Download Diagnóstico de los errores gramaticales más comunes en

Document related concepts

Gramática del inglés wikipedia , lookup

Aspecto gramatical wikipedia , lookup

Participio wikipedia , lookup

Verbo auxiliar wikipedia , lookup

Pasado simple (inglés) wikipedia , lookup

Transcript
Diagnóstico de los errores gramaticales más comunes en los cursos de Inglés Remedial
V e Inglés Académico
Ruth Esther Ángel Torres
Yenty Fux Baker
María Guadalupe Torres Garza
Departamento de Lenguas Modernas
Tecnológico de Monterrey
29 de noviembre de 2005
Resumen
En esta investigación se diagnostica en qué tiempos verbales los alumnos de los
cursos de Inglés Remedial V e Inglés Académico cometen el mayor número de errores
gramaticales y por consiguiente la frecuencia de los mismos, a fin de diseñar estrategias de
aprendizaje que permitan un mejor aprovechamiento de los cursos de inglés. Para la
realización de este proyecto, se siguió un procedimiento empírico cualitativo-cuantitativo, en
el cual –además de las tres autoras- colaboraron 18 maestros para la obtención de datos. Los
resultados obtenidos sugieren que los estudiantes cometen más errores en los tiempos
verbales presente y pasado; estos datos permitirán la implementación de estrategias
didácticas útiles para el aprendizaje del inglés; asimismo, contribuirán al cumplimiento de la
Misión 2015, en la cual se señala que los egresados deben tener un amplio dominio del
idioma inglés para poder desarrollarse profesionalmente en un ámbito internacional.
Palabras clave
Inglés como Segunda Lengua (ESL) – Errores gramaticales – Tiempos verbales
Introducción
La Visión Misión 2015 del Tecnológico de Monterrey es formar personas
competitivas en sus campos profesionales, que puedan desempeñarse con éxito en el ámbito
internacional; asimismo, deberán ser capaces de comunicarse, oralmente y por escrito, en
inglés y en español, de manera efectiva, lo que permitirá a los estudiantes introducirse al
mundo global, tal como la sociedad exige. Para asegurar que los alumnos progresen
adecuadamente en el aprendizaje del inglés, el Departamento de Lenguas Modernas ofrece
cinco Cursos Remediales y un curso de Inglés Avanzado, cuyo objetivo es preparar a los
estudiantes en el manejo efectivo de las cuatro competencias lingüísticas: gramática,
comprensión de lectura, expresión oral y comprensión auditiva, además de contribuir a que
los estudiantes obtengan el puntaje de TOEFL requerido para graduarse.
Los docentes de los cursos de Inglés Remedial V e Inglés Académico han observado
que los alumnos cometen errores gramaticales -en la comunicación oral y escrita-, cuyas
formas y usos correctos fueron estudiados en cursos anteriores, tales como los tiempos
verbales, las preposiciones, los pronombres y la concordancia entre el sujeto y el verbo. Sin
embargo, de acuerdo con las observaciones que las autoras han realizado a través de su
experiencia docente, los errores que más frecuentemente se presentan son los que se refieren
al uso de los tiempos verbales. Por consiguiente, esta investigación se realizó con el fin de
identificar y clasificar este tipo de incorrecciones en los escritos elaborados por los
estudiantes de Inglés Remedial V e Inglés Académico durante el semestre de enero-mayo
2005. De manera adicional, la investigación conducirá a los docentes a la búsqueda de
estrategias de enseñanza-aprendizaje que permitirán que los estudiantes comprendan las
causas del error a fin de que no lo cometan nuevamente, fortaleciendo así sus competencias
gramaticales, lo cual se reflejará en la redacción de escritos académicos y profesionales de
calidad.
Marco teórico
El error es el concepto teórico que sustenta esta investigación. De acuerdo con el
Gran Diccionario de Sinónimos (Corripio, 1977), error es una equivocación, incorrección,
omisión, o inexactitud entre otras cosas. Según Richards & Platt (1985), en el diccionario
Language Teaching Applied Lingüistics, en el aprendizaje de un idioma, el uso equivocado
de un término lingüístico es el resultado de la falta de atención, fatiga, descuido, o algún otro
aspecto del uso de ese idioma. A este respecto, Harmer (1983) y Johnson (1988) hacen la
distinción entre falta (mistake) y error (error): una falta es la consecuencia de un defecto en
la actuación lingüística, y ocurre cuando el escritor se distrae o cuando acostumbra escribir
de una forma determinada; un error es el resultado de un defecto en la competencia
lingüística y se comete cuando el escritor desconoce una regla gramatical que debe aplicar.
