Download espacio curricular - IED | Bachillerato para Adultos

Document related concepts

Gramática del inglés wikipedia , lookup

Gramática del francés wikipedia , lookup

Idioma coahuilteco wikipedia , lookup

Pronombre personal wikipedia , lookup

Gramática del japonés wikipedia , lookup

Transcript
BACHILLERATO
ACELERADO PARA ADULTOS
A DISTANCIA- IED
>
PROF. ELVIRA SERRA
ESPACIO
CURRICULAR:
INGLÉS
CICLO BÁSICO | EGB3
EGB3
Bachillerato Acelerado
para Jóvenes y Adultos a Distancia
Rector
Dr. Jorge Finkelstein
Directora
Lic. Sandra Derenovsky
Equipo técnico – Pedagógico
Prof. Rosendo Villegas
Prof. Noemí Borisoff
Lic. Roxana Gotbeter
Docente del Espacio Curricular:
Inglés Ciclo Básico (EGB3)
Prof. Elvira Serra
Procesamiento didáctico y Coordinación de la producción y edición
Lic. Alberto Iardelevsky
ÍNDICE
Índice temático...........................................................................................5
Expectativa de logros...................................................................................7
Introducción al enfoque de la lectocomprensión ...........................................8
Mensaje a los alumnos ............................................................................. 10
Inferencia.................................................................................................12
Función de las palabras en la oración.........................................................14
Artículos...................................................................................................16
Adjetivos demostrativos .............................................................................16
Adjetivos posesivos ...................................................................................17
Transparencia ...........................................................................................19
Pronombres personales..............................................................................20
Verbo be ..................................................................................................22
Tiempos verbales.......................................................................................24
Present continuous ...................................................................................24
Presente...................................................................................................24
Pasado .....................................................................................................28
Verbo have .............................................................................................. 30
Present perfect .........................................................................................30
Pronombre that........................................................................................ 33
Adjetivos posesivos ...................................................................................34
To + infinitivo ...........................................................................................35
There + be ...............................................................................................36
Relacionantes – palabras interrogativas.......................................................37
Terminación “ly” .......................................................................................40
Terminación verbal “ing” .......................................................................... 41
Como gerundio .................................................................................42
Como sustantivo ...............................................................................42
Como adjetivo...................................................................................42
Apóstrofo + s ....................................................................................43
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Números ..................................................................................................44
Cardinales ....................................................................................... 44
Ordinales..........................................................................................44
Comparación ............................................................................................48
Características de los adjetivos...................................................................53
Modificadores (de cifras, porcentajes, etc.) .................................................57
Días de la semana.....................................................................................60
Pronombres objetivos ................................................................................60
Palabras que denotan “cantidad” ...............................................................61
Modo imperativo .......................................................................................62
Referentes................................................................................................64
Negación e interrogación ...........................................................................68
Conectores ...............................................................................................71
De consecuencia...............................................................................72
De causa ..........................................................................................73
Práctica con el diccionario.........................................................................76
Verbos irregulares......................................................................................79
Glosario de términos recurrentes ................................................................81
Clave de autocorrección.............................................................................85
Bibliografía...............................................................................................90
Modelo de examen ....................................................................................91
Clave de autocorrección del modelo de examen ...........................................94
4
>
ÍNDICE TEMÁTICO
t
Organización y alcance de contenidos
Unidad 1: Inglés como medio de categorizar el mundo
Contenidos conceptuales
Sistema Morfológico: inflexiones de sustantivos, pronombres, verbos, adjetivos
Sistema Sintáctico: be, have, Presente Simple, Presente Continuo, afirmativo,
negativo, interrogativo, caso genitivo
Sistema Semántico: nociones: tiempo, lugar, posesión, acción habitual y en proceso, frecuencia, cantidad, existencia.
Actos del Habla: saludar, presentarse, despedirse, pedir / dar información personal (edad, lugar de nacimiento, profesión, estado civil), agradecer, ubicar objetos / personas / lugares en espacio
Vocabulario: profesiones, objetos y lugares cotidianos para un adulto.
Contenidos procedimentales.
Reconocimiento y producción de estructuras básicas.
Reconocimiento y producción de vocabulario adecuado.
Uso de tiempos verbales.
Unidad 2: Inglés como instrumento de comunicación
Contenidos conceptuales
Discurso escrito. Fórmulas sociales en intercambios cotidianos. Iniciación a la
estructura del texto escrito: palabra, oración, párrafo corto. Tipos de textos para
la recepción y comprensión: instrucciones.
Contenidos procedimentales.
Reconocimiento y producción de los actos del habla.
Interpretación y uso de las fórmulas sociales en intercambios cotidianos.
Comprensión de consignas simples.
Iniciación al uso adecuado de la lengua según contexto, audiencia y propósito.
5
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Unidad 3: El Discurso Oral
Contenidos Conceptuales:
Modo y lugar de articulación. Acento
Contenidos Procedimentales
Reconocimiento de la importancia de ciertos fonemas no comunes en la lengua
Español Argentino: /b/ vs. /v/ ; / / vs. /s/ ; inflexiones del pasado regular /t/ - /id/
- /d/.
Nota: El docente es el modelo a seguir principalmente, en las clases vía teleconferencia,
que, al ser en vivo, permiten que los alumnos puedan aclarar sus dudas. Así el docente
puede emplear las herramientas y habilidades necesarias para adecuar sus respuestas,
explicaciones y modelos como sea necesario. También el acceso a las clases grabadas
permitirá volver a contar con las explicaciones fuera de los horarios de transmisión.
Contenidos actitudinales
Confianza en si mismo de que podrá utilizar la lengua para poder resolver distintos problemas de comunicación utilizando el poder de relación y lógica.
Descubrimiento y generación de sus propias estrategias de aprendizaje y de resolución de problemas lingüísticos.
Juzgar su labor lingüística dentro de sus posibilidades con honestidad.
6
>
EXPECTATIVAS DE LOGRO
e
Al finalizar el cursado de este espacio curricular, los alumnos serán capaces de:
• Acercarse a una segunda lengua.
• Desarrollar habilidades y estrategias que les posibilten la interacción lingüística en situaciones básicas de comunicación oral y escrita.
7
INTRODUCCIÓN AL
ENFOQUE DE LA
LECTOCOMPRENSIÓN
Antes de comenzar a trabajar con los materiales de inglés, es importante que usted
conozca el enfoque que se le ha dado a la materia.
El enfoque de la lectocomprensión (o comprensión lectora) se encuentra dentro
de la enseñanza de lo que se conoce como “Inglés para propósitos específicos”
(ESP, por su nombre en inglés). La enseñanza de ESP se diferencia de la del “Inglés
como lengua extranjera” (o inglés para la comunicación) en tres aspectos fundamentales: el objetivo, el alcance y la metodología de la enseñanza.
El objetivo de la lectocomprensión es que usted pueda leer un texto originalmente escrito en inglés, comprenderlo y transmitir su contenido en su propia lengua
de una manera correcta, clara y natural. Es el enfoque que se utiliza en las universidades cuyos contenidos curriculares incluyen la materia Inglés (u otra lengua
extranjera, según las necesidades de la carrera en cuestión). La necesidad de incluir
Inglés en la currícula universitaria surge del hecho que este idioma ha pasado a ser
una lingua franca, es decir, un idioma internacional que utilizan hablantes de distintas lenguas para comunicarse, producir y difundir información. Todos sabemos
que gran parte de la información nueva se produce en inglés, o se traduce a ese
idioma, por lo que todo lo que usted aprenda durante el curso se convertirá en una
herramienta útil tanto para su actividad laboral como para futuros estudios.
Cuando hablamos de “alcance” de la enseñanza, nos referimos a que el enfoque
de la lectocomprensión se concentra en la lectura y comprensión de textos en inglés
y en la capacidad del alumno de explicar los contenidos, resumirlos, contestar preguntas de comprensión sobre ellos, etc., en su propia lengua; en otras palabras:
usted no utilizará el idioma inglés por escrito ni verbalmente. A diferencia del
enfoque para la comunicación, en el que los profesores suelen decir “piense en
inglés”, el de la lectocomprensión le dirá “¿entendió la idea en inglés?, entonces,
¿cómo la expresaría en español?”
La metodología que se utiliza se concentra en las estrategias de lectura que pone
en juego el lector y en su interacción con el texto. De hecho, esas estrategias son las
mismas que utilizamos al leer en nuestra propia lengua, así que, en muchos casos,
sólo se trata de activarlas. Para ello le hablaremos de inferencia; relación entre pal-
8
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
abras, oraciones y párrafos; anticipación de contenidos, transparencia, etc. Pero,
además de la importancia que tienen las estrategias de lectura, no dejaremos de
lado otra herramienta fundamental para que usted logre el objetivo, y ésta es el
conocimiento de la gramática del inglés. El curso hará hincapié en aquellas estructuras del inglés que son diferentes de las del español y que pueden llevarlo a transferencias negativas y, por tanto, a errores de comprensión. Durante el curso,
entonces, se utilizará un método contrastivo y se compararán las dos lenguas permanentemente, en especial cuando, para expresar una misma idea, sus estructuras
difieren.
Para finalizar, me gustaría citar una definición de “lengua”. Hay cientos, pero he
elegido la de Noam Chomsky, filósofo y lingüista: “La lengua sirve esencialmente
para la expresión del pensamiento.” En ese aspecto, la lectocomprensión es la puerta que, una vez abierta, nos permite comprender y compartir el pensamiento,
conocimientos y experiencia de otras personas y de otras culturas.
9
MENSAJE A LOS ALUMNOS
Estimados alumnos y alumnas:
Antes que nada, permítanme presentarme: mi nombre es Elvira Serra, soy profesora
y traductora de inglés y hace muchos años que me dedico a la lectocomprensión y
a la educación a distancia.
Sé que muchos de ustedes tienen reparos frente a esta materia, que quizá se
deben a experiencias pasadas, al “temor” que infunde una lengua extranjera cuando uno no la conoce, etc., etc. Pero también sé que a lo largo del curso esos reparos
se irán disipando.
¿Por qué estoy segura de ello? Porque ustedes aprenderán a interpretar textos en
inglés, a comprenderlos y, cuando esto suceda, podrán expresar lo que han entendido en la lengua que dominan: el español.
En este tipo de enfoque ustedes no necesitan tener conocimientos previos de
inglés. Aquellas personas que los tengan, podrán aplicarlos, por supuesto, en especial en lo que se refiere a vocabulario, pero desde un enfoque totalmente distinto.
Se ha visto que este enfoque contribuye también a que los alumnos tomen plena
conciencia de su propia lengua, de la importancia de leer con detenimiento y expresarse con claridad y corrección. En cierta forma, esta materia puede ayudarlos con
otras del programa porque apunta a mejorar su comprensión y expresión en nuestro
propio idioma, un tema que actualmente es una de las grandes preocupaciones de
quienes nos dedicamos a la educación.
Hay algunos consejos clave que quisiera darles:
1. lean siempre todo el texto, es decir, no se detengan ante algo que no entienden, una palabra, por ejemplo. Tengan bien en cuenta que no estamos concentrándonos en las “palabras” sino en el “sentido”; ese es nuestro objetivo.
Buscar en el diccionario todas y cada una de las palabras no sirve (además de
la gran pérdida de tiempo que implica), por lo tanto sólo recurran al diccionario bilingüe cuando hayan agotado otras instancias de comprensión; el
diccionario es un arma de doble filo (ya veremos por qué y varios ejemplos)
10
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
2. lean todo el módulo y hagan todas las actividades que se presentan. No
salteen nada. Y del mismo modo, no hagan nada que el módulo no indique.
3. pongan en juego todos sus conocimientos; pero atención, no nos referimos
solamente a conocimientos “académicos”, sino a lo que en psicolingüística
se conoce como “mundo cognitivo” es decir, todo lo que ustedes saben del
mundo que nos rodea. A medida que avancen en el curso, se irá aclarando
este concepto.
4. Uno de los objetivos del curso es que, luego de comprender el texto que se les
presenta en inglés, ustedes puedan transmitirlo en español de manera correcta, clara y natural; por lo tanto, deberán hacer todos los cambios que consideren necesarios para ese fin: cambiar el orden de los elementos de la oración,
agregar algunos, eliminar otros, etc. Háganlo sin temor: es nuestra lengua.
Por último, permítanme una expresión de deseo: espero que este curso les resulte
útil y esclarecedor, y que lo disfruten tanto como yo disfruté elaborarlo.
Y ahora los invito a empezar a trabajar.
11
EGB3
ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Empezaremos nuestro curso aclarando algunos conceptos clave que se utilizarán a
lo largo del curso:
Inferencia
Por inferencia nos referimos a la capacidad de deducción que todos tenemos,
capacidad que inconscientemente activamos cuando leemos en nuestra propia
lengua, y que al leer en inglés también deberá poner en juego.
Pero atención: inferir no es adivinar. Para poder inferir (o deducir) el significado de
las palabras o expresiones que no conocemos, debemos apoyarnos siempre en
• el contexto, es decir, todo aquello que rodea la situación comunicativa, el
ambiente, el entorno, y
• los conceptos gramaticales que le presenta el curso.
Lea con atención este texto con espacios en blanco y piense qué palabras pondría
en ellos:
Diálogo en la cocina
María: Susana, el……………ya hierve. ¿Pongo los ravioles?
Susana: Espera un minuto. Quiero rallar un poco más de………………; me gustan los ravioles con mucho queso.
María: Bueno, pero rápido, la ……………….empieza a las 21.30 y el cine está a
seis………………de casa.
Susana: Ya voy, ya voy.
Seguramente usted no ha tenido ninguna dificultad en completar los espacios en
blanco; es más, lo invito a que piense qué palabras podría haber usado que no fueran agua, queso, película, cuadras. Quizás en el tercer espacio en blanco podríamos
haber usado la palabra función, pero el sentido—que es nuestro objetivo principal—
12
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
sería prácticamente el mismo. Dicho de otro modo, usted ha utilizado sustantivos—
atendiendo a las reglas gramaticales— y, de entre los miles y miles que existen, ha
pensado en aquellos que el contexto sostiene.
Ahora bien, imagine que alguien elige la palabra zanahoria para el segundo espacio…Definitivamente, no sería una elección coherente dentro de este contexto. Sin
embargo, si cambiamos ligeramente el contexto de esa parte del diálogo, la palabra
zanahoria sería una elección coherente:
María: Susana, el……………….ya hierve. ¿Pongo mis ravioles? ¿Ya preparaste tu
comida?
Susana: Espera un minuto. Quiero rallar un poco más de………………para mi
ensalada.
Repetiremos a esta altura un concepto fundamental del que ya hemos hablado: no
estamos ante la tarea de entender ni traducir palabras sueltas; nuestra tarea es
interpretar el significado de esas palabras en contexto. Este es precisamente uno de
los problemas con el diccionario bilingüe: no ofrece contexto. ¿En qué piensa usted
si yo escribo la palabra piloto? Seguramente en más de una cosa. Ubiquemos esa
palabra en distintos contextos:
• El piloto y las azafatas ya subieron al avión.
• No hay agua caliente; se apagó el piloto del calefón.
• Se realizó una convocatoria para llevar a cabo experiencias piloto de
implantación del sistema.
• Está lloviendo; no te olvides el piloto.
Como usted podrá apreciar, es el contexto el que le ha dado el significado que corresponde a la palabra “piloto” que hemos utilizado en los distintos ejemplos.
Lo mismo sucede en inglés: la misma palabra puede tener distintas acepciones;
country, por ejemplo, significa “país” y “campo”. Cuando lea en inglés entonces,
nunca deje de lado el contexto, ni el sentido común, ni las relaciones lógicas— algo
que seguramente tampoco hace cuando lee en español—porque estas serán las herramientas que lo ayudarán a inferir y a recrear sentido.
En este aspecto, cobran especial importancia los nexos lógicos, los conectores,
que le iremos presentando a medida que aparezcan y que enumeraremos según su
función (oposición, causa-consecuencia, adición, etc.) Por ejemplo, si le pedimos
que complete esta oración
Es muy linda pero es………………………..
usted pondrá sin dudar un adjetivo (lo impone la gramática) con connotación negativa (la impone el contexto)
13
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Es muy linda pero es antipática / tonta / ignorante, etc. etc.
El conector de oposición pero lo lleva a pensar en una característica negativa de esa
persona. Repitamos ahora el ejercicio utilizando un conector de adición:
Es muy linda y además es……………………
Nuevamente y sin dudarlo, usted utilizará un adjetivo con connotación positiva:
Es muy linda y además es simpática / inteligente / amable, etc. etc.
