Download guía “uso seguro del medicamento”

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
1
PROGRAMA “CON CALIDAD, SALVANDO VIDAS”
Intervenciones costo-efectivas para mejorar la calidad y
seguridad del paciente en la atención hospitalaria.
GUÍA “USO SEGURO DEL
MEDICAMENTO”
Tegucigalpa M.D.C., Honduras 2015
2
Guía “Uso Seguro del Medicamento”. Programa “Con calidad, Salvando vidas”.
Intervenciones costo-efectivas para mejorar la calidad y seguridad de la atención
hospitalaria.
Primera edición 2015. Derechos Reservados ©
Secretaría de Salud, Honduras. ©
Organización Panamericana de la Salud/Organización Mundial de la Salud. ©
3
Índice
1. Glosario
Pág. 5
2. Símbolos
Pág. 8
3. Introducción
Pág. 9
4. Objetivos
Pág. 12
5. Alcance
Pág. 12
6. Directrices Esenciales para el Uso
Seguro del Medicamento
Pág. 13
7. Metodología
Pág. 15
8. Estándares e Indicadores
Pág. 16
9. Bibliografía
Pág. 17
10. Anexos
Pág.18
4
Glosario
Concentración
En química, la concentración de una solución es la proporción
o relación que hay entre la cantidad de soluto y la cantidad de
disolvente, donde el soluto es la sustancia que se disuelve, el
disolvente es la sustancia que disuelve al soluto.
Denominaciones
comunes
Denominaciones
comerciales
Disolución
Cuando los nombres sea genéricos o comerciales son
similares: Ej DOBUTamina/DOPamina. ROHIPnol/ROPINIrol
Es el nombre dado a un medicamento genérico por casas
farmacéuticas.
Es el resultado de la mezcla homogénea del soluto y el
disolvente; a menor proporción de soluto disuelto en el
solvente, menos concentrada está la solución, y a mayor
proporción más concentrada está. Dependiendo de la
proporción de soluto con respecto al disolvente, una
disolución puede estar diluida o concentrada:
Disolución diluida
Es aquella en donde la cantidad de soluto está en una pequeña
proporción en un volumen determinado.
Es la que tiene una cantidad considerable de soluto en un
volumen determinado. Las soluciones saturadas y
sobresaturadas son altamente concentradas.
Es la disolución que tiene una menor cantidad de soluto que el
máximo que pudiera contener a una temperatura y presión
determinadas.
Es la que tiene la máxima cantidad de soluto que puede
contener a una temperatura y presión determinadas. Una vez
que la disolución está saturada ésta no disuelve más soluto. En
ellas existe un equilibrio entre el soluto y el disolvente.
Es la que contiene un exceso de soluto a una temperatura y
presión determinadas (tiene más soluto que el máximo
permitido en una disolución saturada). Cuando se calienta una
disolución saturada, se le puede disolver una mayor cantidad
de soluto. Si esta disolución se enfría lentamente, puede
mantener disuelto este soluto en exceso si no se le perturba.
Sin embargo, la disolución sobresaturada es inestable, y con
cualquier perturbación, como por ejemplo, un movimiento
brusco, o golpes suaves en el recipiente que la contiene, el
soluto en exceso inmediatamente se precipitará, quedando
entonces como una disolución saturada.
Es la entrega de uno ó más medicamentos y dispositivos
médico y su información al paciente. Es el proceso de entregar
la medicación prescrita por el médico al paciente junto con la
Disolución
concentrada
Disolución
insaturada
Disolución
saturada
Disolución
sobresaturada:
Dispensación
5
Emulsión
Emulsionante
EW
EC
Evento adverso
Fecha de
vencimiento
Marca registrada
objetivos de la
etiquetas
Prescripción
Preparación
información necesaria para su uso racional. Y conlleva tres
acciones: 1. Analizar la órden médica de medicamentos. 2.
Preparar las dosis que se deben de administrar.3. Informar
para ayudar a la correcta administración del medicamento.
Es una mezcla de dos líquidos inmiscibles de manera más o
menos homogénea. Un líquido (la fase dispersa) es dispersado
en otro (la fase continua o fase dispersante).
Un emulsionante (también llamado emulgente) es una
sustancia que estabiliza una emulsión, frecuentemente un
surfactante.
Significa emulsión de aceite en agua.
concentrado emulsionable.4
Alteraciones en las personas, los bienes, los servicios y el
ambiente causadas por un suceso natural o generado por la
actividad humana.
Es la fecha que a partir de la fecha de elaboración del producto
se registra en el envase del mismo como fecha de caducidad o
de término de la actividad del mismo.
Es el nombre de los medicamentos según consta en el registro
de la SESAL según laboratorio farmaceútico
 Describir e identificar el medicamento.
 Contribuir a un óptimo resultado terapéutico y evitar
errores de medicación.
 Lograr un manejo y almacenamiento apropiados.
Permitir la localización del producto si se presentan problemas
en la producción, prescripción o proceso de dispensación
La receta médica es el documento legal por medio del cual los
médicos legalmente capacitados prescriben la medicación al
paciente para su dispensación por parte
Toda operación que permite adecuar un medicamento a las
necesidades específicas de un paciente y/o adaptarlo para su
administración o utilización. Por ejemplo, personalizar las
dosis o reconstituir un medicamento para que esté listo para
su administración. También se incluyen las operaciones
asociadas a estas actividades, como la adquisición de los
materiales de partida, los controles de calidad, la aprobación
