lugar para hasta cien personas. En lectocomprensión—especialmente en la lectura de textos científico-técnicos— debemos prestar mucha atención a estos modificadores. Imagine que está leyendo un manual de mecánica donde dice que una caldera puede alcanzar una temperatura de hasta (up to) tantos grados. Si la persona que lee malinterpreta este modificador, puede ocurrir un accidente. Piense que un manual de enfermería dice que EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS si un paciente tiene una temperatura superior a (above) tantos grados, debe hacerse tal o cuál cosa y el lector malinterpreta el modificador, o lo pasa por alto… Formularemos ahora preguntas sobre los temas que el módulo ya le ha presentado, actividad que le servirá de repaso. Si usted no recuerda alguno de ellos, nuestra recomendación es que vuelva hacia atrás y los relea: 41. ¿Cómo traduciría la combinación to + infinitivo que aparece en la línea 5: to honor? En otro contexto, ¿qué traducción podría tener? 42. En la línea 5 aparece el número ordinal first (primer / o / a / s) ¿Recuerda cuál es la terminación que se agrega para formar la mayoría de los números ordinales? 43. ¿Qué expresión comparativa irregular reconoce en el texto? 44. En la línea 5 aparece el verbo offers. ¿Cuál es su sujeto? ¿En qué tiempo está? 45. En la línea 7 aparece la combinación there + be. ¿Qué denota? ¿Cómo la traduciría en este contexto? 46. Traduzca los números cardinales que aparecen: five hundred (línea 6), sixty (línea 7) 47. Sigamos ahora con algunas preguntas que apuntan netamente a la comprensión: 48. ¿Con qué propósito se construyó el monumento a Washington? 49. ¿Qué puede observarse desde lo más alto del monumento? 50. ¿A qué hacen referencia los sesenta segundos que se mencionan en el texto? 50. ¿Cuándo se celebra el Día del Trabajo en EEUU? Lo invitamos a seguir leyendo textos breves sobre Washington: The White House 1. 2. 3. 4. It is the oldest public building in the city and the home of every president in the United States, except Washington. Five rooms are open to the public; the rest of the rooms (one hundred thirty two) are not. There are free tours from Tuesday to Saturday. 58 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS THE LINCOLN MEMORIAL 4. 5. 6. 7. This beautiful monument has an enormous sculpture of Abraham Lincoln at its entrance. It was built to honor him, who was the sixteenth president of the USA. Lincoln was assassinated in Ford´s Theatre in 1865, only a few days after the end of the Civil War, which cost the lives of about seven hundred thousand people. Ford’s Theatre 8. 9. 10. 11. This theatre, built in 1863, was one of the most popular in Washington at that time. After President Lincoln´s assassination, the theatre was closed for many years. Visiting hours are generally from 9 a.m. to 5 p.m., except Mondays. Check these hours: in summer they usually change. Aquí comenzaremos con preguntas de comprensión, para luego repasar algunas cuestiones gramaticales e introducir otras: 1) ¿Qué nos dice el texto acerca de la antigüedad de la Casa Blanca? 2) ¿Cuál fue el único presidente que no vivió allí? 3) ¿Cuántas habitaciones tiene la Casa Blanca? 4) ¿Qué podemos ver a la entrada del Lincoln Memorial? 5) ¿Qué número de presidente fue Lincoln? 6) ¿Qué había sucedido pocos días antes del asesinato de Lincoln? 7) ¿Cuántas personas perdieron la vida en esa guerra civil? 8) ¿Qué nos dice el texto acerca de la popularidad del Teatro de Ford? 9) ¿Qué sucedió con el teatro después de que Lincoln fuera asesinado? 10) ¿Por qué aconseja el texto verificar los horarios de visita? Para poder contestar las preguntas de comprensión, además de tener en cuenta el contexto, usted seguramente se apoyó en las siguientes nociones gramaticales: • Comparación: the oldest (línea 1) the most popular (línea 8) • Los números en inglés: five (línea 2) one hundred thirty two (línea 3) sixteenth (línea 5) seven hundred thousand (línea 7) 59 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS • Modificadores de cifras, etc.: about (línea 7) • Relacionantes: which (líneas 4 y 7) • Verbo have (línea 4) • there + be (línea 3) • Adjetivos posesivos: its (línea 5) • Apóstrofo + s: Ford´s Theatre Lincoln´s assassination (línea 9) Veamos que nociones nuevas podemos incorporar a partir de este mismo texto: Días de la semana Aparecen varios días de la semana en el texto. Le presentamos la lista de los siete días. Tenga en cuenta que si usted no desea memorizarlos, puede siempre buscarlos en el diccionario bilingüe; sin embargo, saber los días de la semana puede ahorrarle tiempo de búsqueda, en especial durante el examen: Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday lunes martes miércoles jueves viernes sábado domingo Recuerde que mencionamos la diferencia entre la regla del inglés para el uso de las mayúsculas y la del español. En lo que se refiere a los meses del año, todos ellos son transparentes, excepto January: enero Pronombres objetivos En la línea 5 leemos: It was built to honor him, who was the sixteenth president of the USA. 60 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Hemos resaltado en negrita el pronombre objetivo him. Estos pronombres se utilizan, al igual que en español, cuando se reemplaza el objeto (directo o indirecto) de una oración: Vimos la carta. La vimos. We saw the* letter. We saw it. Vimos a María. La vimos. We saw María. We saw her. Estuve con Juan. Estuve con él. I was with Juan. I was with him. Le presentamos la lista completa de los pronombres objetivos (en negrita) junto con los pronombres personales a los que se refieren: me you him her it us you them I you he she it we you they En el texto encontramos dos palabras que denotan cantidad: a few (línea 6) many (línea 9) Veamos las más frecuentes: Palabras que denotan cantidad (a) few some several* many much (unos/as) pocos/as algunos/as – algo de varios/as (Recuerde que el asterisco le señala una palabra tramposa: several nada tiene que ver con severo/a) muchos/as mucho/a 61 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS a lot (of) most mucho/a/s la mayor parte / la mayoría de Note que aquí estamos frente a otro uso de most, diferente del que vimos cuando presentamos el tema de comparación. Podemos decir entonces que cuando most no está precedido por el artículo the y le sigue un sustantivo o un pronombre, su traducción es “la mayor parte” / “la mayoría de”): Most people are against the decision. La mayoría de las personas están en contra de la decisión. Most of them are against the decision. La mayoría de ellas está en contra de la decisión. I have already finished most of the work. Ya he terminado / terminé la mayor parte del trabajo. Repetimos para estas palabras que denotan cantidad