El conector de adición además lo lleva a sumar otra característica positiva de la persona en cuestión.
Este es el tipo de razonamiento que usted deberá aplicar a lo largo del curso, prestando especial atención a los conectores que aparezcan.
Función de las palabras en la oración
Hemos dicho que en nuestro “Diálogo en la cocina” se imponen sustantivos en los
espacios en blanco; y es así porque sería impensable completar esos espacios con
verbos o adjetivos, por ejemplo.
La posición de las palabras en la oración será una de sus guías cuando tenga que
reconocer la función de palabras cuyo significado no conoce.
También cuenta con la ayuda de ciertas palabras que imponen la presencia de
otras con determinada función (sustantivo, adjetivo, verbo) en cualquier texto.
Usted se preguntará por qué es importante reconocer la función de las palabras
del texto…
Pues bien, es importante para dar sentido a una oración en su conjunto (saber de
quién o qué se habla, saber qué acción desarrolla ese sujeto, etc.) y, además, es fundamental para la búsqueda de palabras en el diccionario.
Permítanme relatarles una anécdota a este respecto: en un examen de lectocomprensión, había un párrafo que se refería al accidente de un niño, la participación de las personas que pasaban por allí y la llegada de los paramédicos. Cuando
el texto hablaba de la llegada de los paramédicos decía:
The paramedics saw the boy in the street and…
Uno de los alumnos no sabía que saw es el pasado del verbo irregular see (ver). Pero
ese no habría sido el problema, ya que el diccionario bilingüe le hubiera podido ofrecer la solución:
14
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
saw: pret. de see
es decir, saw: pretérito de see
Habría bastado que entonces el alumno buscara see; hubiera encontrado
see: v.t. ver, divisar, etc.
es decir, see: verbo transitivo, ver divisar, etc.
y habría podido entender la oración:
Los paramédicos vieron al niño en la calle y…
Pero el alumno en cuestión ignoró el hecho de que la palabra que no entendía era
el verbo de la oración y se quedó con la primera acepción de la palabra que encontró en el diccionario, la que no era la de verbo sino la de sustantivo:
saw: s. serrucho, sierra
es decir, saw: sustantivo, serrucho, sierra
Decidió entonces verbalizar “sierra” y su versión final fue:
Los paramédicos aserraron al niño y…
Más allá del error de no buscar la palabra con función de verbo, o de quedarse con
la primera acepción que el diccionario le ofreció de saw sin tener en cuenta que se
trataba de la de un sustantivo, si el alumno hubiera usado su sentido común, jamás
habría escrito lo que escribió, por supuesto.
Respecto del diccionario, ya hemos dicho que sólo debe usarlo cuando ha agotado las posibilidades de inferir. Usted podrá llevar su diccionario bilingüe al examen,
pero es importante que antes se familiarice con él y practique la búsqueda de palabras, algo que insume mucho tiempo. Por “familiarizarse con él”, nos referimos a
saber, por ejemplo, las abreviaturas que en él se utilizan; en general, el índice de
abreviaturas se encuentra al principio. Note que al presentar las distintas entradas
de saw, see que ofrecía el diccionario hemos explicitado para usted las abreviaturas
que en ese diccionario se utilizan (v.t.: verbo transitivo; s.: sustantivo)
Sigamos ahora con las herramientas con las que cuenta para identificar la función de las palabras que no conoce.
Con referencia a los sustantivos, su reconocimiento es fundamental para saber de
qué estamos hablando. Veamos algunas de las palabras que anticipan su presencia:
15
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Artículos
el, la, los, las
La………….. empieza a las 21.30.
La película / función / reunión, etc. empieza a las 21.30.
un, una
Es una………….
Es una solución / discusión, / tragedia, etc.
En inglés hay un solo artículo definido:
the
que equivale a el / la / los / las en español
The film / performance / meeting, etc. begins at 9.30 p.m.
y dos artículos indefinidos
a / an
que equivalen a un / una en español
It is a solution / discussion/ tragedy, etc.
Adjetivos demostrativos
este, esta
Esta ……………..es mi hermana.
Esta señora / mujer / chica, etc. es mi hermana.
Su traducción al inglés es
this
This lady / woman / girl, etc. is my sister.
ese, esa, aquel, aquella
Recuerdo aquella ………………………….
Recuerdo aquella noche / reunión /guerra, etc.
Su traducción al inglés es
that
I remember that night / meeting / war.
El plural de this es
these
16
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
El plural de that es
those
Retomaremos este tema en más detalle un poco más adelante.
Adjetivos posesivos
mi /s; tu /s, su /s, etc.:
Mi …………….. es cómoda.
Mi casa / cama, etc. es cómoda.
Su traducción al inglés es
My house / bed, etc. is comfortable.
Tus……………….. son muy simpáticos.
Tus hijos / amigos, etc. son muy simpáticos.
Su traducción al inglés es
Your children / friends, etc. are very nice.
Usted encontrará la lista completa de los adjetivos posesivos en inglés un poco más
adelante. Lo que estamos haciendo ahora es demostrarle que, tanto en español
como en inglés, a un sustantivo suele precederlo
•
•
•
•
un artículo
un adjetivo demostrativo
un adjetivo posesivo
uno o más adjetivos
Con referencia a los adjetivos, note que los hemos incluido en la lista de palabras
que pueden preceder un sustantivo. Esta es una importante diferencia entre el inglés
y el español, diferencia que, sabemos por experiencia, complica mucho la comprensión de los alumnos:
En inglés, los adjetivos se ubican SIEMPRE delante de los sustantivos, sin importar
su número:
The beautiful, elegant, and sophisticated woman
A fantastic, monumental, exotic palace
17
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Esta regla no existe en español. El español es un idioma más flexible y nos permite
ubicar los adjetivos antes o después del sustantivo que modifican, Por ejemplo:
La hermosa mujer, elegante y sofisticada
o quizás,
La mujer, hermosa, elegante y sofisticada
Un palacio fantástico, monumental y exótico
o quizás,
Un fantástico palacio, monumental y exótico
Como usted verá, podemos elegir dónde poner los adjetivos. Sin embargo, coincidirá
conmigo en que rara vez diríamos
La hermosa, elegante y sofisticada mujer
o
Un fantástico, monumental y exótico palacio
Esto sería un calco de la estructura en inglés, algo que siempre debemos evitar.
Con referencia a los verbos, su reconocimiento es fundamental no sólo para saber
qué acción desarrolla el sujeto de nuestra oración sino para dividir la oración en sujeto y predicado y no “transportar” palabras que pertenecen al sujeto al predicado o
viceversa.
Utilicemos nuevamente la estrategia de completar los espacios en blanco:
Yo…………..en Lanús.
Mi prima……………….en agosto.
Usted puede pensar en muchas alternativas, pero todas serán verbos:
Yo vivo / trabajo / estudiaba / la conocí, etc. en Lanús.
Mi prima se casará / viajó / llega, etc. en agosto.
Veamos ahora las oraciones en inglés:
I ........... in Lanús.
I live / work / studied / met her, etc. in Lanús.
My cousin............. in August.
My cousin will marry / travelled / arrives, etc. in August.
18
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Como usted podrá apreciar en ambas lenguas se utilizan verbos después del sujeto
de la oración.
Existe una diferencia fundamental respecto de los verbos entre el español y el inglés:
A diferencia del español, en inglés no existe el sujeto tácito. ¿qué significa esto?
Podemos decir que un sujeto tácito, como su nombre lo indica, es un sujeto implícito. Y está implícito por la conjugación del verbo. Veamos dos ejemplos de sujeto
tácito en español.
Llegamos a la tarde (sujeto tácito: nosotros)
No encuentro mis anteojos (sujeto tácito: yo)
ESTO NO SUCEDE NUNCA EN INGLÉS: EL SUJETO SIEMPRE ESTÁ PRESENTE,
EXPLICITADO, LO QUE IMPLICA QUE un verbo siempre estará precedido por el
sujeto; es decir,
jamás una oración en inglés puede comenzar con un verbo, excepto en el caso
Imperativo.
Ahora bien, ese sujeto puede ser “corto” o “largo”:
Mary arrived.
Mary, her husband and their two children, and some friends arrived.
En el primer ejemplo, en español probablemente empezaríamos por el verbo:
Llegó Mary.
En el segundo caso, en español indudablemente empezaríamos por el verbo:
Llegaron Mary, su marido y sus dos hijos y algunos amigos.
Recuerde entonces esta diferencia, ya que en algunas oraciones donde el sujeto es
“largo”, puede costarle identificar el verbo.
Transparencia
La transparencia de muchos términos del inglés respecto de sus equivalentes en
español le será también de gran ayuda.
Un importante número de vocablos en inglés proviene del latín, por lo tanto son
palabras transparentes respecto de sus sinónimos en español, es decir se escriben
de modo parecido y significan lo mismo:
19
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
The Eiffel Tower is a symbol of Paris.
The monument is in the middle of the park.
Note, sin embargo, que también existen palabras en inglés que se parecen en su
escritura a palabras del español, pero no significan lo mismo; se las conoce con el
nombre de “palabras tramposas”. Tendrá que prestar especial atención a estas palabras para no caer en errores de sentido, y en general es el contexto el que lo ayudará a identificarlas. Además, a lo largo del curso y a medida que alguna de ellas
aparezca, se lo haremos notar: usaremos asterisco para señalarlas. Nuestro consejo
es que vaya elaborando una lista de las palabras tramposas en su cuaderno a medida que las destaquemos.
Antes de comenzar a trabajar con textos originales simples, vamos a presentarle
algunos conceptos básicos. Las demás nociones gramaticales que se irán impartiendo surgirán directamente de textos originalmente escritos en inglés.
Tenga en cuenta que usted no deberá memorizar la terminología gramatical que
se utiliza en los módulos. Su uso obedece simplemente a la necesidad de dar el
nombre correcto a las cuestiones gramaticales que se le vayan presentando.
Además, cabe aclarar que hemos reducido esa terminología gramatical al mínimo.
Comenzaremos con los
Pronombres personales
I
you
he
she
it
yo
tú / usted
él
ella
---- (pronombre neutro: no se utiliza para personas)
we
you
they
nosotros / as
vosotros / as
ellos / as
Tenga en cuenta que en Argentina no solemos utilizar el “tú”, sino el “vos” cuando
tuteamos a una persona, razón por la que aconsejamos esta última traducción.
Tampoco utilizamos “vosotros / as”, por lo que recomendamos la traducción de “ustedes”.
El pronombre personal “I” siempre se escribe con mayúscula en inglés, al igual que
los días de la semana (Monday: lunes), los meses del año (April: abril) y los gentilicios (Italian: italiano).
20
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Tenga en cuenta que esto no sucede en español, por lo que tendrá que tener
cuidado al traducir de no “calcar” estas reglas del inglés para el uso de la mayúscula, que difieren de las nuestras.
Note que no hemos incluido una traducción para el pronombre personal it, el
pronombre neutro. Esto obedece a una regla de oro en lectocomprensión: nunca
traduzca este pronombre cuando se encuentra delante de un verbo; haga de cuenta
simplemente que no está presente. Veamos estos ejemplos:
It is Monday.
Es lunes.
It is raining.
Está lloviendo.
Si usted ha estudiado inglés antes, quizá crea que se lo puede traducir con palabras
como: “él”, “esto”, etc. Pues no es así; sencillamente no es conveniente traducirlo
cuando está delante de verbo para no correr el riesgo de caer en errores de sentido.
Además, piense cómo quedaría en nuestros ejemplos la traducción de “él” o “esto”
para el pronombre “it”.
Siga entonces la regla de oro
Así como nunca debe traducir el pronombre it delante de verbo, tampoco debe traducir los pronombres personales cada vez que aparecen. Lea este párrafo y saque
sus propias conclusiones:
Yo me llamo Elvira. Yo soy profesora y traductora. Yo trabajo con lectocomprensión. Yo vivo en Buenos Aires, ciudad a la que yo quiero mucho.
Lo menos que podemos decir de este párrafo es que suena muy “pesado”. ¿Cuál es
la razón?: la repetición del pronombre “yo”.
¿Qué pasaría en inglés?... Mire:
I am Elvira. I am a teacher and translator. I work with reading comprehension.
I live in Buenos Aires, a city I love very much.
Esta sería la única versión correcta en inglés porque se está siguiendo una de sus
reglas gramaticales, que difiere de la nuestra y que ya le mencionamos: en inglés no
existe sujeto tácito; en otras palabras, cada vez que hable de mi persona en un párrafo debo usar el pronombre personal.
Nuevamente, tenga cuidado y no calque la estructura del inglés. Una buena versión al español del párrafo que nos ocupa— teniendo en cuenta que en español sí
hay sujeto tácito— sería entonces:
21
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Me llamo Elvira. Soy profesora y traductora y trabajo con lectocomprensión.
Vivo en Buenos Aires, ciudad a la que quiero mucho.
Note que también hemos realizado algunos cambios de puntuación y agregado la
conjunción “y” para unir dos oraciones que, en realidad, tratan sobre el mismo
tema.
Esta es la tarea que usted debe realizar a lo largo del curso: decodificar el mensaje en inglés (es decir, entenderlo) y luego codificarlo en español (es decir, expresarlo en su idioma) En otras palabras, imagine que está con alguien que conoce el
lenguaje de los signos que utilizan los sordomudos, o entiende los mensajes que los
tripulantes de los barcos se pasan agitando banderas de tal o cual modo; esa persona primero decodificará el mensaje y luego lo volverá a codificar para usted en
español
Por supuesto que para ello, el conocimiento de las reglas gramaticales de uno y
otro código (en este caso, inglés y español) serán de gran ayuda. Es más, usted ya
tiene incorporadas las reglas del español, quizá de modo inconsciente, así que a lo
que deberá prestar atención es a las reglas del inglés y a sus diferencias con las
nuestras.
Verbo be
Los tiempos verbales en inglés, a diferencia de los de las lenguas latinas como el
español, el francés, el italiano, son sumamente simples en su conjugación.
Empezaremos con el verbo be, que significa ser o estar. Será el contexto el que
le indique cuál de sus dos acepciones utilizar.
Este verbo puede adoptar tres formas en el tiempo presente:
am
is
are
y dos en tiempo pasado:
was
were
Usted no necesita memorizar cuál de estas formas corresponde a cada pronombre
personal porque su tarea no es “armar” una oración en inglés; usted encontrará la
oración ya “armada”. Podemos decir que su tarea será la de reconocimiento: deberá
reconocer, por ejemplo, que are es una forma conjugada del verbo be en presente.
22
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Vea estos ejemplos y observe también que se ha omitido la traducción de los
pronombres personales ya que, como lo explicamos anteriormente su traducción al
español es muchas veces innecesaria:
1) I am satisfied with the results
Estoy satisfecho/a con los resultados.
2) She is my mother.
Es mi madre.
3) It was a real adventure.
Fue una verdadera aventura.
(recuerde que el pronombre it
nunca se traduce delante de verbo)
4) They were absent
Estuvieron ausentes.
Le presentamos ahora unas oraciones con el verbo be para que, según el contexto,
las traduzca utilizando ser o estar. Recuerde apoyarse en la transparencia de muchos
de los términos.
IMPORTANTE: Usted realizará muchas actividades de práctica a lo largo del curso,
por lo que le aconsejamos llevar un cuaderno donde pueda resolverlas, corregirlas
(encontrará las respuestas a todas esas actividades en las últimas páginas del módulo), enumerar sus errores y volcar las dudas para consultar. Nunca siga leyendo el
módulo sin verificar sus respuestas antes.
1. Paolo is Italian. He is in Buenos Aires at the moment. He is an engineering student.
2. The Louvre Museum was initially a palace.
3. The Colón Theatre is a magnificent opera house. It is famous for the acoustics. The
principal entrance is on Libertad St. The inauguration of the theatre was in 1908.
4. He was a baby in 1970.
5. It is convenient, not indispensable.
6. The restaurant is open every day, except Monday.
7. In my opinion, the film was excellent.
23
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Tiempos verbales
En todas las oraciones que hemos presentado hasta ahora, el verbo be es el verbo
principal de la oración.
Veamos ahora algunas oraciones donde el verbo be es verbo auxiliar, caso en el
que su traducción será siempre estar.
Present Continuous
El verbo be como auxiliar junto con un verbo principal terminado en ing forman un
tiempo verbal en inglés que se conoce como Present Continuous o Present
Progressive, precisamente porque hace referencia a una acción que está en progreso. Ese tiempo equivale a la perífrasis estar + gerundio en español, es decir, estar +
la terminación ando / endo.
He is working.
We are studying.
(Él) está trabajando.