Por ejemplo, quien desconozca las reglas gramaticales para el uso de la tercera persona del
singular, en presente de los verbos en inglés, y escriba “He have” comete un error; quien
conociendo estas reglas y escriba lo mismo en lugar de “He has” comete una falta (Cassany,
1997).
El error también se ha considerado como una manifestación de que el alumno está
interiorizando el sistema de la lengua de manera incorrecta. Como Martín Peris (1988) señala
“ante una ausencia total de errores en la producción lingüística de un estudiante, nos
veríamos obligados a admitir que, o bien el alumno no hace un uso creativo de la nueva
lengua que está aprendiendo (se limita a copiar), o bien que el uso que hace está tan
planificado, tan monitorizado, que en definitiva está obstaculizando [...] el aprendizaje” (p.
17). Desde el punto de vista de la lingüística generativo-transformacional, el error es un
factor positivo en el proceso de aprendizaje, es decir, el formar parte de las estrategias
cognitivas en la adquisición de la lengua lo convierte en estrategia de aprendizaje (Labrador,
2003).
Se han desarrollado clasificaciones para los diferentes tipos de errores con base en
diferentes procesos. Una de las distinciones básicas es la de los errores intralinguales y los
interlinguales (intralingual and interlingual errors), de Richards & Platt (1985). Los errores
interlinguales resultan de la tranferencia de un idioma a otro; los errores intralinguales
resultan del mal aprendizaje del segundo idioma más que de la interferencia con el idioma
nativo. Los errores intralinguales se clasifican en:
TIPO DE ERROR
Generalizaciones ,
aplicación de las reglas del
segundo idioma en ámbitos que
no les corresponde.
Simplificaciones, cambio de las
reglas del segundo idioma por
otras más simples.
Errores de desarrollo, que
reflejan etapas naturales del
desarrollo del segundo idioma.
Errores de comunicación,
resultado de una mala estrategia
de comunicación.
EJEMPLO CON ERROR*
EJEMPLO CORRECTO*
I don´t know nothing.
I don´t know anything .
My dad catched a fish.
My dad caught a fish.
He is open mind .
He is open minded.
If I was younger, I will travel more.
If I were younger, I would
travel more.
Does she studies?
Does she study?
You like me.
I like you.
This is for childs.
This is for children.
Is raining.
It is raining.
She use to dance.
She used to dance.
Omisiones, evitar el uso de
ciertas estructuras por
considerarlas muy difíciles.
I never did it before.
I had never done it before.
Errores de abuso o sobre
producción, estructuras que se
usan demasiado.
He do it again yesterday.
He did it again yesterday.
By December we will finish school.
By December we will have
finished school.
Inducidos, consecuencia de la
transferencia y/o la práctica.
.
*Ejemplos proporcionados por las autoras.
Desde finales de 1970 el análisis del error se ha usado ampliamente para estudios
sobre el aprendizaje de un idioma extranjero; y en esta investigación se destacan
especialmente los errores intralinguales de abuso de ciertos tiempos verbales y los de
omisión o falta de uso de otros tiempos verbales. Según Dulay (1982) todas las
investigaciones realizadas hasta ahora han llegado a la misma conclusión general: la mayoría
de los errores que cometen los estudiantes de un segundo idioma no son interlinguales sino
de desarrollo.
Richards & Platt (1985) sostienen que los errores pueden ser de vocabulario, sintaxis,
pronunciación, interpretación, entre otros. Por su parte, Dulay (1982) señala que puede haber
dos tipos de error: particulares (local errors) y globales (global errors). Los errores
particulares afectan un solo elemento de la oración sin dañar la comunicación
significativamente; por ejemplo, en la estructura “He have a car” el error se da en la inflexión
verbal (la forma correcta del verbo sería “He has a car”). Los errores globales, en cambio,
afectan la estructura sintáctica de la oración; por ejemplo, en “The movie liked me” se
muestra una transferencia directa de la oración en español La película me gustó, pues en
inglés el verbo “like” no admite un sujeto inanimado y el orden no es el natural en este
idioma (la oración correcta sería “I liked the movie”).