lo mismo que dijimos para los días de la semana: usted las encontrará en el diccionario pero, teniendo en cuenta su frecuencia de aparición, saberlas le ahorrará tiempo de búsqueda. En la línea 10 leemos: Check these hours. Modo imperativo Esta oración comienza con un verbo: check. Las oraciones en modo imperativo son los únicos casos en los que encontraremos un verbo principal al inicio de una oración en inglés porque, como ya lo dijimos antes, no existe sujeto tácito en inglés. El Modo Imperativo es el que utilizamos para “mandar”: ¡Venga acá! ¡Démelo! ¡Siéntese!, etc. Nuevamente, en inglés su conjugación es mucho más simple que en español: sencillamente se usa el verbo en infinitivo: 62 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Come here! Give it to me! ( Note los dos pronombres objetivos que contiene esta orden). Sit down! También lo utilizamos para pedir: ¡Por favor, vengan! ¡Quédese conmigo, por favor! Please come! *Stay with me, please! En negativo se antepone do not o don´t: Do not move! Don´t move! ¡No se mueva/n! Note que, tanto en inglés como en español, con este Modo suelen utilizarse signos de exclamación. Pero tenga en cuenta que en inglés sólo se utilizan al final. El Imperativo es también el modo verbal que se utiliza en las instrucciones: Lift the receiver. Listen for the tone. Insert a coin or a telephone card. Levante el tubo Espere el tono. Introduzca una moneda o una tarjeta telefónica. En español, para este tipo de instrucciones solemos también usar el infinitivo: Levantar el tubo. Esperar el tono. Introducir una moneda o una tarjeta telefónica. Volvamos al texto cuyo título es “The White House” 63 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS La primera oración comienza diciendo: It is the oldest public building in the city… Ahora bien, supongamos que no hubiera título…Al comenzar a leer, usted no podría saber que la primera palabra de la oración (It) se está refiriendo a The White House, en otras palabras, no tendríamos el referente del pronombre It, no sabríamos a qué está reemplazando, sólo sabríamos que se refiere a “algo”, no a “alguien”, ya que it no se usa para personas. Algo parecido sucedería si a usted le presentaran en forma aislada la oración In summer they usually change. ¿Dónde está el referente de they? ¿A qué está reemplazando? En cambio si transcribimos la misma oración en contexto Visiting hours are generally from 9 a.m. to 5 p.m., except Mondays. Check these hours: in summer they usually change no tendremos dudas: they se refiere a las horas de visita. Referentes Cuando leemos, inconscientemente siempre tenemos el referente en mente. Son las palabras que nos permiten establecer relaciones, dar sentido al discurso, de ahí su importancia. Imagine que alguien se acerca a usted y le dice “¡Esa mujer es insoportable!”. Así, fuera de contexto, usted sólo podría adivinar de quién se está hablando. Ahora bien, si alguien se le acerca y le dice “Estuve con Ana; ¡esa mujer es insoportable!”, usted ya no deberá adivinar nada: el referente, Ana, está presente en la oración. Imagine también que, sin mediar ningún gesto ni señal, alguien le dice “¡Dámelo!” Es evidente que usted no sabrá qué dar. Sabrá solamente que se trata de una cosa (si no, la orden hubiera sido “¡Dámelos!”) de género masculino (si no, la orden hubiera sido “¡Dámela!”) Veamos estas órdenes en inglés para también repasar la noción de pronombres objetivos que vimos hace poco: ¡Dámelo! ¡Dámelos! ¡Dámela! ¡Dámelas! Give Give Give Give it to me! them to me! it to me! them to me! 64 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Como podrá apreciar, a diferencia del español que utiliza lo o la, en inglés no podemos saber si it se refiere a algo de género masculino o femenino, del mismo modo que no podemos saberlo respecto de them. Veamos otro caso: Los antiguos romanos eran diferentes de los antiguos griegos: ellos eran realistas, no idealistas. Si usted busca el referente del pronombre “ellos”, entenderá que se trata del sujeto de la oración, “los antiguos romanos”: ellos eran los realistas. Veámos la misma oración en inglés: Ancient Romans were different from ancient Greeks: they were realists, not idealists. Al igual que en la oración en español, el pronombre they está refiriéndose a los “ancient Romans” Como usted puede apreciar, sin saber a qué se están refiriendo el pronombre “ellos” en la oración en español y el pronombre “they” en la oración en inglés, usted no podrá comprender las oraciones. Incluso puede caer en un serio error de sentido y pensar que los griegos eran los realistas, sólo porque la palabra “griegos” aparece más cerca del pronombre “ellos”. Volvamos al texto cuyo título es “The Lincoln Memorial” y que comienza diciendo This beautiful monument, which has an enormous sculpture of Abraham Lincoln at its entrance,… Nuevamente, si el párrafo no tuviera título, no sabríamos de qué hermoso monumento estamos hablando, al menos al empezar a leer; en otras palabras, nos faltaría el referente. Luego leemos…at its entrance… ¿Cuál es el referente del adjetivo posesivo its? ¿A qué entrada está refiriéndose? Sí, efectivamente, a la entrada de This beautiful monument. Tenga en cuenta que los referentes no sólo aparecen dentro de la misma oración: pueden estar en la oración anterior, o en la próxima; en el párrafo anterior, o en el próximo; pueden ser toda una oración, o todo un párrafo. Vea estos ejemplos: “Los salarios eran bajos, las jornadas de trabajo, largas, y las condiciones, peligrosas. Esa situación laboral fue consecuencia de la importante migración del campo a las ciudades que tuvo lugar en esa época.” 65 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Hemos marcado con negrita las palabras cuyos referentes usted debe identificar para poder dar sentido al párrafo: “esa situación laboral” está haciendo referencia a toda la oración anterior, en otras palabras, el referente de “esa situación laboral” es: “los salarios bajos, las largas jornadas de trabajo y las condiciones peligrosas”. En cuanto a “esa época” no hay un referente explícito en el texto que le presentamos, pero si le decimos que el párrafo fue extraído de un texto cuyo título es “La revolución industrial”, usted no tendrá dudas acerca de cuál es el referente de “esa época”. Veamos ahora el mismo párrafo en inglés: The Industrial Revolution “Salaries were low, working hours, long, and working conditions, dangerous. That laboral situation was a consequence of the important migration from the country to the cities during that time.” Note que las dos veces que el verbo work (trabajar) aparece con la terminación ing, su función es adjetiva y modifica a los sustantivos hours y conditions respectivamente. Los textos que le presentamos ahora