(Nosotros) estamos estudiando.
Note que hemos puesto los pronombres entre paréntesis porque su traducción puede
ser innecesaria.
En algunas ocasiones también podrá utilizar el Presente del Indicativo para traducir oraciones en Present Progressive / Present Continuous.
Esto nos lleva al segundo tiempo presente que vamos a presentarle, similar a
nuestro Presente del Indicativo y que, a diferencia del Present Continuous o Present
Progressive, se utiliza en inglés cuando se habla de acciones habituales.
Presente
I live in Morón.
We understand the problem.
He works hard.
Vivo en Morón.
Entendemos el problema.
(Él) trabaja mucho.
Si pensamos que el infinitivo de los verbos de los ejemplos es
live
understand
work
(vivir)
(entender)
(trabajar)
24
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
podemos decir que la única peculiaridad que presenta este tiempo verbal es que la
tercera persona del singular (he, she, it) agrega a la forma infinitiva del verbo una s,
o en algunos casos, es:
He fixes cars
(Él arregla autos)
Nuevamente, usted no deberá preocuparse de cuándo se agrega s o es, porque verá
la oración ya armada en inglés.
Sí debe tener cuidado de no confundir estas terminaciones (s / es) con terminaciones de plural, lo que puede suceder porque los sustantivos también agregan s
o es para formar el plural. Como siempre, es fundamental el reconocimiento que
usted haga de la función de las palabras de la oración, sustantivo versus verbo, en
este caso. Si usted reconoce con claridad la función de las palabras en la oración,
no cometerá el error de confundir un verbo con un sustantivo, o viceversa, y no incurrirá en errores de sentido. Compare estas oraciones:
1) The causes of the revolution were diverse: economic, social, political.
Aquí la palabra causes es un sustantivo plural, anticipado por el artículo the, es
decir,
Las causas de la revolución fueron diversas: económicas, sociales, políticas.
2) Asthma causes pulmonary complications.
Aquí la palabra causes es el verbo del sujeto asthma; la oración está en presente y en tercera persona, es decir,
El asma causa complicaciones pulmonares.
3) The faces of the disciples show varied emotions.
faces: sustantivo plural, anticipado por el artículo the:
Los rostros de los discípulos muestran emociones variadas.
4) The country faces serious economic problems.
faces: verbo del sujeto the country, en presente, tercera persona:
El país enfrenta serios problemas económicos.
5) Those shows were fabulous.
shows: sustantivo plural, anticipado por el adjetivo demostrativo those:
Esas exhibiciones fueron fabulosas.
25
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
6) The picture shows Christ and his disciples.
shows: verbo del sujeto the picture, en presente, tercera persona:
La pintura muestra a Cristo y sus discípulos.
Le proponemos ahora que traduzca el siguiente párrafo, recurriendo al diccionario
solo para buscar los términos que no pueda inferir. Recuerde que si necesita consultar el diccionario, deberá buscar la palabra prestando atención a la función que está
cumpliendo en su texto (verbo, sustantivo, adjetivo)
Después de que haya realizado su traducción, compárela con la que encontrará
al final del módulo. Mientras compara las dos versiones, tenga en cuenta que lo
importante es que haya respetado el sentido: nunca hay “una sola versión correcta”
porque cada uno de nosotros tiene su propia manera de expresarse. Por ejemplo, las
oraciones “se acostó”, “se fue a dormir”, “se fue a la cama”, “se retiró a descansar”
están expresando la misma idea; tienen el mismo sentido. Esto es lo importante.
My friend Mary Prince lives in the USA. She works and studies. She comes to Buenos
Aires frequently: she likes the city very much. In the USA she studies Spanish, a language she speaks very well. We are in constant communication by e- mail. I write in
English and she writes in Spanish: we communicate and practice at the same time.
Le presentamos ahora cuatro textos cortos extraídos de una guía turística escrita en
inglés. Lo invitamos a leerlos con atención y a contestar luego las preguntas de
comprensión. Hemos enumerado las líneas y marcado con asterisco las palabras
que consideramos pueden resultar “tramposas”. Recuerde que, de ahora en más,
será el asterisco el que le señale las palabras tramposas.
NO recurra al diccionario en esta actividad; verá que no lo necesita, y que
muchas veces alguna palabra que no entiende del texto original en inglés se traduce
para formular la pregunta de comprensión en español. Use además su capacidad de
inferencia.
NO traduzca los textos. Recuerde que debe hacer sólo lo que el módulo le indique.
Compare sus respuestas con las que están al final del módulo. No siga adelante
antes de verificar su comprensión.
Paris Attractions
Arc de Triomphe (nombre en francés en el texto original)
1. Napoleón commissioned the construction of this *large triumphal arch in honor of
2. his *Army and to commemorate its 128 victorious battles. Under a gigantic tricolor
3. flag there is an eternal flame which burns for the Unknown Soldier.
Cathedrale de Notre-Dame (nombre en francés en el texto original)
26
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
4.
5.
6.
7.
8.
9.
This Gothic cathedral dominates the Seine and the history of Paris. It is in the centre
of the old part of the city. Its construction began, during the reign of Louis VII in the
year 1163.
During its history, Notre-Dame has seen numerous official and ceremonial
celebrations, for example, the Requiem mass in honor of General De Gaulle,
who died in the year 1970.
Rome attractions
The Pantheon
10. The Pantheon was not the first building in Rome, but it is certainly the oldest
11. structure entirely intact in the city. When Marcus Agrippa built the original
12. Pantheon, it was a rectangular structure. After a big fire destroyed practically all
13. the building, Emperor Hadrian rebuilt it with its present round form. All the light
14. that illuminates this marvellous structure comes from the hole in the centre of the
15. ceiling.
Saint Peter´s Piazza
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Saint Peter is a beautiful oval piazza surrounded by colossal colonnades and with
two magnificent fountains at the centre. It is located directly in front of Saint Peter´s
Basilica in Vatican city, the spiritual centre for millions of Catholics. When you
enter the Basilica, you immediately see Michelangelo´s fantastic and moving statue
Pièta, which shows Virgin Mary crying over the body of her dead son. Saint Peter´s
Basilica is one of the largest churches in the world, only one in Africa (a pale
imitation) is larger.
*Army: Ejército
*large: grande
1)
2)
3)
4)
5)
¿Por qué encargó Napoleón la construcción del Arco de Triunfo?
¿En honor a quién arde una llama bajo la gran bandera tricolor?
¿Qué estilo arquitectónico tiene Notre-Dame?
¿Bajo qué rey comenzó su construcción?
El texto da un ejemplo de las ceremonias importantes que allí se han desarrollado.
¿Cuál es?
6) El Panteón, ¿fue el primer edificio de Roma?
7) ¿Cuál era su estructura original y cuál es la actual?
27
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
8) ¿Qué emperador reconstruyó el Panteón después de que fuera destruido por el fuego?
9) ¿Qué propósito cumple el agujero en el centro del cielorraso?
10) ¿Qué hay alrededor de la Plaza San Pedro? ¿Y en el centro?
11) ¿Cómo define el texto a Ciudad Vaticano?
12) ¿Qué famosa obra se encuentra inmediatamente a la entrada de la Basílica de San
Pedro?
13) ¿Cómo describe el texto a la única iglesia que es más grande que San Pedro y dónde
se encuentra?
Vamos ahora a retomar estos textos sobre los que acaba de responder preguntas de
comprensión a fin de introducir importantes conceptos gramaticales, que presentaremos tratando de respetar el orden en el que aparecen en el texto. Esta será
una modalidad de trabajo habitual en nuestro curso: lo invitaremos a leer un texto y
responder preguntas sobre él, y luego seleccionaremos distintos temas gramaticales
de ese mismo texto para presentarle en detalle.
IMPORTANTE: Le recomendamos una lectura detallada y no seguir adelante hasta
no haber entendido e incorporado bien todos esos conceptos.
Usted ya conoce dos tiempos presentes en inglés. Enumeraremos los verbos que
aparecen en el presente que equivale a nuestro Presente del Indicativo y las líneas
donde se encuentran:
burns
dominates
illuminates
comes
enter
see
shows
(línea
(línea
(línea
(línea
(línea
(línea
(línea
3)
4)
14)
14)
19)
19)
20)
También aparece el verbo be, que usted ya conoce, en presente y pasado. ¿Recuerda
las formas que puede adoptar? Si así no fuera, vuelva atrás y repáselo.
Pasado
Utilizando estos textos, introduciremos ahora un nuevo tiempo verbal: el pasado.
Comenzaremos ubicando los verbos en pasado:
commissioned
began
died
(línea 1)
(línea 5)
(línea 8)
28
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
built
destroyed
rebuilt
(línea 11)
(línea 12)
(línea 13)
Tres de estos verbos son regulares y tres, irregulares.
Los verbos regulares forman su pasado agregando ed / d a la forma infinitiva:
Infinitivo
Pasado
commission (encargar, comisionar)
die (morir)
commissioned
died (Note que aquí solo se agrega una
d, porque el verbo termina con e)
destroyed
destroy (destruir)
Los verbos irregulares no tienen reglas para formar su pasado, pero usted irá incorporando los más comunes a medida que avance en el curso. También tendrá la posibilidad de buscarlos en el diccionario, en caso de que no pueda inferir su significado. Note los cambios que sufren en su forma infinitiva los tres verbos irregulares del
texto:
Infinitivo
Pasado
begin (comenzar)
build (construir)
rebuild (reconstruir)
began
built
rebuilt
Este tiempo verbal es sumamente sencillo, ya que todas las personas se conjugan
igual. No es como el Presente, por ejemplo, donde se agrega s / es a la tercera persona del singular.
La dificultad que ofrece es que equivale a dos tiempos en español, el Pretérito
Perfecto Simple (comisionó, murió, destruyó, comenzó, construyó, reconstruyó) y el
Pretérito Imperfecto (comisionaba, moría, destruía, comenzaba, construía, reconstruía). Entonces, para poder traducir correctamente al español un verbo en pasado
en inglés, deberá— como siempre— prestar atención al contexto. Por ejemplo,
Cuando era chica, vivía en Morón.
When I was a little girl, I lived in Morón.
Él vivió allí toda su vida.
He lived there all his life.
29
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Verbo Have
En la línea 7 leemos
…Notre-Dame has seen numerous official and ceremonial celebrations…
Aquí aparece un nuevo tiempo verbal, pero antes de presentárselo, nos referiremos
al verbo
have
que aquí aparece como auxiliar de un tiempo compuesto, pero que utilizado como
verbo principal significa
30
tener
Veamos las siguientes oraciones:
He has some problems with Mathematics.
Siamese cats have blue eyes.
I have many friends in France.
My sister has a house in Merlo.
Tiene algunos problemas con Matemáticas.
Los gatos siameses tienen ojos azules.
Tengo muchos amigos en Francia.
Mi hermana tiene una casa en Merlo.
Como usted podrá apreciar al leer los ejemplos, el verbo have adopta dos formas en
presente:
have
has
Ahora bien, en el ejemplo de nuestro texto, have no es el verbo principal de la
oración, sino el verbo auxiliar (haber) y junto con el verbo principal (see: ver) conforman uno de los tiempos más utilizados en inglés:
Present Perfect
Este tiempo verbal se conforma entonces de la siguiente manera:
verbo auxiliar have en presente + participio pasado del verbo principal
Cuando hablamos de “participio pasado”, nos referimos a la terminación …ado /
…ido de un verbo regular (llegado, comido, separado, agotado, resumido, etc.).
Claro está que en español no todos los verbos son regulares en su participio pasado (visto, muerto, dicho, resuelto, etc.). Tampoco lo son en inglés. Ya hemos visto,
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
cuando le presentamos el tiempo pasado, que hay verbos regulares e irregulares.
Pues bien,
todos los verbos que son regulares en pasado, también lo son en participio pasado y
la regla es la misma: agregan “ed / d”.
Al igual que en español, el participio pasado no sólo se usa en tiempo verbales compuestos (he visto / hemos terminado) Puede también usarse de la siguiente manera:
I am tired
He is depressed
It is broken
Estoy cansada.
Está deprimido
Está roto
Volvamos a la oración del texto donde apareció este tiempo verbal:
…Notre-Dame has seen numerous official and ceremonial celebrations…
…Notre-Dame ha visto / ha sido testigo de numerosas celebraciones oficiales y
ceremoniales…
Si bien este tiempo verbal tiene la misma forma que el Pretérito Perfecto del
Indicativo en español, sus usos son diferentes. Resumiremos esos usos y veremos
distintas formas de traducirlo.
Este tiempo se utiliza en inglés para:
• Referirse a acciones ya terminadas:
I have read that book.
He has not come.
We have studied the lesson.
En estos ejemplos, como la acción en cuestión ya finalizó, usted puede optar entre
el Pretérito Perfecto o el Pretérito Indefinido del español, a saber,
He leído ese libro / Leí ese libro
Él no ha venido / Él no vino
Hemos estudiado la lección / Estudiamos la lección,
lo que nos lleva a poder traducir la oración de nuestro texto también de la siguiente
manera:
…Notre-Dame vio / fue testigo de….
31
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
• Referirse a acciones que, si bien comenzaron en el pasado, siguen en curso, continúan en la actualidad. EN ESTOS CASOS, el tiempo de elección para usar en
español en general es el Presente, es decir,
I have worked here for ten years.
She has lived in Morón since 1980.
We have known Mary for a long time.
Hace diez años que trabajo aquí.
Ella vive en Morón desde 1980.
Conocemos a Mary desde hace mucho tiempo.
• Referirse a acciones que acaban de tener lugar. Generalmente cuando estamos
ante este uso, aparece el adverbio just, una de cuyas traducciones es “recientemente”, y la opción en español es precisamente utilizar la expresión “acabar de”:
She has just left.
We have just met him.
They have just arrived.
Ella acaba de irse.
Acabamos de conocerlo.
Acaban de llegar.
En la línea 1
Napoleón commissioned the construction of this *large triumphal arch
y en la 14
...this marvellous structure...
encontramos el adjetivo demostrativo this (este, esta, esto), del que ya hablamos y
que, al igual que en nuestro idioma, se utiliza cuando algo que se menciona está
próximo al que habla, o a lo que se acaba de decir:
Borges was one of our most prominent writers. This famous author never wrote
a novel.
Borges fue uno de nuestros escritores más destacados. Este famoso autor
nunca escribió una novela.
I do not understand this.
No entiendo esto.
Al tratarse esta última de una oración aislada, no sabemos a qué se refiere el emisor
del mensaje cuando dice “esto”, es decir, nos falta el referente. “Esto” puede ser
una situación recientemente descripta; una actitud, un problema de matemática;
una oración en inglés, etc., etc. Más adelante volveremos sobre el tema de los referentes y su importancia en el enfoque de la lectocomprensión.
32
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Cuando lo que se menciona, o lo que se acaba de decir, no está próximo al que
habla, se utiliza el adjetivo demostrativo that (ese/aquel, esa/aquella, eso/aquello),
que usted también ya conoce.
The Titanic sank in 1912. In that terrible accident more than 1,500 people
died.
El Titanic se hundió en 1912. En ese terrible accidente murieron más de
1.500 personas.
Tenga en cuenta que that también puede ser pronombre, en cuyo caso su traducción es
que
En la línea 14 del texto que nos ocupa, encontramos un ejemplo:
All the light that illuminates…
Toda la luz que ilumina…
Note que en este caso that no va inmediatamente seguido por un sustantivo.
Veamos otros ejemplos:
I think that he is very intelligent.
Pienso que (él) es muy inteligente.
I know that you have a problem.
Sé que (usted) tiene un problema.
En estos dos ejemplos, y según la regla del inglés, that podría haberse SUPRIMIDO, es decir,
I think he is very intelligent.
I know you have a problem.
En español, es inadmisible hacerlo.
Pienso que (él) es muy inteligente.
Sé que (usted) tiene un problema.
Este es un ejemplo de lo que ya hemos dicho anteriormente: usted debe hacer todos
los cambios, agregados (como en este caso), omisiones, etc. que considere necesarios, para que la oración resultante en español sea correcta, clara y natural.
33
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Adjetivos posesivos
Volvamos a la primera línea de nuestro texto turístico:
…in honor of his Army and to conmemorate its 128 victorious battles.
Las palabras que hemos resaltado en negrita son adjetivos posesivos. Les presentamos la lista completa de estos adjetivos y su referente, es decir, a qué pronombre
personal se refieren:
Adjetivos posesivos
my
your tu / su /s
his
su/s
her su/s
its
su/s
our nuestro/a/s
your su/s
their su/s
Pronombres Personales
mi/s
I
you
he
she
it
we
you
they
Por lo tanto, la traducción de esa parte de la primera línea es:
…en honor de su Ejército y para conmemorar sus 128 victoriosas batallas.