De acuerdo con Dulay, los errores más frecuentes en el uso del inglés son los
gramaticales, y las autoras han observado que los que con más frecuencia se cometen son los
que se refieren al uso de los tiempos verbales, los cuales pueden ser:
TIPO DE ERROR*
EJEMPLO CON ERROR*
We tok it.
EJEMPLO CORRECTO*
We took it.
We eat hot dogs yesterday.
We ate hot dogs yesterday.
Jim have a new car.
Jim has a new car.
De omisión del auxiliar.
She running.
She is running.
Uso del auxiliar “did ”de
pasado y verbo en pasado.
She didn´t came.
She didn´t come.
De ortografía.
Uso de un tiempo en lugar de
otro.
Uso del tiempo correcto con la
forma de la persona incorrecta.
Uso del auxiliar “does” para la
tercera persona con la
terminación “s / es” de presente
del verbo principal.
Tom doesn´t understands.
Tom doesn´t understand.
Uso de un verbo irregular en
tiempo pasado utilizando la
forma de pasado del verbo
regular.
We drinked a glass of
water.
We drank a glass of water.
We might helped you.
We might help you.
Uso del tiempo pasado después
de un auxiliar modal.
*El tipo de error y los ejemplos fueron proporcionados por las autoras.
Villalobos (1998) reflexiona sobre el tema escribiendo:
¿Cuál es la verdadera importancia de corregir el error? En primer lugar razonar, que
para los psicólogos es hacer inferencias. Y hacer inferencias es pensar de una cierta
manera: es producir una información nueva a partir de la información existente. El
razonamiento por sí solo se integraría a ciertas actividades mentales como la
comprensión, la inducción, el pensamiento analógico, el aprendizaje, la deducción,
etcétera. (p. 36)
Esta reflexión concentra una de las motivaciones principales de esta investigación,
porque mediante la detección de los errores se podrá guiar a los estudiantes a la obtención de
un mejor aprendizaje que funcione como un condicionamiento operante, es decir, como un
proceso didáctico repetido que se convierte en una respuesta cada vez más probable y
frecuente. Claparéde y Dewey (citados en Villalobos, 1998) creían en la importancia de
cometer errores para aprender de ellos como una estrategia de aprendizaje. Sin embargo, es
necesario organizar los contenidos con el fin de evitar que el alumno cometa errores de
manera ordinaria; es decir, hay que aprovechar los errores como oportunidades de
aprendizaje, pero no hay que propiciar el aprendizaje del error. En el aprendizaje de un
segundo idioma, se han estudiado los errores para describir los procesos que el alumno sigue
para aprender a usar este segundo idioma; es decir, se utiliza el análisis del error como una
estrategia para el aprendizaje de esta segunda lengua. Por consiguiente, el análisis del error se
puede llevar a cabo para:
• identificar las estrategias de aprendizaje propias del alumno
• identificar las causas de los errores de los alumnos
• obtener información de las dificultades comunes en los alumnos
• diseñar estrategias de aprendizaje y materiales de enseñanza.
Método
Esta investigación sigue un procedimiento empírico cualitativo-cuantitativo. Para
llevar a cabo la investigación se seleccionó el último nivel de los cursos remediales
(Remedial V) y el nivel inmediato superior (Inglés Académico); en este curso, los alumnos
deben presentar el examen TOEFL con el propósito de evaluar que hayan conseguido la meta
institucional de 550 puntos al graduarse, que es el mínimo requerido de un egresado de
acuerdo con la Visión Misión 2015 del Tecnológico de Monterrey. Para llevar a cabo la
recolección de evidencias, se invitó a participar en el proyecto a 21 profesores (8 de
Remedial V y 13 de Inglés Académico), incluyendo a las autoras.
ETAPA
DISEÑO
ACCIONES
¾ Delimitación del ámbito que abarcaría la investigación.
¾ Redacción de instrucciones para el maestro y para el alumno
(ver Anexos 1a y 1b).
¾ Diseño de la forma de registro en la que los profesores
concentrarían los resultados del análisis (ver Anexo 2).
IMPLEMENTACIÓN
¾ Distribución de las instrucciones y materiales para la
recolección de evidencias a los profesores que aceptaron
participar como colaboradores.
¾ Aplicación del ejercicio a 390 alumnos de Remedial V y a
960 de Inglés Académico.
¾ Análisis de 5 ensayos por grupo, de acuerdo con las
instrucciones proporcionadas previamente.
EVALUACIÓN
¾ Concentración de los resultados.