son de otro tipo, de un estilo más formal y académico ya que se trata de definiciones extraídas de una enciclopedia en inglés. Lea estas definiciones y las preguntas de comprensión atentamente; sólo recurra al diccionario si no puede contestar alguna de ellas. Acoustics: in general, the experimental and theoretical science of sound and its transmission; in particular, the branch of science connected with the phenomena of sound in a particular space. Bach flowers: a homeopathic system of therapy which the English doctor Edward Bach developed in 1920. Its base is the curing properties of wild flowers, and its chief objective is to alleviate the mental and emotional causes which provoke disease. Desert: arid area without sufficient rain and, consequently, insufficient vegetation to sustain human life. The term includes the ice areas of the polar regions (cold deserts). Almost thirty per cent of our planet´s surface is desert, and this proportion is increasing. Extinction: the complete disappearance of a species. In the past, extinctions occurred because species did not adapt to environmental changes. Today, human activity causes the majority of extinctions. 66 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Halley´s comet: this comet orbits the Sun every seventy years. It is the brightest and most conspicuous of the periodic comets. Schizophrenia: a mental disorder, a psychosis whose origin is a mystery. It produces changes in personality and hallucinations. Modern treatment includes drugs, family therapy, stress reduction, and rehabilitation. Preguntas de comprensión 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) ¿Cómo define el texto a la acústica en general? ¿Cómo la define en particular? ¿Quién y cuándo desarrolló la terapia de las Flores de Bach? ¿En qué se basa esta terapia? ¿Cuál es su objetivo principal? ¿Cuál es la consecuencia de la falta de lluvia en el desierto? ¿Qué áreas incluye también el término “desierto”? ¿Cuál es la proporción de áreas desérticas en la Tierra y que sucede con esa proporción? 9) ¿Cómo se define el término “extinción”? 10) ¿Por qué se extinguían las especies en el pasado? 11) ¿Por qué se extinguen en la actualidad? 12) 13) 14) 15) 16) ¿Qué hace este cometa cada setenta años? El texto lo compara con otros cometas periódicos. ¿De qué manera? ¿Se conoce el origen de la esquizofrenia? ¿Qué síntomas produce? Mencione dos cosas que incluyen los tratamientos actuales. Como solemos hacerlo, introduciremos ahora conceptos gramaticales nuevos tomando como base el mismo texto que usted ya ha comprendido en su mayor parte. En la segunda línea de Extinction aparece un verbo en pasado en negativo: …did not adapt… Veamos entonces cómo se niega e interroga en inglés, un tema que quizás le resultó complicado a quienes lo estudiaron desde el enfoque de la comunicación, pero que es sumamente sencillo abordar desde nuestro enfoque. 67 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Negación e interrogación Hay sólo dos tiempos verbales en inglés que requieren un auxiliar para negar e interrogar: el Presente y el Pasado. Así como ya hemos visto que have puede ser el verbo principal de la oración (y en ese caso su traducción es “tener”) o el verbo auxiliar de la oración (y en ese caso su traducción es “haber”), veremos ahora que sucede lo mismo con el verbo do. Este verbo puede ser el verbo principal de la oración y en ese caso su traducción es “hacer”. Por ejemplo: 68 I do my work carefully. Hago mi trabajo cuidadosamente. What are you doing? ¿Qué estás haciendo? She always does what she wants. (Recuerde que he, she, it agregan s o es en Presente) Ella siempre hace lo que quiere. They did what I recommended. (Note que el verbo do es irregular en Pasado) Hicieron lo que recomendé. Pero también el verbo do puede funcionar como verbo auxiliar en Presente y Pasado para negar e interrogar. Empecemos por señalar algo sumamente simple: usted sabrá que se halla ante una pregunta cuando vea el signo de interrogación al final de la misma. Note que, como ya ha visto en las exclamaciones, en inglés no se utiliza signo de interrogación al principio de una pregunta, como corresponde hacerlo en español. Veamos algunas preguntas en Presente: Do you live in Bernal? ¿Usted vive en Bernal? Where do you live? ¿Dónde vive? Does she work alone? ¿Trabaja sola? EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Where does Carlos work? ¿Dónde trabaja Carlos? Como usted podrá apreciar, al traducir una pregunta sólo traducimos el verbo principal, no los auxiliares do / does. Pasemos ahora a algunas preguntas en Pasado: Did you see Carlos yesterday? ¿Viste a Carlos ayer? What did he want? ¿Qué quería? Did they arrive early? ¿Llegaron temprano? Resumiendo entonces, cuando esté ante una pregunta en Presente, encontrará los auxiliares do o does, palabras que NO deberá traducir. Cuando esté ante una pregunta en Pasado, encontrará el auxiliar did, palabra que NO deberá traducir. La forma para que usted identifique una oración negativa es igualmente simple: usted sabrá que se halla ante una negación cuando vea la palabra not. Veamos algunas negaciones en Presente: I do not understand. No entiendo. She does not work alone. No trabaja sola. They don´t like English. No les gusta el inglés. Carlos doesn´t work here. Carlos no trabaja acá. Note que en las dos últimas oraciones negativas se ha unido el auxiliar a la palabra not y se ha puesto un apóstrofo en lugar de la letra omitida ( la “o” de not), es decir, do not: don´t does not: doesn´t 69 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Estas formas son características del lenguaje informal, coloquial, por lo que usted sólo las encontrará en diálogos o escritos informales, como puede ser una carta a un amigo. ¿Recuerda en qué otro caso se utiliza apóstrofo en inglés? Pasemos ahora a algunas negaciones en pasado: I did not see that film. No vi esa película. They did not come. No vinieron. Carlos didn’t understand the message. Carlos no entendió el mensaje. She didn´t phone. No llamó (por teléfono) Note que también aquí se puede unir did con not y poner un apóstrofo en el lugar de la letra elidida cuando estamos usando lenguaje coloquial. Cuando empezamos a explicar este tema dijimos que sólo hay dos tiempos verbales que incorporan auxiliares para negar e interrogar. Efectivamente, en los otros dos tiempos que usted ya ha visto (Present Continuous y Present Perfect)—y en todos los que verá a lo largo del curso— el auxiliar ya está presente en la oración afirmativa: Present Continuous They are studying. Carlos is sleeping. Present Perfect I have finished. He has come. En estos casos, cuando se trate de una pregunta, usted encontrará el orden “sujetoauxiliar” invertido, es decir, Are they studying? Is Carlos sleeping? 