Note que en español la oración es ambigua, porque parecería que el segundo adjetivo posesivo se refiere también a Napoleón, como el primero. En inglés no hay
dudas de que el primer adjetivo posesivo sí se refiere a Napoleón (his), pero el
segundo se refiere a su Ejército (its).
Para desambiguar la oración en español habría que expresarla de otra manera,
por ejemplo:
…en honor de su Ejército y para conmemorar las 128 batallas que éste ganó.
O quizás,
…en honor de su Ejército y para conmemorar las 128 victorias que el mismo
obtuvo, etc.
Aparecen otros adjetivos posesivos en el texto:
Its construction began… (línea 5): hace referencia a la construcción de la catedral.
34
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
During its history… (línea 7): hace referencia a la historia de Notre-Dame.
…its present round form. (línea 13): hace referencia a la forma redonda del
Panteón.
…Virgen Mary crying over the body of her dead son. (línea 20): hace referencia al hijo de la Virgen María.
Un último comentario sobre los adjetivos posesivos: en español no los usamos tanto
como se hace en inglés. Lea estas oraciones y decida si suenan naturales:
Póngase su saco.
Se lavó sus manos.
35
No, no serían correctas, al menos en circunstancias normales. ¿El saco de quién se
va a poner si no es el propio? Salvo que la oración fuera una especie de reproche:
“Póngase su saco, no el mío”, por ejemplo.
En el segundo caso el pronombre reflexivo “se” ya nos indica que estamos
hablando de una tercera persona, por lo que el posesivo “sus” es totalmente redundante.
Sin embargo, en inglés las reglas son otras:
Póngase el saco.
Se lavó las manos.
Put on your coat.
He / She washed his / her hands.
Note que en el segundo caso, sabríamos inmediatamente si la persona que se lavó
las manos es hombre o mujer; no así en español. Recuerdo el principio de una novela en español que comenzaba así:
“Se le llenaron los ojos de lágrimas. Le temblaban las manos…su amigo estaba muerto.”
Sólo cuando llegué a la segunda página de la novela supe que la persona en cuestión
era un hombre.
Esto no pasaría en inglés:
His eyes filled with tears. His hands trembled…his friend was dead.
To + infinitivo
En la línea 2 aparece el verbo commemorate precedido por to:
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
…and to commemorate its 128 victorious battles.
Esta combinación de verbo en infinitivo precedido por to tiene dos posibles traducciones al español:
to commemorate
to commemorate
para conmemorar
(ésta es la traducción en nuestro texto)
conmemorar (verbo en infinitivo)
Resumiendo, la combinación to + infinitivo
• puede expresar propósito, caso en que en español se antepone “para” al infinitivo, o
• puede sencillamente traducirse con un infinitivo en español.
Veamos más ejemplos:
To program a number, press the red button.
Para programar un número, oprima el botón rojo.
It is not difficult to program a number.
No es difícil programar un número.
You need concentration to read this module.
Necesita concentración para leer este módulo.
It is important to read the module with attention.
Es importante leer el modulo con atención.
There + be
En la línea 3 encontramos la siguiente expresión:
… there is an eternal flame…
Estamos frente a una nueva combinación que denota existencia y puede traducirse
como
hay / existe/n
La palabra there, sin el verbo be, es un adverbio de lugar que significa “allá / allí”,
es decir, lo opuesto a here, que significa “acá / aquí”
36
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
En esta combinación cambia su significado y permanece siempre igual.
Esto sucede con cierta frecuencia en inglés: una palabra sola tiene un significado, pero si se la combina con otra, tiene otro.
El verbo be de la combinación se conjugará en presente, pasado, futuro, etc.,
según el caso y también modificará su forma según estemos frente a un sustantivo
plural o singular.
Veamos más ejemplos:
There is a big difference between the two.
Hay / Existe una gran diferencia entre los dos.
There are many students in the program.
Hay muchos alumnos en el programa.
There was a big scandal and Nixon resigned.
Hubo un gran escándalo y Nixon renunció.
There were many victims in the tragedy of the Titanic.
Hubo muchas víctimas en la tragedia del Titanic.
Relacionantes – Palabras interrogativas
En la misma línea 3 leemos:
…there is an eternal flame which burns for the Unknown Soldier.
En esta oración, la palabra which introduce una oración subordinada.
Lea las siguientes oraciones:
The student who arrived at 6…
The house where he lived…
I remember when…
El estudiante que llegó a las 6…
La casa donde vivió / vivía…
Me acuerdo cuándo…
Cuando estas palabras introducen oraciones subordinadas, se las suele denominar
relacionantes.
También pueden introducir oraciones interrogativas:
What is your name?
Where is my coat?
Who is that man?
¿Cuál es su nombre?
¿Dónde está mi saco?
¿Quién es ese hombre?
37
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Le presentaremos ahora oraciones donde aparecen los relacionantes más comunes;
presentar un listado con las respectivas traducciones no lo ayudaría con este tema,
porque la traducción de estas palabras dependerá del contexto y, como siempre,
deberá adecuarse al uso correcto del español. Por ejemplo, who, se refiere siempre
a personas, pero no necesariamente lo traduciremos como “quien”. Relea el primer
ejemplo y piense si en español diríamos “El estudiante quien llegó a las 6”. NO, no
suena natural.
El relacionante where hace referencia al lugar, pero no necesariamente debemos
traducirlo como “donde”. Relea el segundo ejemplo y piense si estaría mal en
español decir “La casa en que vivió / vivía”. NO, no sería incorrecto.
El relacionante when hace referencia al tiempo, pero nuevamente, no es necesario traducirlo siempre como “cuando”.
Hecha esta aclaración, veamos las oraciones:
what
What is he doing?
¿Qué está haciendo?
I understand what you say.
Entiendo lo que usted dice.
What is her address?
¿Cuál es su dirección?
who
Who is responsible?
¿Quién es responsable?
There was a mass in honor of General De Gaulle, who died in 1970.
Hubo una misa en honor al General De Gaulle, quien murió en 1970.
The man who received me was the manager.
El hombre que me recibió era el gerente.
where
Where is the post-office?
¿Dónde está el correo?
Please, tell me where!
¡Por favor, dígame dónde!
38
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
which
I already decided which to buy.
Ya decidí cuál comprar.
The book which is on the table is mine.
El libro que está sobre la mesa es mío.
Which of those girls is your sister?
¿Cuál de esas chicas es tu hermana?
when
When you arrive, call me.
Cuando llegue, llámeme.
I remember the day when we met.
Recuerdo el día en que nos conocimos.
whose
Whose are these books?
¿De quién son estos libros?
This is the boy whose mother was in the meeting.
Este es el chico cuya madre estaba en la reunión.
why
Why is he here?
¿Por qué está acá?
This is the reason why we passed the exam: we studied.
Esta es la razón por la que / por la cual pasamos el examen: estudiamos.
how
How are you?
¿Cómo está?
I don´t know how this machine works.
No sé cómo funciona esta máquina.
39
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
how many
How many people attended the meeting?
¿Cuántas personas asistieron a la reunión?
I don´t know how many students passed the exam.
No sé cuántos alumnos pasaron el examen.
how much
How much sugar do you take?
¿Cuánta azúcar toma?
We counted how much money we spent.
Contamos cuánto dinero gastamos.
Terminación …ly
En las líneas 10, 11, 12, 17, 19 aparecen los siguientes adverbios:
certainly
entirely
practically
directly
immediately
Como usted notará, todos ellos terminan en …ly, terminación que es equivalente a
la terminación …mente del español.
Tenemos entonces la posibilidad de traducir los adverbios terminados en …ly de
nuestro texto de la siguiente manera:
ciertamente
enteramente
prácticamente
directamente
inmediatamente
Ahora bien, esta terminación en español es un poco “pesada”, tanto es así que cuando dos, o más, de estos adverbios aparecen juntos se utiliza la terminación solo en
el último de ellos; por ejemplo,
Me lo dijo lisa y llanamente.
Lo hizo rápida, concreta y eficientemente.
40
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Pensemos entonces en otras alternativas de traducción al español para cuando
aparezcan las terminaciones …ly; por ejemplo:
por cierto
por entero
casi
en forma directa (en nuestro texto sería mejor utilizar “directamente”)
de inmediato
No le decimos que debe “necesaria y obligatoriamente” pensar en otras alternativas
de traducción para la terminación …ly, pero cuide que su versión al español no
resulte pesada si utiliza siempre la terminación …mente.
Tenga en cuenta que, al igual que en español, un adverbio sólo puede modificar
un verbo o un adjetivo, NUNCA un sustantivo; por ejemplo,
He is an incredibly intelligent boy,
donde incredibly se refiere a intelligent, no a boy,
es decir es un chico “increíblemente inteligente”, no “un chico increíble”.
He walks quickly,
donde quickly se refiere al verbo walk, etc.
Terminación verbal ing
Cuando hablamos del Present Continuous o Progressive, le presentamos su equivalente en español:
estar + gerundio (terminación “ando” / “endo”):
He is working
We are studying
Está trabajando.
Estamos estudiando.
Si usted ha estudiado algo de inglés, tenderá a asimilar cualquier terminación verbal ing a la terminación ando / endo del español. Pues bien, no es así.
La terminación verbal ing puede tener distintas funciones en la oración, y su traducción dependerá de cuál de esas funciones está cumpliendo.
41
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Terminación verbal …ing como gerundio
En nuestros dos ejemplos efectivamente está cumpliendo la función de gerundio
(trabajando / estudiando)
Al igual que lo hace en la línea 20:
…Virgin Mary crying over the body of her dead son.
…la Virgen María llorando sobre el cuerpo de su hijo muerto.
Terminación verbal …ing como sustantivo
Sin embargo, en el mismo texto, en las líneas 10 y 13, aparece la palabra
building
En estos dos casos, la terminación verbal ing está cumpliendo la función de sustantivo, razón por la cual su traducción es
edificio
Note que en ambos casos, la palabra está precedida por el artículo the, que—como
ya hemos visto— anticipa la presencia de un sustantivo.
Terminación verbal …ing como adjetivo
Aún otra terminación verbal ing aparece en la línea 19:
…fantastic and moving statue Pièta…
Si usted ha reconocido el sustantivo statue y el adjetivo fantastic, que siguiendo la
regla del inglés lo precede, sabrá que moving— por su posición y porque está unido
a fantastic por la conjunción and— es otro adjetivo de statue, y tiene connotación
positiva. Su traducción (en este contexto) es “conmovedora”.
Estas son entonces las tres funciones de la terminación verbal ing que usted verá
en el módulo 1.
• gerundio (terminación “ando / endo” en español)
• sustantivo
• adjetivo
42
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Tenga en cuenta que siempre que hablamos de este tema utilizamos la expresión “terminación verbal”, porque la terminación ing se agrega a un verbo. Sin embargo, hay
muchas palabras que terminan en ing en inglés y no son terminaciones verbales ing:
during
spring
thing, etc.
durante
primavera
cosa, etc.
Apóstrofo + s
En el segundo subtítulo leemos
43
Saint Peter´s Piazza
y en la línea 19
Michelangelo´s fantastic and moving statue
Estos dos ejemplos tienen la siguiente traducción:
La plaza de San Pedro (Note que en español el uso ha llevado a que se conozca
esta famosa plaza directamente como “Plaza San Pedro”)
La fantástica y conmovedora estatua de Miguel Ángel
Podemos decir entonces que cada vez que aparezca un apóstrofo seguido de una s,
usted deberá utilizar la preposición de en español.
Veamos otros casos:
My mother´s house
Lucy´s husband
His children´s favorite passtime
La casa de mi madre
El marido de Lucy
El pasatiempo preferido de sus hijos
Tenga en cuenta que usted deberá comenzar la traducción de un apóstrofo + s por
el primer sustantivo que aparezca después de esa combinación. En otras palabras,
en nuestros ejemplos, hemos comenzado por house, husband, passtime.
Cuando estamos frente a un sustantivo que termina en s o frente a un nombre
que termina en s, sólo se coloca el apóstrofo:
My *parents´ house
Socrates´ philosophy
*parents : padres
La casa de mis padres
La filosofía de Socrates.
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Practiquemos ahora este tema traduciendo las siguientes oraciones y párrafos:
1. Dickens’ house in London, now a museum, contains an important collection of material about this famous English novelist.
2. Eva Peron´s tomb is in the cemetery of Recoleta.
3. Hamlet, one of Shakespeare´s famous plays, is a surprisingly modern psychological
analysis of a man´s personality.
4. Buenos Aires is the undisputed centre of Argentina´s cultural life.
5. HIV, the virus that causes AIDS, attacks the human immune system and gradually
destroys the body´s defenses.
Hemos dejado para el final del análisis de nuestro texto dos temas: los números y la
comparación.
Lo hemos hecho, en el primer caso, por su extensión, y en el segundo, por su
complejidad y las dificultades que suele presentar a los alumnos.
Números
Números cardinales
En la línea 21, aparece el primero de los números cardinales
one
Le presentamos la lista de los 12 primeros números cardinales en inglés:
one
two
three
four
five
six
seven
eight
nine
44
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
ten
eleven
twelve
A partir del número 13 y hasta el 19, a los números del 3 al 9 se agrega la terminación
…teen:
thirteen
14 fourteen
15 fifteen
16 sixteen
17 seventeen
18 eighteen
19 nineteen
Note que sólo en los números 13 y 15 se produce una ligera modificación en la
ortografía del número a partir del cual se originan. Pero nuevamente le aclaramos
que esto no debe preocuparlo, ya que usted encontrará el número escrito, no lo
escribirá usted.
Para formar los números del 20 al 90, se agrega la terminación
…ty:
twenty
thirty
forty
fifty
sixty
70 seventy
80 eighty
90 ninety
Note que sólo en los números 20, 30 y 50 vuelve a producirse una ligera modificación en la ortografía del número a partir del cual se originan.
Practique ahora en su cuaderno el reconocimiento de los siguientes números:
Seventy eight; thirteen; fifty seven; eighyt nine; twenty three; eleven; ninety six; forty;
twelve; fifteen; four, ninety two; sixty; eighteen; eighty.
45
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Lo invitamos a continuar:
one hundred
two hundred
three hundred, etc.
1,000
2,000
3,000
one thousand
two thousand
three thousand, etc.
10,000
20,000
30,000
ten thousand
twenty thousand
thirty thousand, etc.
100, 000
200,000
300,000
1,000,000
2,000,000
3,000,000
one hundred thousand
two hundred thousand
three hundred thousand, etc.
one million
two million
three million, etc.
Tenga en cuenta que en español se utilizan puntos para separar los grupos de tres
ceros, y en inglés se utilizan comas. Nuevamente le recomendamos no calcar las reglas
del inglés al transcribir números.
Antes de que usted haga su práctica, veamos algunas combinaciones de todos los
números que le hemos presentado:
380,000
12,450
5,950,365
56,013
three hundred eighty thousand
twelve thousand four hundred fifty
five million nine hundred fifty thousand three hundred sixty five
fifty six thousand thirteen
Ahora escriba los siguientes números en su cuaderno:
Two million three hundred thousand; two million three hundred seventeen thousand;
forty one thousand; five hundred seventy four; one thousand fifty six; nine thousand
nine hundred ninety nine; sixty eight thousand forty three; six million two hundred
thousand, seventeen thousand seventy; eight hundred twelve, one thousand six
hundred.
46
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Números ordinales
En la línea 10 aparece el primero de los números ordinales
first
primero / a / s
Luego tenemos
second
third
segundo / a / s
tercero / a / s
A partir del cuarto, todos los números cardinales agregan
47
th
para formar el número ordinal:
fourth
fifth
sixth, etc.
cuarto / a / s
quinto / a / s
sexto / a / s, etc.
Las fechas suelen escribirse de la siguiente manera
June 5, 2006
Pero también pueden encontrarse escritas así:
5th of June, 2006
Note que en este caso al número 5 se la agregan las dos últimas letras con que termina el número ordinal correspondiente: fifth
Si habláramos del 1º de junio, sucedería lo mismo, ES DECIR, SE UTILIZARÍAN
LAS DOS ÚLTIMAS LETRAS DEL NÚMERO ORDINAL FIRST, Y TENDRÍAMOS
ENTONCES.
1st of June
y así sucesivamente:
22nd of June
23rd of June
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Los números ordinales se utilizan cuando se habla de fracciones, al igual que en
español:
One third of the population
Three fifths (3/5)
Un tercio de la población
Tres quintos
Comparación
Como ya le adelantamos, éste es un tema que suele presentar dificultades a los
alumnos, por lo tanto le recomendamos que se detenga en él todo el tiempo que sea
necesario.
