Download Apéndice L Memoria Técnica

Document related concepts

Brida (tuberías) wikipedia , lookup

Central undimotriz de Motrico wikipedia , lookup

Soldadura subacuática wikipedia , lookup

Nokia Lumia 830 wikipedia , lookup

Transcript
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
APÉNDICE L
MEMORIA TECNICA
ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
1
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
2
TABLA DE CONTENIDO
1 – INTRODUCCION ……………………………………………..………………………………………….....3
2 – ANTEPROYECTO DE LA ALTERNATIVA SELECCIONADA…………………………………..…..…6
2.1. – Terminal …………………………………………………………………………………………...…6
2.1.1. – Introducción …………………………………………………………………………….…….…..6
2.1.2. – Datos Básicos …………………………………………………………………………………....6
2.1.2.1. Buques de diseño ………………………………………………………………………….….…6
2.1.2.2. Niveles de agua y profundidades ……………………………………………………………..6
2.1.2.3. Espacios operativos …………………………………………………………………………….8
2.1.2.4. Características geotécnicas …………………………………………………………………...8
2.1.2.5. Características operativas …………………………………………………………………..…8
2.1.3. – Ubicación de la Terminal ……………………………………………………………………….8
2.1.4. – Diseño de la Terminal …………………………………………………………………………...9
2.1.4.1.
Espacio náutico …………………………………..…………………………………………...9
2.1.4.2.
Sitio de transferencia …………………………………………………………………….…..9
2.1.4.3. Escollera ……………………………………………………………………………………….10
2.1.5. – Estructuras ………………………………………………………………………………….…..11
2.1.5.1. – Sitio de transferencia …………………………………………………………………….….11
2.1.5.2. – Escollera …………………..……………………………………………………………….….11
2.2. – Ductos ………………………………………………………………………………………………13
2.2.1 – Introducción …………………………………………………..……………………………….…13
2.2.2 – Condiciones Naturales ………………………………………………………………………....13
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
3
2.2.3 – Diseño………………………………………………………………………………………..…...13
2.2.4 – Previsión para un futuro Canal de Navegación …………………………………………..14
2.2.5 – Cañerías sobre Refinería La Teja…………………………………………………………....15
3 – Instalaciones en el Terminal …………………………………………………………………………..15
4 – Ductos Submarinos – Diseño ......................................................................................... 98
5 – Ductos Submarinos – Construcción..................................................................................113
6 – Condiciones para relleno de terrenos – SubProyecto 5 …………………………………..……131
7 – Condiciones para obras de dragado ……… ………………………………………………….......134
8 - Condiciones de Seguridad y Código PBIP ......................................................................141
9 - Listado de planos de referencia ……………………………………………..……………………..142
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
4
1 - INTRODUCCIÓN
Las instalaciones portuarias de ANCAP en su refinería de ´La Teja` están destinadas a la recepción y al
despacho de numerosos productos petroquímicos, entre los que se destacan primordialmente los
combustibles líquidos en tráficos de importación y exportación. Por la magnitud de esos tráficos y sus
orígenes y destinos, el transporte de combustibles se realiza en buques cisterna de tamaño medio del
tipo Panamax o Handymax.
Frente a las dimensiones de esos buques las instalaciones portuarias presentan serias limitaciones
para su acceso en razón de la insuficiente profundidad en el canal de acceso desde el antepuerto hasta
los muelles y también en la propia dársena. Estas limitaciones tienen efectos negativos sobre la cadena
de costos, tanto en la adquisición como la venta de combustibles en dos aspectos destacados:
Las partidas de transporte no siempre pueden alcanzar los volúmenes con precios más convenientes,
propios de buques que puedan hacer escala en el puerto de Montevideo, y
Los buques de mayor tamaño requieren operaciones de alije en el exterior del puerto y fraccionarlo en
partidas menores para su ingreso al puerto o su salida, esta operación de trasvases crea aumentos de
costo considerables que pueden llegar a duplicar los costos de transporte originales.
Considerando que el puerto de Montevideo está en condiciones de recibir buques de los tamaños antes
mencionados sin limitaciones de carga, se han formulado las siguientes dos áreas de análisis para
solucionar el problema planteado:
Implementar mejoras náuticas en el canal de acceso a ´La Teja` y en los espacios de maniobra y
atraque, para permitir a los buques mayores el acceso a los muelles.
Emplazar una instalación de transferencia de cargas vinculada mediante ductos con la refinería en
áreas portuarias con aguas suficientemente profundas.
Cada una de estas dos soluciones presenta variantes de enfoques técnicos diferentes y esfuerzos
económicos en un espectro amplio. También existe la posibilidad de una solución que abarque ambas
áreas.
Tal como lo muestra la Lámina A 01, la Bahía de Montevideo es un cuenco semicerrado de aguas poco
profundas de unas 1200ha de superficie que ha sido modificado por numerosas obras en sus orillas y
en sus áreas interiores. La boca del cuenco está orientada hacia el suroeste, pero dos obras de
protección, las escolleras Sarandí y Oeste forman cierres parciales en su sector sur. En ese mismo
sector se levantó el puerto de Montevideo que atiende un importante tráfico de ultramar con obras
alineadas desde el oeste hacia el este. Los muelles en la costa están protegidos por una segunda obra
de protección que corre del suroeste al noreste (Dique de Cintura).
Entre el puerto y el canal exterior de acceso se encuentra el antepuerto protegido por las escolleras
arriba mencionadas, donde los buques efectúan sus maniobras de ingreso y salida o eventualmente
fondean.
Sobre la margen noroeste, en ´La Teja`, se ubicaron las instalaciones de ANCAP que comprenden una
planta de refinación de hidrocarburos con sus elementos complementarios y una facilidad portuaria,
que consiste en una dársena con tres frentes de transferencia vinculada con el antepuerto por un canal
de unos 6,0m de profundidad al cero1. Este canal atraviesa en su mitad a toda la bahía en dirección
aproximada sur-norte.
Las profundidades de la bahía varían de unos 5,0m en su boca a unos 2,0 a 3,0m en las zonas
internas. Sobre la cara este de la bahía hay instalaciones menores, como astilleros y un puerto
pesquero. El espejo portuario así como el canal de acceso han sido dragados a profundidades
mayores, la máxima en el orden de los 12,0m (ver Lamina A 01).
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
5
Como se puede apreciar en la Lámina A 02, los suelos de la bahía registran notorias variaciones,
desde fangos con muy baja consistencia hasta formaciones rocosas, algunas de ellas afloran como
islotes. Estas últimas predominan en la zona oeste de la bahía, razón por la cual esta zona no ha sido
aprovechada con fines náuticos.
La bahía está parcialmente abierta a las acciones externas, en particular la agitación y las corrientes de
marea. También al ingreso de material sólido fino o en suspensión proveniente del Río de la Plata, que
al decantar provoca aterramientos en su interior.
Los movimientos del puerto de Montevideo han crecido durante los últimos años y han incorporado las
nuevas modalidades de transporte por agua. Esto significó un proceso de ampliación de obras que
sigue actualmente en vigencia con nuevos proyectos. En el año 2005 la Administración Nacional de
Puertos (ANP) presentó un plan de nuevas instalaciones que prevé ampliaciones en la margen sursureste, un nuevo puerto pesquero en el norte cercano a ´La Teja` (Puerto Capurro), un muelle
pesquero deportivo que cierra la boca al norte de la escollera Oeste y otras instalaciones más afuera.
Merece destacarse que este plan de expansión no afecta el canal de vinculación ni a la propia dársena
de ´La Teja`, y agrega al canal una segunda función, dar acceso al nuevo puerto pesquero.
Plan Maestro para el Puerto de Montevideo
También se presentaron dos proyectos para terminales de contenedores en un espacio exterior al
´Dique de Cintura`, uno de los cuales propone una franca invasión del canal de acceso a ´La Teja`.
____________________________
Todas las profundidades están referidas al Cero del PRH (ex – Wharton)
Es necesario hacer resaltar que cualquier proyecto con este tipo de avances deberá tomar a su cargo
el reemplazo del canal invadido por otro de iguales características.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
6
El análisis de los problemas señalados se ha basado en la información de tráficos y cargas recibida de
ANCAP que permitió construir un conjunto de cuadros con datos ordenados adecuadamente para
poder avanzar en el desarrollo de las soluciones arriba establecidas.
La información recibida incluye estadísticas referidas a los aspectos operativos de las instalaciones
portuarias, los tráficos de los últimos años y también contiene proyecciones de movimientos de
transferencia para los años 2013 y 2020.
También se obtuvo una información completa de los buques que operaron en los últimos cuatro años
en la terminal y de las operaciones en sus tres sitios de atraque, Norte, Sur y Oeste, en la que se
indican los tiempos en los sitios de transferencia con los rendimientos de carga/descarga, así como el
detalle de las instalaciones existentes.
Adicionalmente, se mantuvieron reuniones con los organismos vinculados, directa o indirectamente,
con las autorizaciones necesarias para la ejecución de este proyecto. Estas reuniones estuvieron
orientadas a recabar las opiniones y sugerencias de los Organismos, a la identificación de las normas o
reglamentaciones, nacionales e internacionales, que pudieran condicionar cualquier aspecto del diseño
de las nuevas instalaciones y que sería necesario – y conveniente – atender durante el desarrollo del
proyecto.
Con estos datos se planteó un análisis considerando los modos de operación actuales y los que se
podrían prever para el futuro, con especial atención hacia los problemas de saturación en muelle.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
7
2- ANTEPROYECTO DE LA ALTERNATIVA SELECCIONADA
2.1. – Terminal
2.1.1. - Introducción
La definición del emplazamiento de la nueva Terminal de Hidrocarburos Líquidos para los buques
cisterna oceánicos que proveen combustibles a la refinería de ANCAP en Montevideo o también cargan
productos elaborados, se realizó a partir del análisis de las diferentes Variantes presentadas
previamente con ubicaciones alternativas en la actual dársena de La Teja, la zona de Antepuerto del
Puerto de Montevideo y en una zona offshore frente al puerto.
La elección recayó en la propuesta de una terminal independiente en la zona vecina al antepuerto del
Puerto de Montevideo, si bien se mantendrán las instalaciones actuales en La Teja y su canal de
acceso para la atención de buques menores y de barcazas.
2.1.2. – Datos Básicos
Los datos básicos que caracterizan la actual operación naviera de los buques oceánicos que operan
con ANCAP fueron señalados en un informe anterior. A continuación se resumen estos datos que son
utilizados como información de base para el diseño de la nueva terminal.
2.1.2.1. Buques de diseño
Se adoptaron dos buques de diseño para cubrir una gama de navíos con características intermedias
cuyos arribos se están cumpliendo actualmente. Los buques seleccionados son el “Hudson” y el “Cape
Brasilia”, el primero de ellos es el buque mayor registrado en el tráfico de ANCAP.
En los cuadros siguientes se indican los parámetros de dichos buques. El primer cuadro contiene los
valores típicos generales.
Nombre
Eslora (m) Manga (m) Calado (m)
Peso
(DWT)
muerto Relación
Desplazamiento (t)
Pesos
HUDSON
228
32,0
13,0
65.000
1,23
79.820
CAPE BRASILIA 176
31,0
11,1
40.300
1,22
49.166
El segundo cuadro indica los valores ajustados según el tipo de carga que llevan las bodegas y
agregando en este caso un valor mínimo de revancha neta bajo quilla para ambos buques. Esa
revancha se fijó en un pie para el buque mayor y 2/3 de pie para el buque menor.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
Nombre
Hudson
Cape
Brasilia
Hidrocarburo
8
Bodega carga máxima
3
Profundidad
Tipo
Pe (t/m ) Carga (t) Peso (t)
Calado (m) Revancha (m)
Gasolina
0,750
44.715
10,54
Gas oil
0,854
50.916
Fuel oil
0,997
59.442
Gasolina
0,750
27.173
Gas oil
0,854
30.941
42.317
9,50
Fuel oil
0,997
36.122
47.498
10,66
64.735
70.936
79.462
38.549
11,54
0,3
12,93
8,86
0,2
2.1.2.2. Niveles de agua y profundidades
Los niveles de agua considerados para el diseño de la dársena o espacio náutico donde se ubicará el
buque para realizar los movimientos de carga y descarga son los siguientes (referidos al Cero PRH
(Plano de Referencia Hidrométrico Provisorio del puerto de Montevideo, ex Wharton, ubicado a 0,91 m
por debajo de la marea media o nivel medio de las aguas en el Puerto de Montevideo)):
Nivel máximo histórico (Año 1923):
+4,30m
Nivel máximo adoptado:
+3,50m
Nivel mínimo adoptado:
- 0,50m
Nivel mínimo histórico (Año 1902):
- 0,94m
Para los casos de marea mínima el nivel PRH para la profundidad requerida por el buque mayor con
máxima carga en cuanto a volumen transportado y peso específico es de 13,23 + 0,50 = -13,73m. La
profundidad adoptada, no obstante, se aumentó levemente a -14,00m, teniendo en cuenta un cierto
grado de sedimentación (27cm), que en oportunidades puede ser mayor, en el orden de los 50 a 60cm.
Los sedimentos estarán constituidos por un material limoso-arcilloso fácilmente removible por las
hélices del propio buque, que de producirse provocarían una reducción de la revancha neta solamente
en los casos de nivel mínimo y carga máxima.
Debe tenerse en cuenta que la profundidad prevista supera la del canal de acceso al puerto de
Montevideo y también la del antepuerto. Esto es debido a que la navegación en el canal y el paso por
el antepuerto pueden efectuarse con arreglo a las mareas debido al corto tiempo que se requiere para
esta travesía, en tanto que en el sitio de transferencia el buque deberá estar en condiciones de
soportar todas las mareas sin poder moverse.
El programa general de profundización de los canales del Río de la Plata y en particular del acceso a
Montevideo prevé sucesivos aumentos de calado hasta los 40 pies navegables (12,10m), a lo que
deben agregarse los adicionales por marea que permiten incrementar los calados navegables de los
buques.
Profu
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
9
2.1.2.3. Espacios operativos
Para determinar las dimensiones del espacio náutico en el frente del sitio de transferencia para la
operación del buque cisterna, se adoptó un diseño típico de dársena conectada con el antepuerto, en la
que el buque ingresará por popa con la ayuda de remolcadores y de la que podrá salir de proa con
ayuda menor de remolque. Este espacio ha previsto la posibilidad de amarrar al buque una barcaza
para operaciones de aprovisionamiento (combustibles, agua, etc.)
2.1.2.4. Características geotécnicas
El subsuelo de la Bahía de Montevideo se caracteriza por una variedad de estratos desde blandos a
rocosos dispuestos de una manera irregular, hasta con afloramientos de roca en ciertos lugares y en
otros casos con hondonadas ocupadas por suelos sedimentados. En la zona de emplazamiento de
esta terminal no se observa la presencia de roca y se asume que la fundación puede efectuarse en las
formaciones geotécnicas de arcillas, limos y arenas que se encuentran por debajo del fondo. Más hacia
el norte, sin embargo, se presentan lugares aislados con roca en superficie.
A los efectos de establecer los niveles de fundación se adoptó la cota -28,0m (PRH) como plano de
apoyo de los pilotes en el anteproyecto. Los ensayos de suelos adjuntos permitirán a los oferentes
determinar la cota conveniente para el proyecto, y la tendrán en cuenta en la oferta.
2.1.2.5. Características operativas
Las operaciones de los buques cisterna consistirán tanto en la descarga de combustibles líquidos como
en la carga de productos de la refinería. No se han previsto otras operaciones, de modo que la terminal
no requiere de una vinculación a tierra para tránsito vehicular o el paso de personas del tipo viaducto o
pasarela, con excepción de los conductos para los líquidos mencionados. El acceso del personal desde
tierra se efectuará con embarcaciones y de la misma manera se ha previsto el traslado de tripulantes.
2.1.3. – Ubicación de la Terminal
La terminal se ha ubicado al noroeste sobre el lado oeste del espacio de antepuerto ubicado detrás de
la Escollera Oeste. Sus espacios náuticos estarán conectados con el antepuerto en forma directa a
manera de una extensión, si bien las profundidades de la terminal serán algo mayores
(-14,0m
PRH).
Las obras de la terminal se han girado unos 35º hacia el oeste en relación con el eje de la escollera y el
borde sur del antepuerto. De esta forma se ha preservado el espacio al norte del antepuerto para una
eventual ampliación, espacio que hoy no cuenta con profundidades útiles (en el orden de los 5m).
La vinculación directa con el antepuerto permitirá a los buques cumplir las maniobras de arribo y giro
utilizando el antepuerto para luego ingresar remolcados por popa a la dársena del sitio y efectuar el
atraque y amarre. En este lugar, los espacios ocupados por la nueva terminal no interfieren con otras
zonas operativas y no afectan la posibilidad de construir una nueva entrada a la bahía por el sur entre
la Escollera Oeste y la Punta del Rodeo y la Isla Humphreys.
Para proteger a los buques de la agitación externa resulta necesario prolongar la Escollera Oeste unos
350m a partir de su morro norte, alargamiento que acompaña a las nuevas obras con un giro similar al
anteriormente mencionado siguiendo una dirección girada 35º al oeste con respecto al eje de la
escollera existente.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
10
2.1.4. – Diseño de la Terminal
La nueva terminal se compone de tres partes: i) el espacio náutico, ii) las obras del sitio de
transferencia, y c) la escollera.
2.1.4.1. Espacio náutico
El espacio náutico asume las funciones de una dársena, tiene una boca de 200m de ancho, una
longitud de 420m y un ancho en el fondo de 120m. Aproximadamente en el centro de su longitud se
ubican las obras del sitio de transferencia, de modo que entre el fondo de la dársena y la popa del
buque queda una reserva de unos 100m para el buque mayor y también quedan unos 80m libres en la
parte anterior o de proa.
Las dimensiones de la dársena facilitan los movimientos de atraque y de salida de los buques con la
ayuda de remolcadores. En el caso de una emergencia, los buques podrán abandonar el frente sin
ayuda externa para fondear en el antepuerto.
Toda la dársena estará dragada hasta una profundidad de -14,0m PRH. Los taludes laterales se
estimaron con una pendiente de 1V:6H, pero para asegurar la estabilidad de la escollera se alejó la
dársena una distancia suficiente, previendo en el futuro mayores degradaciones de perfil hasta llegar a
la relación de pendiente 1V:10H.
De acuerdo con los datos geotécnicos disponibles, el dragado de la dársena no interesará mantos
duros o rocosos del subsuelo.
2.1.4.2. Sitio de transferencia
El diseño del sitio de transferencia se desarrolló siguiendo la práctica usual en este tipo de obras. Se
trata de una solución de estructuras aisladas compuesta por una plataforma central, dos duques de
alba y dos torres de amarre.
Las dimensiones generales se ajustaron a los dos buques de diseño adoptados, indicados
anteriormente. Para facilitar las maniobras de atraque se dispusieron dos duques de alba y dos puntos
de impacto en la plataforma central. Las defensas se dispusieron de modo que formen dos conjuntos
de atraque con sus centros de impacto a ¼ de la eslora desde sus baricentros, uno para el buque
mayor y el otro para el buque menor. El buque mayor efectuará su atraque en forma centrada con el
muelle, no así el buque menor que lo hará algo desplazado, pero luego podrá ser acomodado en el
frente para facilitar las conexiones.
Las estructuras aisladas que definen el frente de atraque con sus defensas elásticas se han dispuesto
en forma alineada. Las torres de amarre están ubicadas más hacia atrás para no entorpecer la
maniobra de atraque y primordialmente para ofrecer un ángulo adecuado a las amarras extremas de
proa y popa y asegurar de ese modo la transmisión a la fundación de las acciones sobre el buque
normales al frente.
Las dimensiones y características de los componentes principales del sitio son las siguientes:
Plataforma central: losa sobre cabezales de hormigón armado sobre pilotes de hormigón armado
encamisado diámetro 1,20m, planta de 45,0m de frente y 20,0m de fondo, altura 2,50m, cota de
coronamiento +7,0m PRH.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
11
La plataforma estará constituida por un entramado de vigas de 2,0m de altura, tres longitudinales, dos
de borde y una interior, 6 transversales interiores y dos transversales de borde. En los nodos se
encuentran los pilotes. La superficie está formada por una losa de 50cm de espesor.
En su frente la plataforma está equipada con dos defensas elásticas ubicadas simétricamente con
respecto a su centro y también con dos bitas o ganchos de soltado rápido (alternativamente).
Duque de alba: macizos de hormigón armado sobre pilotes de hormigón armado encamisado diámetro
1,20m, planta de 10,0m de frente y 12,0m de fondo, altura 2,50m, cota de coronamiento +4,0m PRH.
Los duques de alba cuentan con una defensa elástica en su frente y una bita o gancho de soltado
rápido (alternativamente).
Torres de Amarre: macizos de hormigón armado sobre pilotes de hormigón armado encamisado
diámetro 1,20m, planta de 12,0m de frente y 12,0m de fondo, altura 2,50m, cota de coronamiento
+4,0m PRH.
Cada torre de amarre lleva en su coronamiento un gancho de soltado rápido operados a distancia.
La comunicación entre la plataforma central, los duques de alba y las torres de amarre se obtiene por
medio de pasarelas de estructura metálica asentadas sobre cabezales de hormigón armado y sobre los
bordes de las estructuras aisladas. Cada uno de los cabezales está sustentado por un pilote de
hormigón armado. Las pasarelas tienen la siguiente conformación:
Las que unen los duques de alba con las torres de amarre: cuatro tramos de 25,3m cada uno, en total 8
piezas
Las que unen los duques de alba con la plataforma central: un tramo de 32,8 m, en total 2 piezas.
La plataforma central y los duques de alba están equipados con defensas elásticas y para tomar las
amarras de los buques cuentan con ganchos de soltado rápido. Estos mismos ganchos se ubican en
las torres de amarre.
Toda la estructura metálica será prefabricada y enviada al sitio de montaje terminada y protegida por
galvanizado en caliente. En sitio se realizarán únicamente uniones mecánicas, no admitiéndose
uniones soldadas en sitio.
Todos los pisos serán construidos en rejilla de resina plástica reforzada con fibra de vidrio, con la
capacidad de carga adecuada al servicio.
En todos los elementos de hormigón se deberá usar cemento de alta resistencia a los sulfatos.
2.1.4.3. Escollera
La Escollera Oeste será prolongada unos 350m aproximadamente desde su morro norte en dirección
hacia el oeste pero girada unos 35º hacia el oeste siguiendo la línea de las obras del sitio de
transferencia.
A diferencia de la obra existente, la escollera nueva estará formada por material pétreo en su totalidad
y no contará con bloques de hormigón como la obra existente. La sección será de una geometría
tradicional de tipo trapecial con un refuerzo al pie y estará constituida por un núcleo y dos capas: filtro y
coraza.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
12
El coronamiento estará en la cota +5,00m PRH y el fondo donde asentará la obra se estima en la cota
promedio -5,00m PRH. En este nivel, la escollera se apoyará sobre un relleno de arena que será
vertida en una zanja a ser dragada previamente hasta la cota -9,00m PRH. Esta base de arena tiene el
propósito de distribuir las cargas sobre un ancho más amplio y alcanzar un estrato más consolidado
que el de los suelos de superficie, cuya capacidad para recibir cargas es muy baja.
2.1.5. – Estructuras
2.1.5.1. Sitio de transferencia
Las cargas adoptadas son las siguientes:
- Duques de alba,
Energía horizontal aplicada a las defensas elásticas:
Normal al frente: 50tm por estructura
Acción estimada: 120t por estructura
Acciones por tirones de bita en los ganchos de soltado rápido:
En el plano horizontal hacia el frente: 100t por estructura
En el plano vertical: 50t por estructura
Acción vertical de pasarela en los bordes: 16,5t y 13,7t respectivamente
- Torres de amarre,
Acciones por tirones de bita en los ganchos de soltado rápido:
En el plano horizontal hacia el frente: 120t por estructura
En el plano vertical: 60t por estructura
Acción vertical de pasarela en el borde: 16,5t
- Plataforma central,
Energía horizontal aplicada a las defensas elásticas:
Normal al frente:
50tm por defensa
Acción estimada: 120t por defensa
Acciones por tirones de bita en los ganchos de soltado rápido:
En el plano horizontal hacia el frente: 80t
En el plano vertical: 40t
Acciones verticales debidas a:
4 brazos de carga
Manifolds
Bombas y puentes de medición
Área de ´scrapper traps` y depósito para materiales
Sala de control
Para este conjunto se estima como una carga distribuida vertical de
1,0t/m2.
En los bordes de apoyo de pasarelas recibirá:
16.5t
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
13
- Cabezales de pasarelas
Las cargas verticales provenientes de las pasarelas son:
Peso propio 0,8t/m + sobrecarga 0,5t/m:
1,3t/m,
Sobre los cabezales actuará una fuerza vertical: 32,9t
Todas las estructuras del sitio de transferencia se han previsto con superestructuras de macizos de
hormigón armado apoyadas sobre una infraestructura de pilotes de hormigón armado encamisados.
Los pilotes se han estimado con un diámetro de 1,20m y para sus profundidades de hinca se
adoptó la cota -28,00m PRH (sujeto a verificación con el estudio de suelos).
2.1.5.2. Escollera
Las solicitaciones actuantes sobre la escollera se basaron en las siguientes consideraciones:
Se adoptó una ola con una altura H1/10 = 3,10 m, equivalente a una altura significativa H1/3 = 2,50 m,
con incidencia normal sobre la escollera;
El nivel de agua se fijó en +2,50 que corresponde a una situación de ´no rompiente`
El criterio de avería se fijó en “cero daño”
El talud externo se estableció en 3V:4H
Los pesos de las rocas se estimaron como se indica a continuación:
Coraza en escollera:
4,0t
Coraza en morro:
5,0t
Filtro:
de 0,4 a 0,6 t
Pie de talud:
1,0 t
Núcleo:
todo uno
El coronamiento se fijó en el nivel +5,0m PRH y su ancho en el borde superior de la coraza en 5,0m. En
condiciones extremas pueden presentarse sobrepasos. Los taludes y la configuración estructural se
adoptaron con iguales características tanto en el exterior como en el interior. La coraza se previó en
dos capas con roca angulosa de cantera con un peso específico de 2,7 a 2,8t/m 3. El contratista
colocará rocas seleccionadas que sean sanas, duras, sin meteorización, y que demuestren tener una
resistencia adecuada para las condiciones de trabajo de la futura escollera.
La unión con la Escollera Oeste existente se ha previsto con el avance de la nueva estructura sobre la
existente. Previamente se deberá verificar la configuración de la base frente a la escollera actual, a los
fines de diseñar el encuentro entre las dos estructuras.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
14
2.2. – Ductos
2.2.1 – Introducción
Entre la Refinería La Teja y el sitio de transferencia en agua en la Bahía de Montevideo (Terminal
Bahía, en adelante) deberá disponerse un conjunto de ductos para el traslado de los hidrocarburos
entre ambos lugares. Estos ductos atravesarán la Bahía de Montevideo en forma sumergida y serán los
siguientes:
Una tubería de 24” para recibir importaciones de productos negros o eventualmente crudo en casos de
emergencia.
Una tubería de 20” para recibir importaciones de gas oil
Una tubería de 20” para exportaciones de nafta petroquímica o gasolinas y para importaciones de LPG.
Una tubería de 8” “de servicio” para permitir dejar llena la tubería de fuel oil con fuel oil calefacción u
otro producto que ANCAP decida entre descargas, cuando está fuera de servicio y retornar a la
Refinería La Teja productos contaminados.
Dos cables de potencia que alimentarán de energía eléctrica a la Terminal (uno quedará operativo y el
otro será de respaldo).
Una tubería de 4” para tender una fibra óptica para control, teléfonos y datos que comunicarán a la
Terminal con Refinería La Teja.
2.2.2. – Condiciones Naturales
Los conductos se apoyarán en los suelos de fondo de la bahía, pero estos suelos son sumamente
blandos y tienen una baja resistencia a las cargas verticales. Por esta razón será necesario modificar
los suelos en su parte para darle sustentación a los conductos.
En la bahía las olas y corrientes no provocan acciones que afectan seriamente la estabilidad del
fondo. Las profundidades son reducidas a lo largo de toda el trazado entre el sitio y la planta,
alcanzando niveles en el orden de -3,00m PRH. De todos modos dichas acciones no tendrán
ninguna influencia directa sobre los conductos que estarán enterrados.
2.2.3. – Diseño
El diseño adoptado prevé los siguientes componentes.
En primer lugar se excavará una zanja de aproximadamente 2200 m de longitud en el suelo blando con
una solera de ancho 8m a nivel -7,00m PRH. Se ha supuesto que los taludes que se formarán en el
corto plazo tendrán una pendiente de 1V:4H. El fondo de zanja pasará en una zona de 100m de largo y
próxima al morro de la escollera a nivel -11m previendo un futuro canal de navegación. Ver el plano E
05.
A solicitud de la Administración Nacional de Puertos (ANP), y como primera alternativa, los oferentes
cotizarán el caso de que la solera de 8m de ancho a nivel -15m PRH en un largo de 200m próximos al
morro de la escollera, con los taludes con las mismas pendientes 1V:4H, y teniendo en cuenta los
resultados de los ensayos de suelos adjuntos. En los otros 2000m se mantienen las mismas
condiciones del caso anterior.
Y también a solicitud de la ANP, como segunda alternativa, los oferentes cotizarán el caso de que la
solera de 8m de ancho esté a nivel -17m en un largo de 200m próximos al morro de la escollera, con
los taludes con las mismas pendientes 1V:4H, y teniendo en cuenta los resultados de los ensayos de
suelos adjuntos. En los otros 2000m se mantienen las mismas condiciones del primer caso.
Luego se procederá a un primer relleno de una arena bien graduada que tendrá un espesor de 2,00m
desde la cota -7,00m hasta la cota -5,00m. De esta manera se configurará un plano sobre el que se
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
15
apoyarán unas estructuras de hormigón armado (bloques) que recibirán los conductos. Para el caso de
optarse por una de las alternativas de mayor profundidad en 200m también se colocarán 2m de relleno
de arena en la zona profunda.
Se colocarán las estructuras de hormigón armado antes mencionada. Estas piezas tienen longitudes de
14,96 m y están formadas por largueros constituidos por una losa de 60cm de ancho y una viga de
25cm de altura, unidos por cuatro vigas transversales de 15 x 20cm. Los conductos se asentarán sobre
las vigas transversales. Las losas tienen la misión de distribuir las cargas de los conductos sobre un
ancho que asegura una reducción importante en la superficie de contacto con la arena. El manto de
arena, a su vez, vuelve a distribuir esas presiones de un modo muy eficaz hasta su plano en contacto
con los suelos existentes. Las estructuras de hormigón armado tendrán formas especiales para su
unión en los extremos.
Sobre la arena y los conductos se verterá un segundo relleno de material granular de menores
exigencias granulométricas que las de la arena inferior. Este manto se ubicará entre la cota -5,00m y la
cota -3,00m. En caso de optarse por una de las alternativas en la zona profunda se seguirá el mismo
criterio, quedando la parte superior del relleno a cota -11m o -13m.
Finalmente se cubrirá este último material con una capa de piedra partida o grava para evitar que se
produzcan desplazamientos o lavados del material colocado en la zanja por acciones hídricas. En la
zona de 300m que va desde el morro de la prolongación de la escollera hacia la costa se colocará una
capa adicional de piedra que tendrá de 20 a 30cm de espesor, y se empleará en su construcción
elementos de entre 20 y 30cm de diámetro medio. Esta última se hará sobre la capa de piedra partida o
grava mencionada anteriormente.
2.2.4.
Previsión para un futuro Canal de Navegación
La cota de fondo de la solera de la zanja se ha previsto a -7,00m. Sin embargo en cercanías de la
prolongación de la Escollera Oeste será necesario descender este nivel a -11,50m sobre una extensión
de 100m, considerando que en el futuro podrá dragarse un canal de ingreso al puerto para
embarcaciones menores con una profundidad de -7,00m PRH. Entre los dos niveles de la solera de la
zanja, -7,00m y -11,00m, se dispondrá un empalme en pendiente muy tendida (como mínimo 1:10).
2.2.5.
Cañerías sobre Refinería La Teja
Una vez que los ductos emergen sobre Refinería La Teja las normas a aplicar son las Especificaciones
ANCAP y ASME B 31.3.
3
3.1
INSTALACIONES EN TERMINAL
Brazos de Carga
A continuación se agregan las hojas de datos de los brazos de carga:
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
16
Accesorios requeridos – LOS INDICADOS POR “X”
A01
A02
A03
A04
Brida abulonada (en costa)
X
X
X
X
Acoplamiento Manual (barco)
X
X
X
X
Acoplamiento Hidráulico
X
X
X
X
Válvula rompe vacío
X
X
X
X
Junta aislante
X
X
X
X
Purga de Nitrógeno en apex
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Brazo numero/ tag No.
Plataformas & escaleras
X
Sistema de desbloqueo de
X
emergencia
Otros requerimientos: Ver más abajo descripción más detallada.
Datos de los Productos
A01
FUEL
OIL
10
A02
GAS
OIL
10
A03
GASOLINAS
/ LPG
10 / 25
A04
STAND
BY
10 / 25
Presión de Diseño [bar g]
51
19.65
19,65 / 51
51
Temperatura de Operación[°C]
50
25
25
50 / 25
Temperatura de diseño [°C]
75
50
50 / 25
75 / 25
Caudal requerido (max.) [m³/h]
1.500
1.500
1.500
1.500
Peso especifico [kg/dm³]
1.05
1500 -
0,85
0,74 / 0,50
1.05
6,8
0,7
1500
Brazo numero/ tag No.
Nombre del Producto
Presión de Operación [bar g]
Viscosidad a 40 °C [cSt] –
SSFa50°C
350SSF
a 50°C
Datos del sitio
mínimo
máximo
Temperatura [°C]
-5
45
Velocidad del viento registrada
-
55
m/s
17
m/s
Velocidad del viento en operación
Factor sísmico (si corresponde)
NO
NO
E = Distancia desde la cara de amarre al eje del tubo vertical del brazo
2,5
m
J = Distancia desde la cara de amarre a la línea de atraque
2,2
m
F = Distancia desde el piso del amarradero al mas alto nivel del agua (HHWL)
2,7
m
Fp = Distancia desde el piso del amarradero al alto nivel del agua de proyecto (HWL)
3,5
m
G = Distancia desde el piso del amarradero al mas bajo nivel del agua (LLWL)
7,94
m
Gp = Distancia desde el piso del amarradero al bajo nivel del agua de proyecto (LWL)
7,5
m
6
m
Q1 = Altura de la brida de entrada al brazo sobre el piso del amarradero
2,5
m
Q2 = Altura de la brida de entrada al brazo bajo el piso del amarradero
N/A
S = Distancia entre líneas de los ejes de los tubos verticales de los brazos
Dimensiones aproximadas. TODAS DEBERÁN SER AJUSTADAS EN LA INGENIERÍA DE DETALLE
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
17
Y = Diámetro nominal y Rating de las platinas de entrada
Brazo numero/ tag No.
A01
A02
A03
A04
DN inch
20
20
20
20
PN clasificación #
300
150
300
300
Datos de los barcos tanque
Tamaño – Peso muerto (DWT)
H
Altura de la brida a la línea de flotación en carga
I
Altura de la brida a la línea de flotación descargado
K
Distancia de la brida al borde del barco
L
Altura de la brida sobre la cubierta del barco
M
Altura de la borda del barco
P
Tolerancia de proa a popa
R
Balanceo
N
Distancia entre bridas
mínimo
máximo
40.000
8,5
MT
m
67.500
14,9
MT
m
14,8
m
20,9
m
3
m
7
m
1
m
2
m
0,8
m
1,2
m
2
m
6
m
0,5
m
0,5
m
0,5
m
1
m
8"
16"
150#
150#
Dimensiones aproximadas. TODAS DEBERÁN SER AJUSTADAS EN LA INGENIERÍA DE DETALLE
X
Diámetro nominal de la brida del barco y clasificación
Alimentación eléctrica disponible para las bombas hidráulicas del grupo de brazos de carga: 380 V, 50
Hz, 3 fases.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
18
Condiciones del lugar de emplazamiento
Los brazos de carga serán emplazados en las ubicaciones señaladas en el plano P002 y P003. El
adjudicatario deberá efectuar el proyecto de instalación considerando las características del sitio sobre
el cual se instalarán los brazos y de la estructura general del muelle.
Diseño y Construcción
El Contratista será responsable por el correcto funcionamiento de todos los componentes del brazo de
carga y sus accesorios.
Los materiales serán nombrados según normas ASTM.
Se detallará la performance del brazo de carga y volumen de cobertura del brazo propuesto.
El brazo dispondrá de 6 juntas móviles (giro, punto de apoyo, final y 3 juntas móviles en la conexión al
barco).
Las juntas móviles serán capaces de soportar todas las fuerzas y momentos impuestos por el peso del
brazo en cualquier posición. Serán de acero forjado con caras de los sellos en acero inoxidable
austenítico (18 Cr – 8 Ni) o equivalente.
No se admitirán rodamientos estructurales o pistas de bolillas reemplazables.
Todas las juntas móviles del mismo tamaño serán intercambiables.
El brazo de carga debe posibilitar movimientos verticales en el brazo interno y externo así como
rotación completa en el plano horizontal.
El Contratista deberá suministrar los procedimientos de soldadura para revisión y aprobación de
ANCAP o un instituto inspector que ésta contrate, antes de comenzar la fabricación del brazo. Se
deberá suministrar un mapa de soldadura para cada equipo o parte con detección e identificación de la
soldadura para identificar el procedimiento utilizado. Inspección mediante radiografía del 100% de las
soldaduras expuestas al producto.
Todas las bridas serán del tipo “welding neck”.
El brazo de carga será del tipo paralelogramo rígido, no admitiéndose sistema de cables. Dispondrá de
dos sistemas de contrapesos; uno en el link rígido relacionado con el peso del brazo externo y un
segundo contrapeso relacionado al brazo interno para permitir un balanceo exacto en cualquier
posición. El diseño del sistema de contrapeso y componentes estructurales debe requerir un
mantenimiento mínimo y no requerir remplazo durante un período de 20 años.
Estará provisto de los siguientes elementos:
Brida ANSI B 16.5 clase150 o 300 según se indica, con junta dieléctrica.
Válvula rompedora de vacío manual actuada desde la cubierta del barco con eslingas en acero
inoxidable.
Dos válvulas de drenaje; una de 3” en la parte más baja del brazo de soporte y el otro de 2” en la junta
triple de conexión al barco.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
19
Escalera y plataforma para mantenimiento de las juntas móviles en las juntas de apoyo y punto de giro.
Conexión al barco mediante acople hidráulico ANSI ASME B16.5, clase150 o 300 según se indica.
Conexión del lado del muelle, mediante brida ANSI ASME B16.5, 150 o 300 según se indica.
Punto de aterramiento en la base de brazo.
Un conjunto de herramientas de mantenimiento.
Condiciones adicionales requeridas

ERC: Sistema de desacople de emergencia, preferentemente de diseño con cilindro
único (accionamiento único para cierre de valvulas y aperture de mordaza/fijación)

ERC: Sistema de desacople de emergencia, preferentemente con doble válvula de tipo
esférico.