¾ Categorización de los resultados (ver Anexo 3).
¾ Interpretación de los resultados de acuerdo con las siguiente
consideraciones:
•
•
•
•
•
•
Dado que el tiempo verbal es inseparable de su forma,
el análisis de este error debe tomar en cuenta ambos
(was-were, has to-have to, need to, etcétera).
La expresión “used to + verbo” fue considerada como
una expresión de tiempo en pasado.
Los tiempos de ciertos auxiliares modales como “can” y
“could” fueron categorizados de acuerdo con el
contexto. Aunque lo más común es que “can” se use
para el presente y “could ” para el pasado, así como
“will” para el futuro y “would” para el pasado, tanto
“could ” como “would” pueden usarse para otros
tiempos, por ejemplo: futuro condicional y presente en
cláusulas con “wish”.
El uso de la voz pasiva con “be/get ” también se
categorizó de acuerdo con el contexto del tiempo
verbal.
El auxiliar modal seguido de infinitivo (I can’t to go) es
un error en el uso del auxiliar, después del cual debe
seguir la forma simple del verbo (I can’t go); para esta
investigación, lo que contamos como error fue el
tiempo del auxiliar modal de acuerdo con el contexto y
no la forma del verbo en infinitivo.
Hay errores que podrían no serlo si se habla en forma
coloquial o informal, pero como lo deseable es
fortalecer el uso académico del inglés, expresiones
como “me too” en lugar de “I do too” fueron
consideradas como errores.
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
La estructura “be + used to +Ving” no se tomó en
cuenta como parte del análisis, ya que no es un tema
que se incluya en los libros de texto.
Resultados
Tras el análisis de las evidencias recolectadas se encontró que:
Los alumnos de Inglés Académico cometieron el mayor número de errores en orden
descendente en presente, pasado y presente perfecto (ver Anexos 7 y 8).
Los alumnos de Remedial V también cometieron el mayor número de errores en presente
y pasado pero en tercer lugar está el futuro con “will” (ver Anexos 7 y 8).
Después de los tiempos de presente, pasado, presente perfecto y futuro con “will”
vendrían el presente progresivo, el futuro con “be going to”, el presente perfecto
progresivo, el pasado progresivo, el pasado perfecto, y en último lugar el pasado perfecto
progresivo (ver Anexos 7 y 8).
Los tiempos futuro progresivo, futuro perfecto y futuro perfecto progresivo no fueron
usados (ver Anexo 3).
Tanto los alumnos de Remedial V como los de Inglés Académico usaron más los tiempos
presente, pasado, futuro con “will”, presente progresivo, presente perfecto, futuro con “be
going to”, presente perfecto progresivo, pasado progresivo y pasado perfecto en ese orden
(ver Anexos 5 y 6 ).
Dado que el número de ensayos de Inglés Académico era mayor (960) que los ensayos de
Remedial V (390) se observaron más errores en los de Inglés Académico. Sin embargo,
en proporción, los estudiantes de Remedial V cometieron más errores que los alumnos
de Inglés Académico.
Los alumnos de Inglés Académico se equivocaron en tiempos verbales, cuyas formas y
usos correctos ya habían estudiado en cursos anteriores, y por lo tanto ya deberían haber
dominado.
Discusión
El hecho observado empíricamente era que los alumnos cometían más errores en los
tiempos de presente, pasado y futuro perfectos y progresivos, y los resultados mostraron que
los alumnos usaron las formas simples del presente, del pasado y del futuro con mayor
frecuencia pero los errores se presentaron en mayor número en las estructuras de presente,
pasado y presente perfecto en ese orden. Los verbos que más usaron y donde más se
equivocaron fueron el verbo have en sus formas de presente, pasado, presente perfecto y
futuro; y el verbo be también en sus formas de presente, pasado, presente perfecto, y futuro.
Con base en la definición de Harmer (1983) y Johnson (1988), se comete una falta
(mistake) cuando el alumno está distraído, y un error (error) cuando el alumno no conoce la
regla gramatical. Es claro que nuestros alumnos cometieron faltas, porque ellos ya conocían
las reglas, pero no las aplicaron correctamente.
Los errores detectados son particulares (local errors) y no globales (global errors),
(Dulay, 1982), ya que afectan un solo elemento de la oración sin dañar la comunicación
significativamente. Es decir, son errores gramaticales propios de las etapas naturales del
desarrollo de un segundo idioma.