Lea las siguientes oraciones y, mientras lo hace, trate de inferir su significado:
Betty is more intelligent than Susan.
English verbs are less complicated than Spanish verbs.
I am more enthusiastic about the project than Peter.
Estas tres oraciones establecen una comparación: entre Betty y Susan, entre los verbos del español y los del inglés, entre Peter y yo.
Si usted ha logrado inferir estas comparaciones, se debe, en gran medida a que
esta forma de comparar es muy semejante a la del español. Recuerde que no son las
semejanzas entre las dos lenguas las que le pueden traer problemas, sino las diferencias. Por ello nuestro análisis de los dos idiomas será siempre fundamentalmente
contrastivo.
Veamos entonces cómo se compara en inglés:
Cuando comparamos dos entidades, en español utilizamos los adverbios
más
o menos
según la comparación sea de superioridad o de inferioridad respectivamente.
En inglés para el mismo propósito se utilizan
more
o
less
Por lo tanto, la traducción de nuestras comparaciones es la siguiente:
Betty es más inteligente que Susan.
Los verbos del inglés son menos complicados que los del español.
Yo soy más entusiasta acerca del proyecto que Peter.
48
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Sin embargo, el inglés tiene otra forma de establecer una comparación de superioridad entre dos entidades que puede pasar inadvertida para un hispano parlante, precisamente porque no se asemeja en nada al español:
Tom is taller than his brother.
Tom es más alto que su hermano.
Only one basilica in Africa is larger than Saint Peter´s.
Sólo una basílica en África es más grande que San Pedro.
Aquí la comparación la establece la terminación…er / r en los adjetivos tall (alto) y
*large (grande)
Podemos entonces resumir este tema de la siguiente manera:
Comparación de dos entidades:
a) superioridad
En español
más
En inglés
more
terminación er
menos
En inglés
less
b) inferioridad
En español
Tenga en cuenta que la conjunción than (que) sólo se utiliza para comparar, por lo
tanto cuando en la comparación que utiliza la terminación …er está presente esta
conjunción comparativa, el reconocimiento se ve facilitado; lamentablemente no
siempre lo está. Por ejemplo,
John is tall, but Roger is taller.
John es alto, pero Roger es más alto.
Nuevamente, no es de utilidad para los propósitos de un curso de lectocomprensión
que usted conozca las reglas por las cuales se utiliza la terminación …er o su equivalente more, porque su trabajo es de reconocimiento de estructuras gramaticales, no
de construcción.
Cuando comparamos una entidad con otras, en español utilizamos
el / la / los / las
más
o
menos
49
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
según la comparación sea de superioridad o inferioridad respectivamente.
En inglés para el mismo propósito se utilizan
the most o
the least
Nuevamente, para una persona hispano parlante, este modo de comparar en inglés
no reviste mayor dificultad, porque se asemeja al del español:
Tom is the most intelligent student in his class, but the least responsible.
Tom es el estudiante más inteligente de su clase, pero el menos responsable.
También existe en este caso otra forma en inglés de establecer una comparación de
superioridad de una entidad sobre otras, que puede pasar inadvertida para un hispano parlante:
Tom is the tallest boy in his class, and also the fattest.
Tom es el chico más alto de su clase y también el más gordo.
Podemos entonces resumir este tema de la siguiente manera:
Comparación de una entidad con otras
a) superioridad
En español el / la / los / las más
En inglés
the most
he + terminación est
En inglés
the least
b) inferioridad
En español el / la / los / las menos
Para finalizar con este tema, le presentamos ahora cuatro formas irregulares de comparación:
Los adjetivos good y bad (que se traducen como “bueno/a/s” y “malo/a/s” respectivamente) y los adverbios well y badly (que se traducen como “bien” y “mal” respectivamente) tienen formas irregulares de comparación:
Comparación de dos entidades
good / well
bad / badly
Comparación de una entidad con otras
better
worse
the best
the worst
50
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Le presentaremos ahora otros textos que utilizaremos—como lo hicimos con el anterior— para dos propósitos: 1) presentarle nuevos temas o completar conceptos, 2)
repasar los conocimientos adquiridos hasta ahora. Recurra al diccionario lo menos
posible.
Washington
1.
2.
3.
4.
Washington, the capital of the United States, is situated on the Potomac River
between the states of Maryland and Virginia. It is a beautiful city with magnificent
boulevards , beautiful parks, famous monuments, and government buildings in
different architectural styles.
The Washington Monument
5.
6.
7.
8.
9.
This monument, built between 1848 and 1884, to honor the first president of the
USA, George Washington, is over five hundred feet high, and offers the best
views of Washington. There is an elevator that takes sixty seconds to the top.
Visiting hours are from 8 a.m. to midnight, from April 1 to September 1, which is
Labor Day. The rest of the year, hours are from 9 a.m. to 5 p.m.
Podemos comenzar el trabajo practicando nuestra capacidad de inferencia. Le proponemos inferir el significado de la palabra
between
que aparece en las líneas 2 y 5 del texto. Utilizaremos para ello la estrategia de los
espacios en blanco:
Washington está………..… los estados de Maryland y Virginia.
El monumento, construido…………1848 y 1884...
No caben muchas dudas sobre la traducción de esta palabra cuando la vemos en
contexto, separando de alguna forma dos referencias. Efectivamente, between significa “entre”.
Probemos la misma estrategia para inferir la expresión
from…to
51
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
que se repite tres veces en las líneas 8 y 9:
………… 8………… medianoche
…………abril…………septiembre
………….9…………..17
aquí la referencia es el espacio de tiempo que transcurre entre dos horas o dos
meses. Por tanto podemos inferir que from…to significa “de…a” / “desde…hasta”
Tenga en cuenta que cuando en inglés nos referimos a horarios hasta el mediodía,
utilizamos
a.m. (ante meridiano)
y desde las 13 a medianoche
p.m. (posmeridiano)
Practiquemos un poco más nuestra capacidad de inferencia. Intente inferir el significado de las palabras en negrita; no recurra al diccionario, porque el ejercicio perdería
todo su valor. En cambio, apóyese en los conocimientos adquiridos, la transparencia y
el contexto de cada oración:
1) His name is Cambiasso; his nickname, “el Cuchi”.
2) This is a very interesting case.
3) I received a case* with six bottles of wine for my birthday.
4) Three thieves robbed a bank yesterday. They stole 100,000 pesos.
5) After a long discussion, the committee reached a conclusion.
6) One of San Martin´s greatest feats was the crossing of the Andes.
7) I supposed he was selfish, but he is not. He is really generous.
52
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
8) The delivery was difficult, but the mother and the baby are well now. The baby
weighed 3,300 kilos.
9) We have different opinions about cinema. He likes war movies; I hate violent movies.
10) A: What is your nephew´s name?
B: Which nephew? My sister has two boys, Pedro and Carlos.
Luego de verificar sus respuestas, vuelva al texto para trabajar ahora con los sustantivos que aparecen modificados por uno o más adjetivos. Comprobaremos que siempre
se cumple la regla de que en inglés los adjetivos anteceden al sustantivo que modifican
sin importar su número:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
beautiful city
magnificent boulevards
beautiful parks
famous monuments
government buildings
different architectural styles
first president
best views
visiting hours
(Recuerde que una terminación verbal ing puede tener función
adjetiva)
10) Labor Day
Note que en el ejemplo 6 hay dos adjetivos modificando al sustantivo styles.
Usted ya conoce la regla del inglés respecto de la posición de los adjetivos en la oración.
Aprovecharemos estos ejemplos para presentarle otras características de los adjetivos
en inglés.
Características de los adjetivos del inglés
• No tienen género
Si tomamos los ejemplos 1 y 3, veremos que el adjetivo beautiful se traduce en el
primer caso utilizando el femenino: hermosa ciudad, y en el segundo, utilizando el
masculino: hermosos parques.
• No tienen número
Los mismos ejemplos sirven para ilustrar esta característica. En el ejemplo 1 utilizamos el adjetivo español en singular, y en el 3, en plural.
53
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
•
Un sustantivo puede tener función adjetiva. Por ejemplo, en los ejemplos 5
y 10, las palabras government y labor (gobierno y trabajo) son sustantivos
que están funcionando como adjetivos (gubernamentales / del trabajo). En
los ejemplos que siguen hemos puesto en negrita los sustantivos que están
cumpliendo función adjetiva; concéntrese en ellos y, a medida que los lea,
piense cómo los traduciría. Encontrará la traducción completa al final de las
oraciones, junto con comentarios sobre temas que ya hemos visto:
1. Yesterday I bought my train ticket for Mar del Plata.
2. There are two wine bottles in the refrigerator.
3. If you go to the beach, take your sun lotion.
4. It is only a mosquito bite.
5. I have paid many things this month, except my electricity bill.
6. My hair drier is not working.
7. My sister prepares exquisite chocolate and lemon cakes.
8. All cigarette packs have a warning against smoking. (Note que esta oración
contiene dos terminaciones verbales ...ing con función sustantiva.
9. I like egg and potato *salad.
10. Have you seen the tooth paste?
11. The weather forecast has announced very high temperatures and a probable
heat wave.
12. This is the control system.
13. Tom is responsible for the system control.
14. All the foam rubber cushions are out in the balcony. (Note que aquí tiene dos
sustantivos con función adjetiva)
15. Louis XIV built this majestic building as a hospital and home for war veterans.
54
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
16. There is information about tango shows in all tourism guides.
17. My alarm clock is broken.
18. Peter went to several repair shops.
19. An enormous glass pyramid is the imposing entrance to the Louvre Museum.
20. At the beginning of the Renaissance there were many law and medicine students.
Lea ahora nuestra versión
21. Ayer compré mi boleto de tren para Mar del Plata.
22. Hay dos botellas de vino en la heladera.
23. Si vas a la playa, lleva tu loción para el sol.
24. Sólo es una picadura de mosquito.
25. Pagué muchas cosas este mes, excepto mi cuenta de la luz.
26. Mi secador de pelo no funciona. (Note la acepción de work en este contexto:
funcionar)
27. Mi hermana prepara tortas de chocolate y limón exquisitas.
28. Todos los paquetes de cigarrillos tienen una advertencia contra el tabaco.
(Note la traducción que hemos elegido para las dos terminaciones verbales
con función sustantiva de esta oración)
29. Me gusta la ensalada de papa y huevo.
30. ¿Viste la pasta de dientes?
31. El pronóstico del tiempo ha anunciado temperaturas muy altas y una probable ola de calor.
32. Este es el sistema de control.
55
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
33. Tom es responsable del control del sistema. (Note el cambio de sentido de
estas oraciones por la simple diferencia de posición—y por tanto de función—de las palabras control y system)
34. Todos los almohadones de goma espuma están afuera en el balcón.
35. Luis XVI construyó este edificio majestuoso para hospital y hogar de veteranos de guerra.
36. Hay información acerca de espectáculos de tango en todas las guías de turismo.
37. Mi reloj despertador está roto. (Note que el participio broken es irregular, al
igual que en español: roto)
38. Peter fue a varios negocios de reparación.
39. Una enorme pirámide de vidrio es la imponente entrada al Museo del Louvre.
40. A principios del Renacimiento había muchos estudiantes de Derecho y
Medicina.
Note que al traducir al español estos sustantivos con función adjetiva, en general
usamos las preposiciones “de” y “para”.
Antes de pasar a otro tema, haremos un último comentario sobre éste. Al igual
que en español,
un mismo adjetivo puede modificar a dos (o más) sustantivos:
Recibimos comentarios y sugerencias interesantes.
El adjetivo “interesantes” modifica aquí a dos sustantivos. Veamos esta oración en
inglés:
We received interesting comments and suggestions.
También al igual que en español un mismo sustantivo puede estar modificado por
dos (o más) adjetivos:
Fue una discusión interesante, profunda y fructífera.
Aquí encontramos tres adjetivos que modifican el mismo sustantivo. Veamos la
oración en inglés:
56
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
It was an interesting, deep, and fruitful discussion.
Ahora sí, pasemos a otro tema.
En la línea 6, aparece un modificador que se refiere a la altura del monumento
over
que se traduce como
más de / superior a
57
Modificadores (de cifras, porcentajes, etc.)
Le presentamos a continuación las palabras más comunes que modifican cifras, porcentajes, edades, horarios, etc.
He is about / around 25 years old.
Tiene alrededor / aproximadamente 25 años.
(Note que en inglés se utiliza el verbo be para referirse a la edad)
He is nearly / almost 25 years old.
Tiene casi 25 años.
The temperature is above 2 degrees.
La temperatura está por arriba de los 2 grados / La temperatura es superior a
los 2 grados.
Yesterday it was below zero.
Ayer estuvo por debajo de cero / Ayer fue inferior a cero.
There is place for up to one hundred people.
Hay lugar para hasta cien personas.
En lectocomprensión—especialmente en la lectura de textos científico-técnicos—
debemos prestar mucha atención a estos modificadores. Imagine que está leyendo
un manual de mecánica donde dice que una caldera puede alcanzar una temperatura de hasta (up to) tantos grados. Si la persona que lee malinterpreta este modificador, puede ocurrir un accidente. Piense que un manual de enfermería dice que
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
si un paciente tiene una temperatura superior a (above) tantos grados, debe hacerse
tal o cuál cosa y el lector malinterpreta el modificador, o lo pasa por alto…
Formularemos ahora preguntas sobre los temas que el módulo ya le ha presentado,
actividad que le servirá de repaso. Si usted no recuerda alguno de ellos, nuestra
recomendación es que vuelva hacia atrás y los relea:
41. ¿Cómo traduciría la combinación to + infinitivo que aparece en la línea 5: to honor?
En otro contexto, ¿qué traducción podría tener?
42. En la línea 5 aparece el número ordinal first (primer / o / a / s) ¿Recuerda cuál es
la terminación que se agrega para formar la mayoría de los números ordinales?
43. ¿Qué expresión comparativa irregular reconoce en el texto?
44. En la línea 5 aparece el verbo offers. ¿Cuál es su sujeto? ¿En qué tiempo está?
45. En la línea 7 aparece la combinación there + be. ¿Qué denota? ¿Cómo la traduciría
en este contexto?
46. Traduzca los números cardinales que aparecen: five hundred (línea 6), sixty (línea 7)
47. Sigamos ahora con algunas preguntas que apuntan netamente a la comprensión:
48. ¿Con qué propósito se construyó el monumento a Washington?
49. ¿Qué puede observarse desde lo más alto del monumento?
50. ¿A qué hacen referencia los sesenta segundos que se mencionan en el texto?
50. ¿Cuándo se celebra el Día del Trabajo en EEUU?
Lo invitamos a seguir leyendo textos breves sobre Washington:
The White House
1.
2.
3.
4.
It is the oldest public building in the city and the home of every president in the
United States, except Washington. Five rooms are open to the public; the rest of the
rooms (one hundred thirty two) are not. There are free tours from Tuesday to
Saturday.
58
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
THE LINCOLN MEMORIAL
4.
5.
6.
7.
This beautiful monument has an enormous sculpture of Abraham Lincoln at
its entrance. It was built to honor him, who was the sixteenth president of the USA.
Lincoln was assassinated in Ford´s Theatre in 1865, only a few days after the end
of the
Civil War, which cost the lives of about seven hundred thousand people.
Ford’s Theatre
8.
9.
10.
11.
This theatre, built in 1863, was one of the most popular in Washington at that time.
After President Lincoln´s assassination, the theatre was closed for many years.
Visiting hours are generally from 9 a.m. to 5 p.m., except Mondays. Check these
hours: in summer they usually change.
Aquí comenzaremos con preguntas de comprensión, para luego repasar algunas cuestiones gramaticales e introducir otras:
1) ¿Qué nos dice el texto acerca de la antigüedad de la Casa Blanca?
2) ¿Cuál fue el único presidente que no vivió allí?
3) ¿Cuántas habitaciones tiene la Casa Blanca?
4) ¿Qué podemos ver a la entrada del Lincoln Memorial?
5) ¿Qué número de presidente fue Lincoln?
6) ¿Qué había sucedido pocos días antes del asesinato de Lincoln?
7) ¿Cuántas personas perdieron la vida en esa guerra civil?
8) ¿Qué nos dice el texto acerca de la popularidad del Teatro de Ford?
9) ¿Qué sucedió con el teatro después de que Lincoln fuera asesinado?
10) ¿Por qué aconseja el texto verificar los horarios de visita?