70 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Have you finished? Has he come? Cuando se trate de una negación usted encontrará la palabra not entre el auxiliar y el verbo principal: They are not studying. Carlos is not sleeping. I have not finished. He has not come. Nuevamente, en lenguaje informal, puede encontrar el apóstrofo: aren´t; isn´t; havent; hasn´t, etc. En la primera línea de la definición de Desert encontramos un conector (consequently) Se trata de un conector de consecuencia, dado que introduce la consecuencia de la falta de lluvia. Estamos frente a un conector transparente, por su similitud a su expresión sinónima en español. Conectores Al principio del módulo, cuando hablamos de inferencia, nos referimos a los conectores y a su importancia en el discurso. ¿Recuerda nuestro ejemplo?: Es linda pero es… Los conectores son una herramienta importante para inferir o deducir significado y muchas veces nos permiten anticipar lo que seguirá. Por ejemplo, usted no sabe con seguridad cómo seguirá nuestro ejemplo, pero sí puede anticipar que se hará referencia a una característica negativa. Como su nombre lo indica, los conectores conectan ideas, establecen relaciones entre palabras, oraciones y párrafos. Se los suele enumerar teniendo en cuenta qué tipo de relación establecen; si es una de causa-consecuencia, una de oposición o contraste, etc. Veamos los conectores de consecuencia de recurrente aparición. 71 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Conectores de consecuencia so then therefore thus hence Todos ellos admiten distintas traducciones: lo importante es mantener la idea de consecuencia que conllevan: Por lo tanto; entonces; en consecuencia; de allí; por consiguiente; de modo que; etc. Veamos algunos ejemplos: Connectors are important in reading comprehension; so / then / therefore / thus / hence it is a important to be familiar with them. Los conectores son importantes en lectocomprensión; por lo tanto / entonces / en consecuencia / por consiguiente / de modo que es importante estar familiarizado con ellos. Tenga en cuenta que then (entonces) puede referirse simplemente a tiempo, al igual que en español: First he took his gun, then he slowly opened the door. Primero tomó el arma, entonces / luego abrió la puerta lentamente. En la segunda línea de la definición de Extinction encontramos otro conector (because) Se trata de un conector de causa, dado que introduce la causa por la cual se extinguían las especies en el pasado. He passed the exam because he studied. Pasó el examen porque estudió. Because the article was interesting, the teacher commented it in class. Porque el artículo era interesante, la profesora lo comentó en clase. Les presentamos ahora un listado de los conectores de causa más comunes. 72 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Conectores de causa because since as porque dado que / porque because of due to owing to on account of debido a / a causa de the reason why la razón por la que / por la cual given dado / a / os / as Tenga en cuenta que since tiene otra acepción, una que quizá le sea familiar a quien ya tiene conocimientos de inglés: desde. They have lived in Paraná since 1984. Viven en Paraná desde 1984. Since the introduction of computers communication has changed. Desde la introducción de las computadoras ha cambiado la comunicación. En cambio en las siguientes oraciones since es conector de causa: Since there were many applicants, the selection was very strict. Dado que había muchos postulantes, la selección fue muy estricta. Since the disease is highly contagious, the doctor recommended total isolation of the patients. Dado que la enfermedad es sumamente contagiosa, el médico recomendó el total aislamiento de los pacientes. Yesterday I went to bed early since I was absolutely exhausted. Ayer me acosté temprano porque estaba completamente agotada. Al igual que hacemos con todos los temas gramaticales, le iremos presentando los conectores a medida que aparezcan en los textos que trabajamos. Sin embargo, dada la importancia que tienen para la lectocomprensión, le aconsejamos ir confeccionando fichas de ellos. 73 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS IMPORTANTE: Las fichas cumplen una función clave en cualquier materia que usted estudie. En el caso de inglés, consideramos que es fundamental que usted las confeccione por tema: conectores, tiempos verbales, etc. No sólo le servirán para sintetizar y afianzar conocimientos y luego poder repasarlos antes del examen, sino que le resultarán de gran utilidad para “reunir” temas. Por ejemplo, usted verá los conectores de consecuencia y causa en este módulo. En los próximos verá el resto, por lo que conviene que los vaya agrupando en fichas para poder tenerlos a mano a medida que avance en el curso y poder repasarlos para los siguientes exámenes de la materia que deberá rendir. Lo mismo sucede con los tiempos verbales: usted verá algunos en este módulo, y otros en los siguientes módulos. Nuestra materia no se compone de compartimientos estancos: todo se relaciona con todo y las estrategias que usted aprende a desarrollar en este primer módulo son las mismas que pondrá en juego en los siguientes. En cualquier texto que usted lea en inglés se repetirán estructuras, tiempos verbales, conectores, pronombres, etc., por lo que todo lo que aprenda en este módulo seguirá apareciendo en textos más complejos a medida que avance en el curso. Podríamos equiparar este módulo a los cimientos de un edificio, sobre los que iremos construyendo estructuras más complejas. Tenga en cuenta entonces la importancia que reviste que usted esté bien seguro de sus contenidos. Cuando hablamos de “fichas”, no nos referimos a ningún formato especial. Usted puede confeccionarlas en un cuaderno, en las últimas páginas del que ya utiliza para las actividades, en un archivo de computadora, etc. Volvamos ahora al texto de las definiciones y a las nociones gramaticales que ha ido adquiriendo y que son una herramienta fundamental para poder comprender los textos. Lo invitamos a realizar una actividad de repaso de algunas de esas nociones: 1. A continuación, enumere en su cuaderno todos los adjetivos y palabras con función adjetiva que encuentre en el texto. 