SWIVEL JOINTS:
o Con pistas fijas (pistas no removibles), sellos reemplazables en sitio y detección
de pérdidas.
Pintura mínima exigible
Tendrá un tratamiento anticorrosivo de todas las superficies de acero al carbono expuestas,
comenzando por un arenado SA 2 ½.
Tratamiento con imprimación, capa intermedia y terminación final hasta un total de 350 micras. Clase
de corrosión: “Marine coastal, offshore ** High salinity” clase C5-M de los standards EN ISO 12944 -2 y
EN ISO 12944-5.
Se detalla a continuación el sistema de la norma Noruega NORSOK standard M-501, equivalente a los
requerimientos de ISO 20340 “Performance requirements for protective paint systems for offshore and
related structures”
Coating system no. 7
Application (if not
specified
under others)
Submerged
carbon steel
and carbon
steel in the
splash zone.
Submerged
stainless steel
and stainless
steel in the
splash zone.
General notes:
Surface preparation
Cleanliness:
ISO 8501-1 Sa 2½
Roughness:
ISO 8503
Grade Medium G
(50 μm to 85 μm,
Ry5)
Sweep blasting with
non-metallic and
chloride free grit to
obtain anchor profile
of approximately 25
μm to 45 μm.
Coating system
(example)
Two
component
epoxy
Minimum
number of
coats: 2
MDFT of
complete
coating
system:
MDFT μm
350
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
20
1. The coating system shall always be used in combination with cathodic protection.
2. The coating system is aimed at ambient operating temperatures and maximum 50 °C. For higher operating
temperatures, a specific evaluation and performance documentation is needed. For temperatures between 50 °C and
100 °C, coating system no. 6 or 9, i.e. 2 coats immersion grade epoxy phenolic, may be considered as adequate.
3. For the splash zone, corrosion allowance in accordance with applicable regulatory requirements shall always be used
in addition to the coating system, see NORSOK M-001.
4. Anti-fouling may be required.
5. Piping embedded in concrete shall be corrosion coated at least 300 mm into concrete.
6. Application using an additional number of coats with lower film thicknesses is acceptable provided each coat is applied
and cured in accordance with the coating manufacturer’s recommendation and provided all other requirements in this
NORSOK standard are fulfilled.
7. For the splash zone area, the coating system shall also fulfill the pre-qualification requirements for coating system no.
1.
8. Specialized coating systems with at least two coats, may be selected for particularly exposed areas on installations
provided the coating system is pre-qualified in accordance with 10.1, the coating thickness is ≥ 1000 μm NDFT and
provided relevant.
3.2
SISTEMA DE CAÑERÍAS EN TERMINAL
3.1.1
Descripción y Alcance
Las tuberías submarinas que conectarán Planta La Teja con el Terminal Bahía de Montevideo se
conectarán a los brazos de carga y entre sí como se indica en el PL191001-P001.
Estas tuberías estarán instaladas sobre una estructura metálica elevada sobre el nivel del piso de
hormigón de la Terminal 1.80m. Por debajo de este nivel sólo se instalarán purgas, bombas de
productos contaminados, o tanques de contención.
En todos los trabajos se deberán construir los soportes necesarios para las cañerías, plataformas y
escaleras.
3.1.2
Estructura metálica
Todas las instalaciones de Cañerías en Terminal mostradas esquemáticamente en el Layout estarán
instaladas sobre una estructura metálica instalada aproximadamente 2.40 m por encima del nivel de
hormigón del Terminal.
Toda la estructura será prefabricada y enviada al sitio de montaje terminada y protegida por
galvanizado en caliente. En sitio se realizarán únicamente uniones mecánicas, no admitiéndose
uniones soldadas en sitio.
Todos los pisos serán construidos en rejilla de resina plástica reforzada con fibra de vidrio, con la
capacidad de carga adecuada al servicio.
3.1.3
Normas de aplicación
Las siguientes normas, especificaciones, standards, procedimientos recomendados o publicaciones
serán algunas de las aplicables en el proyecto detallado y la ejecución de la obra:
API Std 2610 – Design, Construction, Operation, Maintenance, and Inspection of Terminal & Tank
Facilities
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
21
API Spec 5L – Specification for Line Pipe
API Spec 6FA – Fire Test for Valves
API Std 607 – Fire Test for Soft-seated Quarter Turn Valves
API 1104: Specification for Welding Pipeline and Related Facilities.
API RP 1125 – Overfill Control Systems for Tank Barges
API Publ 4602 – Minimization, Handling, Treatment, and Disposal of Petroleum Products Terminal
Wastewaters
OCIMF/IAPH16 – International Safety Guide for Oil Tankers and Terminals
OCIMF22 – Design and Construction Specification for Marine Loading Arms
ASME Sec-VIII and IX: Boiler and Pressure Vessels Codes.
ASME B16.5 – Pipe Flanges and Flanged Fittings
ASME B16.9 – Factory Made Wrought Steel Butt welding Fittings
ASME B16.11 – Forged Fittings Socket Welding and Threaded
ASME B16.20 – Metallic Gaskets for Pipe Flanges, Ring-Joint, Spiral Wound and Jacketed
ASME B16.21 – Non-metallic Flat Gaskets for Pipe Flanges
ASME B16.25: Butt-Welding Ends.
ASME B16.28 – Wrought-Steel Butt welding Short-Radius Elbows and Returns
ASME B31.3 Process Piping Design
ASME B31.4 – Pipeline Transportation Systems for Liquid hydrocarbons and Other Liquids
ASTM A 193 – Standard Specification for Alloy Steel and Stainless Steel bolting for high temperature or
high pressure service and other special purpose applications Grade: B7
ASTM A194 – Standard Specification for Carbon and Alloy Steel Nuts for Bolts for High-Pressure or
High-Temperature Service, or Both Grade: 2H
SSPC-VIS-1: Guide and Reference Photographs for Steel Surfaces Prepared by Dry Abrasive Blast
Cleaning.
SSPC SP1 - Solvent Cleaning
SSPC SP2 - Hand Tool Cleaning
SSPC SP3 - Power Tool Cleaning
SSPC SP5 - White Metal Blast Cleaning
SSPC SP7 - Brush-Off Blast Cleaning
SSPC SP10 - Near-White Metal Blast Cleaning
Steel Structures Painting Manual, Volume 1, Good Painting Practice
Steel Structures Painting Manual, Volume 2, Systems and Specifications
MSS-SP-44: Specification for Steel Pipeline Flanges.
MSS-SP-53: Quality Standard for Steel Castings and Forgings for Valves, Flanges and Fittings and
Other Piping Components-Magnetic Particle Exam Method
MSS-SP-75: Specification for High Test Wrought But Welding Fittings
MSS-SP-97: Integrally Reinforced Forged Branch Outlet Fittings - Socket Welding, Threaded and Butt
Welding Ends.
40 CFR 112 Oil Pollution Prevention.
Especificaciones ANCAP que apliquen (metalúrgicas MET ET)
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
22
En caso de conflicto entre ellos, los requisitos más exigentes predominarán salvo indicación de la
Dirección de Obra de ANCAP.
3.1.4
Materiales
Es responsabilidad de la empresa contratista la determinación y el suministro de todos los materiales
necesarios para realizar la instalación descrita en esta especificación y sus Anexos.
En la oferta se indicará la fábrica que suministra los materiales así como el país de origen. Los
materiales tendrán certificados de empresas inspectoras, (ABS, BV, DNV, GL, LRS).
Los materiales deberán cumplir las especificaciones ANCAP, correspondientes a la especificación de
materiales de cañería AA2A para la clase ANSI 150 y a la especificación de materiales de cañería
BA2A para la clase ANSI 300.
3.1.5
Soldadura
La fabricación de las tuberías y en particular las soldaduras deberán cumplir con los requerimientos del
capítulo 5. - Fabrication Assembly and Erection del ANSI ASME B.31.3. Los criterios de aceptación
para las soldaduras y los métodos de ensayos para evaluar las imperfecciones de las soldaduras
corresponderán a los de las condiciones cíclicas severas (Tabla 341.3.2 de ASME B 31.3).
Antes de empezar el trabajo de soldadura los biseles de los caños deberán ser limpiados
cuidadosamente, eliminando todo material extraño como aceite, tierra, rebabas, óxido, pintura u otros
materiales que puedan interferir con la soldadura.
El metal de soldadura será totalmente fusionado con los depósitos anteriores y el metal del caño.
La soldadura terminada deberá estar libre de costras, óxidos, agujeros, inclusiones no metálicas,
burbujas de aire o cualquier otro defecto, debiendo presentar un aspecto nítido y uniforme después de
limpiarse o cepillarse totalmente.
Cuando las condiciones adversas del tiempo (lluvias, vientos fuertes, etc.), afecten o dificulten el
trabajo de soldadura, se deberán tomar las medidas necesarias pertinentes para continuar con el
trabajo sin afectar la calidad del mismo.
3.1.6 - Calificación de procedimientos y soldadores
Antes de empezar la obra se deberá presentar el procedimiento de soldadura calificado a emplear y los
consumibles a usar, los que serán aprobados por la Dirección de Obra.
El Contratista empleará solamente operarios competentes que deberán ser calificados.
A cada soldador se le asignará un número específico y será su deber escribirlo con pintura en un sitio
adyacente a cada soldadura que ejecute para su futura identificación. El Contratista llevará un control,
mediante planos isométricos, donde se registrarán las soldaduras ejecutadas por cada soldador.
3.1.7
- Prueba Hidráulica
Todas las cañerías serán sometidas a prueba hidráulica.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
23
Previamente serán lavadas con agua dulce, una vez aprobada la operación por parte de la Inspección
se procederá a su llenado y cierre. En la tarea de cierre se considera incluida la colocación (y posterior
retiro) de las entre-bridas necesarias.
La presión de prueba será indicada en cada caso por el Director de Obra. Nunca será menor que una
vez y media la presión de diseño, con un mínimo de 15 Kg/cm 2 manométrica.
La presión se elevará al máximo y será bajada dos veces consecutivas antes de dejar la cañería con
presión para el ensayo final (3 horas) en el que no deberá acusar pérdidas de presión ni "lágrimas" en
ninguna soldadura.
El Contratista deberá prever cuplas en los puntos altos de la cañería por donde dejar salir el aire
durante el llenado, y en los puntos más bajos para el purgado de la línea.
3.1.8
Válvulas De Seguridad
Se instalarán válvulas de seguridad en todos los tramos de cañerías que puedan quedar cerrados
mediante válvulas en ambos extremos. Las mismas se regularán a una presión de apertura apropiada
para líneas de productos clase 150 y 300 y se descargarán a un circuito cerrado.
3.1.9
Tipo de asiento:
Tobera Larga
Tipo de diseño:
Alivio
Cabezal:
Cerrados
Cuerpo:
Acero Al Carbono
Diámetro de entrada:
Debe Dimensionarlo El Contratista
Diámetro de salida:
Debe Dimensionarlo El Contratista
Serie:
Bridada clase 150 ó 300, la que corresponda.
Disco, asiento, guías, anillos
AISI 316
Resorte:
Acero Al Carbono
Cabezal
sin palanca
Soportes De Cañerías
Las cañerías tendrán soportes siguiendo la tabla de distancias máximas entre soportes que se adjunta.
Estos espaciamientos de soportes son los máximos que pueden ser adoptados para tubos
horizontales, rectos y sin cambios de altura.
Las cañerías serán soportadas en todos los casos con soportes soldados a la tubería, con su
correspondiente patín como soporte primario y vigas metálicas como soportes secundarios.
Distancia entre soportes de tuberías de espesores admisibles
Margen de corrosión 3,2mm
Máxima flecha en el medio del tramo 6mm
Espesor
Diámetro Nominal
(Sch o mm)
Distancia entre
soportes en metros
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
1/2"
3/4"
1"
1-1/2"
2"
3"
4"
6"
8"
10"
12"
14"
16"
18"
20"
24"
160
XXS
80
160
80
160
80
160
80
160
40
80
40
80
40
80
20
80
20
80
9,5
12,7
9,5
12,7
9,5
12,7
9,5
12,7
9,5
12,7
6,4
9,5
12,7
24
3,00
3,20
2,50
3,50
3,50
3,90
4,30
4,70
4,80
5,30
5,50
6,10
6,30
6,90
7,60
8,40
7,90
9,50
8,10
10,40
10,40
11,10
10,70
11,40
11,20
12,00
11,60
12,50
11,70
12,90
8,60
12,00
13,70
3.1.10 Pintura Mínima Exigible - Caños y Estructuras Metálicas
Según lo indicado en el párrafo 4.5.6 para los brazos de carga.
3.1.11 Examen Radiográfico o Ultrasónico
Se realizará un examen 100% de todas las juntas soldadas a tope en cañerías de hidrocarburos y
según lo indicado en el párrafo 344.5 Radiographic Examination del ASME B31.3 ya mencionado.
El Contratista suministrará a su cargo las placas necesarias para las radiografías de los trabajos.
Las placas radiográficas serán tipo KODAK tipo AA de 3-1/2" x 17" u otras similares aprobadas por la
Dirección de Obra.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
25
En caso de utilizarse procesos de soldadura semiautomáticos (GMAW o FCAW) se sustituirá la
inspección radiográfica por ultrasónica, debiéndose cumplir con lo indicado en el párrafo 344.6
Ultrasonic Examination del ASME B31.3.
Todos los ensayos no destructivos deberán ser realizados por personal debidamente calificado y
certificado dentro de alguna norma internacional centralizada reconocida (ASNT ACCP, EN 473, ISO
9712, u otra aceptada por ANCAP), y los procedimientos utilizados deberán ser escritos por un Nivel III
en cada técnica.
La Dirección de Obra de ANCAP deberá aprobar la documentación que se presente, desde los
procedimientos de los ensayos hasta los reportes escritos informando los resultados de los mismos.
3.3
3.3.1
CHANCHOS - ESTACIONES LANZADORAS RECEPTORAS
Alcance
Esta especificación cubre los requisitos básicos para el diseño, la fabricación, inspección, pruebas, y
suministro de ocho Estaciones Lanzadoras Receptoras. Cuatro a instalar en el terminal y otras cuatro
gemelas en la zona de la Planta la Teja que ANCAP indique.
Cada una de las tres líneas principales que vincularán la Planta La Teja con el terminal Bahia, y la línea
de servicio, estarán provistas de estaciones receptoras - lanzadoras de pigs, scrappers o “chanchos”
en cada extremo.
La de fuel oil será de 24” (DN600) y las dos restantes de 20” (DN500). La de servicio será de 8”
(DN200).
3.3.2
Normas de aplicación
Las indicadas en 4.2.3.
3.3.3
Materiales
Los materiales y los espesores de los principales componentes usados en la fabricación de las
Estaciones Lanzadoras Receptoras serán indicados por el fabricante y aptos para las condiciones de
servicio indicadas en las hojas de datos anexas, y estarán sujetas a la aprobación de ANCAP. El acero
usado tendrá una tensión de fluencia de no menos de 35 ksi (242 MPa)
Se usará solamente acero al carbono “fully killed”.
El Material de los tubos a ser soldados en campo debe tener un carbono equivalente igual o menor que
0,45 basado en el análisis de verificación, para cada hornada de acero, y calculado de acuerdo con la
siguiente fórmula:
CE = C + Mn/6 + (Cr +Mo + V)/5 + (Ni + Cu)/15
Una prueba de Charpy con entalla en V se llevará a cabo a 0°C por cada hornada de acero utilizado en
la fabricación de la partes a presión que contienen de las trampas. El procedimiento de la prueba se
ajustará a la norma ASTM A-370.
El valor mínimo promedio de los valores de energía de impacto absorbida por tres ejemplares de
tamaño completo será 27 Joules en el metal base, en la soldadura y en la HAZ.
El valor mínimo en cualquiera de los especímenes no estará por debajo del 80% del valor promedio
anterior.
Una prueba de dureza se llevará a cabo según la norma ASTM A370 para cada hornada de acero
utilizado. Una sección transversal de espesor total se tomará para este fin y la máxima dureza de la
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
26
materia prima, el metal de soldadura y la zona afectada por el calor (HAZ) de toda la pieza sometida a
presión no excederá de 248 HV10.
3.3.4
Diseño y Construcción
Las trampas de chanchos, deberán estar diseñadas para una presión de diseño no inferior a la de los
oleoductos, estando provista de las facilidades para la operativa de recepción y envío de chanchos de
limpieza e instrumentados.
A tales efectos deberán contar con:
Una cámara de recepción con conexión a la cañería de mandada de la bomba con válvula de bloqueo
del tipo esférica. La cámara de recepción deberá cumplir con los requerimientos del código ASME VIII
Div.1 siendo la presión de diseño la misma que la de los oleoductos.
Una válvula de alivio térmico de presión.
Una válvula de alivio de presión destinada a la protección por golpe de ariete.
Dos manómetros con sus correspondientes válvulas.
La cañería de recepción / mandada de la trampa con su correspondiente válvula esférica según lo
descrito anteriormente. Dicha válvula debe ser de paso total, para permitir el paso de los chanchos
tanto de limpieza como instrumentados.
Cañería de vaciado de la trampa con su correspondiente válvula esférica y cámara de drenaje.
La cañería deberá ser ASTM A106 Gr. B Sch40 u 80 según se requiera de acuerdo a la presión de
trabajo y a la corrosión admisible de 3.2 mm. Puede ser sustituida por API 5L grado X46.
Las cañerías y sus elementos deben seguir la norma ASME / ANSI B 31.3.última edición y la norma
API 5L.
Excepto las válvulas de alivio, todas las válvulas deberán ser esféricas API 608 según lo descripto en
“Especificación de materiales” hacia el final de la presente Memoria Técnica.
Junto con las trampas se deberán suministrar los chanchos necesarios para la limpieza, pruebas y
puesta en servicio del poliducto.
Las trampas deberán estar equipadas con un sistema de bloqueo para impedir la apertura de las
válvulas de que se conectan con el lanzador – receptor cuando la puerta está abierta.
Estarán provistas de mangueras flexibles para purgar con gas inerte.
Igualmente estarán provistos de manómetros para control local de la presión y alarmas de presencia
del chancho y de alta presión.
Se requiere un espacio de 2m de ancho por 5 de largo libres delante de cada puerta de los lanzadores
- receptores para el transporte y manejo de chanchos desde / hacia el lanzador - receptor.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
27
Un sistema monorriel con polipasto será provisto para cada trampa en el área mencionada. Fuera de
ellas los chanchos se moverán con la hidrogrúa.
Los Receptores - lanzadores estarán conectados a sistemas cerrados de ventilación y drenajes con
tuberías rígidas sch 80 cómo mínimo. Dichos sistemas se conectarán al tanque Para Interfases Y
Purgas.
Los Receptores - lanzadores deberán estar provistos de un pequeño orificio de ventilación con válvula
esférica (1/2” típica) para verificar que el sistema está completamente sin presión antes de abrir la
puerta.
3.3.5
Inspección y Pruebas
El fabricante realizará todas las inspecciones y pruebas requeridas por estas especificaciones y los
códigos que correspondan antes de embarcarlo.
Inspección visual de todo el conjunto
Se comprobarán los análisis químicos, ensayos mecánicos de tracción y dureza de los aceros usados.
Se comprobarán las dimensiones de acuerdo a los planos constructivos de la ingeniería de detalle.
Prueba hidráulica de la trampa completa una vez montada en sitio y con todos los accesorios
instalados a una presión igual a 1.5 veces la presión de diseño. Tiempo mínimo de la prueba 3 horas.
Para las inspecciones radiográficas o ultrasónicas de las soldaduras, se repite lo indicado en el
numeral 4.2.10. Todas las soldaduras estructurales o de tuberías no a tope, serán 100%
inspeccionadas por ultrasonidos para detectar defectos de tipo laminado para una distancia de 50 mm
desde el extremo. Cualquier laminación mayor que 6,35 mm no será aceptable.
Todas las piezas forjadas serán 100% examinadas por el método de partículas magnéticas húmedas.
Método y la aceptación deberá cumplir con la norma MSS-SP-53.
El contratista realizará un mínimo de dos ciclos de cierre y apertura para comprobar el correcto
funcionamiento del cierre rápido y el sistema de seguridad.
ANCAP se reserva el derecho a realizar una inspección más amplia y presenciar la prueba hidrostática
en fábrica anterior al embarque. El Fabricante dará un aviso en tiempo razonable y facilitará
gratuitamente el acceso a las instalaciones necesarias para la inspección al representante de ANCAP.
Ninguna de las inspecciones mencionadas releva al fabricante de la responsabilidad por la integridad
específica de las trampas.
3.3.6
Certificados
El Fabricante deberá proporcionar los siguientes certificados
Los certificados pertinentes para los análisis químicos y las propiedades mecánicas incluyendo la
dureza de los materiales utilizados para la fabricación de la trampa de acuerdo con las normas
aplicables y estas especificaciones.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
28
Los certificados de prueba hidrostática.
Los informes de ensayo en la radiografía, la inspección por ultrasonidos y un examen de partículas
magnéticas.
Los certificados se considerarán válidos sólo una vez firmado por el representante de ANCAP.
3.3.7
Pintura y Marcas
Pintura según lo indicado en el párrafo 4.1.3 para los brazos de carga.
El marcado se realiza en una placa de acero inoxidable y colocarse en el cuerpo por medio de
sujetadores resistentes a la corrosión. Las marcas deberán incluir los siguientes elementos:
Nombre del fabricante
Diámetro y espesor de la trampa y el cuello
Material
Categoría Clase ASME
Número de código de pieza en el proyecto
Presión de Diseño
Temperatura de diseño
Presión de prueba
Factor de Diseño
Año de Fabricación
Peso en vacío del conjunto.
3.3.8
Garantía y repuestos
El Fabricante deberá garantizar que la trampa y los accesorios cumplen los requisitos de esta
especificación en cuanto a materiales y mano de obra.
El Fabricante deberá reemplazar o reparar todas las partes que resulten defectuosas debido a un mal
diseño o mano de obra defectuosa.
En caso de que el defecto no puede ser eliminado, fabricante sustituirá a la trampa.
El Fabricante deberá proporcionar la lista de repuestos y accesorios recomendados para las Trampas
de Chancho y que serán necesarios durante el arranque y puesta en marcha.
Como mínimo, las piezas de repuesto puesta en marcha se incluyen 200% de las juntas, O rings,
sellos, etc. utilizadas en el montajes de cada trampa.
3.3.9
Documentos
3.3.9.1 Al momento de la licitación
El fabricante deberá proporcionar en el momento de la licitación, los siguientes documentos:
Esquema de trampa, señalizadores del chancho, cierre rápido de tapa, incluyendo dimensiones
globales.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
29
Lista de las desviaciones de esta especificación.
Lista de referencias de suministros similares durante los últimos cinco años, incluyendo proyecto, el
año del cliente de la oferta y persona de contacto.
Plan de Aseguramiento de la Calidad (QAP) adjunta a la presente licitación, debidamente firmada,
sellada y aceptada.
3.3.9.2
Dentro de dos semanas de la colocación del pedido
Dentro de dos semanas de la colocación del pedido, el fabricante deberá entregar cuatro copias de,
pero no limitado a, los dibujos de los siguientes documentos, y las especificaciones para su aprobación.
Los cálculos de acuerdo con los códigos pertinentes para el cuerpo, incluyendo conexiones de ramales
y cierres rápidos de la tapa.
Dibujos en sección que muestra todas las piezas con materiales y dimensiones.
Dibujos del conjunto de los soportes.
Disposición y detalles de los pernos de anclaje y sistema de elevación.
Los procedimientos de soldadura y el método de fabricación.
Una vez que los anteriores documentos han sido aprobados por ANCAP, cualquier cambio en el
diseño, material y método del fabricante se notificará a ANCAP, cuya aprobación por escrito de los
cambios debe requerirse antes de comenzar la fabricación.
Dentro de cuatro semanas a partir de la fecha de aprobación del fabricante presentará seis copias de
todos los planos aprobados, los documentos y especificaciones que figuran en esta cláusula.
3.3.9.3 Antes del embarque
Antes del embarque, el fabricante deberá entregar seis copias de los siguientes:
Certificados de prueba.
Manual de instalación, instrucciones de montaje, mantenimiento e instrucción de las operaciones.
3.4
TANQUE PARA INTERFASES Y PURGAS
Se Instalará en la terminal un tanque de 24m 3 de capacidad (cilíndrico de eje horizontal con cabezales
torisfericos, de 2,35 m de diámetro por 5.71 m de largo) para recibir transitoriamente interfases o
purgas de emergencia. Se trata de un contenedor tanque montado en una estructura metálica ISO 668
como se muestra en la siguiente figura:
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
30
Y con dimensiones según la siguiente tabla:
Dimensiones
externas
Dimensiones
interiores
largo
Contenedor de 20′
imperial
métrico
1
19′ 10 ⁄2″
6.058 mm
ancho
alto
largo
8′ 0″
8′ 6″
18′ 8 13⁄16″
2.438 mm
2.591 mm
5.710 mm
ancho
7′ 8 19⁄32″
2.352 mm
alto
7′ 9
57⁄
64″
2.385 mm
Volumen
1,169 ft³
33.1 m³
Peso Bruto Máximo
66,139 lb
30,400 kg
Peso Vacío
4,850 lb
2,200 kg
Peso Neto Máximo
61,289 lb
28,200 kg
El tanque responderá a las especificaciones de un ISO Size Type 22T6 “Tank - Dangerous liquids,
minimum pressure 6.00 bar.
Se conectará a la línea de servicio mediante una bomba centrifuga de100m 3/h.
Alimentado desde las líneas de fuel oil, gasoil y naftas mediante las bombas mencionadas en cada
caso.
3.4.1
Códigos
El proyecto, la construcción y el montaje serán totalmente de acuerdo con las siguientes normas:
1
UL 142.
Steel Aboveground Tanks for Flammable and Combustible
Liquids
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
3.4.2
31
2
ISO
668:1995
Series 1 freight containers — Classification, dimensions
and ratings
3
ISO
830:1999
Freight containers — Vocabulary
4
ISO
1161:1984
Series 1 freight containers — Corner fittings —
Specification
5
ISO 14963:1995
Series 1 freight containers — Specification and testing —
Part 3: Tank containers for liquids, gases and pressurized
dry bulk
6
ISO
2308:1972
Hooks for lifting freight containers of up to 30 tonnes
capacity — Basic requirements
7
ISO
3874:1997
Series 1 freight containers — Handling and securing
8
ISO
6346:1995
Freight containers — Coding, identification and marking
9
ISO 9669:1990
Series 1 freight containers — Interface
connections for tank containers
Materiales
Salvo que se aclare expresamente, el Contratista suministrará todos los materiales detallándose en la
oferta la procedencia y firma que los proporciona. El suministrador de la chapa deberá ser una empresa
aprobada previamente por la Dirección de Obra.
La chapa a emplear será de alguna de las siguientes clases ASTM:
A 285 Acero al carbono para recipientes a presión. Grado C.
A 573 Acero al carbono para recipientes a presión. Gr. 70.
A 516 Gr.60 ó Gr.70
Se podrán presentar otros tipos de acero siempre que cumplan con la norma API 650.
El contratista presentará los certificados de calidad de fabricación de la chapa que correspondan
(propiedades mecánicas y químicas).
En cuanto a las cañerías, cumplirán con la ASTM A 106, y los fittings (platinas, codos, tees, etc.) con la
ASTM A 105.
No se admitirán materiales salvo que se demuestre fehacientemente al Director de Obra que los
procesos de fabricación cuentan con un control de calidad confiable, basado en las prácticas
internacionales y normativas vigentes aplicables. En todos los casos los materiales deberán contar con
certificados completos de fabricación firmados por empresas de certificación reconocidas
internacionalmente (ejemplo: DNV, ABS, BV, LRS, GL) y aprobación por el Director de Obra.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
3.4.3
32
Montaje
El tanque se construirá en taller y será únicamente instalado en sitio.
3.4.4
Condiciones De Diseño Del Tanque
1. Capacidad neta de trabajo: 20 m 3.
2. Diámetro interior: 2,25 m.
3. Largo total: 5,71 m. aproximadamente.
4. Mínimos márgenes para corrosión (“corrosión allowances”): envolvente y cabezales, 3.2mm.
5. Caudal máximo de llenado y vaciado: 100 m 3/h.
6. Velocidad máxima del viento: 200 km/h.
7. Temperatura de diseño: según ISO tanque tipo T6.
8. Presión de diseño: según ISO tanque tipo T6.
9. Fluido a almacenar: Residuos de derivados de hidrocarburos.
10. Peso específico del liquido contenido para diseño: 1040 kg/m 3.
3.4.5
Ubicación
El tanque estarán ubicado en el la plataforma central, en la cubeta de retención a construir a tales
efectos.
3.4.6
Accesorios Envolvente
Paso de hombre en la envolvente: Uno de 24".
Entrada de producto: Una boca de 4" con platina exterior tipo WN (welding neck), clase 150#, RF
y con chapa de refuerzo tipo regular Se incluye la válvula de bloqueo tipo esclusa en acero al
carbono y una brida ciega.
Salida de producto: Una de 4" con platina exterior, WN (welding neck), clase 150#, RF. Se incluye la
válvula de bloqueo tipo esclusa en acero al carbono.
Desborde de producto: Una boca de 4" con platina exterior tipo WN (welding neck), clase 150#, RF y
con chapa de refuerzo tipo regular.
Nozzle para toma de temperatura: Una cupla de 3/4" tipo d, o lo requerido por el sensor de temperatura
incluido en el suministro.
TERMÓMETRO: Se suministrará un termómetro bimetálico, temperatura de operación 20ºC, rango de 10ºC a +100ºC, largo 150mm, con su correspondiente vaina de acero inoxidable tipo 316, construcción
soldada.
Nozzle para toma de presión: Uno de 2" con platina simple, tipo SO (slip on) clase 150#, RF”.
Manómetro incluido en el suministro.
Manómetro: Será apto para trabajar a la intemperie sometido a gases de petróleo, será sellado con un
líquido intermediario para evitar la entrada en el instrumento de fluidos corrosivos. La caja, el anillo
roscado, el piñón, el buje y todas las transmisiones de movimiento serán de acero inoxidable tipo 316.
Dial blanco de no menos de 4,5” de diámetro con graduaciones en kg/cm 2, aguja indicadora con ajuste
micrométrico con posibilidad de ajuste de rango y linealidad. Conexión inferior mediante rosca macho
de ¼” ANSI STD B2.1. El rango del manómetro será de 0-2 bar.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
33
Conexión para caja de espuma: Se instalará una en la parte superior de la envolvente. Con chapa de
refuerzo y platina especial. La caja de espuma y el generador estarán incluidos en el suministro.
Nozzle para alarmas de alto y muy alto nivel: Dos cuplas de 3/4" tipo d. Incluye todos los suministros
necesarios y los trabajos de instalación. Los materiales deben ser a prueba de explosión.
Espárragos y tuercas: ASTM A 193 B7 los espárragos, y ASTM A 194 2 H las tuercas.Puesta a tierra.
Se conectarán al tanque a la armadura de la estructura de hormigón por medio de un conductor de
cobre de 16 mm2.
3.4.7
Soldaduras y Examen Radiográfico
Las soldaduras deberán realizarse con procedimientos calificados y por soldadores calificados. El
contratista entregará los formularios que figuran en los el anexo correspondiente del código ASME Sec.
IX. Se entregará un WPQ, se probará y se entregará un registro (PQR) de que el mismo ha sido
aprobado por un instituto inspector independiente.
Cada soldador será calificado y su aprobación será registrada en un WQR.
Durante la ejecución de los trabajos cada soldador será inspeccionado individualmente.
El Contratista entregará a la Dirección de Obra los procedimientos y los registros de la calificación de
los soldadores para su consideración y aprobación.
El Contratista suministrará a su cargo las placas necesarias para las radiografías del tanque.
Serán KODAK tipo AA de 3-1/2" x 17" u otras similares aprobadas por la Dirección de Obra.
El contratista realizará la inspección radiográfica de las juntas de acuerdo con la UL 142.el parágrafo
6.1 Radiographic Method del API STD 650.
Los ensayos serán realizados por personal calificado y certificado Nivel II en RT, utilizando
procedimientos escritos por un Nivel III en RT, de acuerdo con normativas internacionales centralizadas
reconocidas (las ya indicadas)
El Contratista deberá prestar todo el apoyo necesario a la realización de estos trabajos (grúa,
andamios, personal, etc.), que se realizarán fuera del horario de trabajo de la obra.
Toda soldadura defectuosa será reparada y vuelta a radiografiar. Los criterios de incremento del
número de placas radiográficas debido a defectos en las soldaduras serán los indicados en la UL 142.
3.4.8
Exámenes Adicionales si se Utilizan Procesos GMAW O FCAW
En caso que se deseen utilizar procesos de soldadura semiautomáticos (GMAW, FCAW, etc.), además
de los exámenes radiográficos RT a las soldaduras de la envolvente que exige la API 650, deberán
realizarse exámenes ultrasónicos UT a las mismas para detección de defectos de falta de fusión.
Los exámenes serán realizados por personal calificado y certificado Nivel II, con procedimientos
aprobados por un Nivel III en UT, bajo las normativas centralizadas indicadas previamente.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
3.4.9
34
Pintura del Tanque
3.4.9.1 Preparación Superficial
Luego del montaje del tanque y una vez finalizadas las pruebas correspondientes, se procederá a la
limpieza de las superficies a pintar para quitar aceite, grasa y las capas gruesas de óxido, mediante
granallado.
La preparación siguiente se aplicará a todos los sistemas de pintura.
La evaluación del grado de oxidación de la superficie a ser pintada se realizará con el método Estándar
ASTM D 610 o norma sueca SIS 055900.
La preparación de las superficies consiste en granallarlas hasta alcanzar el grado SA 2 1/2 del
Estándar ASTM D 2200 "Semi blanco" o norma sueca 055900.
Esto se hará por el método descrito en el procedimiento recomendado por el SSPC SP 10 o norma
sueca 055900.
Se granallarán las siguientes áreas:
Superficie exterior del tanque.
Accesorios exteriores incluido escaleras, plataformas, barandas, estructuras, etc.
3.4.9.2 Pintura Exterior
Primer: zinc-silicato de 75 micras de espesor de película seca, mínimo.
Capa intermedia: pintura epoxi de 300 micras de espesor de película seca, mínimo.
Terminación: pintura poliuretánica de 60 micras de espesor de película seca, mínimo.
3.4.9.3 Varios
Se aplicarán 2 a 3 manos de pintura poliuretánica negra con un espesor mínimo de 100 micras a las
siguientes partes: escalera, soportes, barandas, un friso de 0,5 m. de alto en la parte inferior (lado
exterior) de la envolvente.
ANCAP podrá aceptar otros sistemas de recubrimiento exteriores cuya calidad no sea inferior al
especificado en el presente pliego. En todos los casos el contratista deberá dar una garantía
mancomunada con el fabricante de la pintura de no menos de 10 años.
3.4.10 Pruebas y Ensayos del Tanque
Se realizarán las pruebas de acuerdo con la UL 142.
Las pruebas serán presenciadas y aprobadas por la Dirección de Obra.
3.4.11 Calibrado
El tanque deberá entregarse calibrado según API 2550 y ASTM D 1220-65.
3.4.12 Ingeniería y Planos
Será necesario acompañar la oferta con el material técnico y planos que sean suficientes para
evaluarla.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
35
Durante el desarrollo de los trabajos se presentarán al Director de Obra los planos constructivos
necesarios y la información técnica complementario.
3.5
TANQUES PARA AGUAS SANITARIAS Y AGUAS DE SENTINA
Se deberán suministrar además los siguientes tanques auxiliares:
-
1 tanque para recepción de aguas grises
-
1 tanque para recepción de aguas negras
-
1 tanque para recepción de aguas de sentinas
Estos tanques cumplirán las mismas especificaciones que el anteriormente descrito Tanque Para
Interfases y Purgas. Asimismo se deberán entregar a ANCAP 3 tanques iguales como respaldo para
rotación de cada servicio.
El diseño de las instalaciones de la Terminal será adecuado para ubicar convenientemente estos
tanques, conectarlos habitualmente a los buques, y deberá existir capacidad de izaje para transferirlos
desde y hacia una embarcación auxiliar que los llevará a vaciado en tierra.
3.4
GRÚA HIDRÁULICA PARA EL MANTENIMIENTO
Instalar una grúa hidráulica fija para el manejo de válvulas, chanchos, u otros problemas operativos. El
brazo tendrá un alcance no inferior a los 32 m.
Los datos representan valores mínimos requeridos. El Contratista deberá asegurar que el equipo
finalmente seleccionado cumpla todos los requerimientos funcionales especificados en el pliego.
Características de la Grúa Hidráulica
Potencia (rango)
Voltaje y frecuencia del suministro
Carga de trabajo seguro Max.
Alcance Max.
Alcance Min.
Campo de acción – min. /Max.
Factor de levante
Factor de carga muerta
Geometría
Longitud total de la pluma en un ángulo de 0 °, posición descanso
Total ancho de la grúa
Total alto de la grúa
Interferencias de radio de giro de columna
Diámetro exterior en la base de la columna
Radio de trabajo en un ángulo de pluma 15°
Radio de trabajo en un ángulo de pluma 83°
Desviación de carga negativa
Desviación de carga positiva
Cables
Longitud total del cable de izado
Diámetro del cable de levante
Longitud total de cable de abatimiento
kW
V / Hz
t
m
m
grad
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
100
380
25
32
4,3
15
1,12
1,05
Tolerancia
35.000
3.200
11.000
2.700
3.000
32.000
4.340
1.220
3.400
m
mm
m
300
34
190
160
50
83
±4%
L1
B1
H1
R1
D1
Rmax
Rmin
ΔHΔH+
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
Diámetro del cable de abatimiento
Velocidades
Max. Velocidad de levante sin carga
Max. Velocidad de levante con carga
Min. Tiempo de abatimiento, máx. a min.
Con la carga correspondiente
Max. Velocidad de giro
3.4.1
mm
36
m/min
m/min
sec
34
Tolerancia
43
24
104
min-1
0,70
±4%
Conexión eléctrica, sistema motriz, sistema de control
Conexión eléctrica: vía colector de anillos rozantes desde el adaptador de pedestal a la grúa.
Sistema motriz: electro -hidráulico
Sistema de control: Hidráulico. Control de velocidad 100 % variación continua desde velocidad cero
hasta la velocidad máxima.
3.4.2
Cabina del operador
Visión total y sin interferencias del área de trabajo. La cabina debe contar con sistema de aire
acondicionado y calefacción.
3.4.3
Aceite hidráulico, sistema de enfriamiento
Cantidad de aceite: la adecuada según el fabricante. El sistema de enfriamiento está alojado dentro de
la columna de giro, el medio refrigerante es por convención natural a la atmósfera,
El contratista deberá proveer bidones de 200 litros para por lo menos tres cambios de aceite, o
especificar que aceite ANCAP es aceptable.
3.4.4
Iluminación
La sala de máquinas, tableros eléctricos, cabina del operador y para ascender a la grúa dentro de la
columna giratoria, estarán provistos con un adecuado sistema de iluminación.
Se requiere un reflector halógeno de 1000 watts ubicado en el extremo de la pluma.
3.4.5
Calefacción
Se requiere calefacción para: Motor eléctrico. Cabina del operador. Tanque hidráulico, controlado por
termostato. Tablero eléctrico.
3.4.6
Documentación
Manual de Instalación.
Manual de Mantenimiento.
Manual de Información Técnica.
Manual de Partes y Repuestos.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
3.4.7
37
Placas de identificación
Las requeridas con las principales características del equipamiento, estampada en acero inoxidable.
3.4.8
Información general y posibilidades de operación
Sistema de control hidráulico “load sensing”.
Control de velocidad 100% variable de cero a máxima velocidad.
Operación simultánea de los 3 movimientos.
Regulador automático de potencia en el mecanismo de izaje.
Componentes y grúa completa testeada y probada para condiciones extremas y performance.
Diseño enfocado en bajos costos de operación y mantenimiento
Set completo de manuales de instrucciones.
3.4.9
Arreglo general
3.4.9.1 Columna de Giro
Estructura de acero totalmente cerrada. Contendrá compartimentos para la unidad de potencia
hidráulica, el tanque hidráulico, el sistema de giro y la cabina del operador. Los cabrestantes de
elevación y pluma estarán ubicados dentro de la columna giratoria permitiendo acceso fácil y seguro
para mantenimiento. Ventilación: el aire ingresa a través de la puerta de acceso de la extensión de
pedestal y sale por la parte superior de la columna giratoria.
3.4.9.2 Cabina del operador
Visión total en el frente, sobre la cabeza, el suelo y las ventanas laterales, todas las ventanas están
construidas con cristales laminados de seguridad. Limpia cristal eléctrico en parabrisas delantero.
Asiento del operador ergonómico, brazos y palancas de mando. -Iluminación, calefacción y ventilación.
La cabina está equipada con sistema de aire acondicionado montada sobre amortiguadores
antivibratorios y con aislamiento acústico. Dos joystick para el control de la grúa. Todos los
movimientos pueden ser accionados en forma simultánea. Indicador de fallas y tablero de control para
iniciar la grúa. Salida de emergencia a través de la ventana frontal y equipada con dispositivo
salvavidas. Alarmas acústicas.
3.4.9.3 Acceso a la grúa y cabina del operador
El operador accede a la grúa y la cabina a través del pedestal.
3.4.9.4 Plataformas, Escaleras, Pasamanos y Barandas
Diseñadas de conformidad con las normas y regulaciones para asegurar el acceso seguro a la grúa y
las áreas de mantenimiento. El acceso / escape a/de la cabina cumple con los requisitos de la norma
AWWF (AMSA).
3.4.9.5 Pluma
Construcción de tipo cajón totalmente soldada que asegura alta Resistencia, rigidez torsional y bajo
peso. La capacidad de la grúa estará marcada con números y letras a ambos lados de la pluma. Las
Poleas en el extremo de la pluma son lubricadas con líneas de engrase independientes desde una
batería de alemites ubicados en la base de la pluma. Articulación de la pluma: libre de mantenimiento
de por vida.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
38
3.4.9.6 Maquinaria
Mecanismo de Izaje
Instalado dentro de la columna de giro. Cabrestante de izaje (con surcos “Tipo Lebus”), caja de
engranajes planetarios (en baño de aceite), motor hidráulico (de tipo axial de desplazamiento fijo) y
freno de discos múltiples (con muelle, a prueba de fallas, liberados hidráulicamente). Cable de izaje
enrollado al cabrestante en dos capas con varias vueltas de seguridad remanentes cuando el cable se
extiende al máximo (según normas de clasificación).
Mecanismo de Pluma
Instalado dentro de la columna de giro. Cabrestante de pluma (con surcos “Tipo Lebus”), caja de
engranajes planetarios (en baño de aceite), motor hidráulico (de tipo axial de desplazamiento fijo) y
freno de discos múltiples (con muelle, a prueba de fallas, liberados hidráulicamente). Cable de izaje
enrollado al cabrestante en dos capas con varias vueltas de seguridad remanentes cuando el cable se
extiende al máximo (según normas de clasificación).
Rodamiento de Giro y Mecanismo de Giro
La grúa se conecta a la parte superior del pedestal mediante el rodamiento de giro. Diseñado y
construido para aplicaciones marinas. Bulones y tuercas de sujeción que están expuestos al ambiente
marino salino están recubiertos por capuchones de de material plastificado. Cada mecanismo de giro
se compone de una caja de engranajes planetarios (en baño de aceite), piñón de giro, motor hidráulico
(de desplazamiento fijo) y freno de discos múltiples (con muelle, liberado hidráulicamente). Los piñones
de los motores de giro accionan sobre la cara interior del rodamiento de giro (back lash es ajustable).
Cables y Poleas
Cables anti-giro con certificado de fabricación. Carga de trabajo de 1.770 hasta 2.160 N/mm 2.
Galvanizados y engrasados. Las poleas giran sobre rodamientos sellados antifricción.
Gancho - Porta gancho:
Con certificación de sociedad clasificadora para carga (SWL).
Lubricación:
Puntos de engrase localizados en lugares de fácil acceso tanto internos como externos en la grúa. Graseras del tipo M 10 x 1, bronce, DIN 71412.
3.4.9.7 Sistema eléctrico
Estándares IEC:
El equipamiento eléctrico cumple con las normas IEC correspondientes.
Motor Eléctrico:
Trifásico con arranque estrella triángulo. Protegido por termistores.
Dispositivos de Seguridad / Indicador de Fallas:
Interruptores de fin de carrera para posición de máxima y mínima elevación del gancho. Interruptores
de fin de carrera para máximo y mínimo radio. En caso de falla eléctrica o pérdida de presión en el
circuito hidráulico, los frenos hidráulicamente liberados cierran automáticamente. Válvulas de seguridad
en todos los circuitos impiden la sobrecarga de la grúa. La consola del operador presenta un indicador
de fallas. Sensor de temperatura del aceite hidráulico y nivel mínimo de aceite y fallas del motor
eléctrico.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
39
Botones de detención de emergencia:
En la cabina del operador. En la columna de giro. En el tablero eléctrico.
Tablero de Contactores Eléctricos, calefaccionado, iluminado y ventilado. Cuenta horas.
3.4.9.8 Sistema hidráulico
El motor eléctrico moverá una unidad de potencia hidráulica que permite la operación de las tres
funciones simultáneamente a máxima carga a velocidades reducidas.
Para facilitar el mantenimiento los circuitos hidráulicos de izaje y pluma serán tipo independiente y de
circuito abierto. El circuito hidráulico de giro es de tipo cerrado.
El mecanismo de elevación estará equipado con un regulador automático de potencia constante que
selecciona la velocidad máxima para cada carga (el consumo máximo de potencia permanece
constante). Sin embargo, se puede seleccionar cualquier velocidad intermedia de cero a máxima.
3.4.9.9 Pintura
Tratamiento Primario: Culminado el ensamble de la base estructural en acero de la columna de giro, la
pluma, el pedestal y su extensión, y el pórtico, se procederá a granallar las estructuras de acuerdo a
SA 2½.
El pintado de la grúa responderá a las exigencias generales de protección contra la corrosión de
estructuras de acero y equipamiento para condiciones marinas, ambiente altamente salino y
condiciones húmedas.
El sistema de pintado y los productos utilizados serán de AMERON INTERNATIONAL o calidad
equivalentes.
Superficies Interiores (Espesor Total de Película Seca -Total Dry Film Thickness TDFT: 180 micras)
Base: 2-pack zinc-rich epoxy primer (producto: INTERZINC 315 HS o similar), DFT:60 micras
Terminación: 2-pack epoxy HB (producto AMERLOCK 400 C o similar), DFT: 120 micras
Superficies exteriores (TDFT: 200 micras)
Base: 2-pack zinc-rich epoxy primer (producto: INTERZINC 315 HS o similar), DFT: 60 micras
Terminación: 2-pack Siloxan coating (producto: AMERON PSX 700 o similar), DFT: 140 micras
3.4.9.10
Clasificación
El grupo mínimo de clasificación de acuerdo a FEM 1.001 (última edición) de la grúa para trabajar en
ciclos a plena carga:
Grúa en su conjunto: U3/A3/Q2.
Estructura: B3/E2/P2 (incluyendo pedestal completo y/o adaptador de pedestal).
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
40
Mecanismo de izaje: T4/M4/L2.
Mecanismo de giro: T3/M3/L2.
Mecanismo de pluma: T3/M3/L2.
El grupo mínimo de clasificación adicional requerido:
Operación con gancho: Grúa en su conjunto: U5/A5/Q2. Estructura: B6/P2/E5 (para la grúa)
B3/P2/E2 (para el pedestal completo Y el adaptador de pedestal)
Mecanismo de izaje: T5/L2/M5.
Mecanismo de giro: T4/L2/M4.
Mecanismo de pluma: T5/L2/M5.
3.4.9.11
Certificación de la grúa y documentación
Se suministra con certificación de sociedad clasificadora estableciendo el cumplimiento de sus normas
de certificación para grúas y su construcción de acuerdo a los dibujos aprobados.
Una certificación final será emitida luego de realizada la prueba de sobrecarga.
Certificación de componentes y de estructura de la grúa para inspección de terceros:
Gancho, cable de izaje, equipamiento suelto, dispositivos de izaje: Certificado formulario tipo OIT 3.2 o
3.1
Cable de pluma: Certificado formulario tipo OIT 3.2 o 3.1
Material para estructura de acero primaria de grúa: 3.1
Material para estructura de acero primaria de pedestal/adaptador: 3.1 o 3.2
Mecanismo de giro: certificado de fabricante 2.2
Mecanismo de pluma: certificado de fabricante 2.2
Rodamiento de giro, bulones y tuercas: 3.1
Mecanismo de izaje: certificado de fabricante: 2.2
Motor eléctrico principal: certificado de fabricante: 2.2
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
41
Carpeta conteniendo los documentos mencionados a continuación: Certificado de sociedad
clasificadora. Certificado de cables de izaje / pluma. Certificado de equipo suelto. Certificado de
cumplimiento.
3.4.9.12
Pruebas
Se comprobará el funcionamiento de cada grúa (mecanismo de giro, mecanismo de izaje, mecanismo
de pluma, paquete hidráulico, mecanismo de control hidráulico) en la fábrica, previo a la entrega.
3.4.9.13
Partes para instalación y herramientas de servicio
Se proveerá un juego de repuestos y herramientas para el montaje de cada grúa.
3.7
MODULO DE SERVICIO Y SALA DE CONTROL
Se deberá diseñar y construir un Módulo de servicio, que incluirá una Sala de control para operación
del Terminal, instalación de centros de control de motores eléctricos e hidráulicos y refugio para
soportar tormentas en condiciones de seguridad.
Esta especificación establece las características técnicas que debe cumplir el diseño arquitectónico de
los módulos de servicio (cuartos de control de instrumentos, control eléctrico, talleres de
mantenimiento, almacenes, laboratorios, baños, vestidores, servicios higiénicos, kitchenette, área de
descanso y telecomunicaciones), requeridos por el personal que realizará trabajos y actividades en la
Terminal.
3.7.1. – Referencia y Códigos