Según Richards & Platt (1985) los errores de desarrollo son intralinguales pues
resultan del mal aprendizaje del segundo idioma más que de la interferencia con el idioma
nativo.
Por otro lado, Labrador (2003) enfatiza que el error es un factor positivo en el proceso
de aprendizaje porque puede convertirse en una estrategia cognitiva en el aprendizaje de una
lengua. Por ello, uno de los objetivos futuros será la implementación de estrategias para que
los estudiantes se percaten de sus errores y los corrijan.
Capitalización
Para lograr que los estudiantes aprendan de sus errores y mejoren sus competencias
lingüísticas en inglés, es posible intentar trabajar con estrategias didácticas que contribuyan a
la disminución efectiva de la cantidad de errores cometidos; entre las estrategias posibles se
recomiendan:
• Elaboración de gráficas con los tiempos verbales y con ejemplos.
• Identificación y corrección de errores en oraciones o párrafos.
• Uso de crucigramas para recordar el pasado o el participio pasado de los
verbos.
• Aplicación de los diferentes tiempos verbales en oraciones o párrafos.
• Evaluación del propio conocimiento para tomar decisiones sobre aprendizaje
futuro (metaconocimiento).
En este sentido, Dulay (1982) afirma que si el estudiante de un segundo idioma
domina la gramática particular (local grammar) de la lengua que está aprendiendo, no tendrá
problemas de comunicación, pero necesitará corregir sus errores para poder manejar el
idioma como un hablante nativo. En cambio, si el estudiante solo está interesado en entablar
una comunicación efectiva deberá dominar la gramática global (global grammar).
El aplicar las estrategias didácticas en este tipo de errores beneficiará a la gran
población de estudiantes de los grupos de inglés en su aprovechamiento del curso así como
en su puntaje TOEFL; adicionalmente, estas estrategias podrían ser de utilidad al estudiante
en el aprendizaje de otros idiomas. Es decir, el uso de las estrategias de aprendizaje
encaminadas a la asimilación de cuestiones gramaticales en todos los cursos básicos de inglés
(desde el Inglés Remedial I) permitirá que el alumno esté más preparado y conciente de sus
debilidades y fortalezas de aprendizaje. Además, como dice Villalobos “El razonamiento por
sí solo se integraría a ciertas actividades mentales como la comprensión, la inducción, el
pensamiento analógico, el aprendizaje, la deducción,…” (p.36), las cuales son estrategias
que se aplican a cualquier materia.
Lista de referencias
Cassany, D. (1997). Reparar la escritura. Didáctica de la corrección de lo escrito.
Barcelona: Editorial GRAÓ, de Serveis Pedagógics.
Corripio, Fernando (1977). Gran diccionario de sinónimos. España: Editorial Bruguera.
“Definición de metacognición.” Recuperado el 26 de mayo de 2005, de
http://www.psicopedagogía.com/definición/metacognición
Dulay, H. y Burt, M. (1982). Language two. New York:Oxford.
Labrador, P. María José. (2003). Metodologías activas. La comunicación profesional en el
siglo XXI y la metodología. Universidad Politécnica de Valencia.
< oldwww.upol.cz/res/ssup/ape/ boletin2003/boletin2003-labrador.htm - 23k - >
Richards, J.C., Platt, J. y Platt, H. (1985). Language Teaching and Applied Linguistics.
England: Longman.
Villalobos Torres, E.M. (1998, julio-agosto). “El error como aprendizaje”. Istmo, 34-37.
Anexo 1a
Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey
Campus Monterrey, División de Humanidades y Ciencias Sociales
Departamento de Lenguas Modernas
10 de marzo del 2005
Estimad@ maestr@ de inglés:
Serás colaborador de la Investigación Educativa titulada “Diagnóstico de los errores gramaticales más
comunes en los cursos Remedial V e Inglés Académico” que tiene como propósito diseñar estrategias
para mejorar el aprovechamiento del alumn@ en el idioma inglés, así como su puntaje en el examen
TOEFL. La información que se obtenga será anónima, solo tú tendrás acceso a ella para darle
retroalimentación a tus alumnos. Te pedimos tu apoyo para que se aplique esta actividad que puede
contar como el “Writing Assignment”, tarea mensual o puntos extra del tercer mes. La fecha límite
para entregar los datos recogidos es el 26 de abril del presente año.
Pasos a seguir para la aplicación.