2. Un adjetivo posesivo aparece tres veces en las definiciones. ¿Cuál es? 3. Hay dos casos de comparación en una de las definiciones. ¿Los reconoce? Le presentamos ahora un diálogo informal y ejercicios de selección múltiple: Charles: What are your plans for tonight? Peter: Tonight? Oh, yes, it´s Saturday. I don´t know. Any ideas? Charles: Well, there is a new action film at the Rex. 74 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Peter: Hmm… Charles: Dinner at Sorrento?; it is an excellent new Italian restaurant, and it is not expensive. It is convenient to make a reservation because they only have 12 tables. Their special menu is fantastic! Peter: Hmm… Charles: Do you prefer to listen to music?; the famous rock group Bocaditos de Espinaca is playing at 10 p.m., but I am not sure there are tickets…they are a very famous group and have many fans. Peter: Hmm… Charles: Well then, do you have any ideas? Peter: Yes! Come home, we rent a film and order pizza at Pizza Alegre. Charles: But Peter, we did that last weekend…! Peter: I like to stay home in weekends. There are many people who go out in weekends: restaurants are full, cinemas are full…streets are full! Charles: Peter, you are a young man with an old spirit. See you in class on Monday. Seleccione ahora la opción correcta: 1) El diálogo se desarrolla un día viernes sábado domingo 2) Sorrento es un restorán (a) tradicional y económico (b) bueno pero caro (c) bueno y económico 3) Conviene reservar mesa porque (a) es un restorán chico (b) es un restorán bueno y barato (c) tienen un menú muy bueno el fin de semana 4) Charles no sabe si conseguirán entradas para el concierto de rock porque (a) el grupo toca a las 22 (b) las entradas no se revenden (c) el grupo es muy conocido y tiene muchos admiradores 5) Peter sugiere (a) ir a ver una película (b) quedarse en casa (c) ir a comer pizza 75 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS 6) El fin de semana pasado Peter y Charles (a) salieron juntos (b) no se vieron (c) se quedaron en casa de Peter 7) Probablemente Peter y Charles (a) trabajan juntos (b) son vecinos (c) estudian juntos Práctica con el diccionario Mi experiencia en lectocomprensión me ha hecho advertirle sobre el uso excesivo del diccionario, sobre la conveniencia de recurrir a él lo menos posible y desarrollar en cambio su capacidad de inferir significado basándose en el contexto, los conectores y la gramática, además de las preguntas de comprensión que le puedan formular. Sin embargo, sabemos que en algún momento usted recurrirá al diccionario, porque éste no es un curso en el que se memoriza vocabulario, palabras sueltas. Por tanto, ya cerrando nuestro primer módulo, le proponemos que practique la búsqueda de palabras que no puede inferir utilizando el mismo diccionario que llevará a su examen. Es fundamental que tenga en cuenta la función que desempeña cada palabra que busque (sustantivo, verbo, adjetivo). Por ejemplo, comience buscando chief en el contexto de estas dos oraciones en su diccionario: The chief difference was the economic situation. My chief is responsible for all the sector. Le diré qué encontré yo en el mío: chief: (i:f) s. 1. jefe, adalid, caudillo, cacique. 2. jefe (de tribu o clan). 3. (mil.) jefe; commander in c., comandante en jefe. 4. jefe principal de una entidad comercial u oficina. —a. principal, primero. Analicemos un poco esta entrada del diccionario: Los símbolos entre paréntesis son fonéticos, es decir, nos indican cómo se pronuncia la palabra (algo que no nos interesa para los propósitos de este curso). Luego aparece la función: s. es decir, sustantivo. A continuación, cuatro acepciones que, en este caso, no son muy disímiles. En la acepción 3, se incluye el término commander in chief, en el que sólo aparece la primera letra de la palabra que nos ocupa: commander in c. 76 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS A continuación de la cuarta acepción, leemos:” —a. principal, primero”, lo que significa que estamos frente a otra función, la de adjetivo (a.), y no se repite la palabra “chief” sino que se utiliza una raya en su lugar. Como en nuestra primera oración chief está funcionando como adjetivo—función que usted reconoce por la posición de chief delante del sustantivo que modifica—, deberemos utilizar la traducción que tiene como tal: La principal diferencia era / fue la situación económica. En cambio, en nuestra segunda oración, chief es el sustantivo, el núcleo del sujeto—función que usted reconoce porque está precedido por el adjetivo posesivo my— , por tanto deberemos seleccionar una de las acepciones que tiene y repasar la palabra como sustantivo: Mi jefe es responsable de todo el sector. Anteriormente dijimos que las acepciones de chief como sustantivo no eran muy diferentes; además son sólo cuatro. Esto sin duda contribuye a que no perdamos mucho tiempo leyendo la entrada del diccionario ni decidiendo cuál utilizar. Sin embargo, usted puede encontrar casos en que las acepciones sean muchas, muchísimas, y bien diferentes, lo que le demandará mayor tiempo para leerlas y decidir cuál utilizar. Aquí será su comprensión global del texto lo que lo ayudará a reducir ese tiempo. Por ejemplo, la palabra set— sólo como sustantivo— tiene en mi diccionario…¡20 acepciones distintas!. Compruebe cuántas aparecen en el suyo. Sigamos con la práctica traduciendo las siguientes oraciones y buscando palabras en el diccionario: 1) The customer protested because there was a fly in his soup. 2) Many people do not like to fly. 3) Many affiliates oppose the party´s decision. 4) María did not invite me to her party. 5) He hid my glasses. 6) He hid behind a tree. 7) The members appointed Charles to preside the committee. 8) I need to make an appointment with my dentist. 9) She left the office at 6 p.m. 10) The elevator is on your left. 77 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS ACTIVIDAD DE INTEGRACIÓN A fin de integrar todos los conocimientos que ha adquirido en este primer módulo, le proponemos que realice la última actividad. Si usted cree que necesita releer alguno de los temas, hágalo antes de encarar esta tarea. Le aconsejamos leer el índice y ver qué recuerda de cada tema. Como ya lo hemos explicado, sus conocimientos gramaticales serán una herramienta imposible de reemplazar con otras estrategias, lo harán sentirse seguro y le ahorrarán tiempo. Lea el texto completo y las preguntas de comprensión. Sólo entonces comience a trabajar: India is in South Asia between Pakistan, China and Nepal. The country shows incredible topographic variations and a notable cultural diversity, the result of the coexistence of many different religions and local traditions. Delhi, the capital of India, is an amalgam of the old and the new. It is divided into two parts: the old Delhi, where there are old forts, beautiful mosques and impressive monuments; and New Delhi, the imperial city which the British created as the capital. The best season to visit Delhi is from October to March, since summers in Delhi are very hot. The city of Agra in India is famous for the Taj Mahal. The emperor Shahjahan built this famous monument in memory of his adored wife, who died giving birth to their fourteenth child. The remains of the two spouses *rest in this symbol of eternal love. *rest: descansar 1) ¿Dónde se encuentra ubicada India? 