ISO 11064-2: Ergonomic Design of Control Centers. Part 2: Principles for the arrangement of
control suites (Diseño ergonómico de centros de control. Parte 2: Principios para el arreglo
de cuartos de control)

ISO 11064-3: Ergonomic Design of Control Centers. Part 3: Control room layout Technical
corrigendum (Diseño ergonómico de centros de control. Parte 3: Arreglo cuarto de control,
corrección técnica)

ISO 13702: Petroleum and Natural Gas Industries Control and Mitigation of fires on
explosion on Offshore Production Installation – Requirements and Guidelines (Control y
mitigación de fuego y explosión en instalaciones de producción costa afuera –
Requerimientos y guías de líneas en industrias de petróleo y gas natural)

ISO 15138: Petroleum and natural gas industries–Offshore productions installations–
Heating, ventilation and air-conditioning (Aire acondicionado, ventilación y calefacción para
Instalaciones Industriales costa afuera para producción de petróleo y gas natural).
3.7.2. – Bases de Diseño
Se requieren las siguientes facilidades y servicios:
Capacidad de usuarios: 10 personas máximo. Normalmente 3.
Área y equipamiento requerido: 4 niveles de 100m 2 cada uno, según detalle.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS

Nivel 7m: Talleres, almacenes, laboratorios: 100 m2.

Nivel 10,4m: Control eléctrico, energía eléctrica con respaldo: 100m2.

Nivel 13,8m: Servicios sanitarios, vestidores, oficinas; 100 m2

Nivel 17.2m: Infraestructura y equipamiento para cuartos de control de instrumentos,
módulos para telecomunicaciones: 100m2.
42
Servicios auxiliares requeridos: agua potable, agua caliente, agua de servicios, tratamiento de
aguas negras, aire de instrumentos, drenaje sanitario, gas combustible y sistemas de aire
acondicionado.
3.7.3. – Información que debe entregar el Contratista
Bases de diseño
El contratista deberá desarrollar las bases de diseño mencionadas y deberá incluir la siguiente
información:
a) Generalidades, alcances, descripción del programa arquitectónico así como de cada uno de los
espacios que lo conforman, clasificación y características de los materiales constructivos, acabados,
mobiliario y equipamiento con los cuales se pretende realizar el proyecto. Debe contener criterios de
diseño, sistemas arquitectónicos constructivos (sistema constructivo de pisos, muros, cubiertas y
plafones, ventanas, puertas y cortinas, mobiliario y equipo, escaleras interiores y señalización) con los
cuales se pretende realizar el proyecto.
b) Descripción de las filosofías de operación de cada uno de los servicios auxiliares requeridos en las
bases de usuario para la operación del módulo de servicio.
c) Indicar normatividad aplicable.
Memoria descriptiva del proyecto arquitectónico
Debe entregar la memoria descriptiva del proyecto arquitectónico final, que explique de manera general
su función, forma y dimensionamiento, incluyendo la descripción del programa arquitectónico, criterios
de diseño empleados, especificación de los acabados y descripción del mobiliario y equipamiento
aplicados en el proyecto.
Proyecto arquitectónico (básico)
Se debe desarrollar el proyecto arquitectónico, considerando lo siguiente: Programa arquitectónico en
relación a las bases de usuario, funcionalidad de cada uno de los espacios evitando áreas inutilizables,
con normatividad aplicable de construcción, clasificación de áreas, circulaciones y rutas de escape. No
se debe obstruir ninguna de las áreas por ningún elemento estructural. Las plantas arquitectónicas
deben contener: Nombres de los espacios, mobiliario propuesto, acotaciones generales a ejes
estructurales, localización de ventanas y puertas.
Los planos que a continuación se indican son los requeridos, sin que esto limite al contratista en la
cantidad de documentos que le demande el desarrollo de su propia ingeniería.

Plantas arquitectónicas por niveles

Fachada norte

Fachada sur
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS

Fachada este

Fachada oeste

Sección longitudinal y transversal

Plano a escala mayor de baños generales por nivel.
43
Proyecto ejecutivo arquitectónico (detallado)
Se debe iniciar una vez que el proyecto arquitectónico básico es revisado por ANCAP y el Contratista
debe iniciar el desarrollo de la ingeniería de detalle, tomando en cuenta las consideraciones que a
continuación se indican.

Todos los nombres de los espacios.

Los ejes que identifican la estructuración principal en planta, con números arábigos
consecutivos.

Los ejes en el sentido transversal y con letras en el longitudinal.

Las acotaciones y dimensiones a ejes de todos los elementos que conforman los espacios en
planta.

Todo el mobiliario requerido, el cual debe identificarse por medio de claves referidas a una tabla.

La nomenclatura y simbología para los niveles de todos los espacios, cortes longitudinales,
transversales, por fachadas y los cambios de nivel.

Las plantas arquitectónicas, la fachada principal y los cortes del proyecto arquitectónico deben
dibujarse en escala que ANCAP requiera.

Los cortes por fachada deben dibujarse en escala 1:20 ó 1:25 o como lo requiera ANCAP,
incluyendo todos los datos del corte por fachada, ejes estructurales, acotaciones, niveles, claves
de puertas, ventanas, acabados e identificarse con letras y referirse a las plantas

Los planos de detalle, deben dibujarse en escalas 1:10, 1:20 ó sin escala o como lo requiera
ANCAP.

Para todos los casos, las acotaciones deben indicarse en metros.

En la parte derecha se debe indicar una descripción detallada en tabla, sobre los acabados,
claves, nomenclatura, simbología empleada, notas de referencia, materiales y dimensiones.

En la esquina superior izquierda se debe indicar el norte geográfico con vientos reinantes y
dominantes.

En la esquina superior derecha un croquis de localización en el Terminal.

En la esquina inferior derecha un corte esquemático indicando los ejes estructurales principales y
remarcarlo en el nivel que le corresponda.

Fachadas arquitectónicas. Se deben dibujar las cuatro fachadas, con los ejes estructurales,
niveles y claves que indiquen puertas, ventanas y acabados.

Cortes arquitectónicos. Cuando menos un corte longitudinal y uno transversal, indicando el falso
plafón, mobiliario interior, alturas libres de piso a techo.

Cortes por fachada. Deben indicar el falso plafón, mobiliario interior, alturas libres de piso a
techo.

Plantas arquitectónicas de acabados. Se deben dibujar tomando como base las plantas
arquitectónicas amuebladas.

Plantas de cielorrasos. Se deben dibujar indicando el diseño y despiece del cielorraso,
considerando la distribución a partir del centro del espacio arquitectónico de modo que los
ajustes sean perimetrales, tomando como base las plantas arquitectónicas amuebladas. Debe
indicarse la distribución de los plafones en los diferentes espacios arquitectónicos, con
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
44
nomenclatura y simbología, los diferentes tipos de plafón, arranques y ajustes e incluir los
detalles de instalación para los plafones modulares.

Plantas de pisos y pisos falsos (despiece). Se deben dibujar tomando como base las plantas
arquitectónicas amuebladas, indicando despieces, arranques, ajustes y diseños especiales.

Plantas de puertas y ventanas. Se deben desarrollar tomando como base las plantas
arquitectónicas amuebladas. En la tabla se debe indicar el número de piezas, accesorios y tipos
de puerta o ventana. Debe incluirse la geometría esquemática con la simbología del número y
tipo.

Detalles de construcción para muros, pisos y plafones en planta y alzado. Todos los detalles
generados deben numerarse, referirse e indicarse en las plantas, fachadas y cortes
arquitectónicos por medio de notas.

Detalles de mobiliario de diseño especial. Se deben desarrollar para los muebles de madera o
metálicos. Deben incluir una planta y un isométrico indicando todas las medidas, materiales,
acabados y accesorios. Deben identificarse con claves o simbología referidas a los planos de
plantas y cortes arquitectónicos por medio de notas.

Detalles de señalización. Para letreros y señalizaciones en exteriores e interiores en puertas y
muros, estos deben ser de acuerdo a los lineamientos establecidos por ANCAP. El área de
seguridad industrial debe especificar los señalamientos propios del área de seguridad e higiene.

Especificaciones. El contratista debe desarrollar un documento que incluya los requisitos
generales y particulares que debe cumplir este para la ejecución de la obra arquitectónica
(acabados, mobiliario en línea, diseño especial, entre otros), el documento debe comprender el
alcance de la obra, responsabilidades del contratista, inspección y supervisión por parte de
ANCAP y del contratista y la relación de la normatividad aplicable en el proyecto.

Especificaciones particulares. Deben desarrollarse en forma desglosada y detallada, incluyendo
materiales, dimensiones, colores y accesorios. Cada concepto de obra debe señalar su alcance
indicando la unidad de medida correspondiente a cada concepto, los conceptos deben
numerarse consecutivamente con una clave que lo identifique con la especialidad de
arquitectura.

Volumen de obra. En base a las especificaciones particulares, el contratista debe cuantificar
todos los conceptos de obra entregando hojas generadoras con un volumen de obra, incluyendo
la unidad de medida y la cantidad o número de piezas. La numeración de los conceptos del
volumen de obra debe corresponder a la de los conceptos descritos en las especificaciones
particulares.
Automatización
Requeridos para los sistemas de aire acondicionado, servicios eléctricos e iluminación, sistemas de
supervisión, monitoreo, sistemas de vigilancia (Circuito Cerrado de Televisión - CCT).
Sistemas de seguridad y protección contra incendio
Deberán disponer de sistemas de seguridad de acuerdo a lo establecido en 4.9 “Sistema de Protección
Contra Incendios” y los siguientes requerimientos:
Sistema de protección y mitigación de incendios. Deberá comprender la protección contra incendio a
base de agua para interior y exterior, protección a base de extintores para interior y exterior. Por otro
lado la protección a base de un agente limpio para cuartos de control de instrumentos, control eléctrico,
cuartos de generación eléctrica y módulos de telecomunicaciones.
Sistema de gas: Para el sistema de detección y alarmas, para los tableros de seguridad, y para el
Controlador Electrónico Programable. Para ejecutar acciones de paro sobre los sistemas de aire
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
45
acondicionado en los recintos para detección de gases tóxicos y combustibles en el exterior, detección
de humo y fuego en los cuartos de control, detección de calor en laboratorios, talleres, almacenes,
cuartos de bancos de baterías, estaciones manuales de aviso de peligros interior y exterior, con
alarmas audibles y alarmas visibles en interior y exterior con luces estroboscópicas.
Sistema de señalización y rutas de escape. Deberá contener el diseño de rutas de escape y
señalización con letreros y símbolos gráficos para interior y exterior.
Filosofía de evacuación. Deberán contar con dos salidas de escape, localizadas en forma contraria con
respecto a sus posiciones. Las puertas siempre abrirán hacia el exterior del área.
Intercomunicación industrial y red de cableado estructurado
Se debe contar con una red de cableado estructurado que incluya salidas de comunicaciones
debidamente distribuidas al interior, para proporcionar servicios de voz y datos, las estaciones deben
estar fijas a los muros y distribuidas de manera estratégica, servicios que se integrarán al sistema de
Intercomunicación y voceo que opere en la Terminal. Los altavoces deben estar instalados cubriendo el
área en forma estratégica, de modo que el personal operativo pueda enterarse de los mensajes y
alarmas que se emitan.
En las áreas de oficinas y áreas de consolas de supervisión de los sistemas digitales de control deben
contar con equipos de intercomunicación del tipo escritorio.
Para la transmisión de señales entre la Planta La Teja y el edificio de control, se empleará cable
armado de fibra óptica con protección dieléctrica. Se han de especificar todas las características
técnicas del cable de comunicaciones seleccionado.
La siguiente información deberá ser suministrada por el contratista para cada tipo de cable:
1
2
3
31
32
33
4
41
42
5
51
52
6
7
8
9
10
CARACTERÍSTICA
Tipo de cable:
Número de conductores, pares o triadas:
Conductores:
Tamaño:
Diámetro:
No de hilos y diámetro:
Aislación:
Material
Espesor
Cubierta Interna / Externa:
Material
Espesor
Material y tipo de armadura
Diámetro total del cable
Mínimo radio de curvatura permitido para el cable completo
Peso del cable por unidad de longitud
Resistencia del cable por unidad de longitud
11
12
13
14
15
Capacitancia del par por unidad de longitud
Máxima tensión de tiro permitido
Máxima longitud de tiro permitida
Relación L/R
Longitud por carrete
DIMENSION
AWG
mm
# /mm
mm
mm
mm
mm
Kg/Km
/Km
@20°C
pF/m
Kg
m
H/
m
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
46
Servicios sanitarios
Deberán diseñarse para el personal indicado. Las dimensiones, materiales, y equipamiento que
integran los sanitarios deben ser modulares.
El número de muebles se asignará deberá ser de 2 Inodoros, 2 Mingitorios, 2 lavabos y 2 duchas.
Se Instalará en la terminal un tanque de 24m3 de capacidad (cilíndrico de eje horizontal con cabezales
torisfericos, de 2,35 m de diámetro por 5.71 m de largo) para almacenar agua potable.
Criterios generales de confort
Los niveles de ruido permisibles dentro de los espacios arquitectónicos deben estar en los parámetros
de la tabla siguiente.
Espacio o local
Módulos para cuartos de control de
instrumentos
Módulos para telecomunicaciones
Módulos para cuartos de control eléctrico
Módulos para talleres de mantenimiento
Módulos para almacenes
Módulos para laboratorios
Módulos para baños y vestidores
Nivel de ruido permisible en
decibel dB
55
55
55
80
70
50
50
Iluminación. De acuerdo a los espacios arquitectónicos y el uso de estos, se deben proporcionar los
niveles de iluminación para comodidad y el buen desarrollo de las diferentes funciones de habitabilidad
y de trabajo, tomando en cuenta la tabla siguiente:
Espacio o local
Módulos para cuartos de control de
instrumentos
Módulos para telecomunicaciones
Módulos para cuartos de control eléctrico
Módulos para talleres de mantenimiento
Módulos para almacenes
Módulos para laboratorios
Módulos para baños y vestidores
Nivel de iluminación en lux
300
300
300
200
200
300
100
Se deben considerar luminarias empotrables en falso plafón modular, el diseño y selección de las
lámparas se hará de acuerdo a los niveles de iluminación requeridos para el espacio o local.
Las luminarias en el falso plafón reticular, deben ser fluorescentes con retícula (louver) parabólico en
acabado no iridiscente para empotrar, con capacidad para integrarse al suministro, retorno o extracción
del aire acondicionado. Podrán ser controladas en su encendido a través de sensores de presencia, si
se indica en las bases de usuario.
Los proyectores para destacar las fachadas principales y de acceso, se deben considerar en el diseño
del alumbrado exterior para intemperie y resistentes al ambiente húmedo con lámparas de aditivos
metálicos.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
47
Para los accesos, salidas normales y de emergencia deben contar con luminarias fluorescentes o
incandescentes de tipo blindado de uso continuo clasificadas para ambientes marinos.
La comodidad climática interior es determinada por la interacción de factores ambientales tales como,
temperatura ambiental, velocidad del aire, humedad y las características de la actividad a desarrollar
dentro de los espacios arquitectónicos.
El control del clima interior debe hacerse por medio de sistemas de aire acondicionado y ventilación
mecánica, los rangos de temperatura y humedad de confort para las diferentes áreas, deben ser las
indicadas en la tabla siguiente, de acuerdo a lo establecido en el manual ASHRAE o equivalente.
Criterios de diseño interior en: temperatura, humedad relativa, ventilación y filtración.
Aplicación
Salón de usos
múltiples,
habitaciones,
comedor, caseta de
vigilancia, cuartos
de analizadores en
proceso. Oficinas,
servicio médico,
cuarto de blancos y
aseo.
Cuartos de control
de instrumentos,
cuartos de control
eléctrico, áreas para
equipo de telefonía,
cuarto de
telecomunicaciones,
área de
teleinformática y
radiocomunicación.
Cuarto del
generador de
emergencia
Cuarto de
maquinas, cuarto de
baterías, cocina.
Subestación
eléctrica.
Talleres,
almacenes,
vestidores y
sanitarios. Cuarto
de racks,
lavandería,
almacenes de
residuos peligrosos
y no peligrosos.
Cuarto resguardado
(Bunker)
Temperatura
°C
Humedad
relativa
(HR) %
Filtración
Ventilación
- presión
24±1
50±5
B
Positiva
24±1
50±5
A
15
renovaciones
por hora
Positiva
Sin control
No
B
45
renovaciones
por hora:
Negativa
Conectar al
sistema de
emergencia la
extracción del
cuarto de
baterías.
No
No
45
renovaciones
por hora:
Negativa
B
45
renovaciones
por hora:
Positiva
Sin control
No
Sin control
No
No
20
renovaciones
por hora:
Negativa
21±1
50±5
A
Positiva
Filtro tipo A: Primera etapa. Filtros separadores de humedad (eficiencia: 98% en partículas de agua de
20 micras). Segunda etapa. Filtros de fibra de vidrio (eficiencia: 30-35% ASHRAE o equivalente).
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
48
Tercera etapa. Filtros químicos de lecho profundo para adsorción de gases corrosivos (eficiencia: 95%
ASHRAE o equivalente). Cuarta etapa. Filtros absolutos (eficiencia: 95% ASHRAE o equivalente).
Filtro tipo B: Manejadoras de aire con los siguientes filtros: Filtros separadores de humedad (eficiencia:
98% en partículas de agua de 20 micras). Filtros de fibra de vidrio (eficiencia: 30-35% ASHRAE o
equivalente). Filtros de bolsa (eficiencia: 35-60% ASHRAE o equivalente).
Para la ventilación mecánica atender lo indicado en ISO 15138. Los cuartos de control de instrumentos,
de control eléctrico y de telecomunicaciones deben ser diseñados para mantener a través de una
presión positiva, la pureza del aire interior, libre de polvo y gases contaminantes, esto implica que su
diseño debe considerar para el acceso principal, exclusas con sistemas de dos puertas.
Programa arquitectónico

Módulos para cuartos de control de instrumentos
Su función es la supervisión y monitoreo del estado y control de varios sistemas y procesos
operativos del Terminal de acuerdo con la filosofía operacional y aspectos de seguridad, en un
área no clasificada y protegida, con accesos a las instalaciones de apoyo y rutas de escape o
emergencia, su construcción y localización debe ser la requerida para protegerlo contra fuentes
de ruido y vibración, tales como generadores y motobombas. Para la distribución interior y
arreglo de equipos se debe cumplir con ISO 11064-2:2000 e ISO 11064-3:2002, los servicios que
se deben considerar:
Oficina para ingenieros y operadores. Debe ser equipada con impresoras, mesa de trabajo,
escritorios, gabinetes para archivos y libreros, para alojar manuales, procedimientos y todos los
trabajos y/o sistemas que maneje el cuarto de control. Anexo a la oficina se deben considerar
sanitarios generales para hombres y mujeres, con extractores de aire, de acuerdo a los
requerimientos de las bases de usuario. Se deben considerar espacios para alojar los percheros
de pared para 15 cascos de seguridad e impermeables del personal. Debe contar con salidas de
emergencia.
Servicios de energía eléctrica ininterrumpible. Se debe considerar un área de sistemas
ininterrumpibles de energía y banco de baterías para cada uno de los sistemas de proceso, paro
de emergencia, gas y fuego como respaldo, para lo cual se debe reservar un área física para
ubicar el banco de baterías correspondiente; debe ser un área confinada con acceso por el
exterior y contar con ventilación natural y extracción mecánica. El diseño debe considerar
además:

Módulos para cuartos de control eléctricos
En el Terminal se requieren cuartos de control eléctrico para alojar con seguridad equipos
eléctricos como UPS, tableros de alumbrado, tableros de distribución en baja tensión y centros
de control de motores requeridos para la alimentación de cargas.

Módulos para almacenes y talleres de mantenimiento.
Almacenes y talleres de Mantenimiento de Equipos y de Instrumentación y Mantenimiento de
Equipo Estático y de Seguridad, para las siguientes áreas: mecánica, eléctrica, electrónica,
instrumentación y soldadura.
El equipamiento y mobiliario que se debe considerar en las oficinas de los talleres de
mantenimiento es el siguiente: un escritorio metálico, sillas ejecutivas con base de ruedas en 5
puntos, gabinetes metálicos con entrepaños y mesas de trabajo metálicas fijas.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
3.8.
49
CUBETAS O DIQUES DE CONTENCIÓN
Tanto el área donde se instalarán los brazos de carga, el tanque de purgas e interfases y el área del
manifold estarán instaladas dentro de una cubeta de retención de 1.00 m de altura y áreas
aproximadas de 200m 2, 25m2 y 80m2 respectivamente todas provistas con bombas de achique para
enviar al tanque de purgas.
Se deben diseñar para contener y resistir la presión lateral que les pueda transmitir la altura
hidrostática, considerando el líquido almacenado como agua, deben ser construidos de concreto
armado, sobre la plataforma.
Muros
Cuando por circunstancias especiales, las válvulas de entrada y salida de productos o los dispositivos
de los sistemas fijos o semifijos de espuma contraincendio, localizados en las partes externas a la
cubeta de contención, queden expuestas a la afectación por fuego o radiación por incendio, se deben
construir mamparas o extensiones a la cubeta, que cubran las válvulas o dispositivos que puedan ser
afectados para proteger al personal que combate un siniestro.
Para conservar la hermeticidad de los muros de un dique, en el cruce de tuberías a través del
entubado, se debe sellar el claro alrededor de las tuberías, así como de las juntas de unión o de
expansión en el caso de muros de contención, con materiales resistentes al ataque de los
hidrocarburos y al fuego. Las juntas de expansión deben ser de lámina de acero inoxidable, para
absorber las contracciones o expansiones térmicas de la pared del dique, (ver figura).
El cableado eléctrico, incluyendo el de instrumentación y control que se localice en el interior de los
diques de contención, debe estar embebido en concreto. Además no se deberán utilizar como soporte
las tuberías de producto o contra incendio, ni cruzarán a través del muro del dique de contención, ni
obstruirán el paso del personal.
Pisos de patios interiores de diques de contención
Cualquier superficie de los patios internos de diques de contención, deben ser de concreto armado con
una pendiente de 1 (uno) por ciento como mínimo, que permita el libre escurrimiento de líquidos hacia
los registros de drenaje pluvial.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
50
Los pisos interiores de los diques de contención de tanques de almacenamiento que contengan
líquidos inflamables o combustibles, se deberán construir de manera que no permita la contaminación
de la bahía en caso de derrame.
Drenajes
Los patios internos de los diques de contención, deben contar con sistemas independientes de drenaje
pluvial y aceitoso mediante los cuales, sea posible el manejo selectivo de los efluentes para
descargarlos o no a la bahía, según sea el caso. Los drenajes se deben construir de manera que no
produzcan filtraciones y su diseño, debe permitir la limpieza de los depósitos y sedimentos.
El patio interno de los diques de contención de cada tanque de almacenamiento atmosférico, debe
contar como mínimo con un registro de drenaje pluvial.
En cada uno de los diques de contención, el registro de drenaje pluvial anterior a la descarga de aguas,
debe contar con sello hidráulico.
Cada uno de los sistemas de drenajes mencionados debe tener una válvula de bloqueo localizada
fuera del dique de contención. Estas válvulas deben contar con una clara indicación de "abierto" o
"cerrado"; así como con letreros indicativos que permitan identificar a cual drenaje pertenece dicha
válvula y a que tanque presta servicio.
Las válvulas alojadas en registros, deben contar con extensiones que permitan la operación de la
misma a una altura de 0,90 m de longitud, a partir del nivel de piso terminado, esto incluye la válvula de
interconexión.
El nivel inferior de la tubería del drenaje pluvial, debe estar situado por lo menos una vez el diámetro de
dicha tubería, por encima del lomo superior de la tubería de drenaje aceitoso, para evitar la
contaminación del primero con el segundo y permitir que la totalidad de la corriente del drenaje pluvial,
en caso de estar contaminada con producto, se pueda derivar hacia el drenaje aceitoso por gravedad.
3.9.
BOMBAS
Bomba de trasiego
El terminal estará provisto de una bomba que permita el trasiego de restos de productos contaminados,
o vaciado de los oleoductos a la Planta La Teja.
La succión estará conectada a los oleoductos y al tanque de purgas. La descarga a la cañería de
servicio.
Se requiere el suministro e instalación de una bomba centrifuga de eje horizontal, de las siguientes
características.
Características Bomba de Trasiego
Q=
100
M3/h
DH=
82
M
Potencia requerida
P=
30
HP
Potencia requerida
P=
22.5
kW
Caudal
Carga requerida
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
51
Bombas de vaciado de las instalaciones del terminal
El terminal estará provisto de tres bombas que permitan el vaciado de la cañerías interiores al terminal
para su trasiego al tanque de purga.
Las succiones estarán conectadas a los oleoductos. La descarga al tanque de purgas.
Se requiere el suministro e instalación de bombas, de las siguientes características.
Características Bomba de Vaciado
Q=
20
M3/h
DH=
20
M
Potencia requerida
P=
4
HP
Potencia requerida
P=
3
kW
Caudal
Carga requerida
Bombas de sistema contra incendios
Se deben suministrar e instalar todas las bombas requeridas por las normas aplicables, para satisfacer
las condiciones de los escenarios de incendio.
Para funciones auxiliares se deberán proveer e instalar todas las bombas adicionales que sean
necesarias para cumplir las funcionalidades descriptas en el anteproyecto.
3.10.
SISTEMA DE PROTECCION CONTRA INCENDIOS
En la ejecución de las instalaciones de protección contra incendios estamos recomendando seguir los
requerimientos del ISGOTT - International Safety Guide for Oil Tankers and Terminals.
La instalación contra incendio en el Terminal Bahía será autocontenido e independiente, y deberá
cumplir con las normas referidas en el anteproyecto.
Análisis de riesgos de incendio
El Contratista, entre cuyas obligaciones estará la realización de la ingeniería de detalle, realizará un
análisis de riesgos de incendio, para determinar el escenario de mayor riesgo y más exigente en cuanto
a requerimientos (más crítico). Algunos de estos escenarios a considerar son:

Inflamación de un derrame en el muelle, sobre la superficie del propio muelle, así como también
la supresión de vapores no incendiados

Incendio en plataforma de carga, incluyendo fuegos tridimensionales y a presión

Inflamación de un derrame de diseño en el mar

Incendio sobre cubierta del buque mayor

Incendio en cualquiera de las edificaciones que albergan equipos, dispositivos y personas.
En función del resultado de dichos estudios podrá modificar las instalaciones sugeridas en este
anteproyecto pero no reducirlas.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
52
Sistema de supervisión y control
En sala de control, se instalará un panel de control de incendio, con alarmas sonoras y visuales cuando
se activen detectores de llama, humo o alta temperatura y estaciones locales de anuncio de incendio,
identificando la procedencia de la señal.
Desde el panel, a través de pulsadores, el operador podrá activar o abortar las siguientes acciones
(según sistemas instalados):

Activación del sistema dosificador de solución de espuma

Descarga de gas FM 200 al cuarto eléctrico

Apagado del equipo de aire acondicionado en el cuarto eléctrico

Activación del sistema de extracción de humos del cuarto eléctrico

Operación de los monitores tele comandados
El panel de control se alimentará de la red de energía de la estación y además tendrá una fuente de
respaldo con baterías que garantizan su operación continua durante 24 horas en caso de pérdida de
corriente eléctrica en la estación.
Sistema de extinción en base de agua
Se deberá instalar una red de ACI con lazos en torno a las áreas de riesgo identificadas, teniendo cada
lazo de tubería dos posibles entradas de agua/espuma, para que en caso de que una falle poder seguir
alimentando el lazo, además de mantener un equilibrio en la línea.
Se dejarán drenajes en los puntos bajos de las tuberías. Se deberán instalar válvulas de compuerta
con vástago ascendente, en las derivaciones de los lazos para poder aislar zonas en caso de
mantenimiento.
Se colocarán hidrantes para agua y espuma, separados entre sí, según lo recomendado por la norma
NFPA ubicados estratégicamente en la red de tuberías de tal manera que su campo de aplicación en
conjunto cubra completamente los escenarios a proteger, con 2 salidas DN65 (2 - ½” Ø) cada uno, y
con cajas de mangueras equipadas con mangueras de DN65 y 30 metros de longitud, las que podrán
ser acopladas a los hidrantes en caso de una emergencia.
Se instalarán dos monitores sobre columnas en la plataforma principal, uno en cada torre de amarre y
uno en cada dolfin con un alcance no menor a los 80 metros. Los monitores serán telecomandados e
instalados sobre columnas.
El sistema de agua contra incendios de las terminales marinas y muelles que reciben petroleros
internacionales deben tener por lo menos una conexión internacional de Bomberos, con tuercas y
tornillos, a través de la cual agua contra incendios puede ser suministrada al manifold principal del
buque tanque si es necesario para la lucha contra incendios de a bordo.
Se instalarán sistemas de enfriamiento y tantos hidrantes fijos como sea necesario para uso del
personal operativo.
Se dispondrá de un tanque de agua dulce para mantener presurizada la red de PCI protegiéndola
contra la corrosión. También servirá para efectuar la limpieza de las tuberías de espuma una vez
realizada la descarga con espuma. Para ello se Instalará en la terminal un tanque de 24m 3 de
capacidad (cilíndrico de eje horizontal con cabezales torisfericos, de 2,35 m de diámetro por 5.71 m de
largo) para almacenar agua potable.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
53
Sistema a base de espuma
Se trabajará con líquido espumígeno AFFF 3%. El sistema incluye:
Bomba de espumígeno, para la inyección de concentrado al dispositivo dispensador de solución de
espuma.
Proporcionador de solución de espuma, en principio de presión balanceada montado sobre un patín
estructural junto con la bomba de espumígeno. Alimentará de solución de espuma a los dispositivos de
descarga, sistemas fijos de boquillas, monitores e hidrantes instalados en los puntos estratégicos de la
terminal. Deberá contar con todos los accesorios requeridos como ser válvula de mantenimiento de
presión.
Tanque de concentrado espumígeno de acero inoxidable, con conexión de succión y retorno, válvula
de drenaje, ventilación presión/vacío, venteo de alivio y vacío, mirilla de nivel y previsto para su
inspección. Debe contar con escalera externa para acceso a la boca de registro.
Se instalarán monitores elevados, instalados en la plataforma de carga, deben ubicarse a una altura
mínima igual a la altura del barco más grande, y deben alcanzar hasta el otro extremo del barco. Deben
ser oscilantes de grado marino tele comandados, equipados con boquillas para operación de varios
patrones de chorros. La capacidad de cada monitor no debe ser menos del 50 % del régimen de
aplicación de espuma requerido. También serán capaces de descargar polvo químico a través de un
tubo central de la boquilla del monitor
Se instalarán dos monitores sobre columnas en la plataforma principal, uno en cada torre de amarre y
uno en cada dolfin con un alcance no menor a los 80 metros. Los monitores serán telecomandados e
instalados sobre columnas.
Lanzas de espuma (monitor/hidrante), ubicados a nivel del muelle estratégicamente de manera que el
alcance de su tiro garantice la llegada de la espuma a cada uno de los equipos y áreas bajo su
protección. Se accionarán para combatir el fuego y en caso de los hidrantes de agua para crear
cortinas de protección y refrigerar equipos cercanos. Estarán equipados para poder trabajar en
condiciones de flujo variable con una presión constante. Se acoplarán a la línea de solución de espuma
proveniente del proporcionador, pero deben incluir manguera de succión de concentrado de espuma.
Sistema de dosificadores de espuma en tk de purgas e interfases
Equipo generador de espuma portátil, que servirá de apoyo a las instalaciones principales y respaldo
en caso de falla de las mismas. Para su dimensionamiento se considerará el combate de incendio en
los barcos.
Junto a las mangueras de incendio se dispondrá de eductores capaces de succionar desde recipientes
que contengan espumígeno. De esta forma se podrá atender rápidamente incendios de baja
intensidad.
Sistema a base de polvo químico seco
Elementos de almacenamiento y descarga de polvo químico a través de los monitores elevados
oscilantes. El polvo deberá incluir colorante púrpura altamente visible, para facilitar su aplicación.
Extintores de polvo químico seco
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
54
Sistema de agente limpio
sistema de extinción de incendio en sala de control y cuarto eléctrico, el cual opera descargando gas
FM 200 desde el cárcamo de cables, utilizando una red de tuberías y boquillas de descarga ubicadas
en cada uno de los gabinetes a proteger.
Conjunto de extintores de CO2
Se debe mencionar a efectos de su diseño, que el SPCI debe ser capaz de controlar el escenario más
crítico con un tiempo de respuesta no mayor de 3 minutos de demora una vez recibida la señal de
incendio clase B, y debe ser capaz de operar por un tiempo mínimo de 30 minutos. La tasa de
descarga mínima de espuma será de 0.25 gpm/ft.
Los equipos y sistemas, serán de preferencia listados por algún organismo independiente reconocido
(UL; FM), y fabricados por empresas de reconocimiento comprobable. Deberán ser construidos
completamente con materiales resistentes a la corrosión.
3.11.
INSTALACION ELECTRICA – ILUMUNACION - CONTROL
Objeto
El objeto de las presentes especificaciones es establecer las condiciones técnicas mínimas que deberá
cumplir el Contratista para la ejecución del proyecto de la instalación eléctrica, lumínica, telefónica y de
protección contra descargas atmosféricas, de la Terminal Portuaria ANCAP en la Bahía de Montevideo.
Las obras incluirán el diseño definitivo, suministros, construcción, montaje, pruebas y ensayos y
confección de planos y diagramas conforme a obra.
Normas de construcción y ensayo
Se aplicarán las normas nacionales e internacionales y reglamentos vigentes en la materia.
API RP 500
API RP 540
CEI
ISO
VDI
ANSI
IPW
NEMA
UL
Recommended Practice for Classification of Locations for Electrical Installations at
Petroleum Facilities Classified as Class I, Division I and Division 2
Electrical Installations in Petroleum Processing Plants
Comisión Electrotécnica Internacional
International Standardizing Organization
Verein Deutscher Ingenieure
American National Standards Institute
International Standard Weather Protection
National Electrical Manufacturer Association
Underwriter’s Laboratories.
En lo relacionado a la definición de áreas a pruebas de explosión:
Diseño de acuerdo a Normas de los Estados Unidos.
Definición de áreas
Ensayos Cajas y accesorios
Equipamiento.
National Electrical Code Art. 500 1 a 7
Underwriters Latoratories Ul 886
Underwriters Latoratories Ul 598
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
55
Diseño de acuerdo a Normas Europeas
Definición de áreas
Ensayos y construcción
International Electrical Comission – IEC 79 – 10 – VDE 165
European Comitte For Electrotecnical Standardization
EN50014 a EN50020 - VDE 0170/171 - IEC 79-0 a 79-11
Cargas previstas
Deriv
ación
En base al presente proyecto, se prevé la contratación a UTE de un nuevo servicio para ANCAP que
demandará una carga según la planilla que a continuación se adjunta.
Equipo o
Tablero
Receptor
NOMBRE
N°
Motores,
Luminarias, Toma
C
A
R
G
A
S
Cant.
K
w
.
ÁREA PLATAFORMA CENTRAL
101
BH101
Bomba hidráulica para 4 brazos de carga
1
102
GH101
Grúa hidráulica
1
103
GG101
104
GG102
105
MOV
106
BT101
107
BT201
108
BT301
109
BT401
110
111
112
CM101
CM102
BE101
Guinche de amarre 30 Ton con reductor
movido por motor eléctrico
Guinche de amarre 30 Ton con reductor
movido por motor eléctrico
Válvulas de cierre motorizadas
Bomba de transferencia a la línea de
servicio
Bomba de vaciado tuberías fuel oil en
muelle
Bomba de vaciado tuberías gasoil en
muelle
Bomba de vaciado tuberías naftas en
muelle
Cañón monitor motorizado
Cañón monitor motorizado
Bomba dosificadora de espuma
1
1
10
1
5
0
2
0
0
3
0
3
0
1
0
3
7
1
5
1
5
1
5
1
1
2
3
3
6
1
0
3
4
4
0
1
113
Sala de Control
1
114
115
Iluminación Exterior
Tomacorrientes Mantenimiento
6
4
SUBTOTAL
ÁREA DOLFINS
201
GG201
202
GG202
203
204
203
204
CM201
CM202
Guinche de amarre 30 Ton con reductor
movido por motor eléctrico
Guinche de amarre 30 Ton con reductor
movido por motor eléctrico
Cañón monitor motorizado
Cañón monitor motorizado
Iluminación general
Tomacorrientes
1
1
1
1
2
2
SUBTOTAL
3
0
3
0
3
3
1
2
6
9
ÁREA TORRES DE AMARRE
301
GG301
Guinche de amarre 30 Ton con reductor
1
3
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
302
GG302
303
304
303
304
CM301
CM302
movido por motor eléctrico
Guinche de amarre 30 Ton con reductor
movido por motor eléctrico
Cañón monitor motorizado
Cañón monitor motorizado
Iluminación general
Tomacorrientes
56
1
1
1
2
2
SUBTOTAL
0
3
0
3
3
1
2
6
9
PASARELAS
401
Iluminación general
250m
SUBTOTAL
TOTAL TERMINAL
Cargas estimadas. TODAS DEBERÁN SER REVISADAS EN LA INGENIERÍA DE DETALLE
El punto de conexión a la red y de ubicación de los puestos de conexión y medida de UTE serán
realizados según se acuerde en el proyecto detallado.
Áreas clasificadas con peligro de explosión (zonas 1 y 2)
En las áreas zona 1 y 2, clasificadas como Clase 1 División 1 se requiere que todos los equipos
eléctricos, los paneles, tableros, envolventes, canalizaciones, llaves de comando, etc. cumplan con la
condición "explosion-proof enclosure" (NEC Clase I, Grupo D, División 1).
Se considera material eléctrico a prueba de explosión a todo cerramiento (caja, artefacto, etc); apto
para ser montado en áreas peligrosas clasificadas según NEC artículo 500 y que pueda soportar una
explosión interior sin transmitir al exterior, fuego, gases calientes o sobreelevación de temperatura que
produzca la ignición de los gases contenidos en la atmósfera peligrosa de su instalación.
En particular para los ensayos de materiales a prueba de explosión a instalarse en zonas 1 y 2, se
aplicará lo establecido en la especificación técnica ELE ET 010 de ANCAP.
Descripción
Desde la celda 6300V de una subestación que determinará ANCAP en Planta La Teja, se tenderá un
cable cuyo trazado en la bahía coincidirá con el de los oleoductos. Una vez en el terminal en una sala
anexa a la sala de control se instalará la celda de recepción y transformación, más los tableros de
distribución de los equipos eléctricos, sistemas de control e iluminación.
Las características técnicas de los elementos que componen la red de 6kV de UTE son las siguientes:
Características Subestación
Tensión nominal (kV):
Frecuencia Nominal (Hz)
Máxima tensión en la red (kVef):
Tensión soportada a impulso de rayo (kV pico):
Tensión soportada a frecuencia industrial 1min (kVef):
Corriente de Cortocircuito (kA):
6,3
50
7,2
60
20
12,5
1
0
1
0
5
4
9
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
57
En la subestación a construir la tensión será reducida desde 6300V a la tensiones de utilización de
400V entre fases y 230V entre fases y neutro, 50Hz, mediante transformador de 500 kVA.
El sistema de distribución de baja tensión será de tensiones nominales 400V- 230V, 50 Hz. con neutro
conectado a tierra, en configuración TT.
Algunas instalaciones de la plataforma operativa del muelle requieren una tensión de alimentación de
32V, 50 Hz, las que serán alimentadas en mediante transformador intermediario de 230/32V.
Obra incluida

Gestión y coordinación del trámite y las obras correspondientes con UTE de la nueva conexión,
para el suministro de 500 kVA en 6,3 kV.