Para poder contestar las preguntas de comprensión, además de tener en cuenta el contexto, usted seguramente se apoyó en las siguientes nociones gramaticales:
•
Comparación:
the oldest (línea 1)
the most popular (línea 8)
•
Los números en inglés:
five (línea 2)
one hundred thirty two (línea 3)
sixteenth (línea 5)
seven hundred thousand (línea 7)
59
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
•
Modificadores de cifras, etc.: about (línea 7)
•
Relacionantes: which (líneas 4 y 7)
•
Verbo have (línea 4)
•
there + be (línea 3)
•
Adjetivos posesivos: its (línea 5)
•
Apóstrofo + s:
Ford´s Theatre
Lincoln´s assassination (línea 9)
Veamos que nociones nuevas podemos incorporar a partir de este mismo texto:
Días de la semana
Aparecen varios días de la semana en el texto. Le presentamos la lista de los siete
días.
Tenga en cuenta que si usted no desea memorizarlos, puede siempre buscarlos
en el diccionario bilingüe; sin embargo, saber los días de la semana puede ahorrarle tiempo de búsqueda, en especial durante el examen:
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
Sunday
lunes
martes
miércoles
jueves
viernes
sábado
domingo
Recuerde que mencionamos la diferencia entre la regla del inglés para el uso de las
mayúsculas y la del español.
En lo que se refiere a los meses del año, todos ellos son transparentes, excepto
January: enero
Pronombres objetivos
En la línea 5 leemos:
It was built to honor him, who was the sixteenth president of the USA.
60
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Hemos resaltado en negrita el pronombre objetivo him. Estos pronombres se utilizan,
al igual que en español, cuando se reemplaza el objeto (directo o indirecto) de una
oración:
Vimos la carta.
La vimos.
We saw the* letter.
We saw it.
Vimos a María.
La vimos.
We saw María.
We saw her.
Estuve con Juan.
Estuve con él.
I was with Juan.
I was with him.
Le presentamos la lista completa de los pronombres objetivos (en negrita) junto con
los pronombres personales a los que se refieren:
me
you
him
her
it
us
you
them
I
you
he
she
it
we
you
they
En el texto encontramos dos palabras que denotan cantidad:
a few (línea 6)
many (línea 9)
Veamos las más frecuentes:
Palabras que denotan cantidad
(a) few
some
several*
many
much
(unos/as) pocos/as
algunos/as – algo de
varios/as (Recuerde que el asterisco le señala una palabra
tramposa: several nada tiene que ver con severo/a)
muchos/as
mucho/a
61
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
a lot (of)
most
mucho/a/s
la mayor parte / la mayoría de
Note que aquí estamos frente a otro uso de most, diferente del que vimos cuando
presentamos el tema de comparación. Podemos decir entonces que cuando most no
está precedido por el artículo the y le sigue un sustantivo o un pronombre, su traducción es “la mayor parte” / “la mayoría de”):
Most people are against the decision.
La mayoría de las personas están en contra de la decisión.
Most of them are against the decision.
La mayoría de ellas está en contra de la decisión.
I have already finished most of the work.
Ya he terminado / terminé la mayor parte del trabajo.
Repetimos para estas palabras que denotan cantidad lo mismo que dijimos para los
días de la semana: usted las encontrará en el diccionario pero, teniendo en cuenta
su frecuencia de aparición, saberlas le ahorrará tiempo de búsqueda.
En la línea 10 leemos:
Check these hours.
Modo imperativo
Esta oración comienza con un verbo: check. Las oraciones en modo imperativo son
los únicos casos en los que encontraremos un verbo principal al inicio de una
oración en inglés porque, como ya lo dijimos antes, no existe sujeto tácito en inglés.
El Modo Imperativo es el que utilizamos para “mandar”:
¡Venga acá!
¡Démelo!
¡Siéntese!, etc.
Nuevamente, en inglés su conjugación es mucho más simple que en español: sencillamente se usa el verbo en infinitivo:
62
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Come here!
Give it to me! ( Note los dos pronombres objetivos que contiene esta orden).
Sit down!
También lo utilizamos para pedir:
¡Por favor, vengan!
¡Quédese conmigo, por favor!
Please come!
*Stay with me, please!
En negativo se antepone do not o don´t:
Do not move!
Don´t move!
¡No se mueva/n!
Note que, tanto en inglés como en español, con este Modo suelen utilizarse signos
de exclamación.
Pero tenga en cuenta que en inglés sólo se utilizan al final.
El Imperativo es también el modo verbal que se utiliza en las instrucciones:
Lift the receiver.
Listen for the tone.
Insert a coin or a telephone card.
Levante el tubo
Espere el tono.
Introduzca una moneda o una tarjeta telefónica.
En español, para este tipo de instrucciones solemos también usar el infinitivo:
Levantar el tubo.
Esperar el tono.
Introducir una moneda o una tarjeta telefónica.
Volvamos al texto cuyo título es “The White House”
63
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
La primera oración comienza diciendo:
It is the oldest public building in the city…
Ahora bien, supongamos que no hubiera título…Al comenzar a leer, usted no podría
saber que la primera palabra de la oración (It) se está refiriendo a The White House, en otras palabras, no tendríamos el referente del pronombre It, no sabríamos a
qué está reemplazando, sólo sabríamos que se refiere a “algo”, no a “alguien”, ya
que it no se usa para personas.
Algo parecido sucedería si a usted le presentaran en forma aislada la oración
In summer they usually change.
¿Dónde está el referente de they? ¿A qué está reemplazando?
En cambio si transcribimos la misma oración en contexto
Visiting hours are generally from 9 a.m. to 5 p.m., except Mondays. Check
these hours:
in summer they usually change
no tendremos dudas: they se refiere a las horas de visita.
Referentes
Cuando leemos, inconscientemente siempre tenemos el referente en mente. Son las
palabras que nos permiten establecer relaciones, dar sentido al discurso, de ahí su
importancia.
Imagine que alguien se acerca a usted y le dice “¡Esa mujer es insoportable!”.
Así, fuera de contexto, usted sólo podría adivinar de quién se está hablando. Ahora
bien, si alguien se le acerca y le dice “Estuve con Ana; ¡esa mujer es insoportable!”,
usted ya no deberá adivinar nada: el referente, Ana, está presente en la oración.
Imagine también que, sin mediar ningún gesto ni señal, alguien le dice “¡Dámelo!” Es evidente que usted no sabrá qué dar. Sabrá solamente que se trata de una
cosa (si no, la orden hubiera sido “¡Dámelos!”) de género masculino (si no, la orden
hubiera sido “¡Dámela!”) Veamos estas órdenes en inglés para también repasar la
noción de pronombres objetivos que vimos hace poco:
¡Dámelo!
¡Dámelos!
¡Dámela!
¡Dámelas!
Give
Give
Give
Give
it to me!
them to me!
it to me!
them to me!
64
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Como podrá apreciar, a diferencia del español que utiliza lo o la, en inglés no
podemos saber si it se refiere a algo de género masculino o femenino, del mismo
modo que no podemos saberlo respecto de them.
Veamos otro caso:
Los antiguos romanos eran diferentes de los antiguos griegos: ellos eran realistas, no
idealistas.
Si usted busca el referente del pronombre “ellos”, entenderá que se trata del
sujeto de la oración, “los antiguos romanos”: ellos eran los realistas. Veámos la
misma oración en inglés:
Ancient Romans were different from ancient Greeks: they were realists, not
idealists.
Al igual que en la oración en español, el pronombre they está refiriéndose a los
“ancient Romans”
Como usted puede apreciar, sin saber a qué se están refiriendo el pronombre
“ellos” en la oración en español y el pronombre “they” en la oración en inglés, usted
no podrá comprender las oraciones. Incluso puede caer en un serio error de sentido
y pensar que los griegos eran los realistas, sólo porque la palabra “griegos” aparece
más cerca del pronombre “ellos”.
Volvamos al texto cuyo título es “The Lincoln Memorial” y que comienza diciendo
This beautiful monument, which has an enormous sculpture of Abraham
Lincoln at its entrance,…
Nuevamente, si el párrafo no tuviera título, no sabríamos de qué hermoso monumento estamos hablando, al menos al empezar a leer; en otras palabras, nos faltaría
el referente.
Luego leemos…at its entrance…
¿Cuál es el referente del adjetivo posesivo its? ¿A qué entrada está refiriéndose?
Sí, efectivamente, a la entrada de This beautiful monument.
Tenga en cuenta que los referentes no sólo aparecen dentro de la misma oración:
pueden estar en la oración anterior, o en la próxima; en el párrafo anterior, o en el
próximo; pueden ser toda una oración, o todo un párrafo. Vea estos ejemplos:
“Los salarios eran bajos, las jornadas de trabajo, largas, y las condiciones, peligrosas. Esa situación laboral fue consecuencia de la importante migración del
campo a las ciudades que tuvo lugar en esa época.”
65
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Hemos marcado con negrita las palabras cuyos referentes usted debe identificar
para poder dar sentido al párrafo: “esa situación laboral” está haciendo referencia a
toda la oración anterior, en otras palabras, el referente de “esa situación laboral” es:
“los salarios bajos, las largas jornadas de trabajo y las condiciones peligrosas”.
En cuanto a “esa época” no hay un referente explícito en el texto que le presentamos, pero si le decimos que el párrafo fue extraído de un texto cuyo título es “La
revolución industrial”, usted no tendrá dudas acerca de cuál es el referente de “esa
época”.
Veamos ahora el mismo párrafo en inglés:
The Industrial Revolution
“Salaries were low, working hours, long, and working conditions, dangerous. That
laboral situation was a consequence of the important migration from the country to
the cities during that time.”
Note que las dos veces que el verbo work (trabajar) aparece con la terminación ing,
su función es adjetiva y modifica a los sustantivos hours y conditions respectivamente.
Los textos que le presentamos ahora son de otro tipo, de un estilo más formal y
académico ya que se trata de definiciones extraídas de una enciclopedia en inglés.
Lea estas definiciones y las preguntas de comprensión atentamente; sólo recurra al
diccionario si no puede contestar alguna de ellas.
Acoustics: in general, the experimental and theoretical science of sound and its
transmission; in particular, the branch of science connected with the phenomena of
sound in a particular space.
Bach flowers: a homeopathic system of therapy which the English doctor Edward
Bach developed in 1920. Its base is the curing properties of wild flowers, and its chief
objective is to alleviate the mental and emotional causes which provoke disease.
Desert: arid area without sufficient rain and, consequently, insufficient vegetation to
sustain human life. The term includes the ice areas of the polar regions (cold deserts).
Almost thirty per cent of our planet´s surface is desert, and this proportion is increasing.
Extinction: the complete disappearance of a species. In the past, extinctions occurred
because species did not adapt to environmental changes. Today, human activity
causes the majority of extinctions.
66
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Halley´s comet: this comet orbits the Sun every seventy years. It is the brightest and
most conspicuous of the periodic comets.
Schizophrenia: a mental disorder, a psychosis whose origin is a mystery. It produces
changes in personality and hallucinations. Modern treatment includes drugs, family
therapy, stress reduction, and rehabilitation.
Preguntas de comprensión
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
¿Cómo define el texto a la acústica en general?
¿Cómo la define en particular?
¿Quién y cuándo desarrolló la terapia de las Flores de Bach?
¿En qué se basa esta terapia?
¿Cuál es su objetivo principal?
¿Cuál es la consecuencia de la falta de lluvia en el desierto?
¿Qué áreas incluye también el término “desierto”?
¿Cuál es la proporción de áreas desérticas en la Tierra y que sucede con esa
proporción?
9) ¿Cómo se define el término “extinción”?
10) ¿Por qué se extinguían las especies en el pasado?
11) ¿Por qué se extinguen en la actualidad?
12)
13)
14)
15)
16)
¿Qué hace este cometa cada setenta años?
El texto lo compara con otros cometas periódicos. ¿De qué manera?
¿Se conoce el origen de la esquizofrenia?
¿Qué síntomas produce?
Mencione dos cosas que incluyen los tratamientos actuales.
Como solemos hacerlo, introduciremos ahora conceptos gramaticales nuevos tomando como base el mismo texto que usted ya ha comprendido en su mayor parte.
En la segunda línea de Extinction aparece un verbo en pasado en negativo:
…did not adapt…
Veamos entonces cómo se niega e interroga en inglés, un tema que quizás le resultó
complicado a quienes lo estudiaron desde el enfoque de la comunicación, pero que
es sumamente sencillo abordar desde nuestro enfoque.
67
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Negación e interrogación
Hay sólo dos tiempos verbales en inglés que requieren un auxiliar para negar e interrogar:
el Presente y el Pasado.
Así como ya hemos visto que have puede ser el verbo principal de la oración (y en
ese caso su traducción es “tener”) o el verbo auxiliar de la oración (y en ese caso su
traducción es “haber”), veremos ahora que sucede lo mismo con el verbo do.
Este verbo puede ser el verbo principal de la oración y en ese caso su traducción
es “hacer”. Por ejemplo:
68
I do my work carefully.
Hago mi trabajo cuidadosamente.
What are you doing?
¿Qué estás haciendo?
She always does what she wants.
(Recuerde que he, she, it agregan s o es
en Presente)
Ella siempre hace lo que quiere.
They did what I recommended.
(Note que el verbo do es irregular en
Pasado)
Hicieron lo que recomendé.
Pero también el verbo do puede funcionar como verbo auxiliar en Presente y Pasado
para negar e interrogar.
Empecemos por señalar algo sumamente simple: usted sabrá que se halla ante
una pregunta cuando vea el signo de interrogación al final de la misma. Note que,
como ya ha visto en las exclamaciones, en inglés no se utiliza signo de interrogación
al principio de una pregunta, como corresponde hacerlo en español.
Veamos algunas preguntas en Presente:
Do you live in Bernal?
¿Usted vive en Bernal?
Where do you live?
¿Dónde vive?
Does she work alone?
¿Trabaja sola?
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Where does Carlos work?
¿Dónde trabaja Carlos?
Como usted podrá apreciar, al traducir una pregunta sólo traducimos el verbo principal, no los auxiliares do / does.
Pasemos ahora a algunas preguntas en Pasado:
Did you see Carlos yesterday?
¿Viste a Carlos ayer?
What did he want?
¿Qué quería?
Did they arrive early?
¿Llegaron temprano?
Resumiendo entonces, cuando esté ante una pregunta en Presente, encontrará los
auxiliares do o does, palabras que NO deberá traducir. Cuando esté ante una pregunta en Pasado, encontrará el auxiliar did,
palabra que NO deberá traducir.
La forma para que usted identifique una oración negativa es igualmente simple:
usted sabrá que se halla ante una negación cuando vea la palabra not.
Veamos algunas negaciones en Presente:
I do not understand.
No entiendo.
She does not work alone.
No trabaja sola.
They don´t like English.
No les gusta el inglés.
Carlos doesn´t work here.
Carlos no trabaja acá.
Note que en las dos últimas oraciones negativas se ha unido el auxiliar a la palabra
not y se ha puesto un apóstrofo en lugar de la letra omitida ( la “o” de not), es decir,
do not: don´t
does not: doesn´t
69
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Estas formas son características del lenguaje informal, coloquial, por lo que usted
sólo las encontrará en diálogos o escritos informales, como puede ser una carta a un
amigo.
¿Recuerda en qué otro caso se utiliza apóstrofo en inglés?
Pasemos ahora a algunas negaciones en pasado:
I did not see that film.
No vi esa película.
They did not come.
No vinieron.
Carlos didn’t understand the message.
Carlos no entendió el mensaje.
She didn´t phone.
No llamó (por teléfono)
Note que también aquí se puede unir did con not y poner un apóstrofo en el lugar
de la letra elidida cuando estamos usando lenguaje coloquial.
Cuando empezamos a explicar este tema dijimos que sólo hay dos tiempos verbales
que incorporan auxiliares para negar e interrogar. Efectivamente, en los otros dos
tiempos que usted ya ha visto (Present Continuous y Present Perfect)—y en todos
los que verá a lo largo del curso— el auxiliar ya está presente en la oración afirmativa:
Present Continuous
They are studying.
Carlos is sleeping.
Present Perfect
I have finished.
He has come.
En estos casos, cuando se trate de una pregunta, usted encontrará el orden “sujetoauxiliar” invertido, es decir,
Are they studying?
Is Carlos sleeping?
70
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Have you finished?
Has he come?
Cuando se trate de una negación usted encontrará la palabra not entre el auxiliar y
el verbo principal:
They are not studying.
Carlos is not sleeping.
I have not finished.
He has not come.