2) ¿Cuál es el referente de this country que aparece en la primera línea? 3) ¿A qué atribuye el texto la diversidad cultural que caracteriza este país? 4) ¿Cómo caracteriza el texto a la capital? 5) ¿Qué podemos ver en la antigua Delhi? 6) ¿Quiénes hicieron de Nueva Delhi la capital del imperio? 7) ¿En qué época del año es mejor visitar Delhi? ¿Por qué? 8) ¿Qué monumento ha hecho famosa a la ciudad de Agra? 9) ¿Cuál es el referente de this famous monument que aparece en la línea ? 10) ¿Quién y por qué lo construyó? 11) ¿Cuál es el referente de their fourteenth child que aparece en la línea ? 12) ¿Cómo murió la esposa del Emperador? 13) ¿Quiénes descansan en este monumento? 14) ¿Qué ha llegado a simbolizar? 78 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Verbos irregulares Le presentamos ahora algunos de los verbos irregulares más comunes del inglés, muchos de los cuales han aparecido en este primer módulo; es decir que esta lista no incluye los verbos regulares que para formar su pasado y participio pasado agregan ed. Esta lista se irá ampliando en los módulos siguientes. Note que algunos de estos verbos presentan la misma irregularidad en su pasado y participio. También tenga en cuenta que incluimos la acepción más común de cada verbo pero que, según el contexto, podría tener otra u otras. Infinitivo be (ser o estar) begin (comenzar) break (romper) bring (traer) build (construir) come (venir) cost (costar) cut (cortar) do (hacer) drink (beber) eat (comer) feel (sentir) find (encontrar) fly (volar) forget (olvidar) get (conseguir/recibir) give (dar) go (ir) know (saber/conocer) leave (irse/dejar) lose (perder) make (hacer) pay (pagar) put (poner) read (leer) see (ver) sell (vender) send (enviar) Pasado was/were began broke brought built came cost cut did drank ate felt found flew forgot got gave went knew left lost made paid put read saw sold sent Participio been begun broken brought built come cost cut done drunk eaten felt found flown forgotten got given gone known left lost made paid put read seen sold sent 79 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS sit (sentarse) speak (hablar) take (tomar/llevar) tell (decir/contar) think (pensar) understand (entender) write (escribir) sat spoke took told thought understood wrote sat spoken taken told thought understood written 80 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Glosario de términos recurrentes Dado que nuestro curso comprende el uso de un diccionario bilingüe, tanto durante su desarrollo como en el momento de la evaluación, el glosario que le presentamos será uno de términos recurrentes, es decir, aquellas palabras que se utilizan con frecuencia en el idioma. Usted verá que en algunos casos le presentamos más de una acepción y que en otros presentamos distintas acepciones según las distintas funciones que puede cumplir la palabra: sutantivo (s), adjetivo (adj.), etc. Incluiremos fundamentalmente los términos recurrentes que han aparecido en el módulo y dejaremos de lado aquellos que, si bien son recurrentes, • han sido objeto de una explicación detallada; por ejemplo, los artículos, los adjetivos posesivos, los conectores, etc. • los términos transparentes • los verbos irregulares (de los que usted ya tiene una lista) address: (s) dirección; (v) dirigir, dirigirse (a una audiencia, al público,etc.) after: después all: todos alone: solo already: ya bad: malo beautiful: hermosa, linda bed: cama before antes between: entre big: gran / grande bill: 1) cuenta, factura; 2) billete body: cuerpo book: libro boy: niño, chico branch: 1) rama; 2) sucursal brother: hermano cake: torta call: (s) llamada, (v) llamar change: (s) cambio, (v) cambiar child: niño / a; hijo / a children: plural de child church: iglesia close: cerrar coat: saco / chaqueta / abrigo coin: moneda 81 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS country: 1) país; 2) campo cry: llorar danger: peligro dangerous: peligroso dead: muerto develop: desarrollar die: morir dinner. cena door: puerta during: durante early: temprano egg: huevo end: fin / final every. todos expensive: caro eye: ojo face: (s) cara, rostro; (v) enfrentar fill: llenar flag: bandera friend: amigo full: lleno girl: niña / chica glass: 1) vaso; 2) vidrio good: bueno government: gobierno hair: cabello, pelo de animal hand: mano here: acá / aquí high: alto home: hogar / casa hot: caluroso house: casa husband: esposo late: tarde left: izquierda letter: carta light: (s) luz, (adj.) liviano life: vida like: gustar listen: escuchar live: vivir long: largo 82 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS love: amar / querer / encantar low: bajo man: hombre men: plural de man manager: gerente marry: casarse meeting: reunión, encuentro money: dinero name: nombre need: (v) necesitar; (s) necesidad new: nuevo now: ahora old: 1) Viejo; 2) antiguo only: sólo / solamente open: abrir people: gente / personas picture: 1) cuadro, pintura, 2) retrato, 3) fotografía post-office: oficina de correo potato: papa quickly: rápidamente rain: llover remember: recordar right: (s) derecha, (adj.) correcto room: habitación same: mismo season: estación, temporada short: 1) corto; 2) bajo (de estatura) sister: hermana somebody: alguien something: algo / alguna cosa sound: sonido spring. primavera street: calle sugar: azúcar summer: verano sun: sol sure: seguro / certero table: mesa tall: alto teacher: maestro / profesor / docente ticket: boleto / entrada time: 1) hora; 2) tiempo; 3) momento 83 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS tired: cansado tonight: esta noche travel: viajar tree: árbol thing: cosa, objeto very: muy walk: caminar want: querer / desear war: guerra wash: lavar weather: tiempo / clima week: semana well: bien wine: vino winter: invierno woman: mujer women: plural de woman work: (v) 1) trabajar, 2) funcionar; (s) trabajo, 2) obra year: año yesterday: ayer young: joven 84 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Claves de autocorrección Actividad nº 1 1. Paolo es italiano. Está en Buenos Aires ahora. Es alumno de ingeniería. 2. Inicialmente, el museo del Louvre fue un palacio. 3. El Teatro Colón es una magnífica sala de ópera, famosa por su acústica. La entrada principal está en la calle Libertad. La inauguración del teatro fue en 1908. 4. Él era un bebe en 1970. 5. Es conveniente, no indispensable. 6. El restorán está abierto todos los días, excepto el lunes. 