La totalidad de los suministros, montajes, conexiones, pruebas y puesta en servicio de dos
módulos (celdas) de media tensión de la subestación Nº1.

La totalidad de los suministros, montajes, conexiones, pruebas y puesta en servicio de la red
interna propia de media tensión, compuesta por cables subterráneos y línea aérea de 6,3kV que
conecta el puesto de conexión de UTE con la subestación 1.

La totalidad de los suministros, montajes, conexiones, pruebas y puesta en servicio de una
subestación de transformación modular de 6,3/0,4 kV de 800kVA y los Tableros de baja tensión
de distribución de la subestación.

Suministro e instalación de las canalizaciones y conductores para la alimentación de los tableros
de máquinas y paneles de iluminación y de tomacorrientes a instalar.

Suministro, montaje, conexiones, pruebas y puesta en servicio de un grupo generador de
emergencia de 400 – 230V, 50 Hz, 80kVA de potencia, incluyendo el sistema de de transferencia
automática.

Suministro e montaje, conexiones, pruebas y puesta en servicio de las instalaciones eléctricas y
lumínicas de la subestación propia y la sala del grupo generador de emergencia.

Suministro e montaje, conexiones, pruebas y puesta en servicio de las instalaciones eléctricas y
lumínicas del área del área de carga / descarga de combustibles líquidos en el muelle.

Ingeniería de detalle, suministro de materiales y construcción de las mallas y redes de tierra de
protección de media y baja tensión y de las puestas a tierra de servicio del neutro del sector de
400V del transformador de potencia.

Suministro, montaje y conexiones de un sistema de protección contra descargas atmosféricas de
la plataforma de carga/descarga de combustibles de la terminal.

Suministro e instalación de una red de telefonía en las áreas de muelle, subestación y terminales
recepción / bombeo de combustibles líquidos en la planta La Teja ANCAP.

Mediciones, pruebas, ensayos y puesta en marcha de la instalación.

Confección de planos conforme a obra.
Celdas para la Subestación
El trabajo a realizar en la subestación Nº 1 incluye el suministro montaje y conexión de los módulos
destinados a cumplir las siguientes funciones:
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
58
Celda 1: Unidad funcional de entrada de cable con seccionamiento
Esta unidad funcional estará destinada para la entrada de los cables de alimentación y estará
constituida por:
Seccionador - interruptor con corte en vacío o SF6.
Seccionador de puesta a tierra de corte efectivo.
3 aisladores capacitivos para la señalización de presencia de
tensión y pilotos de señalización en el panel frontal.
Alojamiento para el terminal de cables.
Barras de interconexión.
Bornera en el compartimento de BT, a la cual llegarán las
señales del estado del seccionador - interruptor, del
seccionador de puesta a tierra y las ordenes de apertura y
cierre de la motorización.
Celda 2: Unidad funcional de maniobra y protección de Transformador
Esta unidad funcional estará destinada para la protección y maniobra del transformador de potencia de
MT/BT y estarán formadas por la combinación de seccionador-interruptor-fusible o seccionadorinterruptor con fusible con corte en vacío o SF6. Tendrá además:
Seccionador de puesta a tierra aguas arriba y aguas abajo
del fusible, de corte efectivo o visible. El seccionador de
PAT aguas abajo será de 1kA de corriente simétrica de
corta duración.
3 aisladores capacitivos para la señalización de presencia
de tensión y pilotos de señalización en el panel frontal.
Alojamiento para el terminal de cable.
Barras de interconexión.
Bornera para recepción de la señal de disparo de la
protección térmica del transformador (230 VAC, 50 Hz).
Bornera en el compartimento de BT, a la cual llegarán las
señales del estado del seccionador - interruptor, del
seccionador de puesta a tierra aguas arriba del fusible y el
estado del fusible MT.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
59
Especificaciones para los componentes de las celdas
La paramenta interior a las celdas deberá cumplir con las normas UTE correspondientes.
Los equipos de maniobra serán con corte en SF6. La atmósfera será aire. Los seccionadores de puesta
a tierra (PAT) podrán operar en aire.
El seccionador de aislación y de puesta a tierra tendrá corte visible o efectivo con una señalización del
tipo segura, tal que la indicación mecánica de posición sea solidaria al eje del elemento de corte. Los
seccionadores y seccionadores bajo carga siempre podrán ser operados manualmente.
Disyuntores
El disyuntor será tripolar con medio de corte en gas SF6 sellado.
La simultaneidad de los polos será regulada en fábrica, no requiriendo ajustes en su instalación ni
durante su vida útil.
Estos disyuntores interrumpirán corrientes de cortocircuito hasta el 100% del poder de corte sin
producir sobretensiones transitorias de maniobra superiores a los límites establecidos en la norma IEC
62271-100.
El mecanismo será de tipo de acumulación de energía con resortes y de potencia independiente del
operador; capaz de ejecutar un ciclo completo de re-cierre trifásico sin necesidad de recarga (Ciclo A0,3s-CA).
La diferencia máxima de tiempo admisible entre el cierre del primer y último polo que cierra será inferior
a ¼ de ciclo (5ms), y entre la separación del primer y último polo que se separa será de inferior a 1/6
de ciclo (3.33ms). El mecanismo dispondrá de un relé anti bombeo.
Este alojamiento debe disponer de aislación adecuada para impedir condensación de humedad,
admitiéndose calefacción controlada por termostato que se alimente de tensión alterna, y debe estar
previsto para instalación intemperie cuando corresponda a este uso del disyuntor.
En el panel frontal se encontrarán las siguientes señalizaciones y equipos:
Indicador mecánico de posición (rojo para indicar “CERRADO” y verde para “ABIERTO”). Indicador
mecánico de resortes cargados. Contador de maniobras. Indicación de movimiento de la carga manual
a efectuarse con la palanca extraíble. Botones de cierre y apertura mecánicos (rojo para el comando de
apertura y verde para el comando de cierre).
En todos los casos se exigirán curvas de número de aperturas en función de corrientes interrumpidas,
las cuales deberán contener los puntos indicados en la Tabla siguiente:
Corriente (A)
I=0
I = I nominal
I = Icc
Número de operaciones mínimo sin mantenimiento
5000
2000
20
Los datos de diseño de los disyuntores serán los indicados en la norma de UTE N.MA.71.01/1 y en la
Tabla siguiente:
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
Características de Diseño de los Disyuntores
Corriente nominal
Corriente de cortocircuito simétrico nominal,
Tensión de impulso de rayo 1,2/50μs a soportar entre fases y entre fases y tierra
Tensión de impulso de rayo 1,2/50μs a soportar a distancia de seccionamiento
Tensión a 50 Hz, 1min a soportar entre fases y entre fases y tierra
Tensión a 50 Hz, 1min a soportar a distancia de seccionamiento
Tensión de restablecimiento Según IEC 62271100
Factor de primer polo
Poder de cierre nominal en cortocircuito
Secuencia de operación nominal
Secuencia de operación de recierre sin necesidad de recarga de mecanismos
60
400 (A)
12.5 Icc (kAef)
60 (kVcr)
70 (kVcr)
20 (kVr.m.s.)
23 (kVr.m.s.)
1.5
2.5*Icc (kAcr)
A/0.3s/CA/15
A-0.3s-CA
Interruptor y seccionador de tierra
Será de contactos rotativos ubicados en una envolvente llena de gas SF6 a 0,4 bar sellada que
garantice su estanqueidad por 30 años.
Estos equipos deberán ser llenados en fábrica y no se requerirá llenado de SF6 para su puesta en
servicio, ni durante el período en el cual se garantiza su hermeticidad.
Dispondrá de tres posiciones: cerrado, abierto y aterrado de forma que exista un enclavamiento natural
que impida la incorrecta operación.
El mecanismo que mueve los contactos rotativos debe ser manejado por un mecanismo que actúe en
forma independiente de la acción del operador.
Este dispositivo debe combinar las funciones de corte y desconexión pudiendo el seccionador de tierra
operar en cortocircuito según las normas correspondientes.
Debe disponer de una membrana de seguridad que permita la expulsión de las posibles sobre
presiones del gas SF6 hacia la parte trasera, de forma de no afectar la seguridad del operador.
Los datos de diseño de los disyuntores serán los indicados en la Tabla siguiente:
Características de Diseño de los Disyuntores
Corriente nominal
Corriente de cortocircuito simétrico nominal, Icc
Tensión de impulso de rayo 1,2/50μs a soportar entre fases y entre fases y tierra
Tensión de impulso de rayo 1,2/50μs a soportar a distancia de seccionamiento
Tensión a frec. Industrial 50 Hz, 1min a soportar entre fases y entre fases y tierra
Tensión a frec. Industrial 50 Hz, 1 min a soportar a distancia de seccionamiento
400 (A)
12.5 (kAef)
60 (kVcr)
70 (kVcr)
20 (kVr.m.s.)
23 (kVr.m.s.)
Elementos de protección y medida
La base porta fusible será para fusibles clase 7,2 kV con percutor tipo medio según la IEC 282-1 y las
de dimensiones de los fusibles corresponderán al tipo I establecido en apéndice D de la IEC 282-1 de
un largo de 442mm.
Los fusibles de MT a ser instalados en la unidad funcional protegerán el transformador de 800 kVA.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
61
Conjunto relé de protección y transformadores de protección para el disparo del interruptor deberá
cumplir los siguientes requerimientos:
Será un relé de sobrecorriente más sobrecorriente homopolar, que cumplirá lo establecido en las
normas N.MA.95.00 y N.MA.95.01 de UTE. El relé será auto alimentado.
El transformador de corriente de protección puede ser un transformador integrado al propio al
interruptor.
El relé de protección deberá poder disparar el disyuntor comandado sin necesidad de existencia de
fuente auxiliar.
El conjunto formado por los transformadores de corriente de protección y el relé de protección será tal
que permita al ajuste de la corriente de disparo de 80 A a 200 A primarios. Los Transformadores de
Intensidad deberán cumplir lo especificado en la norma UTE N.MA.50.01/2.
Cableado de alimentación auxiliar, señalización, protección y control
Con respecto a la forma de ejecutar el cableado de baja tensión se debe cumplir el punto 7.8.3 de la
IEC 439-1.
La salida de los cables de control y potencia de BT y las conexiones interceldas, no se realizarán por
debajo del piso. No se admitirán soluciones en donde dichos cables impidan la manipulación normal de
las celdas (extracción o cambio de disyuntores, por ejemplo), además el eventual cambio de una de las
celdas no implicará la desconexión de cables de BT correspondiente a las otras celdas.
Se deberá proveer las condiciones necesarias para realizar el ensayo dieléctrico de los conductores de
alta y baja tensión sin la necesidad de desconectar los mismos, y con la condiciones de seguridad
suficientes según se especifica en la norma IEC-298, art. 5.106.
Los circuitos auxiliares se protegerán mediante llaves termo magnéticas de al menos 10kA y se
separarán por tensión y función. Se deberán distinguir al menos las siguientes funciones:
Protección y comando. Alimentación de motores. Señalización. Iluminación y resistencias de
calefacción.
Todas las conexiones se realizarán mediante el uso de borneras en el frente de celda cuyos bornes
estarán numerados.
A dichas borneras llegarán las señales del estado del seccionador, señalización de las actuaciones del
relé de protección, estados del interruptor y del seccionador de puesta a tierra si existe, órdenes de
apertura y cierre del interruptor, así como la alimentación del motor que deberá ser independiente del
resto de los circuitos
Otros componentes
Cada celda metálica estará provista de un sistema anti condensación (calefactores con termostato, calo
ventiladores con termostato, y convección natural, etc.).
En el caso que el compartimento de baja tensión tenga más de 20cm de profundidad, deberá proveerse
iluminación interna del mismo, gobernada por medio de un sensor de puerta.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
62
Todas las piezas de iguales características y denominación que entren en la construcción de las celdas
deberán ser intercambiables entre sí.
Planos de celdas
Se deberán entregar los siguientes planos:

Unifilar de la unidad funcional.

Planta con las dimensiones de las celdas y detalles de fijación de la misma al piso.

Vista lateral y frontal de las celdas con dimensiones, mímica y equipos instalados en ellas.

Vista lateral y frontal que muestre la conexión de los distintos equipos de potencia

Lista de materiales pertenecientes a la celda con sus especificaciones técnicas principales

Planos de diagramas de cableado de las celdas

Listado y descripción de bloqueos e ínter bloqueos de celdas.
Identificaciones
Los TMT serán suministrados con una placa de metal inoxidable fijada con remaches o tornillos en
cada celda, en idioma español, con caracteres indelebles grabados en bajo relieve y no pintados, con
la siguiente información:
Identificaciones de los TMT
Nombre del fabricante o marca
registrada
Designación de tipo y número de
serie
Corriente nominal del cable de
salida (A),
Frecuencia nominal (Hz)
Grado de protección
Peso de la celda equipada
completamente
Año de fabricación
Tensión nominal (V)
Corriente nominal en barras (A)
Tensión de impulso de rayo nominal (kV)
1.2/50 μs
Tensión de ensayo a F.I. 50 Hz, 1 min. (kV)
Nivel de cortocircuito eficaz simétrico, 1s.
(kA)
Se deben identificar todos los bornes de conexión de puesta a tierra con el símbolo internacional
correspondiente (417 IEC - 5019) según la norma IEC 417.
Ensayos
Los TMT, serán ensayados de acuerdo a la norma IEC-694 vigente y sus correspondientes.

Ensayos de tipo

Ensayos de rutina.

Ensayos de recepción.
Cables submarinos de media tensión
La presente especificación tiene por objeto definir las características técnicas de los cables unipolares
de aislación seca de media tensión y los terminales correspondientes a utilizar para realizar la conexión
entre la línea de media tensión y las celdas de entrada y salida de las subestaciones de Planta La Teja
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
63
y el Terminal Bahía respectivamente.
Alcance
El suministro y tendido en la zanja submarina de los cables unipolares de la sección que determine la
ingeniería de detalle en aluminio y aislación XLPE, de media tensión clase 12/20kV, máxima
temperatura de trabajo 90º.
Suministro, instalación y conexión de los terminales de interior y de intemperie correspondientes.
Suministro de todos los accesorios requeridos para su correcta instalación y conexión (láminas bimetálicas – Al-Cu -, zunchos, cepos, mallas para puesta a tierra, etc.)
Normas a aplicar a materiales
Los cables especificados en la presente memoria deben cumplir con lo establecido en las normas IEC
60228 y relacionadas para los conductores e IEC 60502 y relacionadas para el aislamiento.
Otras Normas Internacionales equivalentes (NEMA, UNE, NFC8, DIN, BSC, IEEE, UNIT, IRAM)
Datos de diseño y ensayos
Características del Cable Submarino
Tensión nominal (kV):
Frecuencia Nominal (Hz)
Máxima tensión en la red (kVef):
Tensión soportada a impulso de rayo (kV pico):
Tensión soportada a frecuencia industrial 1min (kVef):
12
50
20
125
50
Aislamiento
El aislamiento será constituido por un dieléctrico seco extruido a base de polietileno reticulado
químicamente (XLPE). El espesor nominal del aislamiento será de 5,5 mm
Pantallas
La pantalla semiconductora sobre conductor estará constituida por una capa de mezcla
semiconductora termoestable extruida, adherente al aislamiento en toda su superficie, con un espesor
medio mínimo de 0,5 mm y sin acción nociva sobre el conductor y el aislamiento. Deberá soportar las
temperaturas admisibles del conductor.
La Pantalla semiconductora sobre el aislamiento estará constituida por una capa de mezcla
semiconductora termoestable extruida, adherente al aislamiento en toda su superficie, con un espesor
medio mínimo de 0,8 mm y sin acción nociva sobre el conductor y el aislamiento. Deberá soportar las
temperaturas admisibles del conductor (90º).
La pantalla metálica estará constituida por una corona de alambres continuos de cobre recocido, de
diámetro comprendido entre 0,5 y 1 mm, dispuestos en hélice abierta de paso no superior a 20 veces el
diámetro bajo pantalla, con una separación media máxima entre dos alambres contiguos de 4 mm, y
por una contra espira de fleje de cobre recocido, de una sección de 1 mm 2 como mínimo, aplicada con
un paso no superior a cuatro veces el diámetro bajo contra espira. La continuidad de los alambres y
fleje debe conseguirse mediante soldadura.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
64
La cubierta exterior estará constituida por una mezcla termoplástica basándose en PVC del tipo ST2,
según Norma IEC 60502, de color rojo. Como alternativa se admitirá una mezcla termoplástica de PE
siempre que cumpla con todos los ensayos indicados en la norma de UTE, en los puntos 4 y 5
referentes a ensayos de tipo y recepción y deberá ser compatible con una temperatura máxima de
conductor de 90°C. La cubierta será extruida sobre cintas que la separen de la pantalla de alambres,
no siendo aceptable su extrusión directamente sobre dicha pantalla. El espesor nominal de la cubierta
exterior será de 5.6mm Los cables deberán contar con bloqueo de agua. Deberán contar con bloqueo
en el alma del cable (conductor) y exteriormente a la pantalla metálica. Tendrán que cumplir el ensayo
de penetración de agua del anexo D de la norma N.MA.15.02 de UTE.
Los cables llevarán una marca indeleble que identifique claramente al fabricante, la designación
completa del cable y el año de fabricación (por medio de las dos últimas cifras). La marca podrá
realizarse por grabado o relieve sobre la cubierta.
Los cables no deberán tener empalmes en su recorrido, deberán ser de un único tramo, sin cortes.
Se deberá instalar un cable de respaldo.
Especificaciones técnicas de los terminales
Los terminales incluirán todos los accesorios necesarios para su correcto montaje en obra, en particular
incluirá todos los elementos de limpieza correspondientes.
Los conectores terminales serán incluidos en el conjunto, serán de tipo bimetálicos y de acuerdo a la
norma N.MA.20.08 de UTE.
Todos los materiales componentes serán perfectamente compatibles entre si y con el cable. En
particular, los terminales serán aptos para los siguientes regímenes térmicos:
Temperatura de régimen: 90°C. Temperatura de sobrecarga: 1 hora: 130 ° C. Temperatura de
cortocircuito, 5 seg: 250 °C.
Los terminales deberán soportar, por lo menos, las mismas corrientes máximas de cortocircuito
(durante un segundo) que soporta el cable, según figuran en la norma. La corriente máxima de
cortocircuito de una fase-tierra está acotada a 1000 A.
El terminal constituirá un sistema completamente estanco a humedades.
La tecnología de aplicación será tal que no será necesaria la aplicación de calor a ningún componente
del terminal al momento de su montaje (aplicación “en frío”). Esta limitación implica la no aceptación de
un kit de terminal que contenga algún tubo o elemento termo contraíble. Dentro de la tecnología “en
frío” serán aceptadas, tanto para los terminales interiores como exteriores, las siguientes variantes: con
tubos pre expandidos o con tubos pre moldeados (técnica “push on”).
Los terminales para uso interior serán utilizados dentro de celdas prefabricadas. Por tanto deberán ser
diseñados de forma de minimizar su longitud. Para el caso de terminales interiores la distancia máxima
desde el centro del ojo del conector terminal hasta el borde de la pantalla metálica de tierra del cable
no será superior a 340 mm según se indica en la figura siguiente.
Para los terminales de intemperie se podrán instalar terminales de longitud mayor.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
65
Ensayos en fábrica
Los cables objeto de esta norma deberán someterse a los ensayos de acuerdo a las recomendaciones
contenidas en la norma N.MA.15.02 de UTE. Como ensayos de recepción se repetirán los ensayos de
rutina.
Pruebas y ensayos
Los ensayos en sitio se realizarán una vez montados y conectados los equipos. Se realizarán
inspecciones visuales, pruebas y ensayos en blanco y bajo tensión de la instalación en su conjunto. El
contratista deberá proveer todos los instrumentos y elementos necesarios para la realización de los
mismos. Éstos consistirán en:
Comprobación de correcta secuencia de fases.
Medida de aislación con meghómetro de 5000V.
Tensión aplicada.
Continuidad y medida de valor de puestas a tierra.
Puesta en tensión en vacío durante 24hs.
Transformador de media a baja tensión
La presente sección se refiere a la provisión e instalación de un transformador de potencia 6,3/0,400 V,
50 Hz de 500kVA que se instalará en las subestación del Terminal Bahía.
Normas a aplicar
IEC 60076-11 ed1.0 Power transformers - Part 11: Dry-type transformers.
ANSI/IEEE C57.12.01 (1998) General requirement for dry-type distribution and power transformers.
CSA Standard C9-M1981 Dry type transformers.
HD538.1,2,3(1995) 3 Phase Dry type distribution transformers. 50Hz from 100kVA to 2500kVA
BS 7806 (1995) Dry type Power transformers
AS 2374 (1982) Power transformers
Transformador
Características del Transformador
Potencia Nominal Transformador 1 (kVA)
Fases
Refrigeración
Aislamiento
Arrollamientos
Tipo
500
3
Aire
Resina epoxi
Cobre
Interior
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
66
Características de conexión primaria
Tipo
Triángulo
Tensión primaria (kV)
6.3
Regulación de tensión primaria
±2,5% y 5%
Características de conexión secundaria
Tipo:
estrella con neutro accesible
Tensión secundaria (kV):
400 V.
Grupo de Conexión:
Dyn 11
Normas de fabricación y ensayo:
EC 76
Tensión máxima de servicio (kV):
7,2
Nivel de aislación a impulso (kV pico):
60
Nivel de aislación a frecuencia industria 1 min (kVef):
20
Tensión de cortocircuito (%Vnom) @ 75ºC e Inom:
4
Corriente de cortocircuito de 3 seg. de duración (kA):
12,5
Frecuencia nominal (Hz):
50
Elementos de protección
Se proveerán instalados al transformador los siguientes elementos de protección cableados hasta una
caja de bornes adosada al mismo:

Termómetro

Alarma mal funcionamiento

Alarma por temperatura

Disparo por temperatura
Pintura
Deberá cumplir con la norma N.MA.22.01 de UTE. Será de color beige 1014.Todos los elementos
metálicos del transformador excepto los bornes de conexión y elementos de identificación o
visualización, deberán estar pintado con un sistema anticorrosivo de altas prestaciones.
Ensayos de rutina
Todos los materiales a suministrar deberán ser sometidos a los ensayos de rutina establecidos por las
normas de fabricación y ensayos, según lo especificado en presente memoria.
Ensayos de recepción
Los ensayos de recepción se realizarán en presencia de los representantes que el Propietario designe
a los efectos.
Todo el instrumental de laboratorio utilizado para los ensayos de recepción deberá estar calibrado por
un instituto oficial o por un laboratorio independiente de reconocido prestigio.
El inspector podrá requerir la presentación de los correspondientes certificados de contraste de todos
los instrumentos a utilizar, cuya fecha de expedición no deberá ser anterior a dos años.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
67
Tableros primarios de distribución eléctrica
General
En la presente sección se describe los trabajos y especificaciones de materiales para el suministro y la
instalación de los Tableros generales de comando y protección de baja tensión de las subestación.
Los mismos deben incluir Módulos para:

Distribución en 400V 50Hz, con derivaciones hacia tableros de maquinaría a proveer
por terceros

Distribución en 400V 50Hz, con derivaciones hacia tableros secundarios

Distribución en 400V, 50 Hz, con neutro, con derivaciones hacia paneles de
Iluminación.

Distribución en 400V, 50 Hz, con neutro, con derivaciones hacia paneles de
tomacorrientes trifásicos y monofásicos.

Compensación de reactiva.

Transferencia automática a grupo generador.
Tablero de Distribución General de la Subestación
El Tablero de Distribución General de la Subestación estará compuesto por varios módulos. Estos
módulos tendrán dimensiones máximas de 0,8 x 0,8 x 2 m (frente x profundidad x altura) de forma de
permitir alojar en su interior las barras y todos los elementos de medida, control, comando y protección
indicados en el diagrama unifilar correspondiente.
Los módulos del tablero general de distribución de la subestación serán ubicados en el piso sobre un
canal abierto en el piso.
Condiciones eléctricas generales: Tensión de aislamiento: 1000V. Corriente nominal: 1250 A. Corriente
de corta duración: 40 kAef, 1 seg. Frecuencia: 50 Hz.
Envolventes
Los módulos de los tableros serán construidos totalmente en chapas desmontables de acero con
plegados. Dispondrán de una armazón auto portante realizado en perfiles de chapa plegada de 3mm
de espesor, el cual dispondrá de dos orejas de suspensión en la parte superior, con resistencia
suficiente como para permitir el izado del tablero completo con todos sus elementos instalados. El
fabricante procurará que la línea que los une pase por el centro de gravedad del mismo.
Los tableros dispondrán de una base para fijación al piso realizada en PNU 100 (Perfil Normal U) de
iguales dimensiones, una o dos puertas desmontables, con plegado en los cuatro lados con ajuste al
armazón.
El grado de protección de todos los armarios será IP44 de la norma IEC 60529.
En el interior de la puerta de cada armario se instalará una mesa plegable metálica y un bolsillo para
planos. La mesa será apropiada para colocar una computadora portátil y deberá estar a una altura
comprendida entre 0,9 y 1,1 m del piso
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
68
El acabado será realizado por medio de pintura electrostática en polvo. El color será ceniza claro (RAL
7030) para el armazón y paneles exteriores y naranja (RAL 2003) para las placas y perfiles de montaje
interiores. Se cumplirá con la norma NO-DIS-MA22.04. Luego del proceso, las superficies, no deberán
ser sometidas a ningún proceso que involucre golpes, maquinados, rasqueteados, soldaduras o ningún
otro proceso que afecte la uniformidad o espesor de la capa protectora.
Los cables accederán al interior de los armarios desde los canales en el piso. En la parte inferior
deberán instalarse elementos para fijación de cables. Deberá contar con conectores de aterramiento en
las estructuras de soporte de equipos, puerta y bandejas.
Dispondrán de una barra colectora de tierras, de cobre de 30 x 5 mm de largo no inferior a 20 cm. Esta
barra tendrá un terminal de 50 mm² para la conexión de un cable de la red general de puesta a tierra de
la estación. Esta barra se conectará directamente a todos los paneles laterales, puertas, bandejas y
estructura de soporte mediante conductores cableados de sección no inferior a 4 mm².
Dispondrán de un elemento calefactor de 200W con termostato regulable para evitar la condensación
por humedad, artefacto de iluminación interior con lámpara de tipo fluorescente de encendido
automático con la apertura de las puertas, una toma monofásico tipo Schuko por cada compartimiento.
El elemento calefactor debe trabajar en 230 Vca, estar aislado eléctricamente, disponer de protección
mecánica y será fijado en la zona inferior del armario.
Componentes internos
La distribución hacia los distintos módulos y las distintas llaves de salida se realizará desde barras de
cobre pintadas, dimensionadas para la corriente nominal del tablero y para resistir los posibles
esfuerzos de cortocircuito.
Se utilizarán para el cableado, conductores con los colores normalizados.
Las cargas trifásicas con neutro se alimentarán desde llaves termomagnéticas tetrapolares, las cargas
trifásicas sin neutro se alimentarán desde llaves termomagnéticas tripolares y las cargas monofásicas
desde llaves termomagnéticas bipolares con protección en todos sus polos.
Dispondrá además de un bloc de bornes para la distribución de conductores de tierra. Dicho bloque irá
rígidamente conectado a la malla de tierra de protección de la subestación, mediante conductor de
cobre desnudo de la sección indicada en el plano Este bloc de bornes de tierra será de cobre estañado
con los bornes montados sobre una barra que los une eléctricamente.
El neutro proveniente del secundario del transformador de potencia será rígidamente conectado a la
malla de tierra de servicio de la subestación antes de pasar por la llave general tetrapolar del tablero
general. (Configuración de neutro TT)
Llaves termomagnéticas
Las llaves de los tableros, respondienderán a las siguientes características generales:

Interruptor General Tablero
Ejecución abierta.
Tetrapolar.
Relé de protección de sobrecorriente y corriente residual, electrónico, con umbrales de actuación
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
69
regulables y ajuste de tiempos de actuación.
Corriente nominal In: 1250A
Tensión de servicio Vn: 400V
Poder de corte último Pcu: 50kA en 400V (IEC 947-2).
Tipo monobloc, en caja moldeada

Llaves termo magnéticas de corrientes nominales superiores a 100A
Automático con protección térmica regulable y magnética
Poder de corte mínimo 40kA en Norma IEC 947-2 en 400V.
Con bobina de disparo (en los casos indicados en los unifilares)
Tendrá al menos un contacto auxiliar NA.
Tipo monobloc, en caja moldeada, automáticas de disparo simultáneo en todas las fases mediante
dispositivo interno.
Bipolares en las derivaciones monofásicas tetrapolares para las derivaciones trifásicas con neutro y
tripolares en las trifásicas sin neutro. Las llaves serán para 400 V. de tensión nominal.

Llaves termomagnéticas de corrientes nominales inferiores a 100A.
Automáticas modulares, para montaje en riel DIN con disparo simultáneo de las todos los polos,
mediante dispositivo externo.
Las corrientes nominales y poder de corte requeridos, se indican en cada caso en el diagrama unifilar
correspondiente. El tiempo total de interrupción del arco será como máximo de 15 ms.
Interruptores diferenciales
Bipolares en circuitos monofásicos, tripolares en los trifásicos sin neutro y Tetrapolares en los trifásicos
con neutro.
Los interruptores tetrapolares y tripolares serán para 400 V 50 Hz. Los bipolares para 230V 50 Hz de
tensión nominal.
Bornes de potencia: Hasta 25 A, bornes para cables de hasta 16 mm². Hasta 63 A, bornes para cables
de hasta 35 mm².
Corte simultáneo en todos los polos.
Sensibilidad: 30, 100, 300 ó 500 mA y 1 A, según corresponda.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
70
Montaje: Riel DIN simétrico de 35 mm.
Operación: Independiente de la tensión de línea tal como se describe en la norma EN 61 008 2.1.
Inmunidad a la onda 8/ 20 µs: 3 kA
Contactores modulares
Tetrapolares, tripolares o bipolares, sin protección térmica.
Tensión de empleo: 400 V, 50 Hz, para los tetrapolares o tripolares y 230 V, 50 Hz, para los bipolares.
Tensión de comando: 230Vac o 24 Vac, según corresponda.
Bornes de potencia: Hasta 25 A, bornes para cables de hasta 16 mm². Hasta 63 A, bornes para cables
de hasta 35 mm².
Número mínimo de contactos auxiliares: 2 (1NA + 1 NC)
Debe cumplir con IEC 1095 (aplicaciones domésticas)
Corte simultáneo en todos los polos.
Montaje: Riel DIN simétrico de 35 mm.
Cantidad de ciclos de operación: > 70000 (eléctrico).
Grado de protección de terminales: IP20 o mayor.
Lámparas indicadoras
Led, de marcas reconocidas, de fácil visualización.
Instrumentos de medida
Los medidores universales medirán al menos los siguientes parámetros eléctricos:

Corrientes de cada fase.

Tensiones estrelladas y compuestas.

Potencia activa.

Potencia reactiva.

Potencia aparente

Factor de potencia.

Armónicos en tensión al menos hasta orden 20.

Armónicos en corriente al menos hasta orden 20.

Distorsión armónica total (THD) en corriente.

Distorsión armónica total (THD) en tensión.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS

Registro de valores máximos de los valores antes citados.

Salida a red Ethernet.

Error de lectura menor al 1%.
71
Llaves conmutadoras
Las llaves conmutadoras serán de tipo de rotación con accionamiento desde el frente y contactos
de operación en el interior del tablero.
El poder de corte no será inferior a 10 A inductivos bajo 220 volts c.a.
Llaves conmutadoras para amperímetros: serán del tipo de cuatro posiciones para la lectura de las
tres fases y deben permitir las conmutaciones de lectura sin apertura del circuito.
Llaves conmutadoras para voltímetros: serán del tipo de siete posiciones, permitirán la lectura de
tensiones entre cualquier fase y neutro.
Pruebas y ensayos
Una vez montados y conectados los equipos, se realizarán inspecciones visuales, pruebas y ensayos
en blanco y bajo tensión de la instalación en su conjunto. Las mismas consistirán en:

Ensayos de Aislación con megómetro de 500V (BT)

Medidas de puesta a tierra.

Revisión de contactos eléctricos de barras, cables y equipos.

Pruebas de continuidad de los circuitos principales, de medida, de control y de puesta
a tierra.

Prueba de funcionamiento de enclavamientos e interbloqueos.

Pruebas de actuación de relés, alarmas y protecciones en general.

Prueba de instrumentos de medida.

Comprobación de correcta secuencia de fases.