Nuevamente, en lenguaje informal, puede encontrar el apóstrofo:
aren´t; isn´t; havent; hasn´t, etc.
En la primera línea de la definición de Desert encontramos un conector (consequently) Se trata de un conector de consecuencia, dado que introduce la consecuencia de la falta de lluvia. Estamos frente a un conector transparente, por su similitud a su expresión sinónima en español.
Conectores
Al principio del módulo, cuando hablamos de inferencia, nos referimos a los conectores y a su importancia en el discurso. ¿Recuerda nuestro ejemplo?:
Es linda pero es…
Los conectores son una herramienta importante para inferir o deducir significado y
muchas veces nos permiten anticipar lo que seguirá. Por ejemplo, usted no sabe con
seguridad cómo seguirá nuestro ejemplo, pero sí puede anticipar que se hará referencia a una característica negativa.
Como su nombre lo indica, los conectores conectan ideas, establecen relaciones
entre palabras, oraciones y párrafos. Se los suele enumerar teniendo en cuenta qué
tipo de relación establecen; si es una de causa-consecuencia, una de oposición o
contraste, etc.
Veamos los conectores de consecuencia de recurrente aparición.
71
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Conectores de consecuencia
so
then
therefore
thus
hence
Todos ellos admiten distintas traducciones: lo importante es mantener la idea de
consecuencia que conllevan:
Por lo tanto; entonces; en consecuencia; de allí; por consiguiente; de modo
que; etc.
Veamos algunos ejemplos:
Connectors are important in reading comprehension; so / then / therefore /
thus / hence it is a important to be familiar with them.
Los conectores son importantes en lectocomprensión; por lo tanto / entonces / en
consecuencia / por consiguiente / de modo que es importante estar familiarizado con
ellos.
Tenga en cuenta que then (entonces) puede referirse simplemente a tiempo, al igual
que en español:
First he took his gun, then he slowly opened the door.
Primero tomó el arma, entonces / luego abrió la puerta lentamente.
En la segunda línea de la definición de Extinction encontramos otro conector
(because) Se trata de un conector de causa, dado que introduce la causa por la cual
se extinguían las especies en el pasado.
He passed the exam because he studied.
Pasó el examen porque estudió.
Because the article was interesting, the teacher commented it in class.
Porque el artículo era interesante, la profesora lo comentó en clase.
Les presentamos ahora un listado de los conectores de causa más comunes.
72
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Conectores de causa
because
since
as
porque
dado que / porque
because of
due to
owing to
on account of
debido a / a causa de
the reason why
la razón por la que / por la cual
given dado / a / os / as
Tenga en cuenta que since tiene otra acepción, una que quizá le sea familiar a quien
ya tiene conocimientos de inglés: desde.
They have lived in Paraná since 1984.
Viven en Paraná desde 1984.
Since the introduction of computers communication has changed.
Desde la introducción de las computadoras ha cambiado la comunicación.
En cambio en las siguientes oraciones since es conector de causa:
Since there were many applicants, the selection was very strict.
Dado que había muchos postulantes, la selección fue muy estricta.
Since the disease is highly contagious, the doctor recommended total isolation of the patients.
Dado que la enfermedad es sumamente contagiosa, el médico recomendó el
total aislamiento de los pacientes.
Yesterday I went to bed early since I was absolutely exhausted.
Ayer me acosté temprano porque estaba completamente agotada.
Al igual que hacemos con todos los temas gramaticales, le iremos presentando los
conectores a medida que aparezcan en los textos que trabajamos. Sin embargo,
dada la importancia que tienen para la lectocomprensión, le aconsejamos ir confeccionando fichas de ellos.
73
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
IMPORTANTE: Las fichas cumplen una función clave en cualquier materia que
usted estudie. En el caso de inglés, consideramos que es fundamental que usted las
confeccione por tema: conectores, tiempos verbales, etc. No sólo le servirán para
sintetizar y afianzar conocimientos y luego poder repasarlos antes del examen, sino
que le resultarán de gran utilidad para “reunir” temas. Por ejemplo, usted verá los
conectores de consecuencia y causa en este módulo. En los próximos verá el resto,
por lo que conviene que los vaya agrupando en fichas para poder tenerlos a mano a
medida que avance en el curso y poder repasarlos para los siguientes exámenes de
la materia que deberá rendir. Lo mismo sucede con los tiempos verbales: usted verá
algunos en este módulo, y otros en los siguientes módulos.
Nuestra materia no se compone de compartimientos estancos: todo se relaciona
con todo y las estrategias que usted aprende a desarrollar en este primer módulo son
las mismas que pondrá en juego en los siguientes. En cualquier texto que usted lea
en inglés se repetirán estructuras, tiempos verbales, conectores, pronombres, etc.,
por lo que todo lo que aprenda en este módulo seguirá apareciendo en textos más
complejos a medida que avance en el curso. Podríamos equiparar este módulo a los
cimientos de un edificio, sobre los que iremos construyendo estructuras más complejas. Tenga en cuenta entonces la importancia que reviste que usted esté bien
seguro de sus contenidos.
Cuando hablamos de “fichas”, no nos referimos a ningún formato especial. Usted
puede confeccionarlas en un cuaderno, en las últimas páginas del que ya utiliza para
las actividades, en un archivo de computadora, etc.
Volvamos ahora al texto de las definiciones y a las nociones gramaticales que ha
ido adquiriendo y que son una herramienta fundamental para poder comprender los
textos. Lo invitamos a realizar una actividad de repaso de algunas de esas nociones:
1. A continuación, enumere en su cuaderno todos los adjetivos y palabras con función
adjetiva que encuentre en el texto.
2. Un adjetivo posesivo aparece tres veces en las definiciones. ¿Cuál es?
3. Hay dos casos de comparación en una de las definiciones. ¿Los reconoce?
Le presentamos ahora un diálogo informal y ejercicios de selección múltiple:
Charles: What are your plans for tonight?
Peter: Tonight? Oh, yes, it´s Saturday. I don´t know. Any ideas?
Charles: Well, there is a new action film at the Rex.
74
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Peter: Hmm…
Charles: Dinner at Sorrento?; it is an excellent new Italian restaurant, and it is not expensive. It is convenient to make a reservation because they only have 12 tables. Their special menu is fantastic!
Peter: Hmm…
Charles: Do you prefer to listen to music?; the famous rock group Bocaditos de Espinaca
is playing at 10 p.m., but I am not sure there are tickets…they are a very famous group
and have many fans.
Peter: Hmm…
Charles: Well then, do you have any ideas?
Peter: Yes! Come home, we rent a film and order pizza at Pizza Alegre.
Charles: But Peter, we did that last weekend…!
Peter: I like to stay home in weekends. There are many people who go out in weekends:
restaurants are full, cinemas are full…streets are full!
Charles: Peter, you are a young man with an old spirit. See you in class on Monday.
Seleccione ahora la opción correcta:
1) El diálogo se desarrolla un día
viernes
sábado
domingo
2) Sorrento es un restorán
(a) tradicional y económico
(b) bueno pero caro
(c) bueno y económico
3) Conviene reservar mesa porque
(a) es un restorán chico
(b) es un restorán bueno y barato
(c) tienen un menú muy bueno el fin de semana
4) Charles no sabe si conseguirán entradas para el concierto de rock porque
(a) el grupo toca a las 22
(b) las entradas no se revenden
(c) el grupo es muy conocido y tiene muchos admiradores
5) Peter sugiere
(a) ir a ver una película
(b) quedarse en casa
(c) ir a comer pizza
75
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
6) El fin de semana pasado Peter y Charles
(a) salieron juntos
(b) no se vieron
(c) se quedaron en casa de Peter
7) Probablemente Peter y Charles
(a) trabajan juntos
(b) son vecinos
(c) estudian juntos
Práctica con el diccionario
Mi experiencia en lectocomprensión me ha hecho advertirle sobre el uso excesivo del
diccionario, sobre la conveniencia de recurrir a él lo menos posible y desarrollar en
cambio su capacidad de inferir significado basándose en el contexto, los conectores
y la gramática, además de las preguntas de comprensión que le puedan formular.
Sin embargo, sabemos que en algún momento usted recurrirá al diccionario,
porque éste no es un curso en el que se memoriza vocabulario, palabras sueltas. Por
tanto, ya cerrando nuestro primer módulo, le proponemos que practique la búsqueda de palabras que no puede inferir utilizando el mismo diccionario que llevará a su
examen.
Es fundamental que tenga en cuenta la función que desempeña cada palabra que
busque (sustantivo, verbo, adjetivo). Por ejemplo, comience buscando chief en el
contexto de estas dos oraciones en su diccionario:
The chief difference was the economic situation.
My chief is responsible for all the sector.
Le diré qué encontré yo en el mío:
chief: (i:f) s. 1. jefe, adalid, caudillo, cacique. 2. jefe (de tribu o clan). 3.
(mil.) jefe; commander in c., comandante en jefe. 4. jefe principal de una
entidad comercial u oficina. —a. principal, primero.
Analicemos un poco esta entrada del diccionario:
Los símbolos entre paréntesis son fonéticos, es decir, nos indican cómo se pronuncia la palabra (algo que no nos interesa para los propósitos de este curso). Luego
aparece la función: s. es decir, sustantivo. A continuación, cuatro acepciones que,
en este caso, no son muy disímiles. En la acepción 3, se incluye el término commander in chief, en el que sólo aparece la primera letra de la palabra que nos ocupa:
commander in c.
76
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
A continuación de la cuarta acepción, leemos:” —a. principal, primero”, lo que
significa que estamos frente a otra función, la de adjetivo (a.), y no se repite la palabra “chief” sino que se utiliza una raya en su lugar.
Como en nuestra primera oración chief está funcionando como adjetivo—función
que usted reconoce por la posición de chief delante del sustantivo que modifica—,
deberemos utilizar la traducción que tiene como tal:
La principal diferencia era / fue la situación económica.
En cambio, en nuestra segunda oración, chief es el sustantivo, el núcleo del sujeto—función que usted reconoce porque está precedido por el adjetivo posesivo my—
, por tanto deberemos seleccionar una de las acepciones que tiene y repasar la palabra como sustantivo:
Mi jefe es responsable de todo el sector.
Anteriormente dijimos que las acepciones de chief como sustantivo no eran muy diferentes; además son sólo cuatro. Esto sin duda contribuye a que no perdamos mucho tiempo leyendo la entrada del diccionario ni decidiendo cuál utilizar.
Sin embargo, usted puede encontrar casos en que las acepciones sean muchas,
muchísimas, y bien diferentes, lo que le demandará mayor tiempo para leerlas y decidir cuál utilizar. Aquí será su comprensión global del texto lo que lo ayudará a reducir ese tiempo. Por ejemplo, la palabra set— sólo como sustantivo— tiene en mi
diccionario…¡20 acepciones distintas!. Compruebe cuántas aparecen en el suyo.
Sigamos con la práctica traduciendo las siguientes oraciones y buscando palabras en
el diccionario:
1) The customer protested because there was a fly in his soup.
2) Many people do not like to fly.
3) Many affiliates oppose the party´s decision.
4) María did not invite me to her party.
5) He hid my glasses.
6) He hid behind a tree.
7) The members appointed Charles to preside the committee.
8) I need to make an appointment with my dentist.
9) She left the office at 6 p.m.
10) The elevator is on your left.
77
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
ACTIVIDAD DE INTEGRACIÓN
A fin de integrar todos los conocimientos que ha adquirido en este primer módulo, le proponemos que realice la última actividad.
Si usted cree que necesita releer alguno de los temas, hágalo antes de encarar esta
tarea. Le aconsejamos leer el índice y ver qué recuerda de cada tema. Como ya lo hemos
explicado, sus conocimientos gramaticales serán una herramienta imposible de reemplazar con otras estrategias, lo harán sentirse seguro y le ahorrarán tiempo.
Lea el texto completo y las preguntas de comprensión. Sólo entonces comience a
trabajar:
India is in South Asia between Pakistan, China and Nepal. The country shows incredible
topographic variations and a notable cultural diversity, the result of the coexistence of
many different religions and local traditions.
Delhi, the capital of India, is an amalgam of the old and the new. It is divided into
two parts: the old Delhi, where there are old forts, beautiful mosques and impressive
monuments; and New Delhi, the imperial city which the British created as the capital.
The best season to visit Delhi is from October to March, since summers in Delhi are very
hot.
The city of Agra in India is famous for the Taj Mahal. The emperor Shahjahan built
this famous monument in memory of his adored wife, who died giving birth to their fourteenth child. The remains of the two spouses *rest in this symbol of eternal love.
*rest: descansar
1) ¿Dónde se encuentra ubicada India?
2) ¿Cuál es el referente de this country que aparece en la primera línea?
3) ¿A qué atribuye el texto la diversidad cultural que caracteriza este país?
4) ¿Cómo caracteriza el texto a la capital?
5) ¿Qué podemos ver en la antigua Delhi?
6) ¿Quiénes hicieron de Nueva Delhi la capital del imperio?
7) ¿En qué época del año es mejor visitar Delhi? ¿Por qué?
8) ¿Qué monumento ha hecho famosa a la ciudad de Agra?
9) ¿Cuál es el referente de this famous monument que aparece en la línea ?
10) ¿Quién y por qué lo construyó?
11) ¿Cuál es el referente de their fourteenth child que aparece en la línea ?
12) ¿Cómo murió la esposa del Emperador?
13) ¿Quiénes descansan en este monumento?
14) ¿Qué ha llegado a simbolizar?
78
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Verbos irregulares
Le presentamos ahora algunos de los verbos irregulares más comunes del inglés,
muchos de los cuales han aparecido en este primer módulo; es decir que esta lista
no incluye los verbos regulares que para formar su pasado y participio pasado agregan ed. Esta lista se irá ampliando en los módulos siguientes.
Note que algunos de estos verbos presentan la misma irregularidad en su pasado y
participio.
También tenga en cuenta que incluimos la acepción más común de cada verbo pero
que, según el contexto, podría tener otra u otras.
Infinitivo
be (ser o estar)
begin (comenzar)
break (romper)
bring (traer)
build (construir)
come (venir)
cost (costar)
cut (cortar)
do (hacer)
drink (beber)
eat (comer)
feel (sentir)
find (encontrar)
fly (volar)
forget (olvidar)
get (conseguir/recibir)
give (dar)
go (ir)
know (saber/conocer)
leave (irse/dejar)
lose (perder)
make (hacer)
pay (pagar)
put (poner)
read (leer)
see (ver)
sell (vender)
send (enviar)
Pasado
was/were
began
broke
brought
built
came
cost
cut
did
drank
ate
felt
found
flew
forgot
got
gave
went
knew
left
lost
made
paid
put
read
saw
sold
sent
Participio
been
begun
broken
brought
built
come
cost
cut
done
drunk
eaten
felt
found
flown
forgotten
got
given
gone
known
left
lost
made
paid
put
read
seen
sold
sent
79
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
sit (sentarse)
speak (hablar)
take (tomar/llevar)
tell (decir/contar)
think (pensar)
understand (entender)
write (escribir)
sat
spoke
took
told
thought
understood
wrote
sat
spoken
taken
told
thought
understood
written
80
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Glosario de términos recurrentes
Dado que nuestro curso comprende el uso de un diccionario bilingüe, tanto durante
su desarrollo como en el momento de la evaluación, el glosario que le presentamos
será uno de términos recurrentes, es decir, aquellas palabras que se utilizan con frecuencia en el idioma.
Usted verá que en algunos casos le presentamos más de una acepción y que en
otros presentamos distintas acepciones según las distintas funciones que puede
cumplir la palabra: sutantivo (s), adjetivo (adj.), etc.
Incluiremos fundamentalmente los términos recurrentes que han aparecido en el
módulo y dejaremos de lado aquellos que, si bien son recurrentes,
• han sido objeto de una explicación detallada; por ejemplo, los artículos, los
adjetivos posesivos, los conectores, etc.