1. Por favor recoge con Alicia el sobre con tu nombre que contiene las instrucciones para cada
alumn@ (ver escrito abajo) y la tabla de “Tiempos Verbales” en la que vaciarás los errores.
2. Pide al alumn@ que escriba un ensayo de 100 palabras sobre el siguiente tema:
“Values today in contrast to my parents’ generation and my personal view about them in the
future.”
3. Realiza la actividad en el salón durante la hora de clase.
4. Revisa los ensayos como se acostumbra en la materia.
5. Elige CINCO escritos al azar en cada grupo.
6. Subraya en estos CINCO ensayos los errores que se hayan cometido en el uso de los
“tiempos verbales”.
7. Enumera los errores por orden de aparición empezando por el número 1.
8. Clasifica los errores de acuerdo con la tabla de “tiempos verbales” y anota el número de cada error
identificado en la columna del tiempo verbal correspondiente.
9. Entrega a Alicia los ensayos originales de los alumnos de cada grupo, la lista de errores
encontrados en cada escrito y la tabla de “tiempos verbales” en el sobre con tu nombre.
Ejemplo
Pasos 6 y 7
“I am here in the United States for two months now. Classes in my intensive English
1
program in Chicago began about six weeks ago. The instructors has given homework
2
every day, and I have been studying a lot. In fact, I study right now because I have a
3
big test tomorrow. So far, I do well in class, and I hope to continue.”
4
Koch, Rachel Spack and Keith S. Folse. Focus on Grammar: An Advanced Course for Reference and
Practice.Workbook. 2nd. Ed. White Plains, NY: Addison Wesley Longman, Inc. 2000. p.7
Paso 8. Clasificación, tabla de “tiempos verbales”.
Matrícula
Número de error en
Número de error en
Alumno
Present Progressive
Present Perfect
XXXXX
3
1, 2
Agradecemos de antemano tu participación en este proyecto.
Atentamente,
Yenty Fux, Ruth Ángel y Ma. Guadalupe Torres
Profesoras de inglés
Número de error en
Present Perfect Progressive
4
Comment [P1]: have been
Comment [P2]: have given
Comment [P3]: am studying
Comment [P4]: have been
doing
Anexo 1b
Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey
Campus Monterrey, División de Humanidades y Ciencias Sociales
Departamento de Lenguas Modernas
Estimad@ alumn@ de inglés:
Serás parte de una Investigación Educativa titulada “Diagnóstico de los errores gramaticales más
comunes en los cursos Remedial V e Inglés Académico” que tiene como propósito diseñar estrategias
para mejorar tu aprovechamiento en el idioma inglés, así como tu puntaje en el examen TOEFL. La
información que se obtenga será anónima, solo tu maestr@ tendrá acceso a ella para darte
retroalimentación. Este trabajo contará como parte de tu calificación para el tercer mes. Agradecemos
de antemano tu participación en este proyecto realizado por profesores de inglés del Departamento de
Lenguas Modernas, Campus Monterrey, ITESM.
Instrucciones: Escribe un ensayo de 100 palabras sobre el siguiente tema:
“Values today in contrast to my parents’ generation and my personal view about them in the
future.”
Errores en Future Perfect Progressive
Errores en Future Perfect
Errores en Future Progressive
Errores en Future (to be going to)
Errores en Future (will)
Errores en Past Perfect Progressive
Errores en Past Perfect
Errores en Past Progressive
Errores en Past
Errores en Present Perfect Progressive
Errores en Present Perfect
Errores en Present Progressive
Errores en Present
Matrícula del alumno
Anexo 2.
Tabla de "tiempos verbales"
Present
Present Progressive
Present Perfect
Present Perfect Progressive
Past
Past Progressive
Past Perfect
Past Perfect Progressive
Future (will)
Future (to be going to)
Future Progressive
Future Perfect
Future Perfect Progressive
Materia
Anexo 3
Tabla de concentración de "tiempos verbales"
Acad Engl
241
18
56
8
185
0
0
0
29
12
0
0
0
Rem V
137
12
18
2
69
3
2
0
19
5
0
0
0
Total
378
30
74
10
254
3
2
0
48
17
0
0
0
Anexo 4
Reporte de los errores gramaticales más comunes en los cursos de Inglés Remedial V e
Inglés Académico en el periodo Enero-Mayo de 2005
Se realizó un análisis descriptivo de los errores gramaticales más comunes cometidos por los alumnos
en sus escritos, para lo cual se les aplicó un ensayo a 8 grupos de Inglés Remedial V y a 13 grupos de
Inglés Académico con el título “Values today in contrast to my parents’ generation and my personal
view about them in the future”, estos ensayos se encuentran distribuidos de la siguiente manera (Ver
Tabla 1):
Tabla 1.