Puesta en tensión en vacío.
Condensadores para corrección de potencia reactiva
La presente sección describe las condiciones para la provisión de un sistema de bancos de
condensadores para controlar la potencia reactiva, constituido por el regulador automático, llaves de
protección, contactores para conexión y desconexión de condensadores, y los capacitares propiamente
dichos
Normas de fabricación y ensayos
I.E.C.70 A/68, 831-1
VDE 0560
IEC 831-2
IEC 60255
IEC 60068
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
72
En general, otras normas equivalentes de: IEC, VDE, NEMA, ASTM, UNE, NFC, DIN, BSC, IEEE, UTE,
UNIT, IRAM.
Características de los condensadores para corrección del coseno φ
Los condensadores para corrección del factor de potencia, serán de marca reconocidas como buenas y
con referencia de buena performance en instalaciones similares existentes en el País.
Sus características generales se ajustarán a lo siguiente:
Características de los Condensadores
Tipo:
autorregenerativos
Frecuencia nominal:
50 Hz
Tensión de servicio:
400 Volts
Sobretensión admisible, permanente:
10%
Sobre intensidad admisible en servicio:
30%
Rango de temperatura ambiente:
- 10º C a + 45º C
Pérdidas dieléctricas admisibles:
< 0.5 watt/ KVAR
Resistencia de descarga:
incorporadas
Regulador automático
Tendrán las siguientes características mínimas:
Sistema de corrección en base a microprocesadores.
Lecturas de tensión, de corriente y de factor de potencia.
Sobre corriente admisible:10 In durante 1 segundo
Corriente de entrada:1 A o 5 A Seleccionable
Tensión de entrada: 400 V.
Normas a cumplir: IEC 60255; IEC 60068
Llaves de protección
Todos los elementos del sistema tendrán llaves independientes de protección contra cortocircuitos y
sobrecargas.
Paneles secundarios
Para alimentar los tomacorrientes trifásicos y monofásicos, así como para alimentar los equipos de
iluminación exterior a instalar en los diferentes sectores de la terminal portuaria se han localizado
paneles centralizadores por áreas. La ubicación de algunos de ellos corresponde a Aéreas Clase 1 y 2
para las cuales rigen los requerimientos especiales de equipamiento a prueba de explosión. Para los
demás paneles, fuera de esas áreas, se establecen requerimientos de estanqueidad y condiciones
aptas para instalación a la intemperie. En los planos y diagramas unifilares adjuntos se diferencian
claramente los paneles y tableros que corresponden a los distintos tipos mencionados.
Se incluye íntegramente en esta sección las especificaciones técnicas de ANCAP ELE ET 009/97 y
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
73
ELE ET 010 para este tipo de equipamiento. Las mismas se adjuntan en los anexos de la presente
memoria.
Envolvente
El gabinete será construido totalmente en chapa de ACERO Nº 16 con tratamiento anticorrosión por
fosfatización (8 baños), apto para uso a la intemperie y de dimensiones apropiadas a la cantidad de
elementos que alojarán en su interior.
El grado de protección será IP65 de la norma CEI 529.
El acabado será realizado con pinturas poliuretánicas, para evitar el deterioro por corrosión en especial
los accesorios y excedentes de filetes de rosca de los mismos.
La bandeja de montaje de equipos ubicada el fondo del armario, será removible en chapa de acero 14
con doblez en los cuatro lados. La bandeja removible de montaje estará provista de elementos de
soporte y fijación de los equipos y accesorios que van en su interior a fin de compensar las diferentes
alturas de los mismos, de forma que los frentes queden situados en un mismo plano. Esta bandeja de
montaje y el frente muerto dispondrán de idéntico tratamiento anti corrosión que el armario y su
acabado se hará con pintura electrostática en polvo, de color naranja (RAL 2003).
Estructura
Será del tipo pórtico auto portante, alta resistencia mecánica, pintado con pintura del tipo poliuretánico
para evitar el deterioro por corrosión.
Componentes internos
La distribución hacia las distintas llaves de salida se realizará mediante barras de cobre de
dimensiones apropiadas para transportar la corriente nominal y resistir los esfuerzos de cortocircuito
del nivel indicado en los diagramas. En todas las uniones de la barra con terminales u otra barra se
procederá al estañado de las mismas y los puntos de conexión de las 3 fases con los conductores de
alimentación de las llaves, se ubicarán desplazados entre sí, manteniendo las distancias normalizadas.
Se tendrá especial cuidado en asegurar la continuidad del neutro. Queda expresamente prohibido el
uso de empalmes o piezas de unión en el cableado interno del tablero.
Las cargas trifásicas se alimentarán desde llaves termo magnéticas tetrapolares o tripolares si no
requieren el neutro. Las llaves contarán con protección en todos sus polos
Las cargas monofásicas se alimentarán desde llaves termomagnéticas bipolares.
Criterios de dimensionado de conexionados
Los elementos conductores se dimensionarán e base a la corriente máxima susceptible de circular por
cada elemento conductor en base a las corrientes indicadas para los elementos de protección y
comando a instalar.
Bornes de conexión a tierra
Los gabinetes tendrán un perno de bronce para el conexionado de las acometidas a tierra.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
74
Llaves termomagnéticas

Llave General
Se instalará una única llave general del tablero. En caso de tablero monofásico, ésta será bipolar
con corte y protección en ambos polos. En tablero trifásico con neutro ésta será de corte
tetrapolar, con dispositivo de protección termomagnética de las tres fases y el neutro
Serán del tipo monobloc, en caja moldeada, automáticas de disparo simultáneo en todas las
fases mediante dispositivo interno. Se usarán bipolares en las derivaciones monofásicas,
tripolares en las trifásicas sin neutros y tetrapolares en las trifásicas con neutro. Las llaves
tetrapolares serán para 400 V y las bipolares para 230V de tensión nominal.

Llaves termomagnéticas de derivaciones con corrientes nominales superiores a 100A
Serán del tipo monoblock, en caja moldeada, automáticas de disparo simultáneo en todas las
fases mediante dispositivo interno. Se usarán bipolares en las derivaciones monofásicas,
tripolares en las trifásicas sin neutros y tetrapolares en las trifásicas con neutro. Las llaves
tetrapolares serán para 400 V y las bipolares para 230V de tensión nominal
Las corrientes nominales y poder de corte requeridos, se indican en cada caso en el diagrama
unifilar correspondiente. El tiempo total de interrupción del arco será como máximo de 15 ms.

Llaves termomagnéticas de corrientes nominales inferiores a 100A.
Serán del tipo automático modular, para montaje en riel DIN con disparo simultáneo de las todos
los polos, mediante dispositivo externo. Se usarán bipolares en las derivaciones monofásicas,
tripolares en las trifásicas sin neutros y tetrapolares en las trifásicas con neutro. Las llaves
tetrapolares serán para 400 V y las bipolares para 230V de tensión nominal
Las corrientes nominales y poder de corte requeridos, se indican en cada caso en el diagrama
unifilar correspondiente. El tiempo total de interrupción del arco será como máximo de 15 ms.
Interruptores diferenciales
Bipolares en circuitos monofásicos, tripolares en los trifásicos sin neutro y Tetrapolares en los
trifásicos con neutro.
Tensión de empleo: Los interruptores tetrapolares y tripolares serán para 400 V 50 Hz. Los
bipolares para 230V 50 Hz de tensión nominal.
Poder de corte: Según indicado en unifilares y planillas y de acuerdo a IEC947-2 (cuando
corresponda).
Bornes de potencia: Hasta 25 A, bornes para cables de hasta 16 mm². Hasta 63 A, bornes para
cables de hasta 35 mm².
Corte simultáneo en todos los polos.
Sensibilidad: 30, 100, 300 ó 500 mA y 1 A, según corresponda.
De indicarse en los diagramas unifilares, para los casos de sensibilidad mayor o igual a 500 mA,
podrán requerirse con ajuste de tiempo de actuación.
Montaje: Riel DIN simétrico de 35 mm.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
75
Operación: Independiente de la tensión de línea tal como se describe en la norma EN 61 008 2.1.
Inmunidad a la onda 8/ 20 µs: 3 kA
Paneles y Tableros a instalar en aéreas Clase 1 y Clase 2
Los tableros a prueba de explosión están compuestos por aparatos encerrados en una envolvente
capaz de soportar la explosión de un gas o vapor específico que rodee a la envolvente y que también
son capaces de funcionar a una temperatura exterior elevada tal que la atmosfera inflamable que la
rodea no pueda ser encendida por su causa.
Por ser tableros de construcción especial estos equipos deberán responder prioritariamente a lo que se
menciona en este párrafo principalmente en su parte estructural.
Normas de construcción y ensayo
Tanto en los materiales como en su forma constructiva los paneles y tableros deben cumplir las
prescripciones que se definen en las siguientes Normas según la orientación que el proveedor desee
darle a su provisión:
Diseño de acuerdo a Normas Estados Unidos
Definición de áreas
National Electrical Code Art. 500 1 a 7
Ensayos Cajas y accesorios
Underwriters Latoratories Ul 886
Equipamiento.
Underwriters Latoratories Ul 598
Diseño de acuerdo a Normas Europeas
Definición de
áreas
Ensayos y
construcción
International Electrical Comission – IEC 79 – 10 – VDE 165
European Comitte For Electrotecnical Standardization
EN50014 a EN50020 - VDE 0170/171 - IEC 79-0 a 79-11
Características Constructivas
La descripción se refiere al típico constructivo "A" pero también se aceptaran tableros diseñados según
típico "B".
Equipamiento Eléctrico
El equipamiento de protección de cada salida será el que se indica en los esquemas unifilares
correspondientes.
Se instalarán interruptores termomagnéticos en caso que el nivel de cortocircuito del tablero lo permita.
Si el mismo supera los valores que el equipamiento standard es capaz de soportar se los instalarán con
fusibles de alta capacidad de ruptura.
Se usarán llaves bipolares en las derivaciones monofásicas, tripolares en las trifásicas sin neutro y
tetrapolares en las trifásicas con neutro. Las llaves tetrapolares serán para 400 V y las bipolares para
230V de tensión nominal.
Las salidas a tomacorrientes serán accionadas y protegidas por protectores del tipo diferencial de
iguales características que los indicados en 3.11.1 g).
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
76
El accionamiento manual de los interruptores se realizará a través de un mecanismo de enganche que
se operará desde la parte exterior de la caja.
Los equipos deberán estar totalmente cableados y conectados a borneras de entrada y salida.
Ensayos y recepción
El tablero será sometido a los siguientes ensayos y verificaciones de recepción que serán realizados
por el fabricante con la presencia de un representante deANCAP, quién deberá ser avisado de la fecha
de ejecución con anticipación de 30 días. Para los ensayos se seguirán los procedimientos
establecidos en la Especificación Técnica de ANCAP ELE ET 10 que se adjunta en los anexos.
Ensayos en la Fábrica
1
2
3
4
5
6
7
Control visual
Comportamiento a la corriente máxima admisible
Calentamiento para la intensidad de la corriente nominal
Rigidez dieléctrica
Funcionamiento mecánico
Verificación de las características dependientes de la
instalación al exterior o en ambientes especiales corrosivos o
prueba de explosión
Secuencia de maniobras
TIPICO "A"
Según
Norma
Pedido
Ofrecido
X
X
X
X
X
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
77
Documentación a ser presentada por el oferente de la propuesta

Plano preliminar con dimensiones generales

Descripción técnica

Especificación y cómputo de materiales

Normas a que se ajustan

Lista de excepciones

Lista de repuestos recomendada por 2 años

Literatura descriptiva (folletos, catálogos, etc.)

Precio, validez de la oferta y fórmulas de ajuste

Financiación

Toda otra información que el oferente estime oportuno consignar para mayor claridad
de la oferta.

Cantidad de ejemplares:
- Plano de conjunto
- Planos de cortes y detalles
- Esquema unifilar
- Esquemas funcionales
- Esquemas de borneras
- Estudio de protecciones
- Memorias de cálculo
- Planos de cableado interno
- Lista de leyendas
- Lista de repuestos valorizada para 2 años
- Manual para instalación, operación y
mantenimiento
- Lista de planos





















LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
TÍPICO
"B"
78
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
79
Aterramientos artificiales
En la presente sección se establecen las especificaciones para el suministro e instalación de los
materiales y trabajos necesarios para la ejecución de los aterramientos artificiales del proyecto tal como
se indica en planos adjuntos, siendo que la misma deberá incluir:

Puntos de conexión a tierra

Materiales en general

Soportes y accesorios de fijación.

Accesorios para la puesta a tierra.
Normas aplicables a la realización de los presentes trabajos

IEEE

ASTM B8

ASTM B3 (cobre blando).
Sistema de aterramiento general de la terminal
Se instalará un sistema de puestas a tierra de la planta constituido por
Malla de tierra de protección de Subestación de media y baja tensión.
Tierra de servicio de la subestación (aterramiento de neutros de transformadores de potencia y neutro
de generador de emergencia). Neutro en configuración TT.
Tierra de protección de las instalaciones de baja tensión del muelle y terminales de carga / descarga
(tableros, paneles y otros tableros secundarios)
Tierra de pararrayos:

Descargadores de MT.

captores y puntas de pararrayos

mallas de equipotencialización a tierra de estructuras y coberturas metálicas.
A los efectos del presente proyecto, en particular, se aterraran los siguientes elementos:

Equipos, herrajes y accesorios metálicos del sector MT de la subestación,

la cuba y el neutro del lado de BT del transformador,

Los descargadores de sobre tensión de MT de la línea aérea

Los herrajes y equipos montados en las columnas de transición cable - línea.

tableros, cajas, registros y canalizaciones metálicas.

los componentes metálicos de la instalación (artefactos de iluminación, equipos mecánicos
en general, etc.)

las aberturas metálicas de los edificios.

Todo elemento metálico de la planta que pueda accidentalmente entrar en contacto con
conductores eléctricos.

Captores e hilos de guardia de pararrayos.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS

Coberturas y estructuras metálicas de la terminal.

Pletinas metálicas de caños de descarga/carga de combustibles líquidos.
80
El sistema estará compuesto por los siguientes elementos:

Placas de acero galvanizado de 60 x 60 x 5 cm para aterramiento sub acuáticos apoyado en
el fondo de la bahía.

Uniones
Para los casos de uniones entre conductores y entre conductores y placas, las mismas se
realizarán mediante soldadura exotérmica de molde, del tipo Cadweld o similar. Se proveerán
completas con todos los elementos necesarios para el proceso de termo fusión. Los moldes
serán los apropiados para las uniones de las distintas formas indicadas en los planos y detalles
adjuntos.
Conductores utilizados
Serán de cobre electrolítico blando desnudo o aislado según se indique en la presente memoria o en
los planos y detalles. Estos conductores de cobres serán del tipo B según la norma ASTM B8 y los
alambres cumplirán con la norma ASTM B3 (cobre blando).
Se usarán conductores de las secciones indicadas en los planos, diagramas unifilares y planillas. Para
secciones menores o iguales a 6 mm 2 podrá usarse un conductor rígido único y para secciones
superiores se usarán cables multifilares.
En particular se utilizará:

cable de cobre desnudo de 50mm² de sección para:
Malla de tierra de protección de Subestación de media tensión.
Tierra de pararrayos.
Colectora de tierra de protección por canal de muelle

Equipos de Subestación:
MT: conductor de cobre desnudo de 50 mm2con terminales apernados del lado de los equipos
y soldadura exotérmica a la malla.
BT: conductor de cobre desnudo de 50 mm2 con terminales apernados del lado de los
equipos y soldadura exotérmica a la malla.
En general se usarán conectores y terminales apernados de bronce o cobre Estañado. Para
objetos de aluminio se podrán usar conectores de aleación bimetálica cobre-aluminio.
Neutro de transformadores: conductor de cobre aislado de 50 mm 2 apernado a barra o terminal de
neutro
Marcos de puerta: conductores de cobre soldados de 50mm²
Hojas móviles a marcos metálicos: conductores de cobre flexibles de 10mm² (clase 5) con
terminales de cobre estañados en ambos extremos.
Rejas y protecciones metálicas: conductores de cobre soldados de 50mm²
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
81
Bandejas: conductores de cobre de 95mm² fijados con Clemas de Cobre.
Estructuras metálicas: conductores de cobre de 50mm² soldados al conductor de tierra.
Artefactos y equipos: conductores de las secciones indicadas en los planos y diagramas, con
terminales de compresión de cobre estañados.
Protección contra descargas atmosféricas
La presente sección describe las condiciones para el suministro e instalación de un sistema de
protección contra descargas atmosféricas.
Condiciones particulares
Debido a la extensión de las instalaciones de la Terminal, en el presente proyecto se focaliza la
protección en las áreas donde la acción de descargas atmosféricas puede tener consecuencias más
importantes.
Debido a la presencia de áreas con riesgo de explosión (Clase 1 y Clase 2) se procura reducir los
riesgos de ocurrencia de descargas atmosféricas en dichas zonas. Para ello se proyecta la instalación,
en la zona de la plataforma operativa del muelle, de un pararrayos con una punta del tipo PDCE
(pararrayos des ionizador de carga electrostática).
El PDCE, facilita la particularidad del controlar la tensión para inhibir la formación del rayo. Su función
es equilibrar el campo eléctrico natural según aparece por medio de un condensador. Su forma y
materiales no ferro-magnéticos, le dan propiedades para trabajar con campos eléctricos, campos
magnéticos y campos electromagnéticos de cualquier polaridad, frecuencia y tensiones. Estas
características facilitan la transformación de cargas en débiles corrientes que se fugan constantemente
a tierra cuando se presentan los diferentes fenómenos eléctricos. Está compuesto por dos electrodos
gemelos de misma simetría, peso y materiales, uno referenciado a tierra y otro flotante separado
eléctricamente por un aislador.
Este pararrayos se instalará sobre un mástil de acero galvanizado de 24 m de altura, generando una
zona de protección de un radio cercano a los 100m, con centro en dicha plataforma. Tendrá una toma
de tierra propia, sub acuática, en el fondo del río y a su vez se conectará con la malla de tierra de
protección del muelle.
Dada la extensión de la red eléctrica del proyecto, se complementado la protección exterior con
elementos descargadores de sobre tensión para instalación al interior en los tableros. Estos elementos
tendrán el cometido de proteger las instalaciones de los efectos directos e indirectos ocasionados por
la caída de rayos en las cercanías fuera de la zona con protección exterior.
Componentes del sistema de protección
El conjunto estará formado por los materiales y equipos requeridos para que el sistema este completo y
operable incluyendo:

Protección exterior

Cabezal PDCE

Mástil

Conductor de bajada
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS

Caja de inspección

Vaina de protección

Toma de tierra artificial

Protecciones adicionales.

82
Protección interior

Protecciones para circuitos eléctricos de potencia

Protecciones para circuitos de telefonía

Protecciones para redes de datos.
Normas de fabricación y ensayos

IEC- 62.305

NMX-J-603 -ANCE-2008.
Fabricantes aceptados
Compañías que se especialicen en fabricar los productos especificados en esta sección con un mínimo
de 5 años de experiencia.


Punta des-ionizadora activa:

INT AR

INDELEC

POUYET

HELITA

SOULE
Protecciones interiores:

JOSLYN

MEDEX

INDELEC

sustitutos: otro modelo y marca que hayan sido fabricados y ensayados bajo las normas
referidas.
Características Técnicas del Cabezal
Tensión de trabajo en kV/m en laboratorio: 589 sin descarga de rayo
Radio de cobertura de trabajo en metros: 100 metros de no rayos
Eficacia de cobertura en condiciones extremas: 99% de no rayos
Frecuencia de trabajo en Hz: Multifrecuencia, asumiendo todos los períodos o ciclos por segundo de
una onda vibratoria.
Polaridad de trabajo: Bipolar, toma la polaridad del plano de tierra que induce la nube.
Capacidad de carga (Q): Infinita ya que el PDCE debe estar referenciado a tierra constantemente.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
83
Intensidad de fuga de corriente con inducción eléctrica de 15kV/cm: 0,350mA.
Rangos de temperaturas de trabajo en Cº: -40º a + 70º
Rangos de humedad de trabajo en % Hr: 0 a 100 de saturación.
Corrientes de límite de trabajo en caso de cortocircuito: 4 descargas de 100.000 amperios en intervalos
de 5 minutos (1% de casos).
Mástil
Será del tipo “monoposte” de perfil cónico, del tipo utilizado para antenas de telecomunicaciones.
Estará constituido por caños de hierro galvanizado unidos rígidamente. En su base contará con una
placa cuadrada o circular de acero galvanizado soldada, la que se fijará al suelo de la plataforma
operativa, mediante bulones empotrados en el hormigón. Estará provisto, en su extremo superior, de
un elemento de unión roscado, apropiado para la fijación del tipo de cabezal elegido.
Conductor de bajada
Estará constituido por un cable de cobre recocido, de 50 mm 2 de sección con terminales fijados a
compresión en sus extremos.
Caja de inspección y control
Se proveerá e instalará una caja registro de acero galvanizado para la inspección y medida periódica
de la resistencia de puesta a tierra. Tendrá dimensiones aproximadas de 20x15x15 cm para montaje
exterior, con tapas atornilladas.
Vaina de protección
A efectos de evitar deterioros en el conductor de bajada se proveerá un caño de PVC de uso sanitario
de 50 mm de diámetro que cubrirá el conductor de bajada desde la caja de inspección y control hasta
la caja donde éste se une con el colector de tierra de protección y desde ésta caja hasta la bajada de la
toma de tierra sub acuática.
Tomas de tierra artificial
Será del tipo placa de acero sub acuática de acero galvanizado de 60x60x5 cm que irá apoyada sobre
el lecho del río, como se indica en los detalles adjuntos. El conductor de bajada de cobre de 50 mm 2 irá
soldado al centro de la placa mediante soldadura exotérmica.
A su vez el conductor de bajada tendrá una derivación soldada al conductor colector de tierras de 50
mm2 que pasa próximo a la base del mástil y que se encuentra soldado a la estructura de hierro de la
plataforma.
Protecciones adicionales
También se adoptarán procedimientos idóneos para asegurar una continuidad eléctrica perfecta entre
todos las partes metálicas constituyentes del muelle, incluyendo las máquinas, las cañerías metálicas,
las columnas de iluminación, etc.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
84
Protecciones de circuitos de Potencia
Se proveerá e instalará en los tableros generales de las subestaciones, un sistema de protecciones
basado en descargadores de sobretensiones, sean estas originadas por caídas de rayos directas en
las líneas de energía eléctrica, o generadas por inducciones electromagnéticas por caídas de rayos en
las cercanías.
Los descargadores deberán estar diseñados en base a la tecnología de varistores de oxido de zinc.
La protección se reduce a la colocación en los tableros generales de las dos subestaciones de un
descargador en cada fase y en el neutro, conectado de la forma que indican los esquemas unifilares
adjuntos y cuyas características técnicas se especifican más adelante. A este descargador le llamamos
tipo D1.
Para a aquellos consumos sensibles a las sobretensiones tales como sistemas de control electrónicos,
equipos o instrumentos electrónicos, computadoras, centrales telefónicas, etc, se requiere una
protección adicional en los tableros derivados que les alimentan. Esta protección está basada en la
colocación de otro tipo de descargador de sobretensión a tierra en cada fase y en el neutro. Las
características de estos descargadores se especifican mas adelante. A este descargador le llamamos
tipo D2.
Características técnicas de los descargadores
TIPO
D1
D2
280 V, 50
Hz
5 kA (8/20
microseg)
Menor o
igual a 2 A
280V, 50
Hz
10 kA(8/20
microseg)
Menor o
igual a 2 A
Tensión umbral
1 kV
1kV
Tensión residual
Menor o
igual a 2
kV
Menor o
igual a1,5
kV
< 150 nos
< 25 nos
16 mm2
16 mm2
Tensión Máxima permisible
Corriente de descarga nominal
Corriente de desconexión
Tiempo de respuesta (pico 15 kV/ micro
segundos c.a.)
Sección máxima de bornes
Los descargadores se deberán instalar lo más cerca posible del interruptor general del tablero y
dispondrán de una llave de protección especial tal como se detalla en los diagramas adjuntos,
estableciendo la selectividad correspondiente con el interruptor general. En particular si el tablero
posee protección diferencial general, el descargador también deberá poseerla y estar conectada entre
el interruptor general y el interruptor (o toroide) de protección diferencial general. Entre ambas
protecciones diferenciales debe quedar establecida una clara selectividad, de manera que fallas a tierra
en los descargadores no provoquen la actuación de la protección general diferencial.
Protecciones para circuitos de telefonía
En cada línea telefónica que proviene de ANTEL, se instalará antes de la central, un dispositivo de
protección del tipo KTALE 8225 de INDELEC u otro de las mismas características.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
85
La conexión se hará de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. La tierra a utilizar será la misma
utilizada para la central telefónica.
Protección de redes de datos
Por disponerse de una amplia red de datos, propensa a ser afectada por inducciones generadas por la
caída de rayos en las cercanías, se pueden complementar las protecciones anteriores, instalando otras
protecciones específicas en los extremos de conexión de los conductores de dicha red.
En este caso se deberá solicitar al proveedor que recomiende el dispositivo descargador más
adecuado para la configuración de la red que se instale.
Grupo generador diesel
La presente sección describe un sistema de generación eléctrica completo, que estará conformado por
los materiales y equipos requeridos para que el sistema esté completo y operable.
El equipo electrógeno de emergencia a instalarse tendrá como fin atender la falta de energía del
suministro de UTE.
El mismo esta dimensionado para atender los servicios prioritarios y la iluminación exterior general de
la terminal. Sus especificaciones principales son:
El grupo deberá ser capaz de generar 80 KVA, en régimen de emergencia, a la presión atmosférica de
760 mm de Hg. y 36º C de temperatura ambiente. Será del tipo estacionario, constituido por motor
diesel directamente acoplado a un generador de corriente alterna, trifásica, con neutro de 400/230
Volts, 50 Hz.
El equipo deberá venir montado sobre bastidor de acero con aisladores de vibración, conjuntamente
con su radiador, su tablero de comando y otros elementos auxiliares. La llave de transferencia será
suministrada por separado y sus características se detallan en sección aparte.
El equipo irá montado al interior del edificio en la sala indicada en los planos.
Normas de fabricación y ensayos
El grupo electrógeno en su conjunto deberá cumplir ó exceder lo indicado en las siguientes normas:

AS1359,

AS2789,

CSA,

EGSA101P,

IEC60034,

ISO3046,

ISO8528,

NEMA MG1-32/33,

UL508, 72/23/EEC,

9/336/EEC,
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS

86
98/37/EEC
Especificaciones Técnicas Generales
El grupo generador se entiende como un suministro completo y en funcionamiento, con todos los
accesorios para su puesta en marcha y buen funcionamiento.
La potencia indicada se entenderá neta, en bornes del generador, descontados todos los consumos
propios de la unidad, en condiciones normales de funcionamiento.
Sólo se admitirán ofertas por equipos nuevos, de marcas reconocidas.
El proveedor suministrará todos los fluidos necesarios como líquidos refrigerantes, lubricantes, etc., así
como el combustible que sea necesario para las pruebas a realizar, y para las primeras ocho horas de
funcionamiento a plena carga.
Será de marca reconocida en plaza, con respaldo y servicio de mantenimiento. Contará con stock
permanente de repuestos, taller de reparaciones y personal de servicio propio y atención de llamadas
las 24 horas los 365 días del año.
Características particulares

Potencia nominal 80kVA o superior en régimen de emergencia (Stand By)

Tensión nominal 400V.

Frecuencia nominal 50Hz

Tipo estacionario

Disponibilidad: 0-8seg.

Ajuste de tensión: manual y/o automático.

Condiciones de realización de las medidas:

Presión Atmosférica 760 mm/Hg

Temperatura ambiente de trabajo 40ºC

Humedad relativa del ambiente 80%
Motor
De combustión interna, tipo Diesel, cuatro tiempos, con velocidad de rotación 1.500 RPM.
Se indicará la potencia en HP que es capaz de dar el motor en servicio stand-by.
Ciclo: diesel 4 tiempos, con turbo cargador e intercooler.
Enfriamiento: por agua con aditivos.
Combustible: Gas Oil.
Sistema de aspiración: turboalimentado o turboalimentado post enfriado.
Regulador de velocidad: electrónico.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
87
El motor será apto para arrancar en frío y permitir dar su potencia nominal en un tiempo máximo de 6
seg., debiendo tener incorporado un calentador del circuito de agua.
Sistema de precalentamiento de camisas de agua con termostato.
Fijación del motor
El equipo vendrá montado en una estructura común a todos los elementos provista por el fabricante.
Se deberá especificar el tipo de fijación necesario de la estructura de montaje con los elementos
estructurales.
Se deberá proveer de los correspondientes elementos antivibratorios a los efectos que cumplan con
Normas específicas, cuando menos se recomienda asumir la norma ANSI NCS 1.4-1961 o
equivalentes.
El sistema entero será instalado con el criterio de eliminar la mayor cantidad de pasaje de vibraciones a
las estructuras colindantes, por lo tanto el proveedor deberá garantizar por medio de una base especial
o por tacos antivibratorios especialmente diseñados la adecuada fijación del equipo en cuestión.
Solo se admitirán soluciones determinadas por el fabricante (armador) del equipo en su folletería, o por
documentación expresamente elaborada para el caso especial.
Sistema de lubricación:
Se aceptarán solamente motores con sistema de lubricación a presión con filtros de aceite de flujo total,
con elementos recambiables.
Deberá indicarse en la oferta:

Tipo de aceite lubricante recomendado, equivalente ANCAP.

Capacidad total del sistema de lubricación.

Periodicidad recomendada para los cambios de aceite y de elementos de los filtros.
Combustible
El motor funcionará con el combustible que responde a la denominación de gasoil común, de ANCAP.
El proponente deberá indicar si garantiza el buen funcionamiento del motor con el combustible arriba
descrito. Indicará además qué combustibles alternativos podrán utilizarse y los consumos en gr/KWH, a
factor de potencia 0.8, para 1/1, 3/4, 1/2 y 1/4 de carga plena.
Sistema de arranque
Sólo se admitirán sistemas de arranque por baterías con las siguientes características:

Arranque: motor 24V CC.

Baterías: mínimo dos de 12 V en serie del tipo Libre de Mantenimiento. Voltaje de las
mismas y su capacidad en Amp. x hora.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
88

Tablero de Control del Grupo se incluirá un cargador estático de baterías, para ser
conectado a red de 230 Volts II, 50 Hz.

Circuito de corriente continua se intercalará un amperímetro para control de la
corriente de carga y un relé de desconexión automático en el arranque.

Se proveerá un panel de arranque automático con por lo menos 4 intentos, que
responda ante una falla de la fuente normal de energía.

Deberá estar incluido el pre calentador de camisas a los efectos de que la entrada en
servicio sea lo más pronta posible.
Sistema de Refrigeración
La refrigeración del motor se hará por medio de radiador solidario con su correspondiente ventilador,
diseñado para trabajar eficientemente a una temperatura ambiente de 40º C (bulbo seco).
Se deberá especificar el tipo de refrigerante, sus características y el mismo deberá estar incorporado al
equipo en el momento de la recepción del mismo.
Regulación de Velocidad
El motor estará dotado de un regulador de velocidad capaz de proveer una precisa regulación dentro
de un rango no mayor al 5 % entre marcha en vacío y plena carga. Deberá estar dotado de dispositivo
de ajuste fino, regulable en sitio, a fin de compensar manualmente las diferentes de velocidad.
Alarmas y protecciones
El motor estará protegido por un sistema automático de detención que actúa instantáneamente en
cualquiera de los siguientes casos:

sobrevelocidad mayor a un 10 %

baja presión de aceite lubricante

alta temperatura del agua de refrigeración

sobreviraje.

Simultáneamente a su detención sonará una alarma en el tablero de Control del Grupo
y se encenderá una lámpara indicadora por cada falla arriba especificada.

La alarma sonora estará dotada de llave silenciadora y relé de reconexión automática.
Panel de control del motor
El tablero de control del motor irá montado sobre la misma unidad. Incluirá por lo menos los siguientes
instrumentos:

botonera de arranque

manómetro de presión de aceite

termómetro para temperatura del agua

contador de horas de trabajo
Alternador

Trifásico con neutro accesible.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
89

El generador de corriente alterna trifásica será capaz de generar una potencia continua
en régimen de emergencia de 80 KVA según VDE 0530.

Tensión nominal 400/230V.

Frecuencia nominal 50Hz

Su bobinado será en estrella, con neutro accesible y conectado a la tierra de servicio.

Aislación Clase H.

Sistema de excitación: auto excitado, con excitatriz sin anillos.

Sistema de regulación de tensión: El regulador de voltaje, que irá montado en el
Tablero de Control del Grupo, será automático, de estado sólido, con reóstato para
ajuste manual. La regulación deberá ser tal que la diferencia de voltaje entre vacío y
plena carga sea no mayor del 2 %, aún con variaciones del 5 % en la frecuencia y de
20º C en la temperatura ambiente

Estabilidad: ±1,5% Un.

Tiempo de estabilización: menor a 500mseg.

Caída transitoria máxima: menor a 15%.

Protección mecánica: IP23

El motor irá directamente acoplado al generador, por medio de acople flexible. No se
admitirá acople por medio de correas u otro sistema de transmisión que no sea el arriba
especificado.

El motor estará dinámicamente balanceado para soportar una velocidad de, por lo
menos, 25 % superior a la normal

Las aislaciones de los bobinados serán del tipo no nutrientes, no higroscópicos, a
prueba de hongos y de goteos.

Deberá especificarse a qué normas se ajusta la construcción del generador. El
generador deberá estar protegido contra cortocircuitos por medio de interruptor
automático en poder de corte adecuado.
Tablero de Control del Grupo
El Tablero de Control del Grupo electrógeno se suministrará por separado, para montaje sobre el piso.
Estará construido con chapa y perfiles de acero e incluirá por lo menos los siguientes elementos:

un interruptor automático con protección termomagnética

un voltímetro escala 0-500 Volts, con llave selectora de fases

tres amperímetros, con sus correspondientes transformadores de intensidad

un frecuencímetro

el cargador automático de baterías especificado en el numeral anterior

borne de conexión a tierra

cableado y conexionado interno
Tanque de combustible
Se incluirá un tanque de combustible independiente que atienda el servicio diario, con todas las
conexiones flexibles.
El tanque tendrá las siguientes características:
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
90

Capacidad mínima 400 lts

Material: acero al carbono terminado con pintura epóxica de EPS 170µm

Espesor: 2,5 mm de pared mínimo,

Forma: cilíndrica

Soportes: estará sobre elevado del piso cuando menos 50 cms.

Accesorios: Indicador de nivel mediante tubo transparente vaso comunicado con grifo
de cierre.

Conexiones a grupo (entrada, retorno, etc.)

Boca de carga con tapón con llave.

Grifo de vaciado.

Demás accesorios que el proveedor entienda necesarios y convenientes.
Sistema de escape
El equipo estará dotado de un silenciador, de diseño acorde para uso en áreas Industriales, que
garantice una atenuación superior a los 50 dBa.
Se incluirá en la provisión, cañería flexible para el sistema de escape del motor al silenciador y del
silenciador al exterior si corresponde.
Del silenciador saldrá un caño de escape no menor a las ocho pulgadas que pasará a 1 mt de la pared
exterior del edificio.
Todas las fijaciones del sistema de escape serán antivibratorios debidamente amortiguadas.
La sujeción será como mínimo una estructura tal como se adjunta en detalles y que formará parte de la
provisión.
Marcas aceptadas para el presente suministro
Son marcas reconocidas para el presente proyecto:
CATERPILLAR. SDMO. DEUTZ. CUMMINS. Cualquier otro aceptado por ANCAP.
Test y ensayos
Se repetirán algunos de los ensayos de rutina que prevé la norma bajo la cual se ha fabricado el
equipo.
Se verificará la concordancia de los resultados con los valores que figuren en los protocolos de los
ensayos de rutina realizados en fábrica antes de la inspección.
Parte de los ensayos de recepción podrán ser realizados en fábrica y otros luego de instalado el equipo
en la planta.
Panel de transferencia de fuentes
La presente sección describe un sistema de transferencia eléctrica, que estará conformado por los
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
91
materiales y equipos requeridos para que el sistema esté completo y operable incluyendo:
Un sector del tablero general de baja tensión la Subestación Nº1 se alimenta desde la Subestación
6,3/0,400kV y desde el Grupo Generador de emergencia de 80 kVA.
El panel estará constituido por un módulo para alojar los elementos de maniobra indicados en el
diagrama unifilar. En ellos se alojara el conjunto de elementos de corte, protección y transferencia
automática de carga y a ellos arriban los conductores derivados del bus de barras proveniente de los
bornes de baja tensión del transformador y los conductores provenientes de los bornes del generador
de emergencia, tal como se puede ver en los diagramas unifilares correspondientes.
En este módulo se realizará la transferencia automática de las 2 fuentes de alimentación, consideradas
las mismas como la barra alimentada por el transformadores de potencia MT/BT y el grupo generador
de emergencia.
El tipo de conexión a las dos fuentes será de doble vía excluyente, con los enclavamientos mecánicos
y eléctricos que garanticen la imposibilidad de la conexión simultánea a las dos fuentes de
alimentación.
El panel se conectará con el sector del tablero general que alimenta las derivaciones que requieren
disponer de respaldo de energía eléctrica en caso de falla de la fuente normal de alimentación, según
se muestra en el diagrama unifilar correspondiente.
El sistema deberá manejar la conexión y la transición de la fuente de alimentación normal
(Transformador) y una fuente de alimentación de emergencia que será un generador de emergencia
cuya puesta en funcionamiento y parada será controlada por un sistema de control digital automático
(PLC o similar). El conjunto estará montado en el interior de uno o más módulos y estará compuesto
por:

2 Interruptores tetra polares automáticos motorizados.

1 sistema de interbloqueo eléctrico y mecánico.

1 unidad de control digital.

1 juego de barras de cobre electrolítico.

Accesorios.
Especificaciones técnicas del interruptor de la fuente de alimentación normal
Intensidad nominal (A a 40ºC):
125
Nivel de aislación (V a 50 Hz):
1000
Número de polos:
4
Intensidad nominal del cuarto polo (A):
125
Secuencia de operación nominal:
A-CA-CA
Poder de corte (kA a 400 V):
40
Tiempo de cortocircuito (s a 40 kA):
1
Tiempo máximo de operación (ms) apertura:
30
Tiempo máximo de operación (ms) cierre:
60
Cantidad de operaciones sin mantenimiento
10000
Tensión auxiliar de mando (Vcc)
230 V, 50 Hz.
Contactos auxiliares
4 NA y 4 NC
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
92
Instalación fija con conexión por detrás.
No requerirá fuente auxiliar de alimentación
Vendrá implementada para testear tensión en las 4 fases
Estará provista de un controlador de transferencia voluntario por señal eléctrica
Tendrá implementado un botón para comprobación de operación
Tendrá una llave para selección de fuente a ser considerada normal
Especificaciones técnicas del interruptor del generador de emergencia:
Intensidad nominal (A a 40ºC):
125
Voltaje nominal (V a 50 Hz):
400
Nivel de aislación (V a 50 Hz):
1000
Número de polos:
4
Intensidad nominal del cuarto polo (A):
125
Secuencia de operación nominal:
A-CA-CA
Poder de corte (kA a 400 V):
65
Tiempo de cortocircuito (s a 40 kA):
3
Tiempo máximo de operación (ms) apertura:
30
Tiempo máximo de operación (ms) cierre:
60
Cantidad de operaciones sin mantenimiento
10000
Tensión auxiliar de mando (Vcc)
230 V, 50 Hz.
Contactos auxiliares
4 NA y 4 NC
Instalación fija con conexión por detrás

Especificaciones técnicas de la unidad de control
La unidad electrónica de control de transferencia deberá poder realizar las siguientes
funciones:

Espera en el arranque, regulable en sitio, que evite arranques innecesarios ante fallas
momentáneas de la fuente normal.

Espera en la detención, que permita el grupo seguir funcionando en vacío, luego de
desaparecida la falla, a fin de producir una buena refrigeración antes de la detención.

Sensor de frecuencia y voltaje que asegure que el grupo haya alcanzado las
condiciones normales de funcionamiento antes de transferir la carga.

Dispositivo simulador de fallas, para ensayo manuales periódicos del equipo.

Lámparas indicadoras que señalen que fuente (normal o de emergencia) está
suministrando energía.

Contactos auxiliares: 4 juegos de contactos normalmente abiertos y 4 juegos de
contactos normalmente cerrados del lado de la fuente normal y del lado de la fuente de
emergencia.

No requerirá fuente auxiliar de alimentación

Vendrá implementada para testear tensión en las 4 fases.

Estará provista de un controlador de transferencia voluntario por señal eléctrica.

Tendrá implementado un botón para comprobación de operación.

Tendrá una llave para selección de fuente a ser considerada normal.

En los anexos se podrá encontrar diagrama ilustrativo de lógica básica de operación.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS

93
Armarios
La envolvente metálica y estructura de los dos módulos será tal como se indica en los planos.
Estos módulos tendrán dimensiones aproximadas allí indicadas, de forma de permitir alojar en
su interior todos los elementos descriptos anteriormente.
Tendrán acceso por delante y por detrás para su operación y mantenimiento.
Serán construidos totalmente en chapas desmontables de ACERO con dobleces que le
proporcionen muy buena resistencia mecánica. Dispondrán de una estructura interna de
perfiles de chapa 12, base de fijación al piso en chapa 12 de 100mm de altura, puerta, trampa
trasera, techo y trampa lateral (módulos externos) en chapa 14 . Las trampas laterales
contarán con ranuras de ventilación.
El módulo tendrá una puerta desmontable con doblez en los cuatro lados al igual que el
marco.
En toda la vuelta de la puerta se garantizará la hermeticidad por medio de un perfil de goma
EPDM.
El cierre será del tipo pasador giratorio de un cuarto de vuelta, o similar, de buena calidad. El
grado de protección será IP44 de la norma CEI 529.
Las puertas serán caladas, de modo que oculten todos los cables, conexionado y elementos
con tensión dejando a la vista solamente los comandos de actuación manual y las unidades
de protecciones.
Sobre la puerta del modulo de transferencia, se dispondrá de un panel desmontable, calado,
del cual sobresaldrá el frente de la unidad de control automática.
Todos los elementos metálicos dispondrán de tratamiento anticorrosión por fosfatización (8
baños)
El acabado será realizado por medio de pintura electrostática en polvo. El color será ceniza
claro (RAL 7032) para los paneles exteriores y naranja (RAL 2003) para las placas y perfiles
de montaje interiores.
Dispondrá de una barra colectora de tierras, de cobre de 20 x 3 mm que recorrerá el conjunto
de módulos en toda su extensión por la parte baja de los mismos. Esta barra tendrá un
terminal para conexión del cable de la sección indicada en los planos adjuntos, conectado a
la puesta a tierra artificial.
También deberá contar con conectores de aterramiento en la estructuras de soporte de
equipos, puerta y bandejas.
Junto con el tablero se suministrarán todos los accesorios requeridos para su montaje, según
las presentes especificaciones y adecuados al tamaño del tablero definido.
Los elementos de soporte y fijación de los equipos y accesorios se ubicarán en su interior de
tal forma que se compensen las diferentes alturas de los mismos, de forma que los frentes
queden situados en un mismo plano.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
94
Las barras serán de cobre de sección apropiada para la corriente nominal del tablero y para
resistir los esfuerzos de cortocircuito del nivel indicado en los diagramas. Podrán estar
forradas de aislante adecuado, para minimizar la distancia entre barras.
En todas las uniones de las barras con terminales u otra barra se procederá al estañado de
las mismas.
Todos los puntos de contacto deberán ser limpiados con abrasivo y desengrasante y quitada
la pintura en aquellos casos en que la superficie a conectar se encuentra pintada.