• los términos transparentes
• los verbos irregulares (de los que usted ya tiene una lista)
address: (s) dirección; (v) dirigir, dirigirse (a una audiencia, al público,etc.)
after: después
all: todos
alone: solo
already: ya
bad: malo
beautiful: hermosa, linda
bed: cama
before antes
between: entre
big: gran / grande
bill: 1) cuenta, factura; 2) billete
body: cuerpo
book: libro
boy: niño, chico
branch: 1) rama; 2) sucursal
brother: hermano
cake: torta
call: (s) llamada, (v) llamar
change: (s) cambio, (v) cambiar
child: niño / a; hijo / a
children: plural de child
church: iglesia
close: cerrar
coat: saco / chaqueta / abrigo
coin: moneda
81
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
country: 1) país; 2) campo
cry: llorar
danger: peligro
dangerous: peligroso
dead: muerto
develop: desarrollar
die: morir
dinner. cena
door: puerta
during: durante
early: temprano
egg: huevo
end: fin / final
every. todos
expensive: caro
eye: ojo
face: (s) cara, rostro; (v) enfrentar
fill: llenar
flag: bandera
friend: amigo
full: lleno
girl: niña / chica
glass: 1) vaso; 2) vidrio
good: bueno
government: gobierno
hair: cabello, pelo de animal
hand: mano
here: acá / aquí
high: alto
home: hogar / casa
hot: caluroso
house: casa
husband: esposo
late: tarde
left: izquierda
letter: carta
light: (s) luz, (adj.) liviano
life: vida
like: gustar
listen: escuchar
live: vivir
long: largo
82
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
love: amar / querer / encantar
low: bajo
man: hombre
men: plural de man
manager: gerente
marry: casarse
meeting: reunión, encuentro
money: dinero
name: nombre
need: (v) necesitar; (s) necesidad
new: nuevo
now: ahora
old: 1) Viejo; 2) antiguo
only: sólo / solamente
open: abrir
people: gente / personas
picture: 1) cuadro, pintura, 2) retrato, 3) fotografía
post-office: oficina de correo
potato: papa
quickly: rápidamente
rain: llover
remember: recordar
right: (s) derecha, (adj.) correcto
room: habitación
same: mismo
season: estación, temporada
short: 1) corto; 2) bajo (de estatura)
sister: hermana
somebody: alguien
something: algo / alguna cosa
sound: sonido
spring. primavera
street: calle
sugar: azúcar
summer: verano
sun: sol
sure: seguro / certero
table: mesa
tall: alto
teacher: maestro / profesor / docente
ticket: boleto / entrada
time: 1) hora; 2) tiempo; 3) momento
83
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
tired: cansado
tonight: esta noche
travel: viajar
tree: árbol
thing: cosa, objeto
very: muy
walk: caminar
want: querer / desear
war: guerra
wash: lavar
weather: tiempo / clima
week: semana
well: bien
wine: vino
winter: invierno
woman: mujer
women: plural de woman
work: (v) 1) trabajar, 2) funcionar; (s) trabajo, 2) obra
year: año
yesterday: ayer
young: joven
84
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Claves de autocorrección
Actividad nº 1
1. Paolo es italiano. Está en Buenos Aires ahora. Es alumno de ingeniería.
2. Inicialmente, el museo del Louvre fue un palacio.
3. El Teatro Colón es una magnífica sala de ópera, famosa por su acústica.
La entrada principal está en la calle Libertad.
La inauguración del teatro fue en 1908.
4. Él era un bebe en 1970.
5. Es conveniente, no indispensable.
6. El restorán está abierto todos los días, excepto el lunes.
7. En mi opinión, la película fue excelente.
Actividad nº 2
Mi amiga Mary Prince vive en EEUU. Ella trabaja y estudia. Viene a Buenos Aires
con frecuencia: le gusta mucho la ciudad. El los EEUU, estudia español, un
idioma que habla muy bien. Estamos en comunicación constante por correo
electrónico. Y escribo en español y ella, en inglés: nos comunicamos y practicamos al mismo tiempo.
Actividad nº 3
1. En honor a su ejército y para conmemorar las 128 victorias que éste obtuvo.
2. En honor al Soldado Desconocido.
3. Gótico
4. Luis VII
5. La misa de Réquiem en honor al General De Gaulle.
6. No.
7. La original era rectangular; la actual es redonda.
8. Adriano.
9. De allí proviene toda la luz que ilumina el edificio.
10.Alrededor de la plaza hay columnas colosales; en el centro hay dos magníficas
fuentes.
11.Como el centro espiritual de millones de católicos.
12.La Pièta de Miguel Ángel.
13.La describe como una pálida imitación de San Pedro y se encuentra en África.
Actividad nº 4
1. La casa de Dickens en Londres, ahora un museo, contiene una colección importante
85
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
2.
3.
4.
5.
de material acerca de este famoso novelista inglés.
La tumba de Eva Perón está en el cementerio de la Recoleta.
Hamlet, una de las obras de Shakespeare, es un análisis psicológico sorprendentemente moderno de la personalidad de un hombre.
Buenos Aires es el centro indiscutido de la vida cultural de Argentina.
HIV, el virus que causa el SIDA, ataca el sistema inmune humano y gradualmente
destruye las defensas del cuerpo.
Actividad nº 5
78; 13; 57; 89; 23; 11; 96; 40; 12; 15; 4; 92; 60; 18; 80.
Actividad nº 6
2.300.000, 2.317.000; 41.000; 574; 1.056; 9.999; 68.043; 6.200.000;
17.070; 812; 1,600
Actividad nº 7
1. Su nombre es Cambiasso; su sobrenombre, “el Cuchi”.
2. Éste es un caso muy interesante.
3. Recibí una caja con seis botellas de vino para mi cumpleaños.
4. Tres ladrones robaron un banco ayer. Robaron / Se llevaron 100.000 pesos.
5. Después de una larga discusión, el comité llegó a una conclusión..
6. Una de las hazañas / proezas más grandes de San Martín fue el cruce de Los
Andes.
7. Yo suponía que era egoísta, pero no lo es. Es realmente generoso.
8. El parto fue difícil, pero la madre y el bebe están bien ahora. El bebe pesó 3.300
kilos.
9. Tenemos opiniones diferentes acerca de cine. A él le gustan las películas de guerra;
yo odio las películas violentas.
10.A: ¿Cuál es el nombre de tu sobrino?
B: ¿Qué sobrino? Mi hermana tiene dos varones, Pedro y Carlos.
Actividad nº 8
1. Para honrar.
Honrar.
2. th
the best
3. “Este monumento”.
86
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Está en tiempo presente.
4. Denota “existencia”.
La traduciría como “hay”.
5. 500; 60.
6. Para honrar al primer presidente de los EEUU, George Washington.
8. Las mejores vistas de Washington.
9. A lo que tarda el ascensor en llegar a lo más alto del monumento.
10.El 1º de septiembre.
Actividad nº 9
1. Es el edificio público más antiguo de la ciudad.
2. Washington.
3. 137.
4. Una enorme escultura de Abraham Lincoln.
5. El número 16.
6. había terminado la Guerra Civil.
7. Alrededor de 700.000.
8. Era uno de los más populares de Washington.
9. Estuvo cerrado durante muchos años.
10.Porque suelen cambiar en verano.
Actividad nº 10
1. La ciencia experimental y teórica del sonido y su transmisión.
2. La rama de la ciencia relacionada con los fenómenos del sonido en un espacio
determinado.
3. Edward Bach, en 1920.
4. En las propiedades curativas de las flores silvestres.
5. Aliviar las causas mentales y emocionales que provocan enfermedad.
6. Hay vegetación insuficiente para sostener la vida humana.
7. Las áreas heladas de las regiones polares (desiertos fríos)
8. Es de casi el 33% de la superficie de la Tierra y está aumentado.
9. La desaparición completa de una especie.
10.Porque no se adaptaban a los cambios ambientales.
11.Por la actividad del hombre.
12.Entra en la órbita terrestre.
13.Dice que es el cometa periódico más brillante y conspicuo.
14.No.
15.Cambios en la personalidad y alucinaciones.
16.Drogas (medicación)
Terapia familiar
87
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Reducción del stress
Rehabilitación
(Usted sólo debía mencionar dos de las cuatro)
Actividad nº 11
1. experimental, theoretical, particular; homeopathic, curing, wild, chief, mental,
emotional; arid, sufficient, insufficient, human, ice, polar, planet´s; complete,
environmental, human; brightest, most conspicuous, periodic.
2. its
3. brightest; most conspicuous
Actividad nº 12
1. (a)
2. (c)
3. (a)
4. (c)
5. (b)
6. (c)
7. (c)
Actividad nº 13
1. El cliente protestó porque había una mosca en su sopa.
2. A muchas personas no les gusta volar.
3. Muchos afiliados se oponen a la decisión del partido.
4. María no me invitó a su fiesta.
5. Escondió mis anteojos.
6. Se escondió detrás de un árbol.
7. Los miembros designaron a Charles para presidir el comité.
8. Necesito pedir turno con mi dentista.
9. Salió de la oficina a las 18.
10.El ascensor está a su izquierda.
Actividad de Integración
1. En Asia del Sur, entre Pakistán, China y Nepal.
2. India.
3. A la coexistencia de muchas religiones y tradiciones locales diferentes.
Note que different modifica a religions y a local traditions.
4. Como una amalgama de lo antiguo y lo nuevo.
88
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
5. Fuertes antiguos, hermosas mezquitas y monumentos imponentes.
6. Los británicos.
7. De octubre a marzo, porque los veranos son muy calurosos.
8. El Taj Mahal.
9. El Taj Mahal.
10.El emperador Shahjahan, en memoria de su adorada esposa.
11.El emperador Shahjahan y su esposa.
12.Dando luz a su decimocuarto hijo.
13.El emperador y su esposa.
14.El amor eterno.
89
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Bibliografía recomendada para consulta
De consulta imprescindible
Diccionario bilingüe
Diccionario español
De consulta optativa:
Internet:
http://www.juntadeandalucia.es/averroes/~cepco3/fondolector/
http://www.universia.com.ar/portada/actualidad/noticia_actualidad.jsp?noticia=16062
90
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
MODELO DE EXAMEN
Lea con atención todos los textos y las preguntas que formulamos antes
de comenzar a trabajar:
Texto Nº 1
Se trata de un aviso de propaganda para cursos de cocina.
School Of Culinary Arts
Established in 1915, the School of Culinary Arts is one of the oldest cooking schools
in the country.
91
Be a good cook in six months
Our six-month course begins with the basic notions of good and healthy cooking.
It gradually introduces you into the most sophisticated dishes of international cuisine.
During the course, students learn many little secrets about cooking and dish decoration, and about which wine to serve with the different dishes they prepare.
Every class, students learn how to prepare a new dish, and after the class they
take it home to eat and enjoy with their family.
There are special classes for people interested in cooking vegetarian food.
Our teacher is the Spanish chef Isabel Mondongo, who has worked for us since
1985.
Be a professional cook
We offer first class training in the culinary arts for those people who want to cook
professionally.
Our one-year advanced courses have international reputation and excellent
employment
prospects: many of the students who have graduated in our School are now chefs
in some of the most famous restaurants in the world.
Our facilities are big, extremely clean, and comfortable and our cooking equipment has the highest technology.
Four international chefs come from their native country in the month of August
and during one week each of them teaches students how to cook Spanish, Chinese,
Italian and French typical dishes.
Our teacher is the Argentine chef Miguel Puchero, who gives classes on TV, and
owns and manages the famous restaurant “A la loca milanesa” in Buenos Aires.
1. Traduzca la primera oración del texto, que nos habla de la antiguedad de esta
escuela de cocina.
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
2.
3.
4.
5.
¿Con qué comienza el curso de seis meses?
¿Cómo llegan los alumnos a cocinar platos internacionales sofisticados?
¿Qué tres cosas aprenden los alumnos durante el curso?
Después de la clase, los alumnos
(a) invitan a su familia a probar el plato.
(b) salen a comer afuera juntos.
(c) llevan el plato a su casa.
6. ¿Qué clases especiales ofrece esta escuela?
7. ¿Qué dos cosas dice el aviso sobre la profesora y chef Isabel Mondongo?
8. El segundo curso está dirigido a
(a) futuros profesionales de la cocina.
(b) personas que quieren emplearse en el exterior.
(c) a graduados del primer curso.
9. ¿Qué tres cosas dice el aviso acerca de las instalaciones de la escuela?
10.¿Y acerca de los equipos?
11.¿Quiénes dictan clase en el mes de agosto y qué enseñan a los alumnos?
12.Qué sabemos del profesor de este segundo curso?
Texto Nº 2
Traduzca este párrafo
The Obelisco is a symbol of Buenos Aires. Its inauguration was in 1936, to celebrate
the four hundredth anniversary of the first founding of the city by Pedro de Mendoza.
It is at the intersection of Corrientes and Avenida 9 de Julio, which is the heart of
the city and the theatre district. When Argentine people have something to celebrate,
they go there.
Texto Nº 3
Martin Luther King, Jr.
Civil-Rights Leader
Martin Luther King, Jr. was born on January 15, 1929 in Atlanta, Georgia. He was
an eloquent Baptist minister and leader of the civil-rights movement in America until
his assassination in 1968. King constantly promoted non-violence to achieve civilrights reform and, because of this, in 1964 he received the Nobel Prize for the
Peace. King was familiar with and followed Gandhi's philosophy of nonviolent social
protest.
He was convinced that nonviolent resistance was the most potent weapon
oppressed people had in their struggle for freedom.
King began to gain a national reputation after the bus boycott he organized after
92
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
an incident between a black woman and a white man on a bus.
In December of 1955, police arrested Rosa Lee Parks, a black woman, because
she did not give her seat to a white man on a municipal bus. The black community,
with Dr. King’s leadership, organized a boycott to end racial segregation in public
transportation. After a 381-day boycott, the Supreme Court decided that all segregation in public transportation in the city was illegal.
On April 4, 1968, King was on the balcony of the Lorraine Motel in Memphis,
Tennessee. James Earl Ray, a fanatic of white supremacy and an escaped convict,
assassinated him. King was only thirty nine at the time of his death.
One of his most famous speeches was “I have a dream”. He gave this speech at
the Lincoln Memorial in 1963, during a massive march on Washington. The speech
finished saying:
“Free at last, free at last, thank God almighty, we are free at last”.
These words are on his grave now, with only one change:
“Free at last, free at last, thank God almighty, I am free at last.”
1. ¿Cómo se describe a Martin Luther King en la segunda línea del texto?
2. ¿Por qué recibió el Premio Nobel de la Paz?
3. ¿Las enseñanzas de qué otro gran pacifista adoptó King?
4. ¿Qué sucedió en diciembre de 1955?
5. ¿Cuál era el objetivo del boicot que organizó King?
6. ¿Cuál fue el resultado de ese boicot?
7. ¿Qué sucedió el 4 de abril de 1968?
8. ¿Quién era James Earl Ray, su asesino?
9. ¿Dónde y en qué ocasión pronunció King su famoso discurso “Tengo un sueño”?
10.¿Qué diferencia hay entre las últimas palabras de este discurso y las que están
grabadas en su tumba?
93
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
Clave de Autocorrección
Modelo de Examen
Texto Nº 1
1. Establecida en 1915, la Escuela de Artes Culinarias es una de las escuelas de
cocina más antiguas del país.
2. Comienza con las nociones básicas de una cocina buena y saludable.
3. Gradualmente.
4. Muchos pequeños secretos culinarios; decoración de platos, qué vino servir con
los distintos platos.
5. (c)
6. Clases especiales para cocinar comida vegetariana.
7. Es española y trabaja en esa escuela desde 1985.
8. (a)
9. Son grandes, sumamente limpias y cómodas.
10.Son de la más alta tecnología.
11.Cuatro chefs internacionales enseñan a los alumnos a cocinar platos típicos
españoles, chinos, italianos y franceses.
12.Da clases por televisión y es el dueño y gerente del famoso restorán de Buenos
Aires "A la loca milanesa".
Texto Nº 2
El Obelisco es un símbolo de Buenos Aires. Su inauguración fue en 1936, para celebrar el 400 aniversario de la primera fundación de la ciudad por Pedro de Mendoza. Está en la intersección de Corrientes y Avenida 9 de Julio, que es el corazón de
la ciudad y el barrio de los teatros. Cuando los argentinos tienen algo que celebrar,
van allí.
Texto Nº 3
1. Como un elocuente ministro bautista y el líder del movimiento para los derechos
civiles de EEUU.
2. Porque promovió constantemente la no violencia para lograr la reforma de los derechos civiles.
3. Las de Gandhi.
4. la policía arrestó a Rosa Lee Parks, una mujer negra, porque no le dio su asiento a un hombre blanco en un ómnibus municipal.
5. Terminar con la segregación racial en el transporte público.
6. La Corte Suprema declaró ilegal a toda segregación en el transporte público de
la ciudad.
94
EGB3 | ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS
7. James Earl Ray asesinó a King en el balcón del hotel Lorraine de Memphis.
8. Un fanático de la supremacía blanca y un convicto que se había fugado.
9. En el Lincoln Memorial, en 1963, durante una marcha masiva sobre Washington.
10.La diferencia es que en su discurso decía: "nosotros somos finalmente libres", y
en su tumba dice "yo soy finalmente libre".
95