Distribución de ensayos
Tipo de Inglés
Profesor
Blanca Julia Rodríguez
Carol Carperter
Claudia Vela
Emma Vallejo
Irma Martínez
Maria Antonieta Arellano
Inglés
María Teresa Tejeda
Académico
Martha del Angel
Raquel Hernández
Rebeca Darg
Ruth Esther Angel
Thomas DeMaria
Yenty Fux
Total de ensayos de Inglés Académico
Bertha Osorio
Gabriela Ulloa
Guadalupe Torres
Inglés
Humberto Martínez
Remedial V
Juan Jaime Guerrero
Leonor Rosales
Marcia Garza
María de Lourdes Solís
Total de ensayos de Inglés Remedial V
Total de ensayos general
Total de
ensayos
5
15
5
10
15
15
5
15
16
10
10
15
15
151
10
10
10
5
5
5
10
10
65
216
Los tiempos verbales más comunes utilizados fueron los siguientes (ver Tabla 2):
Tabla 2. Tiempos Verbales
Present
Present Progressive
Present Perfect
Present Perfect Progressive
Past
Past Progressive
Past Perfect
Past Perfect Progressive
Future (will)
Future (to be going to)
Future Progressive
Future Perfect
Future Perfect Progressive
Anexo 5
Tiempos verbales más usados
En general:
Los tiempos verbales más usados en los ensayos por los alumnos son: el Present (64.61%); luego le
siguió el Past (21.01%); y después el Future (5.60%), los cuales se muestran en la Gráfica 1:
70%
64.61%
60%
Porcentaje
50%
40%
30%
21.01%
20%
10%
5.60%
3.34%
3.02%
2.42%
0%
2884
938
250
149
135
108
Present
Past
Future (will)
Present
Progressive
Present Perfect
* Otros tiempos
verbales
Tiempos verbales
*Future (to be going to), Present Perfect Progressive, Past Progressive, Past Perfect, Past Perfect Progressive.
Distribución del uso de los tiempos verbales.
Fuente: Datos obtenidos de los ensayos escritos por los alumnos de Inglés Remedial V e Inglés Académico en el
semestre enero-mayo del 2005.
Anexo 6
Por tiempo verbal:
Al realizar el análisis por separado para Inglés Académico e Inglés Remedial V, se tiene que los
tiempos verbales más usados por los alumnos de Inglés Académico son: el Present (42.79%);
enseguida el Past (14.58%); después el Future (3.61%). Y al igual que los alumnos de Inglés
Académico, para los alumnos de Inglés Remedial V los tiempos verbales más usados son: el Present
(21.82%); luego el Past (6.43%); después el Future (1.99%). Esta información se muestra en la
Gráfica 2:
50%
42.79%
40%
Porcentaje
30%
21.82%
20%
14.58%
10%
6.43%
3.61%
1.99%
2.15%
1.19%
2.17%
0.85%
1.59% 0.83%
0%
1910
974
Present
651
287
Past
161
89
Future (will)
96
53
Present Progressive
97
38
Present Perfect
71
37
* Otros tiempos
verbales
Tiempos Verbales
Inglés Académico
Inglés Remedial V
*Future (to be going to), Present Perfect Progressive, Past Progressive, Past Perfect, Past Perfect Progressive.
Distribución del uso de los tiempos verbales para Inglés Académico e Inglés Remedial V.
Fuente: Datos obtenidos de los ensayos escritos por los alumnos de Inglés Remedial V e Inglés Académico en el
semestre enero-mayo del 2005.
Anexo 7
Tiempos verbales donde se cometieron más errores
En general:
Los tiempos verbales donde se cometieron más errores son: el Present (46.32%); en seguida el Past
(31.13%); luego el Present Perfect (9.07%); después el Future (5.88%), los cuales se ilustran en la
Gráfica 3:
50%
46.32%
40%
Porcentaje
31.13%
30%
20%
9.07%
10%
5.88%
3.68%
3.92%
Present
Progressive
* Otros tiempos
verbales
0%
Present
Past
Present Perfect
Future (will)
Tiempos Verbales
* Future (to be going to), Present Perfect Progressive, Past Progressive, Past Perfect, Past Perfect Progressive.