Test y ensayos
Se repetirán algunos de los ensayos de rutina que prevé la norma bajo la cual se ha fabricado
el equipo.
Se verificará la concordancia de los resultados con los valores que figuren en los protocolos
de los ensayos de rutina realizados en fábrica antes de la inspección.
Se realizarán pruebas punto a punto para control exhaustivo de funcionamiento para verificar
el funcionamiento de acuerdo al diagrama de transferencia de los anexos.
Artefactos de iluminación
El Proyecto debe incluir un sistema de iluminación completo, que estará conformado por los materiales
y equipos requeridos para que el sistema esté completo y operable incluyendo:
1.-
Luminarias
2.-
Lámparas
3-.
Balastos y transformadores.
4-.
Brazos y elementos de fijación
5.-
Elementos de corrección local de energía reactiva.
6.-
Módulos Cargadores de baterías y baterías.
7.-
Accesorios en general
Normas de fabricación y ensayos
EN 55015. Supresión de radio interferencias conforme a
IEC 1003-3-2 (EN 61000-3-2) Contenido de armónicos de la corriente de entrada
IEC 1547 inmunidad ante anomalías de la red de alimentación (EN 61547)
EN 60928. Seguridad
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
95
IEC 529 Grado de protección IP .
EN 60598-2-22. Baterías recargables del tipo de Ni-Cd
Nec & CEC
Clase I, División 1, Grupos C y D
Clase I, Zona 1, Grupo IIB
Clase II Grupos E, F y G
Marine Location, Wet location, enclosure type 4X - IP66
UL Standards:
844 electric fixture hangers for hazardous locations
1598 Luminaires
1598 A Luminaires for installation on Marine Vessels
CSA Standars: C22.2 Nº 137
NEC Class III. Simultaneous presence
Fabricantes aceptados
Son fabricantes reconocidos como aptos para ofrecer productos para el presente proyecto los
elaborados por las empresas que se expresan a continuación en forma alfabética:
Airfal. Filippi. Fael. General Electric. Gewiss. Hollophane. Lumenac. Niva. Philips. Side. En general
otros con representantes establecidos y calidad reconocida que sean aceptados por ANCAP.
Luminarias
Consideraciones generales
Las luminarias que estén en áreas exteriores serán de grado de protección IP 65 o superior según IEC
529. La tornillería y los accesorios de las luminarias exteriores serán provistos en material inoxidable tal
como Acero Cadmiado, Acero Inoxidable tipo AISI 316 o superior.
Todas las lámparas de descarga llevarán condensador para compensar la energía reactiva, de modo
que el factor de potencia sea igual o superior a 0,95.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
96
Luminarias proyectadas
LE-01:
LE-01
(AE):
LE-02:
LE-02
(AE):
Proyector rectangular con reflector recto-parabólico, con cobertura de
policarbonato de alta resistencia, para uso intemperie en zonas marinas y
húmedas, grado de protección IP66, apto para utilización de lámparas de
descarga de Haluros Metálicos (MH) de 250W y 400W.
Proyector rectangular con reflector recto-parabólico, con cobertura de
policarbonato de alta resistencia, para uso en áreas Clase I y Clase II, con
riesgo de explosión, instalación a la intemperie en zonas marinas y húmedas,
grado de protección IP66, para utilización de lámparas de descarga de Haluros
Metálicos (MH) de 250W y 400W.
Luminaria, con cuerpo de aluminio y cobre, cobertura mediante lente de vidrio
de alta resistencia, para uso intemperie en zonas marinas y húmedas, grado de
protección IP66, para lámparas de descarga de Sodio de alta presión de 200W.
Luminaria, con cuerpo de aluminio y cobre, cobertura mediante lente de vidrio
de alta resistencia, para uso en áreas Clase I y Clase II, con riesgo de
explosión, instalación a la intemperie en zonas marinas y húmedas, grado de
protección IP66, para lámparas de descarga de Sodio de alta presión (HPS) de
200W.
Accesorios
Balasto electrónico. Se deberán proveer ignitores de calidad reconocida.
Condensadores para compensación local de reactiva. La misma deberá ser corregida a factor de
potencia 0.94 o superior. Deberá tener dispositivos de descarga que cumplan con EN60598-1 (34V en
un segundo).
Lámparas
Incandescentes de 60 y 100 W, 230 VI.
De descarga de alta presión de Sodio de 200 W, 230 V
De descarga de alta presión de Sodio de 250 W, 230 V
De descarga de haluros metálicos de 250W y 400W
Fabricantes aceptados
Philips. Osram. General Eléctric Co. Cooper. Sustitutos: Items de misma función y perfomance de otros
fabricantes serán aceptados si son aprobados ANCAP.
Los cambios se llevarán a cabo sólo si los autoriza la supervisión de obras.
Balizas
En los lugares indicados en los planos (dolphfins y torres de amarre extremos del muelle) se prevé la
instalación de Balizas luminosas con alarma sonora, para seguridad de la navegación.
Las características técnicas son las que se especifican a continuación:
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
97
Alimentación eléctrica: Panel Solar y baterías.
Alcance mínimo: 10km o 5,5 millas náuticas.
Color: Rojo.
Altura mínima de columna: 6m
Material de columna: acero o aluminio marítimo.
Viento máximo a soportar: 200 km/h
Balastos
Salvo especificación expresa en contra en la descripción de cada artefacto, serán:
Electrónicos. De alto factor de potencia (mayor o igual a 0.95). Preparado para:

mejorar el coseno  de manera de minimizar el gasto de energía reactiva

compensador del efecto estroboscópico de los tubos.

capacidad de dimmerización.

arranque instantáneo.
Supresión de radio interferencias conforme a EN 55015.
Contenido de armónicos de la corriente de entrada conforme a IEC 1003-3-2 (EN 61000-3-2)
Conformidad con IEC 1547 relativo a la inmunidad ante anomalías de la red de alimentación (EN
61547)
Seguridad conforme a EN 60928.
Calentamiento de bobinados conforme a IEC (Ej: 60922 para descarga).
1.1.1.1
Pruebas y ensayos

Pruebas de “mortalidad infantil” (figurativo):

Pruebas de funcionamiento de Controles y arrancadores.

Pruebas de automatismos de encendido y apagado.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
98
FUNCIONES Y EQUIPAMIENTO DE CONTROL
ESPECIFICACION FUNCIONAL
Descripción General
El automatismo debe controlar los brazos de carga con sus PLCs y alarmas por Brazo y los
movimientos de giro , ángulos , etc.
Debe leer los datos de despacho de los trenes de medición (volumen, temperatura, presión)
con reportes para contraste con barcos.
Debe controlar las bombas de productos , con sus alarmas , etc
Debe leer las alarmas de servicios auxiliares (tensión., presión de aire o presión de aceite
hidráulico, etc.)
Características del Hardware
El sistema será controlado por PLCs de marca reconocida , con redundancia y
comunicaciones Modbus RS485 y enlace de fibra optica.
Características del Sistema SCADA
Tipo de Software
ANCAP utiliza una red SCADA iFIX para monitoreo, control y adquisición de datos en todas
sus plantas. Todos los nodos SCADA están desarrollados bajo determinados estándares de
diseño y configuración a fin de tener coherencia operativa y comprensión de estados.
Este proyecto deberá contar en su sala de control con un nodo SCADA iFIX de desarrollo en
línea con la cantidad de puntos de entrada y salida suficientes para abarcar todas las
variables analógicas y digitales del proceso con un margen del 10%.
El nodo SCADA deberá estar integrado al resto del sistema iFIX de ANCAP por medio de la
fibra optica a suministrar por el contratista.
Conectividad
La conexión del SCADA con el automatismo de campo deberá ser, además de compatible
con las especificaciones de seguridad ambiental, inmune a todo tipo de ruido eléctrico. Se
prefiere un protocolo TCP/IP de comunicaciones que sea de amplia difusión en la industria
(por ejemplo Modbus TCP). Este protocolo debe ser nativo en los autómatas y no utilizar
conversores TCP/Serie. La conexión física entre los autómatas y el SCADA debiera ser
preferentemente mediante fibra óptica.
La sala de control se conectará a la red Ethernet de La Teja. Aquí también se prefiere fibra
óptica.
Desarrollo
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
99
El nodo iFIX deberá ser desarrollado bajo los estándares que ANCAP proveerá
oportunamente. Estas pautas se refieren a:





La instalación del iFIX y su versión
Nomenclatura del nodo y prefijos de tags según área o función.
Resolución de las pantallas gráficas
Pantallas de cabecera y pie
Colores de base y animaciones estándares
Para viabilizar estos estándares ANCAP suministrará pantallas de ejemplo y estará a
disposición para evacuar cualquier duda durante el desarrollo.
Hardware
La computadora que se destine para el nodo SCADA deberá cumplir con los siguientes
requerimientos mínimos:










4
Marca reconocida (Ej.: IBM, HP, Compaq o Dell – no se admiten clones)
Procesador de doble núcleo de 2.4 GHz o superior
4 GB Memoria RAM
512 MB Memoria de video
Disco duro en RAID 1 de 160 GB
Placa de red Ethernet
Sistema Operativo: Microsoft Windows XP Professional SP3 o superior
Microsoft Office Professional
Monitor de pantalla plana 17”o mayor de relación 4 x 3
UPS para soportar una hora de funcionamiento.
– DUCTOS SUBMARINOS – DISEÑO
4.1. - Introducción
Entre la Refinería La Teja y el sitio de transferencia en agua en la Bahía de Montevideo deberá
disponerse un conjunto de conductos para el traslado de los hidrocarburos entre ambos lugares. Estos
conductos se colocarán en forma sumergida y serán los siguientes:

Una tubería de 24” para recibir importaciones de productos negros o eventualmente crudo
en casos de emergencia.

Una tubería de 20” para recibir importaciones de gas oil.

Una tubería de 20” para exportaciones de nafta petroquímica o gasolinas e importaciones de
LPG.

Una tubería de 8” “de servicio” para permitir dejar llena la tubería de fuel oil con un producto
más liviano entre descargas, cuando está fuera de servicio y retornar a la Refinería La Teja
productos contaminados de interfases o purgas.

Un cable de potencia que alimentarán de energía eléctrica a la Terminal.

Una tubería de 4” para tender una fibra óptica para control, teléfonos y datos que
comunicarán a la Terminal con Refinería La Teja.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
100
Una tubería de 12” para suministrar agua contra incendio (ACI) para los servicios de
protección de la Terminal y los buques atracados desde la nueva sala de bombas contra
incendios de Refinería La Teja.

Las presentes especificaciones tienen por objeto establecer los requisitos técnicos y documentales
que se deben cumplir para la ejecución de los servicios de ingeniería de diseño de líneas
submarinas para el transporte de hidrocarburos, localizadas en la Bahía de Montevideo.
Los espesores indicados aquí y en el plano PL191001-P001 son un valor mínimo que deberá ser
recalculado por el Contratista con los márgenes de corrosión que más adelante se especifican.
Tuberías La Teja Terminal Puerto
1
2
3
4
5
6
FO aislada
térmicamente,
encamisada en
hormigón y
enterrada
GO encamisada
en hormigón y
enterrada
G+NP+LPG
encamisada en
hormigón y
enterrada
Servicios,
encamisada en
hormigón y
enterrada
Tubería de agua
contra incendio,
encamisada en
hormigón y
enterrada
Tubería para
fibra o cables de
control
Tuberías
La Teja –
Terminal
Puerto
1
FO aislada
térmicamente,
encamisada
en hormigón y
enterrada
s/propuesta
experto en
obras
marinas.
ND
Sch
DN
Outside diameter
in
mm
Wall
Thiclness
mm
Inside
Diam
eter
Steel Weight
kg/m
mm
24
20
600
610
9.53
141.12
591
20
20
500
508
9.53
117.15
489
20
20
500
508
9.53
117.15
489
8
40
200
219
8.18
42.55
203
12
40
300
324
10.31
85.82
303
4
40
100
114.3
6.02
16.08
102
Insulation
thickmess
Concrete
thickmess
mm
mm
Concrete
Outside
diameter
mm
Floating
Force
Concrete
Weight
kg/m
kg/m
Steel
Weight +
Concrete
Weight
Sinking
force
Volume
n
en 2,5
km
linea
kg/m
kg/m
m3
80
100
970
739
765
906
167
686
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
2
3
4
5
6
GO
encamisada
en hormigón y
enterrada
según
propuesta del
experto en
obras marinas
G+NP+LPG
encamisada
en hormigón y
enterrada
según
propuesta del
experto en
obras marinas
Servicios,
encamisada
en hormigón y
enterrada
s/propuesta
experto en
obras
marinas.
Tubería de
agua contra
incendio,
encamisada
en hormigón y
enterrada
s/propuesta
experto en
obras
marinas.
Tubería para
fibra o cables
de control
101
60
628
310
300
417
107
469
60
628
310
300
417
107
469
60
339
90
147
190
100
81
60
444
155
203
288
134
180
164
10
31
47
36
4. 2. - Alcance
Estas condiciones valen desde la Terminal Bahía a la llegada a la costa en Refinería La Teja, a fin de
garantizar su integridad ante diferentes efectos mecánicos e hidrodinámicos, con el propósito de
reducir la posibilidad de la pérdida de vidas humanas, daño ecológico, pérdidas económicas y daño
físico de las instalaciones durante su vida útil.
4. 3. – Condiciones Básicas y Naturales
Los conductos se apoyarán en los suelos de fondo de la bahía, pero estos suelos son sumamente
blandos y tienen una baja resistencia a las cargas verticales. Por esta razón será necesario modificar
los suelos en parte para darle sustentación a los conductos.
En la bahía las olas y corrientes no provocan acciones que afectan seriamente la estabilidad del fondo.
Las profundidades son reducidas a lo largo de toda el trazado entre el sitio y la planta, alcanzando
niveles en el orden de -3,00m PRH. De todos modos dichas acciones no tendrán ninguna influencia
directa sobre los conductos que estarán enterrados.
El diseño adoptado prevé los siguientes componentes.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
102
En primer lugar se excavará una zanja de aproximadamente 2200 m de longitud en el suelo blando con
una solera de ancho 8m a nivel -7,00m PRH. Se ha supuesto que los taludes que se formarán en el
corto plazo tendrán una pendiente de 1V:4H.
Luego se procederá a un primer relleno de una arena bien graduada que tendrá un espesor de 2,00m
desde la cota -7,00m hasta la cota -5,00m.
Los conductos se asentarán sobre este primer relleno de arena.
Sobre la arena y los conductos se verterá un segundo relleno de material granular de menores
exigencias granulométricas que las de la arena inferior. Este manto se ubicará entre la cota -5,00m y la
cota -3,00m
Finalmente se cubrirá este último material con una capa de piedra partida o grava para evitar que se
produzcan desplazamientos o lavados del material colocado en la zanja por acciones hídricas.
Se adoptarán las siguientes previsiones para futura zona de navegación:
La cota de fondo de la solera de la zanja se ha previsto a -7,00m. Sin embargo en cercanías de la
prolongación de la Escollera Oeste será necesario descender este nivel a -11,50m sobre una extensión
de 100m, considerando que en el futuro podrá dragarse un canal de ingreso al puerto para
embarcaciones menores con una profundidad de -7,00m PRH. Entre los dos niveles de la solera de la
zanja, -7,00m y -11,00m, se dispondrá un empalme en pendiente muy tendida (como mínimo 1:10).
4. 4. – Bases del Contratante (ANCAP)
 Las líneas submarinas, deben diseñarse para que se puedan hacer inspecciones con
“chanchos inteligentes”, seleccionando accesorios adecuados para tal efecto.
 Descripción de la obra y Alcance del proyecto. Como se especifica en este pliego y en los
diseños y especificaciones anexas.
 Vida útil de diseño: 30 años.
 Localización (llegada y salida). Las indicadas en los planos del pliego.
 Condiciones de operación. Las indicadas en este pliego y en los diseños y especificaciones
anexas.
 Características del fluido a transportar. Las indicadas en este pliego
 Volumen a transportar. Los indicados en este pliego
 Información sobre la trayectoria de la línea. Las indicadas en los diseños anexos.
 Norma de referencia aplicable para las especificaciones de la tubería: API 5L.
 Espesor adicional por corrosión: 6 mm en el tramo enterrado submarino o línea regular, 9
mm en la curva de expansión y en el ducto ascendente (riser) hasta el nivel horizontal
superior, 6 mm sobre el Terminal Bahía, 3 mm en tramo aéreo en Refinería La Teja.
 Normas y especificaciones a utilizarse en el proyecto. Las indicadas en este pliego.
4. 5. – Bases de Diseño (Contratista)
La información mínima que deben contener las bases de diseño y que debe elaborar el contratista,
es la siguiente:
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
103

Características físicas y químicas del fluido (las indicadas en este pliego).

Especificaciones del material de la tubería y componentes.

Presión y temperatura en condiciones normales y máximas de operación.

Condiciones de carga sobre el ducto durante su instalación, operación y mantenimiento

Filosofía de operación.

Sistemas de protección para prevención de corrosión exterior del ducto.

Información geofísica y geotécnica del suelo.

Información meteorológica (Alturas y dirección de ola, velocidad y dirección de corriente y
tormenta de diseño).

Requerimientos adicionales de diseño para construcción, operación y mantenimiento.

Normas y especificaciones a utilizarse en el proyecto.
4. 6. – Selección de la Ruta
La ruta de las líneas submarinas se ha seleccionado en este diseño básico.
Esta podrá ser revisada por la ingeniería de detalle, tomando en cuenta la seguridad del personal, la
protección del medio ambiente y la probabilidad de daño de los ductos u otras instalaciones.
4. 7. – Estudios Geofísicos y Geotécnicos
ANCAP proporcionará la información complementaria que dispondrá luego de realizar una serie de
cateos para estudio del suelo del fondo de la bahía de Montevideo, lo cual está en ejecución en el
momento de la publicación inicial de esta licitación. La entrega de esta información se realizará antes
de la fecha de apertura de ofertas.
4. 8. – Materiales
La cañería que se utilice en el diseño de ductos marinos debe cumplir con lo establecido en la norma
de referencia API SPEC 5L - PSL 2 (product specification level 2), debiéndose cumplir el Anexo J (PSL
2 pipe ordered for offshore service) y el ANSI B31.4. Las cañerías serán de costura longitudinal
realizada con proceso por arco sumergido (SAW) o por resistencia eléctrica inducida por alta frecuencia
(EW – HFW) y a los efectos del montaje dicha soldadura deberá ubicarse en la zona superior, entre las
10 horas y las 02 horas. Los caños tendrán una longitud mínima 9 m, no se admitirán “jointers”, y
estarán revestidos exteriormente con un sistema tricapa resistente a la corrosión por agua salada.
Los ductos contarán con un revestimiento de polipropileno extruido tricapa (“primer” epoxídico
anticorrosivo, capa intermedia de copolímero adhesivo, y capa exterior de polipropileno protectora de
golpes y rayaduras). Los detalles se indican en el numeral 4.21.1.1 Revestimiento anticorrosivo. Los
caños serán revestidos en fábrica, con garantías apropiadas de calidad.
Accesorios: Las bridas, conexiones soldables, espárragos, tuercas, empaques y demás accesorios
utilizados en las líneas submarinas de transporte de hidrocarburos, deben satisfacer los requisitos de
composición química, capacidad mecánica, fabricación, componentes y calidad indicados en las
normas de referencia ASTM. En particular las bridas serán ASTM A 105 tipo WN RF (de cuello con
cara resaltada), los espárragos serán ASTM A 193 Gr B7, y las tuercas serán ASTM A 194 Gr 2H.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
104
Las válvulas que vayan a instalarse bajo el Nivel Medio del Mar (NMM), deben cumplir los
requerimientos de la ISO 14723:2001.
4. 9. – Solicitaciones
Deben identificarse y tomarse en cuenta en el diseño de líneas submarinas, todas las cargas que
pueden causar o contribuir a una falla en el ducto, considerando al menos las siguientes:
4. 9.1. – Presión
Los ductos deben diseñarse para soportar una presión interna de diseño, la cual debe ser igual a 1,1
veces la presión de operación máxima (Pom). Debe considerarse en el diseño el diferencial positivo
máximo posible entre la presión interna de diseño y la presión externa. El margen de corrosión en los
caños que forman parte del ducto enterrado (línea regular) en el fondo marino será de 6 mm.
4. 9.2. – Cargas vivas
Incluyen el peso del fluido transportado.
4. 9.3. – Cargas muertas
Se deben considerar las cargas muertas impuestas al ducto, las cuales incluyen el peso propio del
tubo, componentes o accesorios, revestimiento de hormigón (lastre de concreto), recubrimientos y
colchón de suelo y presión externa.
4. 9.4. – Cargas dinámicas
El diseño debe considerar las cargas dinámicas y los esfuerzos que éstas producen en la tubería.
Estas incluyen impacto, vibración debida a los vórtices generados por la corriente, oleaje, movimiento
del suelo.
4. 9.5. – Incremento de presión por expansión del fluido
El diseño debe tomar en cuenta el incremento de presión ocasionado por el calentamiento del fluido
transportado
4. 9.6. – Cargas por contracción y expansión térmica
Se deben tomar las medidas necesarias para considerar los efectos por expansión y contracción
térmica en los sistemas de tubería.
4. 9.7. – Interacción suelo-tubo
En el diseño debe considerarse la interacción entre el suelo del lecho marino y la tubería, para
determinar los desplazamientos longitudinales y las deformaciones de ésta última. La interacción suelotubo depende de las características del suelo (resistencia al corte y propiedades de deformación), la
tubería (peso sumergido, diámetro y rugosidad de la superficie) y las cargas.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
105
4. 10. – Ducto ascendente (Riser)
El ducto ascendente debe ser instalado por la parte exterior del Terminal y estar apoyado en la misma
por medio de anclas y guías, las cuales deben diseñarse para la combinación de cargas críticas. Tanto
en las anclas como en las guías se debe colocar un material aislante para evitar contacto entre el ducto
ascendente y el Terminal. La separación y diseño de las abrazaderas debe definirse con base al
análisis estructural considerando: peso propio, presión, temperatura y fuerza producida por oleaje y
corriente y un análisis por vorticidad, tanto para la fase de instalación como de operación.
Se debe colocar un sistema de protección para atenuar la temperatura en la zona de mareas y oleaje,
el cual debe extenderse 4,00 m en la parte aérea y 3,00 m en la parte sumergida considerando el
NMM. El sistema puede ser de material metálico o no metálico.
La unión entre el ducto ascendente y la curva de expansión debe diseñarse de tal forma que sea una
conexión sencilla pero que asegure hermeticidad e integridad estructural bajo las condiciones de carga
especificadas. La idea es que el ducto ascendente (riser), en caso de necesidad, pueda ser sustituido
sin tener necesidad de realizar cortes y soldaduras hiperbáricos.
El ducto ascendente se debe proteger contra impactos de embarcaciones (lanchas de pasaje o
abastecedores) con una estructura (defensa) fija a la plataforma en la zona de mareas y oleaje,
fabricada con acero ASTM A 36, API 5L Grado B o equivalente.
El margen de corrosión en los caños que forman el ducto ascendente será de 9 mm.
4. 11. – Curva de expansión
El diseño de la curva de expansión debe garantizar la flexibilidad suficiente para absorber las cargas en
condiciones generadas durante la operación y en condiciones de tormenta de la plataforma, pudiendo
tener la configuración de una Z o de una L. Los cálculos de la expansión deben considerar la
interacción entre el ducto y el suelo marino. La curva de expansión incluye un tramo de tubería recta
superficial al lecho marino de 30 metros después del último codo horizontal, más una longitud de
transición donde inicia el enterrado hasta unirse con la denominada línea regular. Esta longitud de
transición, se debe obtener mediante el radio de curvatura permisible para no exceder el 18% del
SMYS. Además se debe revisar que no exceda el esfuerzo combinado permisible.
Se deben diseñar elementos tensores para la curva de expansión cuando el análisis estructural lo
requiera, y el plano de ingeniería debe indicar con una nota que éstos deben retirarse una vez instalada
y conectada la misma con el ducto ascendente y la línea regular.
El margen de corrosión en los caños que forman la curva de expansión será de 9 mm.
4. 12. – Conexiones, accesorios, bridas, y válvulas
Todas las conexiones, accesorios, bridas y válvulas deben tener el mismo diámetro interno de la
tubería. Asimismo, todas las válvulas deben ser de paso completo.
Los codos que se instalen deben tener un radio de curvatura de tres diámetros de tal manera que se
facilite el pasaje de los chanchos instrumentados.
Los empaques de las bridas deben resistir tanto la presión máxima como las fuerzas de instalación a
las que están expuestas.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
106
El contratista debe realizar el estudio de la filosofía de operación de la línea, y estudios de riesgo, para
determinar la necesidad de colocar válvulas de seccionamiento en lugares en que las condiciones de
operación y mantenimiento así lo requieran.
Las válvulas que se instalen en el fondo marino deben protegerse con una estructura metálica
fabricada en acero ASTM A 53 Grado B, API 5L Grado B o equivalente para evitar que sean dañadas
por anclas. Se deben colocar válvulas de paro de emergencia de tal manera que la línea opere con
seguridad y que se puedan evitar daños tanto al medio ambiente como a las instalaciones en caso de
emergencia. Las válvulas deben estar en lugares accesibles y protegidas con una estructura metálica
fabricada en acero ASTM A 53 Grado B, API 5L Grado B o equivalente, localizadas preferentemente
entre el ducto ascendente y la trampa de chanchos o conexión a tubería de proceso.
4. 13. – Carretes de monitoreo
A cada medio kilómetro se debe colocar un carrete de monitoreo para efectos de facilitar la localización
de las lecturas de los chanchos inteligentes. Dicho carrete consiste de un caño de longitud estándar
con un elemento metálico externo a la mitad del mismo que permita su localización con los chanchos
basados en principios magnéticos. A su vez deberá procurarse facilitar la localización externa de dicho
carrete, por ejemplo no colocando recubrimiento de hormigón (lastre de concreto) sobre el elemento
metálico que será identificado por los chanchos. El detalle de los carretes de monitoreo deberá basarse
en las reglas del arte aplicadas a los ductos submarinos actuales, y su diseño deberá contar con la
aprobación de la Dirección de Obra de ANCAP.
4. 14. – Lastre de concreto para flotabilidad negativa
Se debe efectuar un análisis de estabilidad hidrodinámica conforme al inciso correspondiente para
determinar un espesor de lastre de concreto. En el caso de las curvas de expansión, éstas deben llevar
lastre de concreto hasta donde inicia el codo vertical para subir a la plataforma. El espesor mínimo del
lastre de concreto es de 100 mm con una tolerancia máxima de +6,4 mm.
El lastre de concreto además de dar flotabilidad negativa a los ductos protegerá mecánicamente al
revestimiento anticorrosivo. Podrá ser aplicado por el método de moldes o por proyección a presión
siempre que el método sea compatible con la protección primaria anticorrosiva; en este último caso se
describirán ensayos que demuestren que no se ha dañado la capa primaria.
Todo el cemento usado estará de acuerdo con la última edición de la norma BS 12 o equivalente para
cemento Portland. El cemento Portland utilizado deberá ser de marca ANCAP.
Todos los “agregados” usados estarán de acuerdo con la última edición de BS 882 o standard
equivalente para agregado de concreto procedentes de fuentes naturales. El máximo tamaño de
“agregado” permitido será de 20 mm.
El agua a ser usada para el concreto deberá estar limpia, exenta de cloruros y de materias extrañas
que puedan perjudicar la performance del concreto.
Sólo se permitirá el agregado de aditivos en caso de que ANCAP lo entienda necesario.
El contratista se hará responsable por los posibles resquebrajamientos o grietas que se pudieran
producir en el concreto al momento de tender el ducto.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
107
4. 15. – Enterrado del ducto
El contratista debe enterrar la línea en el fondo marino de tal manera que quede 100% cubierta con
material de relleno para protegerla contra las fuerzas hidrodinámicas y contra daños externos. La capa
de protección de suelo sobre la tubería (sobre el lastre de concreto) debe ser mínimo de 1,00m. La
estabilidad hidrodinámica debe revisarse para la fase de instalación. También debe revisarse la
estabilidad hidrodinámica del ducto, y las fuerzas sobre él originadas, en la zona de la curva de
expansión, donde no está enterrado.
La llegada de las tuberías a la costa en Refinería La Teja, requerirán estudios particulares del sitio para
seleccionar el diseño específico de la transición.
El detalle tentativo de la transición, previo a los estudios geológicos del sitio, se muestra en el plano
E05 rev01. En este plano se muestran una vista en planta y cortes AA y BB de placas de apoyo de los
ductos, consistentes de vigas de hormigón armado. Debe desestimarse este diseño, pues se entiende
que la mejor solución es apoyar los ductos directamente sobre el relleno de 2 m de espesor de arena.
4. 16. – Crecimiento marino
Debe tomarse en cuenta el efecto del crecimiento marino duro, alrededor del ducto ascendente para
fines de análisis de vorticidad y cargas en condiciones de tormenta. A tales efectos se debe tomar un
espesor de 2,5cm.
4. 17. – Cruce submarino
Se debe limitar la longitud de los claros libres tanto en la línea regular como en el ducto ascendente, de
tal manera que siempre se cumpla con los esfuerzos circunferenciales y longitudinales permisibles, así
como con criterios de pandeo, vorticidad y fatiga, algunos de los cuales están indicados en este
documento. Para efectos de análisis, se debe considerar como mínimo lo siguiente:

Condiciones de soporte (frontera) en los extremos.

Interacción con claros adyacentes.

Vibraciones inducidas por viento, oleaje y corriente.

Tensión en la tubería.

Erosión del suelo adyacente a la tubería.

Depresión del lecho marino.
4. 18. – Vorticidad
La vorticidad debida al flujo transversal del agua de mar actuando en un tramo libre induce oscilaciones
tanto paralelas como perpendiculares al vector de flujo, pudiéndose presentar oscilaciones de gran
amplitud (resonancia) si la frecuencia de la vorticidad se encuentra cercana a la frecuencia natural de
vibración del claro libre. La ingeniería de detalle calculará estas frecuencias.
4. 19. – Fatiga
En línea regular y ducto ascendente (riser), dependiendo de la longitud de los claros libres que se
encuentren sometidos a cargas cíclicas producto de vibraciones por vorticidad, cargas hidrodinámicas,
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
108
variación cíclica de presión y temperatura, entre otros, se debe realizar un análisis por fatiga. La vida
de diseño por fatiga calculada con este método, debe ser al menos 10 veces la vida útil.
4. 20. – Expansión y flexibilidad
Se deben revisar los esfuerzos por expansión y flexibilidad en zonas críticas como son: ducto
ascendente, curva de expansión, y otros. Se debe considerar en el análisis de flexibilidad el gradiente
de temperatura a lo largo de la línea, tomando en cuenta la profundidad de enterrado.
4. 21. – Corrosión
4.21.1. – Corrosión Externa
Las tuberías y accesorios que conforman los ductos marinos y que se encuentren sumergidas, deben
contar con sistemas que minimicen la corrosión externa, los cuales deben ser los siguientes:
4.21.1.1 Recubrimiento anticorrosivo:
La selección de los sistemas de recubrimiento a utilizarse en la línea regular, curva de expansión y
ducto ascendente hasta la zona de mareas y oleaje, debe tomar en cuenta tanto el medio como la vida
útil de diseño especificada (30 años).
El oleoducto contará con un revestimiento de polipropileno extruido tricapa (“primer” epoxídico
anticorrosivo, capa intermedia de copolímero adhesivo, y capa exterior de polipropileno protectora de
golpes y rayaduras). Los tubos serán revestidos en fábrica, con garantías apropiadas de calidad. La
norma a aplicar es la DIN 30678, la cual se complementa con unos requerimientos mínimos
presentados al final del presente numeral 4.21.1.1. los cuales tienen preeminencia sobre la norma DIN
antedicha. En sitio sólo se harán, además de las reparaciones necesarias, las protecciones sobre las
soldaduras de unión utilizando mantas de material termocontraíble de marca reconocida. Tanto los
procedimientos de las reparaciones como las mantas termocontraibles deberán contar con la
aprobación de la Dirección de Obra de ANCAP.
El revestimiento anticorrosivo de los caños se inspeccionará, de acuerdo con lo indicado en la ANSI /
ASME B 31.4, con inspección visual y con detector eléctrico de faltas (“electric holiday detector”),
inmediatamente antes de colocar el lastre de concreto (hormigonar los caños para dar flotabilidad
negativa), y también luego de ser revestida la zona de soldadura de unión entre caños.
El revestimiento anticorrosivo, en las zonas donde los ductos emergen, deberá ser convenientemente
resistente a UV.
Al finalizar la obra se deberá proveer como repuesto de 30 kits de juntas termocontraíbles similares a
las que se usan para la protección de las soldaduras entre caños.
La definición de los detalles se basará en la compatibilidad del sistema seleccionado con la protección
catódica por corrientes impresas que se aplicará, aplicándose las normas de referencia y las reglas del
arte.
Para la zona atmosférica, comprendida entre la zona de mareas y oleaje y la trampa de chanchos, el
recubrimiento anticorrosivo debe cumplir con los requerimientos indicados en el apartado “Pintura
mínima exigible – caños y estructuras metálicas”.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
109
REQUERIMIENTOS MÍNIMOS DE ACEPTACIÓN PARA SISTEMAS DE RECUBRIMIENTOS DE
POLIPROPILENO EXTRUÍDO TRICAPA
REQUERIMIENTOS PARA PRIMER EPÓXICO EN POLVO
Propiedad
Requerimientos físicos
Gravedad específica a 25 °C
equivalente
Polvo
Película curada
Método de prueba
ASTM
1.40 a 1.50 ±
1.36
D
70
ó
0.03
Contenido de humedad
equivalente
0.5% máximo
CSA
Z245.20
ó
Tamaño de partícula
equivalente
3% máximo de polvo retenido
CSA
Z245.20
ó
en una malla de 150 μm
0.2% máximo de polvo retenido
en una malla de 250 μm
Resistencia a la tensión
equivalente
660 kg/cm2 mínimo
ASTM
D
882
ó
Elongación
equivalente
6.1%
ASTM
D
882
ó
Resistencia a la compresión
equivalente
819 kg/cm2 mínimo
ASTM
D
695
ó
Resistencia dieléctrica
equivalente
47.2 V/μm (1200 V/mil) mínimo
ASTM
D
149
ó
Espesor
equivalente
150 a 300μm
ASTM
G-12
ó
REQUERIMIENTOS PARA ADHESIVOS DE POLIPROPILENO
Propiedad
prueba
Requerimientos físicos
Método
Gravedad específica a 23 °C
equivalente
0.9
Punto de fusión
equivalente
140 °C
Dureza Rockwell
equivalente
R 80
ASTM
Elongación hasta la ruptura
equivalente
> 400%
Resistencia a la tensión
equivalente
22 MPa
ASTM
792
ó
14
ó
D
785
ó
ASTM
D
638
ó
ASTM
D
638
ó
ASTM
D
de
G
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
Velocidad de flujo (g/10 min)
condition L
110
10
ASTM
(230
D
°C/2.16
1238
kg)
o
790
ó
1525
ó
746
ó
equivalente
Módulo de flexión
equivalente
700 MPa
Punto de ablandamiento Vicat
equivalente
125 ° C
Temperatura de fragilización
equivalente
- 50 ° C o menor
Intemperismo acelerado
equivalente
Superficie talqueada, sin
ASTM
ASTM
ASTM
D
D
D
ASTM
G
23
ó
ASTM
G
12
ó
cuarteaduras o quiebres
Espesor
equivalente
200 a 350μm
REQUERIMIENTOS PARA ACABADO DE POLIPROPILENO
Propiedad
prueba
Requerimientos físicos
Elongación hasta la ruptura
equivalente
>400 %
Velocidad de flujo
condition L
0.8 g/10 min
Método
ASTM
D
ASTM
(230
°C,
de
638
D
ó
1238
2.16
kg)
ó
785
ó
equivalente
Dureza Rockwell
equivalente
R 79 mínimo
Resistencia a la tensión
(modified)
en el punto de cedencia
23 MPa mínimo
Punto de fusión
equivalente
160 °C mínimo
Módulo de flexión
equivalente
1000 MPa mínimo
ASTM
500 J/m
ASTM
Resistencia al impacto
A 23 °C
equivalente
A –20 °C
ASTM
D
ASTM
D
638
ó equivalente
ASTM
D
3418
ó
D
790
ó
D
256
ó
1525
ó
21
ó
50 J/m
Punto de ablandamiento Vicat
equivalente
145 °C mínimo
Resistencia a hongos
equivalente
Sin crecimiento
ASTM
ASTM
D
G
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
111
Resistencia a bacterias
equivalente
Sin crecimiento
ASTM
G
22
ó
Espesor mínimo
equivalente
2,5 mm para ducto Ø 8”
ASTM
G
12
ó
3,5 mm para ductos Ø ≥ 20”
REQUERIMIENTOS MÍNIMOS DE ACEPTACIÓN PARA RECUBRIMIENTOS DE
POLIPROPILENO EXTRUÍDO TRICAPA APLICADOS SOBRE ACERO
Propiedad
prueba
Desprendimiento catódico
equivalente
28 días a 23 °C
2 días a 65 °C
28 días a 95 °C
30 días a 108 °C
Resistencia al desprendimiento
equivalente
A 23 °C
A 120 °C
Método
NFA
de
49-711
ó
30678
ó
< 4 mm Ø
< 4 mm Ø
< 12 mm Ø
< 14 mm Ø
DIN
Sin desprendimiento
> 8 N/mm
Resistencia al agua
(modified)
(95 °C, 1000 horas)
Sin ampollamiento, sin grietas,
Resistencia al impacto
equivalente
> 3.0 J/mm
Flexibilidad
equivalente
Sin agrietamiento del polietileno
Resistencia a la indentación
equivalente
A 20 °C
A 110 °C
4.21.1.2
Requerimientos físicos
ASTM
sin corrosión bajo película
D
870
ó equivalente
DIN
30678
ó
NFA
49-711
ó
NFA
49-711
ó
49-711
ó
< 0.1 mm
< 0.4 mm
Resistividad eléctrica
equivalente
108 ohms-m2
NFA
Espesor mínimo
equivalente
3,0 mm
ASTM
Detección de discontinuidades
equivalente
25,000 Volts máximo
DIN
G
12
30678
Protección catódica
Todas las tuberías submarinas deberán tener un sistema de protección catódica para proteger
adecuadamente al sistema ante los efectos corrosivos que pudieran presentarse debido a una falla del
recubrimiento anticorrosivo durante su aplicación o durante la instalación y operación de la línea.
La protección catódica debe hacerse utilizando Corriente impresa.
ó
ó
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
112
Este sistema consiste de una fuente de energía y un electrodo auxiliar (ánodo) o grupo de ánodos
inertes que integran la cama anódica, situados a la distancia determinada por el diseño de la estructura
a proteger.
Los sistemas submarinos que se conecten con otras líneas existentes, deben tener sistemas de
protección catódica compatibles.
En la zona aérea, se debe colocar la junta aislante para seccionar eléctricamente a la tubería
submarina de la estructura de la plataforma o de las instalaciones terrestres.
4. 22. – Efectos mecánicos
4.22.1. – Presión interna
La tubería y sus componentes deben diseñarse para resistir la presión interna de diseño (Pint) y la
presión externa (Pext) debida a la carga hidrostática, debiéndose tener en cuenta el efecto de la
temperatura.
4.22.2. – Espesor mínimo requerido
El espesor mínimo de pared requerido para soportar los esfuerzos producidos por presión interna se
determina mediante la siguiente expresión:
tr = t + tc
Donde:
tr =
Espesor mínimo requerido por presión interna, en mm (in).
t = Espesor de diseño por presión interna en mm (in).
tc =
Margen de corrosión en mm (in).
En todos los casos de líneas, sean submarinas, aéreas (en Terminal Bahía y en Refinería La Teja) o
enterradas, el espesor comercial debe seleccionarse a partir del espesor mínimo requerido (tr). A este
espesor comercial se debe restar el porcentaje por tolerancia de fabricación, y esta diferencia debe ser
mayor o igual al espesor mínimo requerido. En caso contrario debe seleccionarse el espesor comercial
inmediato superior que se fabrique.
tr ≤ tcom - tfab
Donde:
tcom =
Espesor comercial para presión interna, en mm (in).
tfab =
Tolerancia por fabricación en mm (in).
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
113
4.22.3. – Margen de corrosión
Se debe utilizar un margen de corrosión de 6mm en el ducto submarino enterrado en el fondo marino
(línea regular), y de 9mm para el ducto ascendente y curva de expansión.
Adicionalmente, debe considerarse el estudio y diseño del sistema de protección catódica respectivo,
así como los sistemas de protección anticorrosiva con recubrimientos para las zonas sumergida y
emergida o atmosférica.
4.22.4. – Espesor por temperatura alta
El espesor de la tubería debe ser suficiente para soportar los esfuerzos generados por las cargas
térmicas. En particular la línea de fuel oil deberá operar a 50°C. El cálculo de espesor por este efecto
para líneas restringidas (tramo submarino enterrado) debe realizarse de acuerdo con la siguiente
expresión:
T = 0.7 x (Pint – Pext) x D / (2 x (0.9 x S – E x α x (T2 –T1)))
Donde:
T = Espesor de pared de acero del tubo por temperatura, en mm.
Pint = Presión interna de diseño, en N/mm 2.
Pext = Presión externa hidrostática actuante en la tubería, en N/mm 2.
D=
Diámetro exterior nominal del tubo, en mm.
S=
Tensión de Fluencia Mínimo especificado de la tubería (Specified Minimum Yield
Strength), en N/mm2.
E=
Módulo de elasticidad del acero de la tubería en N/mm 2
α=
Coeficiente de expansión térmica, en mm/mm/°C.
T1 = Temperatura de instalación, en °C; a menos que se cuente con un valor medido o estadístico de
la temperatura de fondo, ésta debe ser considerada de 15°C.
T2 =
Temperatura de diseño, en °C.
El espesor comercial se debe seleccionar como el inmediato superior al calculado por temperatura. A
este espesor comercial se debe restar el porcentaje por tolerancia de fabricación, esta diferencia debe
ser igual o mayor al espesor requerido por temperatura. En caso contrario debe seleccionarse el
inmediato superior que se fabrique.
El espesor comercial seleccionado para la línea enterrada submarina debe ser el mayor entre el
requerido por temperatura alta de acuerdo a este numeral, y el requerido por presión interna.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
114
En caso de que el espesor comercial seleccionado para la línea enterrada submarina sea mayor que el
espesor comercial seleccionado para el ducto ascendente y curva de expansión, el espesor para estos
dos elementos debe ser igual al de la línea enterrada submarina.
El espesor calculado por temperatura en tramos rectos restringidos no debe ser menor al valor de 20
en la relación D/t.
4.22.5. – Revisión de otras condiciones
El espesor de pared requerido por presión interna o temperatura, debe ser el adecuado para soportar
otros posibles efectos, producto de las solicitaciones a las cuales podría estar sujeto el ducto durante la
instalación u operación, incluyendo expansión y flexibilidad.
La Memoria de cálculo del proyecto verificará además los siguientes parámetros durante las fases de
construcción y operación. En la fase de operación se considerará que los márgenes de corrosión ya
han sido consumidos:

Tensión longitudinal última (Tu)

Momento último por flexión transversal (Mu)

Pandeo global (Cg)
Formulaciones de diseño para estados de carga combinados:

Tensión longitudinal y momento flexionante (Tu-Mu)

Tensión longitudinal, momento flexionante y presión externa (Tu-Mu-Pc)
4. 23. – Estabilidad hidrodinámica
Se deberá realizar un análisis de estabilidad hidrodinámica para comprobar que los factores de
estabilidad horizontal de la línea cumplen con lo indicado en esta sección. Este análisis debe realizarse
para condiciones de instalación y operación de la línea, utilizando los niveles 2 y 3 del programa AGA
“Analysis for Submarine Pipeline On-Bottom Stability”. Debe considerarse la combinación de fuerzas
verticales y horizontales actuando simultáneamente, así como la direccionalidad del oleaje y corriente.
El peso de la tubería sumergida puede controlarse con la combinación del espesor y densidad del
lastre de concreto.
Para la condición de instalación el análisis debe realizarse con la tubería expuesta, vacía y para un
período de tormenta de 10 años.
Durante el análisis hidrodinámico de la línea submarina el factor de estabilidad seleccionado, se debe
comparar con el obtenido para las siguientes velocidades de fondo inducidas por el oleaje:
a) Una velocidad de fondo (U1/100), para un período de 4 horas de desarrollo de tormenta.
b) Una velocidad de fondo (U1/1,000), para un período de 3 horas de tormenta completamente
desarrollada.
Los parámetros que se deben considerar en el análisis, serán recabados por el Contratista.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
115
Se debe revisar que las líneas en la condición vacía (instalación) sean estables verticalmente, para lo
cual se debe verificar que el peso sumergido de la tubería sea como mínimo 1,10 veces la fuerza de
levantamiento para las condiciones a) y b) anteriormente indicadas.
Las líneas deben revisarse en su condición de enterradas en cuanto a hundimiento y flotación. El
hundimiento debe evaluarse asumiendo que la tubería se encuentra llena de agua, y la flotación
asumiendo que la línea se encuentra vacía.
Si el peso específico sumergido de la tubería llena de agua es menor que el del suelo sumergido, no se
requiere de ningún otro análisis en cuanto al hundimiento. Si de acuerdo a las características del suelo
se puede presentar licuación, debe revisarse que la profundidad de hundimiento de la tubería no
genere esfuerzos mayores al 18% del SMYS a consecuencia de la curvatura.
Si el peso específico sumergido de la tubería vacía es menor que el del suelo sumergido, debe
revisarse que la resistencia al corte del suelo es adecuada para prevenir la flotación.
Si no se puede garantizar la estabilidad de la línea con el lastre de concreto y con el enterrado, se
puede considerar la opción de utilizar un sistema de anclaje o malla lastrada.
4. 24. – Documentación entregable en diseño
Al final del proyecto del diseño detallado, se debe entregar como mínimo tres copias, tanto en papel
como en archivo electrónico (Autocad y ambiente Windows) a Ingeniería y Obras de ANCAP,
conteniendo como mínimo:

Bases de diseño.