7. En mi opinión, la película fue excelente. Actividad nº 2 Mi amiga Mary Prince vive en EEUU. Ella trabaja y estudia. Viene a Buenos Aires con frecuencia: le gusta mucho la ciudad. El los EEUU, estudia español, un idioma que habla muy bien. Estamos en comunicación constante por correo electrónico. Y escribo en español y ella, en inglés: nos comunicamos y practicamos al mismo tiempo. Actividad nº 3 1. En honor a su ejército y para conmemorar las 128 victorias que éste obtuvo. 2. En honor al Soldado Desconocido. 3. Gótico 4. Luis VII 5. La misa de Réquiem en honor al General De Gaulle. 6. No. 7. La original era rectangular; la actual es redonda. 8. Adriano. 9. De allí proviene toda la luz que ilumina el edificio. 10.Alrededor de la plaza hay columnas colosales; en el centro hay dos magníficas fuentes. 11.Como el centro espiritual de millones de católicos. 12.La Pièta de Miguel Ángel. 13.La describe como una pálida imitación de San Pedro y se encuentra en África. Actividad nº 4 1. La casa de Dickens en Londres, ahora un museo, contiene una colección importante 85 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS 2. 3. 4. 5. de material acerca de este famoso novelista inglés. La tumba de Eva Perón está en el cementerio de la Recoleta. Hamlet, una de las obras de Shakespeare, es un análisis psicológico sorprendentemente moderno de la personalidad de un hombre. Buenos Aires es el centro indiscutido de la vida cultural de Argentina. HIV, el virus que causa el SIDA, ataca el sistema inmune humano y gradualmente destruye las defensas del cuerpo. Actividad nº 5 78; 13; 57; 89; 23; 11; 96; 40; 12; 15; 4; 92; 60; 18; 80. Actividad nº 6 2.300.000, 2.317.000; 41.000; 574; 1.056; 9.999; 68.043; 6.200.000; 17.070; 812; 1,600 Actividad nº 7 1. Su nombre es Cambiasso; su sobrenombre, “el Cuchi”. 2. Éste es un caso muy interesante. 3. Recibí una caja con seis botellas de vino para mi cumpleaños. 4. Tres ladrones robaron un banco ayer. Robaron / Se llevaron 100.000 pesos. 5. Después de una larga discusión, el comité llegó a una conclusión.. 6. Una de las hazañas / proezas más grandes de San Martín fue el cruce de Los Andes. 7. Yo suponía que era egoísta, pero no lo es. Es realmente generoso. 8. El parto fue difícil, pero la madre y el bebe están bien ahora. El bebe pesó 3.300 kilos. 9. Tenemos opiniones diferentes acerca de cine. A él le gustan las películas de guerra; yo odio las películas violentas. 10.A: ¿Cuál es el nombre de tu sobrino? B: ¿Qué sobrino? Mi hermana tiene dos varones, Pedro y Carlos. Actividad nº 8 1. Para honrar. Honrar. 2. th the best 3. “Este monumento”. 86 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Está en tiempo presente. 4. Denota “existencia”. La traduciría como “hay”. 5. 500; 60. 6. Para honrar al primer presidente de los EEUU, George Washington. 8. Las mejores vistas de Washington. 9. A lo que tarda el ascensor en llegar a lo más alto del monumento. 10.El 1º de septiembre. Actividad nº 9 1. Es el edificio público más antiguo de la ciudad. 2. Washington. 3. 137. 4. Una enorme escultura de Abraham Lincoln. 5. El número 16. 6. había terminado la Guerra Civil. 7. Alrededor de 700.000. 8. Era uno de los más populares de Washington. 9. Estuvo cerrado durante muchos años. 10.Porque suelen cambiar en verano. Actividad nº 10 1. La ciencia experimental y teórica del sonido y su transmisión. 2. La rama de la ciencia relacionada con los fenómenos del sonido en un espacio determinado. 3. Edward Bach, en 1920. 4. En las propiedades curativas de las flores silvestres. 5. Aliviar las causas mentales y emocionales que provocan enfermedad. 6. Hay vegetación insuficiente para sostener la vida humana. 7. Las áreas heladas de las regiones polares (desiertos fríos) 8. Es de casi el 33% de la superficie de la Tierra y está aumentado. 9. La desaparición completa de una especie. 10.Porque no se adaptaban a los cambios ambientales. 11.Por la actividad del hombre. 12.Entra en la órbita terrestre. 13.Dice que es el cometa periódico más brillante y conspicuo. 14.No. 15.Cambios en la personalidad y alucinaciones. 16.Drogas (medicación) Terapia familiar 87 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Reducción del stress Rehabilitación (Usted sólo debía mencionar dos de las cuatro) Actividad nº 11 1. experimental, theoretical, particular; homeopathic, curing, wild, chief, mental, emotional; arid, sufficient, insufficient, human, ice, polar, planet´s; complete, environmental, human; brightest, most conspicuous, periodic. 2. its 3. brightest; most conspicuous Actividad nº 12 1. (a) 2. (c) 3. (a) 4. (c) 5. (b) 6. (c) 7. (c) Actividad nº 13 1. El cliente protestó porque había una mosca en su sopa. 2. A muchas personas no les gusta volar. 3. Muchos afiliados se oponen a la decisión del partido. 4. María no me invitó a su fiesta. 5. Escondió mis anteojos. 6. Se escondió detrás de un árbol. 7. Los miembros designaron a Charles para presidir el comité. 8. Necesito pedir turno con mi dentista. 9. Salió de la oficina a las 18. 10.El ascensor está a su izquierda. Actividad de Integración 1. En Asia del Sur, entre Pakistán, China y Nepal. 2. India. 3. A la coexistencia de muchas religiones y tradiciones locales diferentes. Note que different modifica a religions y a local traditions. 4. Como una amalgama de lo antiguo y lo nuevo. 88 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS 5. Fuertes antiguos, hermosas mezquitas y monumentos imponentes. 6. Los británicos. 7. De octubre a marzo, porque los veranos son muy calurosos. 8. El Taj Mahal. 9. El Taj Mahal. 10.El emperador Shahjahan, en memoria de su adorada esposa. 11.El emperador Shahjahan y su esposa. 12.Dando luz a su decimocuarto hijo. 13.El emperador y su esposa. 14.El amor eterno. 89 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Bibliografía recomendada para consulta De consulta imprescindible Diccionario bilingüe Diccionario español De consulta optativa: Internet: http://www.juntadeandalucia.es/averroes/~cepco3/fondolector/ http://www.universia.com.ar/portada/actualidad/noticia_actualidad.jsp?noticia=16062 90 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS MODELO DE EXAMEN Lea con atención todos los textos y las preguntas que formulamos antes de comenzar a trabajar: Texto Nº 1 Se trata de un aviso de propaganda para cursos de cocina. School Of Culinary Arts Established in 1915, the School of Culinary Arts is one of the oldest cooking schools in the country. 