Gráfica 1. Distribución de errores por tiempo verbal.
Fuente: Datos obtenidos de los ensayos escritos por los alumnos de Inglés Remedial V e Inglés Académico en el
semestre enero-mayo del 2005.
Anexo 8
Por tiempo verbal:
Ahora se realizó el análisis por separado para Inglés Académico e Inglés Remedial V, se obtuvo que
los tiempos verbales donde cometieron más errores los alumnos de Inglés Académico son: el Present
(29.53%); en seguida el Past (22.67%); luego el Present Perfect (6.86%); después el Future (3.55%).
Y los alumnos de Inglés Remedial cometieron más errores en los tiempos verbales: Present (16.79%);
en seguida el Past (8.46%); luego el Future (2.33%); después el Present Perfect (2.21%). Esto se
muestra en la Gráfica 4:
35%
30%
29.53%
Porcentaje
25%
22.67%
20%
16.79%
15%
8.46%
10%
6.86%
3.55%
5%
2.33%
2.21%
2.21%
1.47%
2.45%
1.47%
0%
241
137
Present
185
69
Past
56
18
Present Perfect
29
19
Future (will)
18
12
Present
Progressive
20
12
* Otros tiempos
verbales
Tiempos Verbales
Inglés Académico
Inglés Remedial V
* Future (to be going to), Present Perfect Progressive, Past Progressive, Past Perfect, Past Perfect Progressive.
Gráfica 2. Distribución de errores por tiempo verbal para Inglés Académico e Inglés Remedial V.
Fuente: Datos obtenidos de los ensayos escritos por los alumnos de Inglés Remedial V e Inglés Académico en el
semestre enero-mayo del 2005.
Anexo 9
Verbos donde se cometieron más errores
Tiempo verbal Present
Para el tiempo verbal Present podemos observar en la Gráfica 5, que los verbos donde cometieron más
errores los alumnos son: has e is con (32); are (31); have (18); changes (10); gives (7).
40
32
32
31
Número de errores
30
20
18
10
5
5
4
4
4
thinks
6
says
6
make
6
lose
7
doesn't
10
think
makes
do
gives
changes
have
are
is
has
0
Verbos
Gráfica 3. Número de errores por verbo en el tiempo verbal Present.
Fuente: Datos obtenidos de los ensayos escritos por los alumnos de Inglés Remedial V e Inglés Académico en el
semestre enero-mayo del 2005.
Anexo 10
Tiempo verbal Past
En el tiempo verbal Past, los verbos donde se cometieron más errores son: were (35); had (24); was
(15); taught (14); did (6), mostrados en la Gráfica 6.
40
35
Número de errores
30
24
20
15
14
5
4
4
4
4
4
respected
talked
used
wanted
5
learned
6
thought
10
grew up
did
taught
was
had
were
0
Verbos
Gráfica 4. Número de errores por verbo en el tiempo verbal Past.
Fuente: Datos obtenidos de los ensayos escritos por los alumnos de Inglés Remedial V e Inglés Académico en el
semestre enero-mayo del 2005.
Anexo 11
Tiempo verbal Present Perfect
Ahora para el tiempo verbal Present Perfect de la Gráfica 7 se observa que los verbos donde se
cometieron más errores son: have changed (24); has changed (16).
30
24
Número de errores
20
16
10
3
2
2
2
1
0
have changed
has changed
have been
has been
has been lost
have lost
has become
Verbos
Gráfica 5. Número de errores por verbo en el tiempo verbal Present Perfect.
Fuente: Datos obtenidos de los ensayos escritos por los alumnos de Inglés Remedial V e Inglés Académico en el
semestre enero-mayo del 2005.
Anexo 12
Tiempo verbal Future
Y finalmente para el tiempo verbal Future se observa en la Gráfica 8 que los verbos donde se
cometieron más errores son: will have (4); will change y will disappear (3).
5
4
Número de errores
4
3
3
3
2
2
2
2
will be lost
will look
will think
wouldn't be
2
1
0
will have
will change
will disappear
Verbos
Gráfica 6. Número de errores por verbo en el tiempo verbal Future.
Fuente: Datos obtenidos de los ensayos escritos por los alumnos de Inglés Remedial V e Inglés Académico en el
semestre enero-mayo del 2005.