Información básica que involucre todos los aspectos considerados en el diseño.

Memorias de cálculo.

Determinación del espesor por presión interna, temperatura alta y revisión por
otros efectos.

Análisis de flexibilidad (ducto ascendente, claros libres, entre otros).

Análisis de vorticidad.

Análisis de estabilidad hidrodinámica.

Protección catódica.

Diseño de soportación del ducto ascendente (riser).

Diagramas de flujo.

Hojas de especificaciones particulares.

Planos de proyecto.

Isométricos.

Volumen de obra.

Requisiciones Técnicas.
4. 25. – Responsabilidades
El contratista de los servicios de diseño de líneas submarinas debe demostrar que cuenta con
experiencia empresarial comprobable en el desarrollo del diseño de proyectos similares.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
116
Debe demostrar que dispone de personal especializado o calificado, si aplica, en las áreas de diseño
de líneas submarinas.
El contratista debe disponer de equipo, instrumentación e infraestructura suficiente y apropiada para el
cumplimiento de las actividades y obligaciones requeridas.
El contratista debe proporcionar al representante de ANCAP acceso a instalaciones o información
relacionada con las actividades requeridas por este pliego durante la vigencia del contrato.
5
- DUCTOS SUBMARINOS – CONSTRUCCION
5.1. - Objetivo
El objetivo de esta especificación es establecer los requisitos mínimos necesarios que se deben de
cumplir durante la construcción e instalación de las líneas submarinas de transporte de hidrocarburos y
agua desde la Refinería La Teja al Terminal Bahía.
5.2. - Alcance
Esta especificación técnica cubre los requisitos en el suministro, manejo y transporte de materiales,
para la construcción e instalación de los ductos submarinos que incluye: tendido de líneas a enterrar,
fabricación e instalación de curva de expansión, ducto ascendente, interconexiones en cubierta del
Terminal y Refinería La Teja; abrazaderas, defensa, soportación, protección anticorrosiva, prueba
hidrostática y limpieza, dragado.
Se incluye la presentación obligatoria por los Oferentes de información relacionada con los
procedimientos constructivos propuestos a los efectos del estudio de las ofertas, y la entrega
obligatoria por el Contratista de toda la documentación, previa al inicio y al término de los trabajos.
5.3. - Definiciones
1
2
Alineamiento
Check-list
3
Contratista
4
Cuello de
ganso
5
Curva de
expansión
6
Draga de
arrastre o de
volteo
Trayectoria en la cual la tubería queda localizada.
Lista de verificación empleada para la revisión
física y documental de embarcaciones y equipos.
Persona jurídica que realiza contratos de obra
pública.
Parte del sistema de un ducto marino formado con
tubería, junta aislante y codos que unen al ducto
ascendente con la trampa de chancho.
Componente de la tubería submarina formada
principalmente por codos y tramos rectos en forma
de “L” o “Z”, diseñada para absorber las
elongaciones térmicas o mecánicas, que une el
ducto ascendente con la línea regular.
Tipo de draga utilizado antes de tender la tubería,
sólo requiere de un sistema para localizar el arado,
dinamómetros para el control de tensiones del
cable de arrastre, profundímetros para establecer la
dimensión de la zanja realizada, sonar para
detectar tuberías existentes.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
7
Draga de
almeja
8
Dragado
9
Ducto
ascendente
Elementos
estructurales
10
11
Embarcación
de tendido e
instalación
12
Estudios
geofísicos
13
Estudios
geotécnicos
14
15
Hot tapping
Ingeniería de
Proyecto
16
Interconexión
sobre
Terminal
Interconexión
submarina
17
18
Junta aislante
19
Línea regular
20
Procedimiento
21
Recuperación
de tubería
22
Soldadura
hiperbárica
23
Soportación
24
Supervisor
117
Tipo de equipo utilizado para dragar en aguas poco
profundas (arribo a las playas o las costas), es
utilizada para trabajar en suelos suaves y
compactos antes de tender la tubería; sólo requiere
de un equipo de posicionamiento, sonar para
detectar otras tuberías y el perfil de la zanja.
Proceso mediante el cual la tubería es enterrada en
el lecho marino.
Riser, componente del ducto submarino que une a
la curva de expansión con el cuello de ganso.
Soportan tanto las cargas estáticas como
dinámicas de la tubería, conexiones y equipo en la
cubierta del Terminal.
Artefacto Naval o barco con la cual se realiza el
tendido de la tubería y la instalación de las curvas
de expansión, ductos ascendentes, cuellos de
ganso, además de las interconexiones en cubierta
de plataformas y submarinas.
Estudios que determinan las condiciones
topográficas y de sedimentos del fondo marino, así
como las características estructurales y fallas poco
profundas.
Estudios que determinan características físicas y
mecánicas de los suelos que forman el fondo
marino.
Método de corte en línea de proceso en operación.
Conjunto de planos, dibujos, normas,
especificaciones y requisiciones de materiales, que
definen el tipo de obra a desarrollar y construir.
Todos los arreglos de tuberías y equipos que se
conectan entre sí después de la válvula de
seccionamiento de una trampa de chanchos.
Todas las instalaciones por debajo del nivel medio
del mar que se conectan entre sí (curva de
expansión, ducto ascendente, cabezal submarino)
al extremo de la línea submarina enterrada.
Accesorio utilizado para aislar eléctricamente el
sistema de protección catódica de la plataforma del
sistema de la línea regular.
Tramo recto del ducto submarino enterrado en el
lecho marino.
Documento en el cual se detalla el proceso de
realizar un trabajo o fase de construcción,
instalación o reparación mediante actividades
secuenciales.
Procedimiento por medio del cual la tubería es
recuperada del fondo marino, para continuar con
las operaciones de tendido o para la instalación de
algún elemento del sistema.
Acción de soldar en un ambiente artificial seco con
una presión igual a la profundidad a la cual se esté
realizando esta actividad, con una mezcla de airehelio.
Apoyos de los ductos ascendentes, como son las
abrazaderas para guía y anclaje.
Persona que auxilia técnicamente al Director de
obra, con las funciones que para tal efecto se
pacten en el contrato de supervisión.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
25
26
Tendido de
tubería
Zona de
mareas y
oleajes
118
Proceso mediante el cual el ducto es instalado
sobre el lecho marino.
Elemento formado con un tramo de tubo
encamisado instalado en el ducto ascendente, que
disminuye el impacto directo al ducto del oleaje así
como la corrosión por cambios bruscos de
temperatura.
5.4. – Documentación
5.4.1.- Documentación a presentar con la oferta
La fabricación, construcción, montaje, lanzamiento e instalación de los ductos submarinos deben ser
ejecutados de acuerdo con los procedimientos del contratista, elaborados en conformidad con los
documentos de proyecto. A los efectos de evaluar técnicamente las ofertas, los Oferentes deberán
presentar la siguiente documentación:
Procedimiento de construcción, montaje, lanzamiento e instalación de los ductos submarinos contando,
al menos, los ítems siguientes, donde sean aplicables.

Método de arrastre de los ductos.

Determinación de los parámetros principales del lanzamiento (configuración del string con
su largo mínimo y ángulo de salida, análisis de tensiones, configuración de la rampa de
lanzamiento)

Método de instalación de los risers, conteniendo al menos descripción y disposición general
del riser mostrando ubicación de soportes, curvas y platinas, detalles de los diseños de
soportes de los risers, curvas, platinas y dispositivos auxiliares de absorción de expansión,
sistema de instrumentación usados en la medición y control de parámetros esenciales
durante la operación de instalación de los risers.

Método de aplicación del revestimiento anticorrosivo y del concreto en los tubos en obra.

Método de abertura y enterramiento de ductos.

Método de conexión (Tie-in) entre los risers y los ductos.

Método de revestimiento de ductos.

Método de detección de aplastamientos y limpieza interna de los ductos por pasaje de
chanchos.

Procedimiento para utilización de detector de aplastamiento durante el lanzamiento de
ductos.

Método de apoyo y estabilización de las líneas en el fondo, incluyendo el largo máximo para
los “free spans”, y tipo de soportación utilizado.

Procedimiento de llenado, adición de productos químicos (inhibidores) y prueba hidráulica
de los ductos.

Descripción del sistema de protección catódica de los ductos.

Método y descripción de los equipamientos de inspección submarina.

Plan de contingencias, conteniendo la descripción detallada de los procedimientos a ser
utilizados en la reparación de los aplastamientos (seco y húmedo), llenado temporario
rápido con agua para fines de estabilización del ducto, así como cualquier otra emergencia
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
119
que pueda ser prevista durante la ejecución de los trabajos y de acuerdo con los requisitos
de la norma API RP 1111.

Procedimiento completo de reparación hiperbárica de ductos submarinos, incluyendo la
descripción de los equipos a ser utilizados en la reparación, especificaciones de
procedimiento de soldadura aplicable, registro de calificación de procedimientos de
soldadura.
5.4.1.- Documentación antes del inicio de los trabajos de los ductos
El contratista antes del inicio de los trabajos de construcción de un ducto marino, debe tener a bordo de
la embarcación o en el sitio de la obra la siguiente documentación: contrato, ingeniería del proyecto,
plan de calidad, planes de contingencia y los procedimientos constructivos para cada una de las fases
a desarrollar, revisados y aprobados por ANCAP.
Además de los procedimientos y certificaciones de soldadura y de soldadores, y de los procedimientos
y certificaciones de ensayos no destructivos y de personal de ensayos, se debe entregar a la Dirección
de Obra de ANCAP para su revisión como mínimo los siguientes procedimientos que se apliquen al
proyecto:

Procedimiento de posicionamiento GPS.

Procedimiento de buceo de construcción.

Procedimientos de inspección subacuática.

Procedimientos de tendido de línea regular submarina.

Procedimiento de recuperación de tubería.

Procedimiento de izaje / descenso de línea submarina.

Procedimiento de fabricación e instalación de abrazaderas y defensas.

Procedimiento de fabricación e instalación de accesorios y tuberías en Terminal.

Procedimiento para aplicación de protección anticorrosiva y de lastre de concreto de tubería.

Procedimiento para aplicación de lastre de concreto a codos para curva de expansión.

Procedimiento de fabricación e instalación de ducto ascendente y curva de expansión.

Procedimiento de dragado de línea regular submarina.

Procedimiento de prueba hidrostática y limpieza del ducto submarino.

Procedimiento de secado e inertizado del ducto submarino.

Procedimiento de instalación de instrumentación de control y fuerza.

Procedimiento de recuperación de residuos aceitosos.

Procedimiento de bridado y desbridado de interconexiones.

Procedimiento de manejo y cuidado de los electrodos.
5.5. – Embarcaciones
Se debe entregar la documentación autorizada que acrediten los permisos de navegación y las
características de la embarcación principal y de todas las embarcaciones de apoyo (remolcador,
abastecedor, lancha de pasajeros), con la finalidad de comprobar que cumplen con lo requerido para
los trabajos de construcción e instalación. Adicionalmente, debe entregar como mínimo la
documentación de las embarcaciones que se describe a continuación:
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
120

Certificado de clase.

Certificado de Francobordo.

Certificado de Arqueo.

Certificado de Balsas Salvavidas.

Planos de Seguridad y de Arreglo General, certificados por Casa Clasificadora o por Marina
Mercante.

Dotación Mínima Seguridad.

Cuadernillo de Estabilidad sellado por Marina Mercante, en caso de ser nacional.

Certificado de Matrícula.

Certificado de casco y maquinaria.

Certificado de seguridad marítima.

Seguros vigentes.

Permisos de navegación, en caso de ser extranjera.

Permisos en materia ambiental.
5.6 – Materiales
Todos los materiales permanentes deben ser nuevos y cumplir con las características y requisitos
establecidos en las Normas de Referencia que se citan a continuación.
5.6.1. – Tubería
La tubería suministrada para la línea regular (tramo recto enterrado), curva de expansión, ducto
ascendente o cuello de ganso debe cumplir con las normas de referencia.
El material de la tubería suministrada para ser instalada sobre la cubierta del Terminal del lado de
suministro a buques tanques de la válvula de seccionamiento en trampa de chanchos, debe apegarse a
lo permitido por el ASME B31.3.
No se permiten estibas tubo a tubo y deben utilizarse separadores de madera o de neopreno. Estas
actividades deben llevarse a cabo de acuerdo con lo que establecen las prácticas recomendadas API5L1 y API-5LW ó equivalentes. Los extremos de la tubería (biseles), deben protegerse con un sistema
de protección mecánica que garantice su integridad, evitando además el ingreso de material extraño
dentro de tubos.
Inspección de recepción de los materiales: los materiales deben ser inspeccionados antes de su
aplicación en el montaje. Por ejemplo debe ser verificada, por muestreo, inmediatamente antes de la
colocación del lastre de concreto, que las siguientes características de los tubos que formarán a los
ductos submarinos están de acuerdo con las especificaciones indicadas: espesor, ovalización,
diámetro, biseles, según criterios de API 5L, sobremonta de las soldaduras. Además para el 100% de
los tubos debe ser verificado, inmediatamente antes de la colocación del lastre de concreto, el estado
del revestimiento tricapa mediante inspección visual y aplicación de “Holiday detector”.
La tubería suministrada, transportada y almacenada para ser instalada en los protectores de las
interconexiones submarinas, defensa de ducto ascendente, abrazaderas para ducto ascendente y
curva de expansión, plataformas de operación de válvulas y soportación en general, debe cumplir las
especificaciones API 5L Gr. B, ASTM A36, A53, A106 ó equivalentes.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
121
5.6.2. – Conexiones y accesorios
Las conexiones y accesorios para línea regular como ser codos, bridas, tees, juntas aislantes, weldolet,
thredolet, sockolet deben cumplir con las características y especificaciones indicados en la normas de
referencia de ANCAP.
Para el caso de las válvulas, éstas deben ser sometidas a prueba hidrostática antes de su instalación
en presencia del Director de Obra o sus representantes, y deben contar con su registro de prueba en
fábrica, certificados de calidad y estampado API. Además debe verificarse el correcto funcionamiento
de sus dispositivos de apertura y cierre.
5.6.3. – Materiales consumibles
Los materiales consumibles requeridos para la construcción de tuberías y que forman parte de la
instalación como son: la soldadura y los recubrimientos anticorrosivos, deben cumplir con las normas
de referencia y las Especificaciones de ANCAP.
5.6.4. – Documentación
Se debe entregar la documentación de los materiales permanentes, los cuales deben ser como
mínimo:

Certificados de fabricación firmados por terceros: ABS, LRS, BV, DNV, GL u otros a aprobar
por la Dirección de Obra de ANCAP.

Pedido de importación.

Factura.
Para tuberías y accesorios como bridas, codos, tees, weldolet, sockolet, thredolet, juntas aislantes,
se debe entregar la documentación señalada en las normas de referencia y en las
Especificaciones de ANCAP.
5.6.5. – Marcado, embalaje, transporte y almacenaje de tubería
Para el manejo, transporte, carga y descarga de tubería, se deben apegar a las recomendaciones de
las especificaciones API RP-5L1, API RP-5LW o equivalentes. Los biseles deberán estar protegidos
con tapas que además de protegerlos impidan el ingreso de elementos foráneos al interior de los tubos.
4.21.1.3 Personal técnico y profesional
El personal que se señala a continuación debe tener experiencia comprobable en trabajos de
construcción e instalación o desmantelamiento de un ducto submarino, a fin de garantizar la calidad de
la obra y seguridad de las instalaciones, así como la protección al ambiente.
5.7 – Personal profesional
El profesional designado por la contratista como responsable de los trabajos (representante), debe
acreditar con documentos originales su especialidad en ingeniería, y comprobar su experiencia en
trabajos de construcción costa afuera mediante:
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS

Título.

Currículum

Constancias de trabajo (contratos con compañías).

Capacitación extra curricular.
122
5.7.1. – Personal técnico
El personal técnico designado por la contratista para llevar a cabo los trabajos de supervisión y
ejecución de la obra, debe acreditar y comprobar su experiencia en trabajos de construcción costa
afuera mediante:

Currículum

Constancias de trabajo (contratos con compañías).

Capacitación extra curricular.
5.7.2. – Personal de buceo
El personal de buceo seleccionado para llevar a cabo los trabajos de supervisión y ejecución de la obra
debe presentar su Currículum, acreditar su especialidad como Buzo Técnico o Especialista en buceo
de superficie o de saturación mediante cursos de capacitación y último chequeo médico. Así mismo, el
contratista debe presentar el dictamen de cumplimiento con los requisitos establecidos por el Ministerio
de Trabajo y Previsión Social y, de corresponder, ante la Prefectura Nacional Naval.
5.7.3. – Personal de posicionamiento
El personal de posicionamiento seleccionado para llevar a cabo los trabajos de posicionamiento de la
obra debe presentar su Currículum y acreditar su experiencia en trabajos costa afuera.
5.8. – Ensayos No destructivos – Criterios de aceptación
Los criterios de aceptación de las discontinuidades en soldaduras mediante ensayos no destructivos
con RT o UT para las cañerías y sus accesorios son los del ASME B 31.3, Condiciones Cíclicas
Severas (Severe Cyclic Conditions). Para el caso de las soldaduras de elementos estructurales, se
deben aplicar los criterios de aceptación indicados en el AWS D1.1 para uniones cargadas
cíclicamente.
5.9. – Reparación y eliminación de imperfecciones de soldadura
Los defectos de soldadura, a excepción de las fisuras en el cordón de raíz o en los cordones de relleno,
pueden ser reparados. Los defectos en el último cordón, excepto fisuras, pueden ser también
reparados conforme al procedimiento de reparación aceptado o autorizado. Ninguna fisura debe
repararse, en caso de presentarse debe eliminarse toda la junta. Todas las reparaciones deben cumplir
los criterios de aceptación para ensayos no destructivos señalados en esta especificación. Antes de
hacer la reparación, los defectos deben ser completamente removidos hasta el metal limpio. Las
escorias deben ser removidas con cepillo de alambre o disco abrasivo.
Las soldaduras rechazadas deben ser reparadas o eliminadas conforme al procedimiento de
reparación aceptado o autorizado. Las imperfecciones de soldadura reparadas deben ser nuevamente
sometidas a ensayos no destructivos. Una soldadura podrá ser reparada como máximo dos veces, sino
será reconstruida totalmente.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
123
5.10. – Soldaduras de campo y prefabricadas
Los electrodos deben ser seleccionados, para proporcionar soldaduras con una resistencia igual o
mayor a la resistencia de los tubos a unir y tener una composición química similar a la del metal base.
La operación de soldado se debe proteger de las condiciones meteorológicas (lluvia, viento, polvo,
humedad, etc.) que puedan ser perjudiciales para la soldadura.
Durante el tendido de la línea regular, el alineamiento de los tubos de diámetro de DN300 (12”) y
mayores, debe realizarse mediante alineadores interiores y este no debe de ser removido antes de que
la pasada de raíz esté terminada al 100% y por lo menos aplicado el 50% de la pasada siguiente.
En el alineamiento de tubería de diámetros menores a DN300 (12”) y en los empalmes de todos los
diámetros se debe utilizar alineadores exteriores tipo canasta, los cuales deben mantenerse hasta
aplicar el primer cordón en el 50% distribuido en toda la circunferencia del tubo. Se deberá asegurar
que las costuras longitudinales de fabricación de los tubos se dispondrán indefectiblemente en el tercio
superior del reloj (entre las 10 h y las 2 h), debiendo trabarse dichas costuras, dejando un desfasaje
mínimo de ¼ de diámetro.
La conexión eléctrica de tierra no debe soldarse a la tubería, así como tampoco debe realizarse sobre
equipos de proceso instalados, como medio de continuidad eléctrica para cerrar el circuito con la pieza
que se va a soldar.
Todas las soldaduras de los ductos en todos los sectores, incluyendo las trampas de chanchos e
interconexiones de cañerías sobre cubierta de plataforma, se deben radiografiar al 100% con rayos X o
rayos Gamma Iridio 192, y con la técnica de inspección de pared sencilla (radial) o de pared doble
(focal), en ductos de DN200 (8”) a DN600 (24”) de diámetro, para obtener radiografías que cumplan
con la sensibilidad establecida en la Sección V del código ASME B&PVC, cumpliendo además lo
establecido en esta memoria técnica sobre la densidad máxima de las radiografías en las zonas de
interés: 3,5.
En caso que para las soldaduras a tope de las tuberías se utilicen procesos de soldadura
semiautomáticos (GMAW o FCAW), el 100 % de inspección a las mismas deberá realizarse con UT.
Tanto la ejecución como la evaluación de la inspección radiográfica y ultrasónica deben ser llevadas a
cabo por el personal de ensayos no destructivos calificado y certificado como fue requerido más arriba.
5.11. – Tendido de los ductos
Para llevar a cabo los trabajos de construcción de tendido de tuberías, se deben tener los
procedimientos debidamente aprobados y certificados.
Estos procedimientos deben estar en el sitio de la obra y describir la secuencia lógica de actividades a
realizar en el tendido de tubería, incluyendo, de corresponder, sistema de anclaje, control de
posicionamiento, tipo de rampa y su configuración geométrica, niveles de tensión requeridos, definición
de operaciones recuperado de la línea y abastecimiento de la tubería.
Cuando las condiciones meteorológicas rebasen los límites establecidos de operación de la
embarcación de tendido, conforme a lo establecido en la propia documentación de la embarcación, se
debe aplicar el procedimiento de “Abandono y Recuperación de la tubería”.
Se debe colocar en el primer tramo de tubería tendido un chancho de limpieza con la finalidad de que
éste sea desplazado en el caso de una ruptura o colapso del ducto.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
124
Se debe contar con dos tapones del diámetro, espesor y especificación de la tubería que se esté
tendiendo para el inicio del tendido de la tubería con sus conexiones y accesorios, además de las
válvulas de inundación, que permitan el llenado o desalojo interior de la tubería.
5.11.1. – Preparativos para construcción de línea
Antes de iniciar las actividades de tendido, el representante de la compañía, debe verificar la operación
de los siguientes sistemas y equipos:

El sistema de alimentación de tubería a la rampa de tendido y de alineamiento en la
primera estación, incluye el alineador interior.

Equipo de soldadura que se empleará en cada estación de soldadura y de monitoreo
y control de variables esenciales del proceso de soldadura empleado.

Equipo de corte y biselado.

Sistema de control y registros de tensionadores.

Sistema de control del pontón.

El malacate de recuperación de la línea y ancla.

El tapón de inicio con sus válvulas.

Sistema de detección de doblez en la tubería, durante la etapa de tendido.

Sistema de alumbrado y ventilación de la rampa de tendido.

Sistema de inspección y control de ensayos no destructivos como radiografiado,
ultrasonido, líquidos penetrantes y partículas magnéticas, estación apropiada para el
radiografiado, revelado e interpretación de radiografías, incluye equipos como
unidades radiográficas (crawlers), bulbos, y de ultrasonido, negatoscopio de
intensidad variable, líquidos reveladores y fijadores, película, letras y números de
plomo, indicadores de calidad de imagen, medidor de radiación (geiger) y dosímetros
personales.

Sistema de protección de juntas (depósito de poliuretano, mangueras, bombas,
láminas, flejes, grapas, yute, mangas, medidor de continuidad eléctrica (holiday
detector)).

Sistema de posicionamiento
5.11.2. – Transporte y recepción de tubería
La carga, amarre, traslado y descarga de la tubería desde la planta de colocación del lastre de concreto
hasta el sitio de obra, debe efectuarse de acuerdo a las especificaciones del API RP-5L1, API RP-5L5,
la que corresponda.
El 100% de la tubería con lastre de concreto se debe inspeccionar visualmente para identificar las
posibles anomalías en dicho lastre o en los biseles, y para detectar ovalizaciones de los extremos a
soldar debido a golpes o aplastamientos durante el transporte.
5.11.3. – Limpieza de tubería
Previo al alineamiento, la tubería debe ser limpiada interiormente con aire a presión u otro medio
mecánico para remover el polvo y las sustancias extrañas.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
125
5.11.4. – Alineamiento
El alineamiento de tubería en la rampa de tendido debe efectuarse con un alineador expansor interno
tipo hidroneumático. El desalineamiento interior de la tubería no debe exceder de 2,5 mm ó ¼ del
espesor del caño más fino, lo que sea menor.
5.11.5. – Producción de soldaduras
Se debe disponer en el lugar de la obra con los documentos que comprueben la calificación del
procedimiento de soldadura y de los soldadores; dicho procedimiento debe ser específico para cada
fase. Todas las soldaduras se deben efectuar conforme al procedimiento calificado y certificado. El
alineamiento de las juntas se debe realizar cuidando que las costuras longitudinales de los tubos,
queden colocadas en la parte superior del mismo, entre las 10 y las 2 h, y giradas a 30 grados una con
respecto a la otra.
Toda junta soldada durante el tendido de la tubería debe ser radiografiada al 100% (o UT en caso de
usar procesos de soldadura semiautomáticos) y evaluada conforme a los criterios de aceptación
citados. Así mismo, en caso de que las soldaduras sean radiografiadas, un 3% de la producción de
juntas realizadas en cada turno debe ser inspeccionada por UT y evaluada de acuerdo a los criterios de
aceptación citados.
En todas las placas del radiografiado se debe observar la leyenda de identificación de la obra, número
de la junta, número del indicador de calidad de imagen, diámetro y espesor de la tubería, e indicación si
es una reparación; el desarrollo del perímetro debe estar marcado cada 0,10m e impreso con letras y
números de plomo; que no tengan marcas ni desprendimiento de la emulsión; así como la densidad de
la película y los indicadores de calidad de imagen se observen perfectamente delineados.
En el caso de presentarse en el radiografiado indicaciones fuera de norma, éstas se deben reparar
conforme a lo indicado en esta especificación. Adicionalmente se inspeccionarán con ultrasonido las
áreas reparadas.
El empleo de otros métodos de inspección, tales como líquidos penetrantes y partículas magnetizables,
pueden ser utilizados cuando exista duda en los resultados obtenidos.
5.11.6. – Detector de doblez
Antes de iniciar el tendido de la tubería, de corresponder se debe colocar en su interior el detector de
doblez, con el objeto de asegurar que la línea no presente deformaciones durante el tendido, debiendo
deslizarse sin restricción alguna al ser jalado por el cable en el interior de la tubería cuando se realiza
el lanzamiento.
El diámetro del detector de doblez debe determinarse considerando: el diámetro interior de la tubería,
las tolerancias en ovalización, espesor de pared, deslizamiento y altura del cordón de soldadura
interno. Para calcular el diámetro, debe ser usada la siguiente fórmula (DNV Reglas para los sistemas
de tubería submarina):
d = D – 2t - S
Donde:
S = D/100+0.4t+5L
d = Diámetro del detector
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
126
D = Diámetro nominal de la tubería.
t = espesor de la tubería.
L = 20 por ciento de t, ó máximo 5 mm.
La longitud del cable de tirón del detector de doblez, debe calcularse para asegurar que la posición del
mismo dentro de la tubería, se encuentre como mínimo 24,0 m después del punto de contacto de ésta
con el lecho marino.
En el caso de que durante el tendido de la tubería se observe que el detector de doblez requiere de
mayor tensión para deslizarlo, éste debe recuperarse hasta la primera estación para revisar los discos
calibradores. En caso de existir daños en el detector de doblez, se debe suspender la operación de
tendido. Se deben localizar las coordenadas de la deformación e iniciar la recuperación de la tubería
hasta dichas coordenadas para recuperar el tramo averiado y continuar con las operaciones de
tendido.
5.11.7. – Marcado de la tubería
Con el objeto de facilitar la identificación de las juntas, los tramos de tubería se deben enumerar
progresivamente en la estación de alineado, rotulando un número con pintura blanca claramente visible
de 10 cm (3”-15/16) hasta 30 cm de altura, dependiendo del diámetro de la tubería, y a 1,0 m de la
junta de campo en la parte superior del cuerpo del tubo.
5.11.8. – Protección de la unión soldada (junta) en la rampa de tendido
El material de protección anticorrosiva que se aplique en la protección de las juntas de la tubería, debe
cumplir con las características, especificaciones y requisitos establecidos en el capítulo de diseño.
Todas las juntas deben ser inspeccionadas con un equipo portátil detector de fallas eléctrico, con una
capacidad de 15.000 V; en caso de detectar discontinuidad en alguna de ellas, éstas deben ser
reparadas conforme al procedimiento aprobado.
La protección mecánica en la junta de campo de la tubería debe ser con lámina metálica galvanizada
calibre 22.
La lámina debe colocarse sobre el recubrimiento de concreto de la tubería quedando centrada con
relación a la junta, asegurándola firmemente en ambos extremos con flejes. Se debe rellenar el espacio
de las juntas con poliuretano.
5.11.9. – Control de esfuerzos
Se debe asegurar la integridad de la tubería durante el tendido, mediante la corrida de un programa por
computadora, donde muestre que los esfuerzos de trabajo en ningún caso son mayores a los
permitidos.
Durante el tendido de la tubería, se debe contar con los instrumentos o medidores que permitan
monitorear la tensión aplicada en la tubería en cualquier momento, de tal forma que no se generen
esfuerzos mayores a los permisibles.
Los esfuerzos durante el lanzamiento de la línea se deben monitorear constantemente mediante la
observación directa en los indicadores de tensión, además de efectuar la inspección subacuática para
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
127
verificar la inclinación del pontón y la configuración de la línea y elaborar el registro correspondiente
cada 6 horas.
En definitiva las tensiones en los ductos deben ser controladas durante las operaciones de
lanzamiento, abandono y recuperación, de forma de evitar deformaciones, aplastamientos, buckling, o
reducción de resistencia mecánica. La curvatura de los tubos debe limitarse de tal modo que las
tensiones en el material del tubo no pasen el 90% de la tensión de fluencia mínima especificada del
tubo en tracción y el 80% de la tensión de fluencia mínima especificada del tubo en compresión,
tomando en cuenta el efecto de las cargas estática y dinámica.
5.12. – Fabricación e instalación de elementos
La fabricación e instalación de elementos como son: curva de expansión, ducto ascendente, cuello de
ganso, trampa de chanchos, cabezales de producción, abrazaderas, defensas, protectores de válvulas,
soportación, y defensas, se deben realizar considerando lo indicado a continuación.
5.12.1. – Fabricación de elementos
La fabricación de elementos que por su forma o volumen requieran de un área especifica para armarse
o prefabricarse, debe realizarse en un patio de fabricación, seleccionando un área de fácil acceso vía
marítima o terrestre.
Para cada uno de los elementos prefabricados o armados, se debe llevar un registro para control e
información, donde se debe incluir todos los materiales utilizados como son: tubería, conexiones,
válvulas, etc., y anotar como mínimo los siguientes datos: especificación del material, número de
pedido para su adquisición, proveedor o lote y número de serie en el orden de fabricación, así como su
localización por pieza referida al desarrollo de la fabricación del elemento de que se trate.
Los elementos fabricados se deben inspeccionar y realizar los ensayos no destructivos, tal como se
establece en la tabla siguiente:
Elemento
Ducto Ascendente (Riser)
Curva de expansión
Protector del Ducto Ascendente
(Defensa y Base)
Abrazaderas
Cuello de ganso
Soportación
Tipo de inspección de ensayos no
destructivos.
Radiografía y Ultrasonido según
procedimiento
Radiografía y Ultrasonido según
procedimiento
Tabla 15.2.3.5 del API RP 2A
Tabla 15.2.3.5 del API RP 2A
Radiografía y Ultrasonido según
procedimiento
Tabla 15.2.3.5 del API RP 2A
Los criterios de aceptación de inspección radiográfica para el ducto ascendente, curva de expansión,
cuello de ganso, trampas de chanchos e interconexiones sobre cubierta de plataforma, deben ser
conforme a lo establecido en la tabla correspondiente. Los criterios de aceptación de inspección visual
deben ser de acuerdo a lo establecido en el capítulo VI del ASME B31.3 para condiciones cíclicas
severas o equivalente. Para los elementos estructurales se debe aplicar el criterio establecido en el
AWS D1.1 Capítulo 6, considerando los criterios de aceptación para cargas cíclicas. En caso de existir
defectos en las soldaduras, éstos deben ser reparados conforme a lo indicado en el procedimiento de
reparación aprobado.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
128
Se debe aplicar protección anticorrosiva a los elementos fabricados, conforme a la zona dónde serán
instalados.
5.12. 2.– Instalación de elementos
En esta sección se entiende por elementos cualesquiera de los siguientes: curva de expansión, ducto
ascendente, protectores de ducto ascendente, cuello de ganso, abrazaderas, brazos de carga,
protectores de válvulas, soportación, trampas de chanchos, tensores o puntales de embarque y
defensas.
El método y el porcentaje de inspección para elementos estructurales, será conforme a la tabla 15.2.3.5
del API RP 2A o equivalente. Para el caso de uniones soldadas tubulares a tope de penetración
completa, debe efectuarse según lo establecido en la sección 6.11.1 y el criterio de aceptación será
conforme a las secciones 6.12.3 ó 6.13.3 del AWS D1.1 ó equivalente.
Previamente a la instalación de la curva de expansión se debe presentar la memoria de cálculo de
izaje, centros de carga y gravedad; diámetro, longitud y arreglo de estrobos y grilletes, así como el
croquis descriptivo de la instalación. Esta información debe considerar la presentación y metrología del
elemento.
Se debe inspeccionar el área donde serán ubicados los equipos de izaje y maniobras, para eliminar
escombros, retirar elementos estructurales que interfieran en la maniobra y en caso necesario reforzar
las partes estructurales o instalar obra falsa. Al término de las maniobras de izaje e instalación, todos
los elementos que hayan sido retirados deben ser reinstalados y toda obra falsa debe ser retirada,
verificando que el área quede en sus condiciones originales.
Es responsabilidad del contratista, cuando existan obstrucciones o interferencias en la trayectoria para
la instalación o interconexión de un elemento, hacer un levantamiento físico y proponer las
adecuaciones o modificaciones necesarias al proyecto o a las instalaciones existentes. Dicha
propuesta debe presentarse a ANCAP para su autorización.
El equipo, maquinaria y elementos auxiliares para la instalación, tales como: estrobos, malacates y
grúas, deben ser verificados en su funcionamiento y características, y deben contar con las
certificaciones y aprobaciones exigidas en la legislación vigente.
En caso de que se requiera suspender la operación de instalación de alguno de los elementos, éste
debe quedar asegurado provisionalmente.
Antes de la instalación del ducto ascendente y de la curva de expansión, se debe efectuar la metrología
en el sitio donde deben quedar instalados para efectuar cualquier ajuste a los mismos.
Cuando exista carrete de transición entre la línea regular y la curva de expansión, la aceptación de
discontinuidades de las soldaduras, tanto para la junta de unión con la línea regular como para la junta
de unión con la curva de expansión, serán las del ASME B 31.3 para cargas cíclicas severas.
5.13.– Prueba hidrostática y limpieza interior de ductos
La norma que gobierna las pruebas hidrostáticas de los ductos submarinos es la API RP 1110. Antes
de iniciar las actividades de esta fase, el representante de la compañía debe verificar la operación del
sistema de llenado, presurizado y limpieza de ducto (bombas de alto volumen baja presión, bombas de
bajo volumen alta presión, mangueras, equipos de medición y control como manómetros, registradores
de presión, termógrafos, balanza de pesos muertos, medidores de flujo, chancho de limpieza,
compresores, sistema de cómputo con programa para la evaluación y control de pruebas hidrostáticas.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
129
Con la finalidad de asegurar la limpieza interna y detectar la existencia de aplastamientos,
ovalizaciones o reducción de sección interna del ducto, la línea o trecho a ser probado hidráulicamente
debe ser recorrido previamente por un chancho de limpieza, según los requisitos de la norma API RP
1110, y por un chancho calibrador dotado de registrador.
La prueba hidrostática debe realizarse a todos los elementos que conforman el sistema de transporte
de hidrocarburos y de trampa a trampa, como son: línea regular, curva de expansión, ducto
ascendente, cuello de ganso, incluyendo la propia trampa de chanchos, y limpiadas mediante una
corrida de chanchos para desalojar el líquido de prueba previamente a su puesta en operación.
Cuando no sea posible efectuar la prueba hidrostática al sistema completo como se señala en los
párrafos anteriores, dicha prueba se debe efectuar por secciones, instalando los instrumentos de
medición de tal forma que puedan ser observadas y monitoreadas continuamente las lecturas de
presión y temperatura.
También se debe efectuar la prueba hidrostática a las interconexiones sobre cubierta de plataforma,
cuyos límites serán a partir de la válvula de seccionamiento en la trampa de chanchos hasta el o los
cabezales, tanques o separadores existentes.
5.13.1.– Materiales y equipos de prueba hidrostática y limpieza
Se debe contar con el material y equipo permanente, así como el material y equipo temporal para la
realización de la PH, además de los indicados a continuación:

Material para obra falsa para fabricar soportes, tales como tuberías, soldaduras, vigas,
tornillería, empaques (anillo o espiro metálico), cubetas temporales, conexiones de
diámetros y cédulas diferentes para la construcción de manifolds.