91 Be a good cook in six months Our six-month course begins with the basic notions of good and healthy cooking. It gradually introduces you into the most sophisticated dishes of international cuisine. During the course, students learn many little secrets about cooking and dish decoration, and about which wine to serve with the different dishes they prepare. Every class, students learn how to prepare a new dish, and after the class they take it home to eat and enjoy with their family. There are special classes for people interested in cooking vegetarian food. Our teacher is the Spanish chef Isabel Mondongo, who has worked for us since 1985. Be a professional cook We offer first class training in the culinary arts for those people who want to cook professionally. Our one-year advanced courses have international reputation and excellent employment prospects: many of the students who have graduated in our School are now chefs in some of the most famous restaurants in the world. Our facilities are big, extremely clean, and comfortable and our cooking equipment has the highest technology. Four international chefs come from their native country in the month of August and during one week each of them teaches students how to cook Spanish, Chinese, Italian and French typical dishes. Our teacher is the Argentine chef Miguel Puchero, who gives classes on TV, and owns and manages the famous restaurant “A la loca milanesa” in Buenos Aires. 1. Traduzca la primera oración del texto, que nos habla de la antiguedad de esta escuela de cocina. EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS 2. 3. 4. 5. ¿Con qué comienza el curso de seis meses? ¿Cómo llegan los alumnos a cocinar platos internacionales sofisticados? ¿Qué tres cosas aprenden los alumnos durante el curso? Después de la clase, los alumnos (a) invitan a su familia a probar el plato. (b) salen a comer afuera juntos. (c) llevan el plato a su casa. 6. ¿Qué clases especiales ofrece esta escuela? 7. ¿Qué dos cosas dice el aviso sobre la profesora y chef Isabel Mondongo? 8. El segundo curso está dirigido a (a) futuros profesionales de la cocina. (b) personas que quieren emplearse en el exterior. (c) a graduados del primer curso. 9. ¿Qué tres cosas dice el aviso acerca de las instalaciones de la escuela? 10.¿Y acerca de los equipos? 11.¿Quiénes dictan clase en el mes de agosto y qué enseñan a los alumnos? 12.Qué sabemos del profesor de este segundo curso? Texto Nº 2 Traduzca este párrafo The Obelisco is a symbol of Buenos Aires. Its inauguration was in 1936, to celebrate the four hundredth anniversary of the first founding of the city by Pedro de Mendoza. It is at the intersection of Corrientes and Avenida 9 de Julio, which is the heart of the city and the theatre district. When Argentine people have something to celebrate, they go there. Texto Nº 3 Martin Luther King, Jr. Civil-Rights Leader Martin Luther King, Jr. was born on January 15, 1929 in Atlanta, Georgia. He was an eloquent Baptist minister and leader of the civil-rights movement in America until his assassination in 1968. King constantly promoted non-violence to achieve civilrights reform and, because of this, in 1964 he received the Nobel Prize for the Peace. King was familiar with and followed Gandhi's philosophy of nonviolent social protest. He was convinced that nonviolent resistance was the most potent weapon oppressed people had in their struggle for freedom. King began to gain a national reputation after the bus boycott he organized after 92 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS an incident between a black woman and a white man on a bus. In December of 1955, police arrested Rosa Lee Parks, a black woman, because she did not give her seat to a white man on a municipal bus. The black community, with Dr. King’s leadership, organized a boycott to end racial segregation in public transportation. After a 381-day boycott, the Supreme Court decided that all segregation in public transportation in the city was illegal. On April 4, 1968, King was on the balcony of the Lorraine Motel in Memphis, Tennessee. James Earl Ray, a fanatic of white supremacy and an escaped convict, assassinated him. King was only thirty nine at the time of his death. One of his most famous speeches was “I have a dream”. He gave this speech at the Lincoln Memorial in 1963, during a massive march on Washington. The speech finished saying: “Free at last, free at last, thank God almighty, we are free at last”. These words are on his grave now, with only one change: “Free at last, free at last, thank God almighty, I am free at last.” 1. ¿Cómo se describe a Martin Luther King en la segunda línea del texto? 2. ¿Por qué recibió el Premio Nobel de la Paz? 3. ¿Las enseñanzas de qué otro gran pacifista adoptó King? 4. ¿Qué sucedió en diciembre de 1955? 5. ¿Cuál era el objetivo del boicot que organizó King? 6. ¿Cuál fue el resultado de ese boicot? 7. ¿Qué sucedió el 4 de abril de 1968? 8. ¿Quién era James Earl Ray, su asesino? 9. ¿Dónde y en qué ocasión pronunció King su famoso discurso “Tengo un sueño”? 10.¿Qué diferencia hay entre las últimas palabras de este discurso y las que están grabadas en su tumba? 93 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS Clave de Autocorrección Modelo de Examen Texto Nº 1 1. Establecida en 1915, la Escuela de Artes Culinarias es una de las escuelas de cocina más antiguas del país. 2. Comienza con las nociones básicas de una cocina buena y saludable. 3. Gradualmente. 4. Muchos pequeños secretos culinarios; decoración de platos, qué vino servir con los distintos platos. 5. (c) 6. Clases especiales para cocinar comida vegetariana. 7. Es española y trabaja en esa escuela desde 1985. 8. (a) 9. Son grandes, sumamente limpias y cómodas. 10.Son de la más alta tecnología. 11.Cuatro chefs internacionales enseñan a los alumnos a cocinar platos típicos españoles, chinos, italianos y franceses. 12.Da clases por televisión y es el dueño y gerente del famoso restorán de Buenos Aires "A la loca milanesa". Texto Nº 2 El Obelisco es un símbolo de Buenos Aires. Su inauguración fue en 1936, para celebrar el 400 aniversario de la primera fundación de la ciudad por Pedro de Mendoza. Está en la intersección de Corrientes y Avenida 9 de Julio, que es el corazón de la ciudad y el barrio de los teatros. Cuando los argentinos tienen algo que celebrar, van allí. Texto Nº 3 1. Como un elocuente ministro bautista y el líder del movimiento para los derechos civiles de EEUU. 2. Porque promovió constantemente la no violencia para lograr la reforma de los derechos civiles. 3. Las de Gandhi. 4. la policía arrestó a Rosa Lee Parks, una mujer negra, porque no le dio su asiento a un hombre blanco en un ómnibus municipal. 5. Terminar con la segregación racial en el transporte público. 6. La Corte Suprema declaró ilegal a toda segregación en el transporte público de la ciudad. 94 EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS 7. James Earl Ray asesinó a King en el balcón del hotel Lorraine de Memphis. 8. Un fanático de la supremacía blanca y un convicto que se había fugado. 9. En el Lincoln Memorial, en 1963, durante una marcha masiva sobre Washington. 10.La diferencia es que en su discurso decía: "nosotros somos finalmente libres", y en su tumba dice "yo soy finalmente libre". 95