Mangueras de diámetros y presiones diferentes.

Bombas para el llenado y empacado de tubería de acuerdo al diámetro, longitud y
localización de la tubería a probar.

Chanchos de limpieza de diferentes diámetros.

Inhibidor de corrosión y bombas para su inyección.

Manómetros, termógrafos, medidores de flujo, todos ellos calibrados y certificados, con
rangos de medición no mayores al doble de la presión de prueba.

Compresores con la capacidad y volumen necesario de acuerdo al diámetro, longitud y
localización de la tubería a limpiar.
Todas las actividades de soldadura en tubería y accesorios, interconexiones, soportes, silletas
(pads) y sistema de anclaje, deben de estar terminadas e inspeccionadas al 100 por ciento antes
de iniciar la prueba hidrostática.
5.13.2.– Prueba hidrostática
Para realizar la prueba hidrostática de un ducto submarino se debe considerar el suministro,
fabricación, montaje, instalación y desmontaje de equipo temporal, el llenado del ducto con agua
mediante el equipo de bombeo y medición que permita cuantificar el volumen de agua. En el caso de
que la tubería sea probada con agua de mar, se le debe inyectar un inhibidor de corrosión
biodegradable para su protección.
El agua de mar a ser usada como fluido en el ensayo de presión debe ser filtrada para remover 99% de
todas las partículas de 100 micrones de diámetro o tamaño mayor. Los filtros deben ser de tipo
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
130
contracorriente o de cartucho removible, para permitir la limpieza o sustitución sin necesidad de
remover el cuerpo del filtro de la tubería.
Antes del ensayo hidrostático debe ser pasado un chancho de poliuretano (“poly-pig”), movido por
agua, para quitar todo el aire remanente en el ducto.
La prueba hidrostática debe ser efectuada después de haber enterrado la línea regular de acuerdo con
lo especificado en la presente memoria técnica. Será una buena práctica el realizar una prueba piloto
previa al enterramiento.
La presión de prueba hidrostática debe ser a 1,5 veces la presión de diseño.
El tiempo de duración de la prueba hidrostática para el caso de ductos submarinos debe ser de 24
horas, a partir del momento de alcanzar la presión de prueba y el estabilizado de la misma.
Para el caso de pruebas hidrostáticas en interconexiones sobre cubierta de plataforma la presión de
prueba debe ser 1,5 veces la presión de diseño y el tiempo de duración debe ser de 4 horas,
debiéndose efectuar recorridos de inspección visual del sistema o circuito durante la prueba.
Los equipos de medición y control como manómetros y registradores de presión deben ser instalados
por arriba de los elementos a probar, los cuales deben estar calibrados y certificados al igual que los
medidores de flujo y termógrafos, protegiéndolos del viento, lluvia y vibraciones.
Durante el proceso de aumento de presión, para alcanzar la presión de prueba, se debe llevar la
inspección constante de la misma, para que el porcentaje de aire inducido no supere el 0,03 por ciento
del volumen total del sistema a probar.
En caso de pérdida de presión, se debe inspeccionar todo el sistema, el cual incluye tubería, válvulas,
conexiones e instrumentos, embridados submarinos y/o aéreos.
Una vez alcanzada la presión de prueba, en caso de que ésta disminuya, se debe regular el gasto de la
bomba para minimizar las variaciones de presión y garantizar incrementos no mayores de 69,03 KPa x
hora (10 psi x hora), los cuales deben leerse y registrarse, hasta alcanzar la presión de prueba.
En la gráfica o carta del registro de la prueba hidrostática, se deben observar las líneas que indican el
ascenso de presión y mantenimiento de la misma durante el periodo establecido, así como el descenso
de presión al finalizar la misma.
5.13.2.– Limpieza interior de ductos
Se debe efectuar la limpieza interior del ducto para desalojar el líquido utilizado en la prueba
hidrostática, así como los residuos de materiales de la construcción que pudieran haber quedado
dentro de la tubería, y/o interconexiones, mediante la corrida de chanchos de poliuretano con aire,
descargando el producto al mar previo permiso de la autoridad competente o, en su caso, en depósitos
o recipientes para su disposición final.
5.14.– Registros y documentación entregables de la construcción
5.14.1.– Registros
Con la finalidad de tener los registros de las actividades y la rastreabilidad en la construcción de una
línea submarina, se deben tener y llenar los formatos de control y estadística (registros).
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
131
Estos formatos de registro deben cubrir las diferentes actividades que se realizan en las etapas de
suministro de materiales, fabricación e instalación, con el objeto de tener la evidencia que se está
cumpliendo con lo requerido por esta norma.
5.14.2. – Documentación entregable
La documentación que se debe entregar a ANCAP al finalizar los trabajos de construcción, debe ser la
siguiente:

Planos As-built.

Radiografías de todas las juntas, y reportes de las mismas y de los ensayos UT realizados.

Documentación de los materiales permanentes y consumibles, como son: Certificados de
pruebas de fábrica, certificados de calidad, pedimentos de importación, facturas y certificado
de garantía.

Procedimientos constructivos autorizados.

Álbum fotográfico de todas las fases de construcción.

Reporte final de la construcción emitido por la empresa certificadora, en caso de que la obra
sea certificada, que contemple los siguientes aspectos: Nombre de la obra, Introducción,
Alcance de la certificación, Descripción de la obra, Documentación aplicable, Calificación de
personal, Inspección y revisión de materiales, así como su trazabilidad, Inspección y revisión
de equipos, Revisión y/o calificación documental, Inspección y revisión de las fases de la
construcción, Resultados de la inspección, conclusiones, exclusiones y anexos.

Cartas de consentimiento que indiquen el cumplimiento de las fases de la obra emitidas por
una empresa certificadora, en su caso.

Certificado final de la obra, en caso de que la obra sea certificada.
Dicha documentación debe ser entregada por duplicado en copia dura y archivo electrónico en discos
compactos (CD´s), excepto las radiografías, cuyas placas quedarán en poder de ANCAP.
5.15.– Normas aplicables
Las siguientes normas, especificaciones, standards, procedimientos recomendados o publicaciones
serán algunas de las aplicables en el proyecto detallado y la ejecución de la obra:

Especificaciones ANCAP

API Std 2610 – Design, Construction, Operation, Maintenance, and Inspection of Terminal &
Tank Facilities

API Spec 5L – Specification for Line Pipe

API Spec 6FA – Fire Test for Valves

API Std 607 – Fire Test for Soft-seated Quarter Turn Valves

API 1104: Specification for Welding Pipeline and Related Facilities.

API RP 1125 – Overfill Control Systems for Tank Barges

API Publ 4602 – Minimization, Handling, Treatment, and Disposal of Petroleum Products
Terminal Wastewaters

OCIMF/IAPH16 – International Safety Guide for Oil Tankers and Terminals (ISGOTT)

OCIMF22 – Design and Construction Specification for Marine Loading Arms
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
132

ASME Sec-VIII and IX: Boiler and Pressure Vessels Codes.

ASME B16.5 – Pipe Flanges and Flanged Fittings

ASME B16.9 – Factory Made Wrought Steel Butt welding Fittings

ASME B16.11 – Forged Fittings Socket Welding and Threaded

ASME B16.20 – Metallic Gaskets for Pipe Flanges, Ring-Joint, Spiral Wound and Jacketed

ASME B16.21 – Non-metallic Flat Gaskets for Pipe Flanges

ASME B16.25: Butt-Welding Ends.

ASME B16.28 – Wrought-Steel Butt welding Short-Radius Elbows and Returns

ASME B31.3 Process Piping Design

ASME B31.4 – Pipeline Transportation Systems for Liquid hydrocarbons and Other Liquids

BS EN 13174:2001 - Cathodic protection for harbour installations – BSI British Standards

ASTM A 193 – Standard Specification for Alloy Steel and Stainless Steel bolting for high
temperature or high pressure service and other special purpose applications Grade: B7

ASTM A194 – Standard Specification for Carbon and Alloy Steel Nuts for Bolts for HighPressure or High-Temperature Service, or Both Grade: 2H

SSPC-VIS-1: Guide and Reference Photographs for Steel Surfaces Prepared by Dry
Abrasive Blast Cleaning.

SSPC SP1 - Solvent Cleaning

SSPC SP2 - Hand Tool Cleaning

SSPC SP3 - Power Tool Cleaning

SSPC SP5 - White Metal Blast Cleaning

SSPC SP7 - Brush-Off Blast Cleaning

SSPC SP10 - Near-White Metal Blast Cleaning

Steel Structures Painting Manual, Volume 1, Good Painting Practice

Steel Structures Painting Manual, Volume 2, Systems and Specifications

MSS-SP-44: Specification for Steel Pipeline Flanges.

MSS-SP-53: Quality Standard for Steel Castings and Forgings for Valves, Flanges and
Fittings and Other Piping Components-Magnetic Particle Exam Method

MSS-SP-75: Specification for High Test Wrought But Welding Fittings

MSS-SP-97: Integrally Reinforced Forged Branch Outlet Fittings - Socket Welding, Threaded
and Butt Welding Ends.

40 CFR 112 Oil Pollution Prevention.

Especificaciones ANCAP que apliquen (ejemplo metalúrgicas MET ET)

API RP 1110 - Recommended Practice for the Pressure Testing of Steel Pipelines.

API RP 1111 - Recommended practice for design construction, operation and maintenance
of offshore hydrocarbon pipeline.

BS EN 14161:2011 Petroleum and natural gas industries. Pipeline transportation systems.

BS PD 8010-2:2004 Code of practice for pipelines. Subsea pipelines

Criterio de aceptación para soldaduras según ASME B 31.3, condiciones cíclicas severas
(Severe Cyclic Conditions)

ANSI/AWS D3.6, Specification for Underwater Welding
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
133

API Spec. 5L - ISO 3183:2007 Specification for Line Pipe. Petroleum and natural gas
industries - Steel pipe for pipeline transportation systems

American Gas Association. (AGA). Submarine Pipeline on-Bottom Stability, 1993.
(Estabilidad en suelos marinos de ductos submarinos, 1993).

DNV OS-F101 - Submarine pipeline systems.

DNV RPB-401 - Cathodic Protection System

BS EN 13174:2001 - Cathodic protection for harbour installations – BSI British Standards

IP Part 6 - Institute of Petroleum, Model code of safe Practice.

ISO 13623:2000 - Petroleum and natural gas industries - Pipeline transportation systems,
First edition, April 2000. (Industrias del petróleo y gas natural - Sistemas de transporte por
ductos, primera edición, abril 2000).

ISO 14723:2001 Petroleum and natural gas industries - Pipeline transportation systems –
Subsea pipeline valves. (Industrias del petróleo y gas natural - Sistemas de transporte por
ductos - Válvulas para ductos marinos).

United States - Minimum Federal Safety Standards for Liquid Pipelines. Part 195

SIS 05-5900 - Swedish Standards Institution for Surface Preparation.

NACE Std. RP-06-75 - Recommended Practices: Control of Corrosion on Offshore Steel
Pipelines.

ASTM Standards donde sean aplicables y todas las especificaciones incluidas en este
pliego.
En caso de conflicto entre los diferentes códigos mencionados, el más exigente será aplicado a
menos que ANCAP decida lo contrario.

API RP 5L1 - Recommended practice for Rail – Road Transportation of Line pipe.

API RP 5L5 - Recommended practice for marine transportation of line pipe.

ASME Secc V Nondestructive examination

ASME Secc IX Qualification standard for welding and brazing procedures, welders, brazers
and welding and brazing operators.

AWS D1.1 Structural Welding Code - Steel

ASTM A36 Standard Specification for carbon structural steel.

ASTM A53 Standard specification for pipe steel, black and hot-dipped, zinc-coated, welded
and seamless.

ASTM A106 Standard specification for seamless carbon steel pipe for high-temperature
service.

ABS Facilities on Offshore Installations Guide

ABS Pub64 Subsea Pipeline Guide

ABS Pub123 Riser Guide

DNV OS F101 Submarine Pipeline Systems

DNV RP B401 Cathodic Protection Design

DNV RP C203 Fatigue Design of Offshore Steel Structures

DNV RP C205 Environmental Conditions and Loads

DNV RP F102 Pipeline Field Joint Coating and Field Repair
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
134

DNV RP F105 Free Spanning Pipelines

DNV RP F106 Factory applied External Pipeline Coatings

DNV RP F109 On-Bottom Stability Design of Submarine Pipelines

DNV Rules For Lifts

NORSOK M-501 Surface preparation and protective coating

NORSOK M-503 Cathodic Protection

A los efectos de tener en cuenta las reglas del arte en aspectos no contemplados por las
normas del listado precedente, se aplicarán otras normas o prácticas recomendadas de
organismos públicos o privados internacionales de acuerdo con lo que establezca la
Dirección de Obra de ANCAP.
NOTA: en caso de haber ítems donde se presente contradicción entre las normas, o entre éstas y el
pliego, el criterio que regirá será el que surja del siguiente orden:
-
Pliego
-
Norma más exigente o favorable a la calidad del proyecto en el ítem en cuestión
En caso de mantenerse un conflicto entre estas normas, la última palabra la tendrá la Dirección de
Obra de ANCAP.
6 - CONDICIONES PARA RELLENO DE TERRENOS – SubProyecto 5
DESCRIPCIÓN GENERAL
Como obra aadicional los oferentes cotizarán la construcción del “Área de Ampliación - Relleno
(9.5ha) ”del plano número 3 “ANTEPROYECTO – AMPLIACIÓN MUELLE Y PREDIO DE LA TEJA –
PLANTA GENERAL, CORTES Y DETALLES de la consultora COTEC. Se trata de una zona de 9.5ha
que se ganará a la Bahía de Montevideo.
Los trabajos comenzarán con la construcción del muro perimetral de defensa de la zona a rellenar
según el corte B-B del citado plano. El contratista hará la ingeniería de detalle del mismo teniendo en
cuenta el empuje de las olas, respetando básicamente lo expresado en el plano. El nivel superior del
muro de defensa estará a cota +4.00m y el del terraplén a +4.5m, como está indicado en ese plano.
Ambos niveles están referidos al nivel Wharton. El hormigón a utilizarse no podrá tener una resistencia
característica a la compresión en probetas cilíndricas normalizadas a los 28 días inferior a 300kg/cm2.
Los recubrimientos de las armaduras no podrán ser inferiores a 6cm. Las rocas serán del tipo granítica
de grano fino o tipo gneis, y deberán probar tener resistencia mecánica y a la acción del agua salada.
No se construirá, y por lo tanto no está incluido en esta obra, lo expresado en el detalle 1
“AMPLIACIÓN DE MUELLE” indicado en el plano mencionado, ni la plataforma y dolphins dibujados en
ese detalle, por lo que no se formará la “Dársena nueva”.
Para construir el terraplén de la zona relleno de 9.5ha es posible considerar el utilizar el material
granular (arena) que se pueda extraer del dragado luego de extraer el primer material de destape no
adecuado para el relleno. Se hará mediante refulado u otro medio aplicable. De no alcanzar el citado
material, se deberá obtener material de otro origen para completar el relleno.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
135
DEFINICIONES
Hidromezcla: mezcla mecánica de suelos con agua extraída por dragas de la zona de atraque y
maniobras, transportada por cañería y depositada en la zona de relleno.
Consistencia de la hidromezcla: relación entre el volumen del material sólido y el volumen de agua.
Dragado: proceso tecnológico de extracción del material del área prevista con el objeto de ejecutar
primero el destape de la tapada cohesiva y posteriormente el material arenoso útil a emplear en el
relleno refulado.
Refulado: proceso tecnológico que garantiza la recepción de la hidromezcla en los lugares de trabajo,
la separación de la misma en fracciones de suelo de tamaño mayor de 0,074 mm (retenido Tamiz N°
200), colocación de dichas fracciones dentro de los límites del recinto a rellenar y la evacuación del
agua con un alto porcentaje de partículas de suelo menores de 0,074 mm fuera de los límites de
mismo.
Pozo vertedero: elemento constructivo que garantiza la evacuación del agua de refulado, después de
depositar las partículas de suelo mayores de 0,074 mm, (retenido T N° 200) fuera del terraplén; permite
regular el contenido de suelos arcillosos y limosos en el agua para obtener la granulometría
especificada en el relleno.
Refulado sin contención o libre: cuando el movimiento de la hidromezcla en la zona de escurrimiento
no es limitada y la precipitación de las partículas de suelo se produce debido a la pérdida de energía de
la hidromezcla a medida que ésta se desplaza desde la boca de salida de la cañería hasta la periferia.
Refulado contenido: cuando la colocación de la hidromezcla se realiza en recintos limitados por
terraplenes de contención, siendo evacuada el agua de refulado con un alto porcentaje delas partículas
de tamaño menor a 0,074mm por medio del sistema de desagüe.
Refulado trilateral: en general en este caso el recinto está limitado con los terraplenes de contención
por tres lados (dos paralelos al eje de la obra y el otro en el extremo transversal y por detrás del
extremo de la cañería de refulado). Con este tipo de refulado la hidromezcla se derrama desde el
extremo frontal de la cañería de refulado en una sola dirección, hacia delante.
RELLENO DE LOS TERRENOS
La empresa contratista deberá presentar para su aprobación, la metodología constructiva, que será de
su exclusiva responsabilidad, dentro de los 10 (diez) días corridos contados a partir de la fecha de
iniciación de los trabajos. Contendrá una memoria técnica con la metodología propuesta para las tareas
de conformación del relleno. La misma incluirá toda la a información necesaria, a fin de asegurar la
efectiva conformación de los rellenos, según lo especificado en los planos respectivos. La aprobación
de la metodología constructiva por parte de la Dirección de Obras no exime a la Contratista de la
responsabilidad que le compete.
Controles durante la ejecución de estos trabajos y compactación
Los índices geotécnicos generales que obligatoriamente se tienen que determinar son:
Para el relleno sobre el nivel del agua:
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
136
Densidad de suelo seco
Para rellenos por debajo del nivel del agua:
Densidad de suelo seco. El valor mínimo recomendable para evitar licuación es 1,57t/m³.
Densidad relativa a partir de ensayos SPT.
En ambos casos el número de golpes N de los ensayos SPT deberán estar en un mínimo de 10 a 20
para que el relleno sea aceptado por la Dirección de Obras.
La densidad final del material deberá cumplir, además de lo antedicho, con las siguientes exigencias de
compactación expresadas en porcentajes respecto del Ensayo Proctor:
• Material colocado por refulado contenido: mínimo 95% del Ensayo T-180
• Las secciones del relleno de densidad promedio igual o superior al 95%, pero con zona con valores
puntuales entre el 92 y 95% del Ensayo T-180, serán aceptadas pero con una penalización del 10% de
descuento sobre el importe que resulta de aplicar el volumen de dicha zona al precio unitario del ítem
correspondiente.
• Las secciones del relleno con densidad inferior al 92% del Ensayo T-180 serán rechazadas, debiendo
el Contratista proceder a su reconstrucción a su exclusivo cargo.
Todos los ensayos se harán en un laboratorio independiente y serán abonados por el Contratista. Las
extracción de muestras se hará en una cuadrícula de 25m x 25m aproximadamente y a cada m de
profundidad del relleno.
Controles y forma de medición para el avance de pago
Se pagará por hitos a definir y acordar teniendo en cuenta el volumen de relleno aceptado por la
Dirección de Obras, luego de los resultados de los ensayos descritos anteriormente. Se acordará el
volumen total del relleno a realizar mediante una batimetría aproximada inicial que deberá ser aceptada
por el Contratista y la Dirección de Obras. El monto total cotizado para el subproyecto se
corresponderá con la finalización de todas las obras descritas para el mimso.
Las tareas descriptas en el presente artículo se medirán en metros cúbicos (m³) de relleno colocado en
su posición definitiva, de acuerdo a los perfiles transversales que se hagan y aplicando el método de la
media de las áreas multiplicada por la distancia entre perfiles.
La tolerancia en la cota máxima de refulado respecto de los perfiles de proyecto del terraplén terminado
serán de 5 (cinco) centímetros en exceso y 0 (cero) en defecto.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
137
7 - CONDICIONES PARA OBRAS DE DRAGADO
Se establecen a continuación los lineamientos aplicables a los trabajos de dragado del proyecto. En
caso de ser necesario, se aplicarán además los contenidos de las normas ROM (Recomendaciones
para Obras Marítimas) para definir eventuales criterios faltantes.
DEFINICIÓN DE NIVELES DE FONDO
Se entiende por nivel de fondo (NF) en un punto, la profundidad absoluta existente en él, respecto del
Plano de Referencia Hidrométrico (PRH), medida con un ecosonda que opere con señal de
aproximadamente DOSCIENTOS DIEZ (210) KHz (en adelante citado como "ecosonda"). El NF así
definido posibilita la navegación y maniobras seguras de buques con calados similares a la profundidad
absoluta respectiva.
DEFINICIÓN DE ÁREAS A DRAGAR Y NIVELES DE FONDO A ALCANZAR
A los efectos del presente trabajo, en el Apéndice L se definen las áreas objeto del dragado y el NF a
alcanzar en ellas.
Los taludes para las zonas a dragar deberán cumplir las relaciones indicadas.
Una vez finalizado el dragado inicial, se deberá mantener todas las zonas de tal forma que su
profundidad nunca exceda las tolerancias indicadas en estas condiciones, hasta la fecha de recepción
provisoria del proyecto.
ESTADO ACTUAL DE NIVELES DE FONDO EN LAS ÁREAS A DRAGAR
Los suelos a dragar corresponden a aportes de sedimentación con diferente grado de consolidación
según el lugar. La información geotécnica disponible se entregará en el Apéndice Q del presente
pliego.
ACTIVIDADES A CARGO DEL CONTRATISTA
El contratista tendrá a su cargo la ejecución del plan de las obras de dragado de las zonas definidas,
que incluirán el área de soleras y taludes que sean necesarios.
Los trabajos a cargo del contratista incluyen el dragado a partir de la situación al inicio, corrigiendo las
deficiencias existentes de modo de alcanzar los NF establecidos y de acuerdo con los perfiles
definidos.
M ATERIALES A DRAGAR
Los materiales a dragar son todos aquellos que se encuentran dentro de los límites de la zona
indicada, así como los que se depositen en dichas zonas a lo largo de la ejecución de las obras, tanto
por sedimentación como por desplomes de taludes o cualquier otra causa.
El contratista tendrá a su cargo el dragado de los suelos existentes, siendo de su responsabilidad el
adecuado conocimiento de los mismos.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
138
En todo caso, se considerará que el contrato incluye todas las tareas necesarias para la remoción,
traslado y vertimiento de los suelos a dragar, en las condiciones y precios aceptados por ANCAP en la
adjudicación respectiva. Si eventualmente se encontraran materiales no previstos (por ejemplo: suelos
con alta consolidación y/o resistencia al corte), ello no será causa de reclamo alguno.
Además de los suelos o materiales naturales comprendidos en los perfiles teóricos establecidos,
deberán extraerse, transportarse y depositarse al lugar que ANCAP indique, cuantos pertrechos de
navegación (cables, cabos, elementos metálicos o de madera, etc.) se detecten en la obra, sin que
corresponda compensación económica especial por ello.
TOLERANCIAS DE DRAGADO
Altimétricas
No se admitirán tolerancias por defecto; es decir, profundidades inferiores (cotas superiores) a los
niveles de fondo.
Asimismo, se admitirán tolerancias por exceso, pero no reconocerá el pago de los sobredragados
resultantes.
La tolerancia por exceso será:
libre, a distancias superiores a (CINCUENTA) 50 metros de obras portuarias y siempre que se
mantenga una pendiente de talud de (UNO EN VEINTE) 1/20 o menor desde el borde de la obra
portuaria;
un máximo de (CERO CON CINCUENTA) 0,50 metros, a distancias inferiores a (CINCUENTA) 50
metros de obras portuarias (muelles, escolleras o diques de abrigo).
Con las restricciones expuestas, el contratista definirá las profundidades de sobredragado que estime
más apropiadas en función de su metodología de dragado y su costo deberá estar integrado en los
costos de corrección respectivos.
Planimétricas
Se admitirán solamente tolerancias planimétricas por exceso en soleras (previsión de futuro canal
sobre la traza de ductos submarinos). En caso de presentarse dimensiones de solera inferiores a las
indicadas, la obra no será aceptada.
Sin perjuicio de lo expuesto, no se reconocerán mayores costos que correspondan a mayores
volúmenes dragados originados en excesos respecto a las secciones de proyecto.
EQUIPAMIENTO DE DRAGADO A UTILIZAR
Condiciones generales
El contratista deberá utilizar las dragas propias o arrendadas, que requiera para cumplir en plazo y en
forma con las obligaciones contractuales.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
139
No se permitirán maniobras de dragado o equipos que puedan afectar con su metodología otras
zonas.
Deberá usar los equipos comprometidos en su oferta; no obstante, en el caso que cualquiera de los
equipos resultare insuficiente para cumplir los plazos establecidos de ejecución, el contratista estará
obligado a agregar el o los equipos complementarios necesarios. Los costos que demanden el uso de
los equipos complementarios requeridos, así como los respectivos gastos de movilización y
desmovilización serán a su cargo.
El uso de los equipos se efectuará teniendo en consideración que sus dimensiones, disposición y
condiciones operativas sean las adecuadas a la obra y tales que interfieran lo menos posible con el
tráfico de las zonas adyacentes al área de las obras, debiendo adecuarse a la normativa marítima y/o
portuaria que reglamenta dichas actividades.
Instrumental
Todas las dragas y las embarcaciones auxiliares de relevamiento batimétrico a utilizar por el
contratista deberán disponer de:
Un sistema completo de posicionamiento satelital diferencial (con estación terrena de referencia) de
tiempo real, compatible con los satélites correspondientes al área del Río de la Plata, con un mínimo
de precisión de UN (1) metro, con los accesorios necesarios para su operación integrada con equipos
de ecosonda y mareómetros (o mareógrafos).
Equipo ecosonda de 210 KHz o multifrecuencia incluyendo esta frecuencia.
Se deberá, además, en los puntos que entienda más apropiado para su manejo, conservación y
salvaguarda, instalar sobre la costa equipos de medición del nivel de agua (mareómetros o
mareógrafos), los que deberán transmitir, en tiempo real, la información a las embarcaciones que
operen en relación con la obra. Los equipos deberán estar ubicados de modo que la información
cubra la totalidad de la extensión de la obra con la precisión adecuada.
Embarcaciones y equipos extranjeros
Si el contratista entendiera necesario utilizar embarcaciones de bandera extranjera, deberá cumplir lo
estipulado por la Ley 17.742 del 19 de febrero de 2004, estando al amparo de la Ley 12.091, debiendo
realizar las gestiones pertinentes ante la Autoridad Marítima (Prefectura Nacional Naval).
Fondeo y atraque de equipos
El contratista deberá gestionar ante las autoridades competentes los permisos para el fondeo y/o
atraque del equipo de dragado y embarcaciones auxiliares adscritos a la ejecución y control de las
obras.
USO Y CONSERVACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
El contratista deberá utilizar el equipamiento propio o arrendado propuesto en su oferta, durante todo
el plazo del contrato, salvo autorización expresa de ANCAP para su reposición o sustitución. En este
caso, el equipo sustitutivo deberá ser de similares características y rendimiento igual o superior al
equipo desafectado.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
140
El contratista estará obligado a conservar en buen estado, incluso desde el punto de vista de la
apariencia exterior, los equipos que disponga para el cumplimiento de los fines del contrato, así como
velar porque los mismos mantengan adecuadas condiciones de higiene, seguridad operacional y
seguridad ambiental.
VERTIDO DE MATERIALES DRAGADOS
El contratista deberá gestionar las autorizaciones de vertido del material extraído, y estará obligado a
depositar los materiales extraídos en los lugares autorizados.
Los materiales deberán disponerse en forma uniforme en toda el área dispuesta de tal forma que no
se produzcan alteraciones importantes en el lecho.
OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA.
Durante los trabajos, el contratista no podrá, en ningún caso, obstruir la navegación ni interrumpir la
operación del puerto, debiendo cumplir las instrucciones que reciba de la Autoridad Marítima en ese
sentido.
Asimismo, deberá observar con rigurosidad las ordenanzas, reglamentos u órdenes dictadas por la
Autoridad Marítima, disponiendo que la ejecución de las obras se lleve a cabo de modo tal que no
interfiera, obstruya ni haga peligrar el uso de las vías navegables. El contratista no podrá pretender
indemnización por las paradas, demoras o traslaciones de equipo que de todo ello se deriven.
El contratista queda obligado a asegurar la navegación en todas las áreas donde se desarrollen los
trabajos en condiciones de absoluta normalidad suprimiendo las causas que originen molestias,
inconvenientes o peligro para los usuarios de las mismas. Dicha obligación regirá ininterrumpidamente
durante las VEINTICUATRO (24) horas del día, salvo hechos excepcionales debidos a casos fortuitos
o de fuerza mayor.
El contratista cumplirá la legislación vigente en cuanto a normas de seguridad, con especial celo en el
balizamiento del equipo de dragado y sus medios auxiliares.
En particular, el contratista velará por la seguridad y la salud del personal, incluyendo en ello la
adopción de medidas preventivas y correctivas asociadas a las operaciones que involucren materiales
dragados peligrosos.
EQUIPAMIENTO DE CONTROL PARA USO DE ANCAP
El contratista proveerá a ANCAP de facilidades para el seguimiento y control de los trabajos, que
permitirán a sus representantes la inspección y verificación de los mismos. En particular, deberá
disponer durante los trabajos de dragado y en particular durante los últimos 4 meses previos a la
recepción provisoria, de UNA (1) embarcación, adecuada para efectuar relevamientos batimétricos e
inspección de obras, con la tripulación necesaria a esos fines. La embarcación podrá ser la misma
que aquella que utilice el contratista para sus propios controles o tareas auxiliares.
La referida embarcación dispondrá de:
(a) Ecosonda Hidrográfico con registro en papel (ecógrafo), operación en doble frecuencia
simultánea 210 KHz y 33 KHz, salida digital y entrada para sistema de posicionamiento y sensor de
movimiento, con todos los accesorios para su instalación y funcionamiento.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
141
(b) Sistema completo de posicionamiento GPS satelital para uso Hidrográfico, sub-métrico con
recepción de corrección Diferencial.
Sensor de movimiento (HRP) para corregir los errores producidos por el oleaje en las lecturas del
ecosonda (o ecógrafo) por efecto del movimiento de la embarcación.
(c)
Equipo para recepción de marea abordo.
(d) Sistema informático para el procesamiento de la información suministrada por los instrumentos
indicados en los literales anteriores, incluyendo:
Equipo PC con las siguientes características mínimas: PC de última generación (con
desempeño técnico acorde al software a emplear).
Software Hidrográfico completo para efectuar relevamientos, post proceso de datos, planos
batimétricos, perfiles de secciones, cálculo de volúmenes, curvas de nivel, etc. El software podrá ser
tipo Hypack, Hydro, PDS2000, etc., con licencia de uso, instalación y sus respectivos manuales.
(e)
Espacio de trabajo suficiente para al menos DOS (2) técnicos del control de ANCAP.
REPRESENTACIÓN TÉCNICA DEL CONTRATISTA
Durante todo el plazo de vigencia del contrato, el contratista deberá mantener un responsable técnico
de dragado con suficiente calificación técnica y capacidad para actuar como interlocutor frente a la
ANCAP.
El representante técnico deberá poseer acreditación universitaria en Ingeniería o similar, con un
mínimo de DIEZ (10) años de experiencia profesional y poseer antecedentes específicos en proyecto,
dirección, ejecución y/o control de obras de dragado en canales y puertos.
INSTALACIONES EN TIERRA
El contratista deberá procurar por su cuenta las instalaciones que estime necesarias para el soporte
de todas sus operaciones en el marco del proyecto, y ANCAP podrá comunicar la eventual
disponibilidad de espacio en la planta La Teja.
CRITERIOS DE MEDICIÓN Y PAGO
El volumen de dragado se integrará a la tabla de hitos de facturación del proyecto global. La
elaboración y aprobación por ANCAP del proyecto y plan de ejecución de dragado podrá ser incluído
como un hito de Ingeniería del proyecto. Este podrá ser facturado cuando reciba la aprobación de
ANCAP.
El referido plan contendrá como mínimo los siguientes componentes:
(1)
Metodología. Se detallará la metodología que se empleará para el desarrollo de los trabajos de
dragado, los volúmenes estimados implicados y las características de los equipos a emplear según la
ubicación de las áreas de vertido. Se deberá indicar en el plan de trabajo la movilización del tren de
dragado y demás equipos a utilizar, así como las fechas relativas de iniciación y finalización previstas
para el dragado.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
142
Se deberán considerar todos los aspectos técnicos relacionados con el fondo acuático, incluyendo
sobredragados por irregularidades del dragado, sedimentación en el período de dragado,
incertidumbres en la posición del fondo y tipo de material del lecho, etc., a los efectos de garantizar
las cotas exigidas.
(2)
Uso de equipos. Se deberán detallar los equipos que se afectarán a las operaciones y el
tiempo de utilización parcial de cada uno de ellos, indicando:
I.
cantidad y matrícula de equipos a utilizar; y
II.
características técnicas que permitan apreciar que los equipos se adecuan a los
trabajos a realizar.
(3)
Cronograma. El oferente establecerá los plazos, en días calendario, para las etapas de
dragados.
Para ser aprobado, el plan deberá demostrar que:

la metodología es aplicable

los recursos materiales y personal propuestos son suficientes en cantidad y calidad; y

la disposición de recursos y la organización de tareas posibilita el cumplimiento de los trabajos
en los plazos y condiciones exigidas.
ANCAP podrá exigir al contratista toda la documentación e información necesaria para conocer el
desempeño de los equipos de dragado (producción, rendimientos, consumos, etc.), así como realizar
los controles que entienda convenientes.
REFERENCIAS ALTIMÉTRICAS
Se adopta como nivel altimétrico de referencia el Plano de Referencia Hidrométrico (ex-Wharton) y al
cual se referirán todas las batimetrías que se efectúen, tanto de replanteo como de comprobaciones
sucesivas a los efectos de certificación y controles de obra realizada.
Siempre que se mencionen cotas de profundidad serán con dicha referencia. La identificación del
referido nivel se realizará basándose en mojones de referencia perfectamente localizados, cuya
ubicación proporcionará el Servicio de Oceanografía, Hidrografía y Meteorología de la Armada
(SOHMA).
REFERENCIAS PLANIMÉTRICAS
El posicionamiento de los equipos de dragado así como de las embarcaciones que realicen los
controles batimétricos, se efectuará mediante la información satelital recibida en la zona con la
adecuación de la misma al "datum" local.
A tales efectos, el contratista deberá solicitar al SOHMA la información necesaria para disponer de las
debidas referencias planimétricas.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
143
El contratista será responsable por el correcto posicionamiento de los equipos que realicen los
dragados de acuerdo a lo indicado en los planos, más allá de la coincidencia o no con el balizamiento
existente en las zonas a dragar. En caso de existir discordancias apreciables, el contratista dará aviso
a los representantes de ANCAP.
EQUIPAMIENTO DE REPLANTEO Y CONTROL
El contratista deberá disponer de equipos de localización adecuados que permitan la ubicación
precisa del equipo de dragado y de las embarcaciones auxiliares utilizadas para controles
batimétricos.
El contratista deberá contar con ecosondas (o ecógrafos), mareómetros (o mareógrafos) y todo otro
instrumental necesario para la realización de levantamientos batimétricos, tal como se exige en este
pliego. La instalación, funcionamiento, mantenimiento y demás gastos de operación serán a cargo del
contratista.
El contratista deberá someter a inspección de ANCAP todo el instrumental y equipamiento utilizado en
los relevamientos batimétricos, la que podrá exigir las calibraciones y determinación de idoneidad
para los trabajos que estime pertinentes. Una vez aceptado dicho instrumental y equipamiento no
podrá ser sustituido, hasta el final de la obra, salvo autorización expresa.
El contratista está obligado a la vigilancia, conservación y exposición de todas las referencias
altimétricas o planimétricas a las que han de remitirse los trabajos de replanteo y comprobaciones,
cuando éstas sean propias.
Asimismo el contratista está obligado a todas las prestaciones materiales y humanas que le sean
solicitadas para las operaciones de comprobación, quedando dichos gastos implícitos en los costos
indirectos considerados en el presente contrato.
INSPECCIONES
Durante la ejecución de los trabajos, ANCAP podrá realizar las visitas e inspecciones a las obras y a
los equipos asignados al dragado cuantas veces estime pertinentes. Asimismo podrá realizar todas
las batimetrías de comprobación de los avances de obra que crea convenientes. El contratista deberá
proporcionar todas las facilidades y ayuda que corresponda a tales fines.
El representante técnico del contratista, acompañará al personal de ANCAP en las inspecciones que
se hagan a las obras, siempre que ésta lo exija.
ANCAP podrá designar al o los funcionarios que entienda adecuados para realizar la vigilancia de los
trabajos, tanto en tierra como abordo de las embarcaciones que estén realizando el dragado. Esta
vigilancia tendrá carácter de representación, a pie de obra, y, por tanto, el contratista atenderá todas
las indicaciones que ésta haga por su intermedio en forma escrita.
RELEVAMIENTO DE COMPROBACIÓN INICIAL
Antes de comenzar las tareas de dragado, el contratista deberá efectuar un relevamiento batimétrico
inicial total de las áreas de dragado.
Dicho relevamiento deberá constar de una adecuada grilla de perfiles y con una extensión que
comprenda las zonas adyacentes a la finalización de los taludes.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
144
Asimismo, el contratista deberá relevar por métodos batimétricos las áreas de vertido y sus zonas de
influencia, con una grilla de perfiles de sondajes separados entre sí doscientos (200) metros
longitudinal y doscientos (200) transversal cubriendo las áreas mencionadas.
Los relevamientos deberán efectuarse con embarcaciones apropiadas provistas de ecosonda de 210
KHZ, equipos de localización, de captura de mareas y de computación con software para el
procesamiento de la información relevada, tal como se prevé en este liego. Este software permitirá el
dibujo de perfiles transversales, los planos batimétricos y el cómputo métrico del volumen a dragar.
Los niveles de marea durante los relevamientos serán obtenidos de mareómetros (o mareógrafos)
operados por el propio contratista.
PROGRAMA DE TRABAJO
El programa de trabajo en el cual conste la secuencia y el método que se prevé para la ejecución de
las obras, detallando los equipos auxiliares será incluído en la oferta.
El programa de trabajo presentado por el contratista en su oferta será detallado una vez adjudicado el
contrato, para confeccionar el proyecto ejecutivo y el plan de las obras involucradas en el contrato.
En el caso que por razones técnicas sea necesario introducir modificaciones al proyecto ejecutivo,
éstas no darán lugar a la modificación del plazo contractual establecido por contrato (salvo en el caso
que se hayan otorgado prórrogas por razones de fuerza mayor no imputables al contratista), ni en los
precios acordados.
Relevamientos intermedios
ANCAP podrá además, requerir relevamientos intermedios en las áreas de dragado, de vertido y su
zona de influencia, con una frecuencia no mayor a 4 meses. Estos relevamientos de comprobación no
representarán costos para ANCAP.
8 – CONDICIONES DE SEGURIDAD Y CODIGO PBIP
Las instalaciones deberán cumplir condiciones de seguridad exigibles por la normativa actual, y como
mínimo las siguientes exigencias del Código de Protección de Buques e Instalaciones Portuarias:




Iluminación hacia el agua circundante, en todo el perímetro.
Equipo fijo de VHF en banda marina
CCTV con mas de una cámara u como y con grabación y capacidad de almacenamiento por un
mes como mínimo.
Conexión a la red de datos de ANCAP.
LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL N° 1600152400
APENDICE L – ESPECIFICACIONES PARA LOS SUBPROYECTOS
9 - LISTADO DE PLANOS DE REFERENCIA
Lámina P-01 Rev. B
Lámina P-02
Lámina P-03 Rev. B
Lámina E-01
Lámina E-02 Rev.01
Lámina E-03
Lámina E-04
Lámina E-05 Rev.01
Lámina A-01 Rev. B
Lámina A-02 Rev. B
Plano COTEC 3
145