de la preparación final y su almacenamiento.
Reacción Alérgica
Respuesta de hipersensibilidad ante un alérgeno frente al que
un organismo ha estado expuesto previamente y contra el que
ha desarrollado anticuerpo
Solubilidad
La concentración de una disolución puede clasificarse, en
términos de la solubilidad. Dependiendo de si el soluto está
disuelto en el disolvente en la máxima cantidad posible, o
menor, o mayor a esta cantidad, para una temperatura y
6
presión dadas.
Tipos de vía
Vía digestiva: oral, sublingual, gastroenterica, rectal.
Parenteral: intravenosa, intra-arteriar, intramuscular, subcutánea. Respiratoria, Tópica: oftálmica, ótica, transdermica
Vía
Administración
El camino que se elige para hacer llegar un fármaco hasta un
punto final de destino: la dina celular.
7
Símbolos
Los siguientes símbolos se utilizan en toda la guía de aplicación como referencia
rápida para los usuarios. Los símbolos ponen de relieve actuaciones específicas y
conceptos clave y también hacen referencia a las herramientas y recursos
disponibles como parte del conjunto de materiales de ayuda para la aplicación.
Concepto clave: avisa al lector de una cuestión de importancia
para el éxito.
Herramientas: indica una sección de la guía de aplicación en la
que figuran explicaciones sobre las herramientas incluidas en el
conjunto de herramientas para la aplicación.
Medida clave: indica una sección de la guía de aplicación en la
que figuran medidas clave para la aplicación de la estrategia de
uso seguro del medicamento.
8
Introducción
El problema e impacto en el uso de los medicamentos en los sistemas de salud, en su
mayoría se debe a la existencia de nombres confusos de medicamentos lo cual es
una de las causas más comunes de error de medicación y es una preocupación en
todo el mundo. 1 Con decenas de miles de medicamentos actualmente en el
mercado, el potencial de error por causa de nombres confusos de los medicamentos
es importante. Esto incluye denominaciones comunes y especiales (marcas
registradas o nombres comerciales). Muchos medicamentos tienen aspecto o
nombre parecidos a otros preparados. Contribuyen con esta confusión la caligrafía
ilegible, el conocimiento incompleto de los nombres de los medicamentos, los
productos nuevos en el mercado, los envases o etiquetas similares, el uso clínico
similar, las concentraciones similares, las formas de dosificación, la frecuencia de
administración, la falta de reconocimiento por parte de fabricantes y organismos de
reglamentación del potencial de error y la falta de realización de rigurosas
evaluaciones de riesgo, tanto en caso de las denominaciones comunes como de las
marcas registradas, previo a la aprobación de los nombres para los productos
nuevos.2, 3
En 2004, sólo en los Estados Unidos de América, se dio parte de más de
33,000 denominaciones de medicamentos de marca registrada y 8,000
denominaciones comunes4, y en el mercado canadiense se dio parte de
un estimado de 24,000 productos médicos terapéuticos. 5, 6
Lambert BL et al. Similarity as a risk factor in drug-name confusion errors. Medical Care, 1999, 37(12):1214–
1225.
2 McCoy LK. Look-alike, sound-alike drugs review: include look-alike packaging as an additional safety check.
Joint Commission Journal on Quality and Patient Safety, 2005, 31(1):47–53.
3 Hoffman JM, Proulx SM. Medication errors caused by drug name confusion. Drug Safety, 2003, 26:445–452.
4 Drug name confusion: preventing medication errors. FDA Consumer Magazine, July–August 2005, 39(4).
http://www.fda.gov/fdac/features/2005/405_confusion.html
5 Look-alike and sound-alike drug names—a step forward. Hospital News, January 2004. http://ismpcanada.org/down- load/HNews0401.pdf.
6 ISMP’s list of confused drug names. Huntingdon Valley, PA, Institute for Safe Medication Practices, 1 April 2005
(http:// www.ismp.org/Tools/confuseddrugnames.pdf, accessed 11 June 2006).
1
9
El potencial en aumento de errores de medicación por medicamentos con aspecto o
nombres parecidos se destacó en la Alerta del Evento Centinela de la Comisión
Conjunta7 en los Estados Unidos de América y se incorporó a los objetivos nacionales
para la seguridad del paciente de la Comisión Conjunta.8 Las recomendaciones se
centran en:

Asegurar la legibilidad de las recetas, mediante una mejora de la
caligrafía y la impresión, o el uso de órdenes preimpresas o recetas
electrónicas.

Exigir que las órdenes de medicamentos y recetas incluyan tanto la marca
como la denominación común, la forma de dosificación, la concentración, las
instrucciones e indicaciones de uso, puede resultar útil para diferenciar los
medicamentos de aspecto o nombre parecidos.

Exigir la lectura posterior1 y la aclaración de las órdenes orales y mejoras en
la comunicación con los pacientes son otras formas importantes de reducir el
potencial de error.9

Otras
recomendaciones
dirigidas
a
minimizar
la
confusión
de
denominaciones incluyen la realización de un análisis periódico de los
nombres de los productos nuevos, la separación física de los medicamentos
con aspecto o nombre parecidos en todas las áreas de almacenamiento, la
inclusión tanto de la marca como de la denominación común en las órdenes
de medicamentos para ofrecer una redundancia, y la utilización de tamaños
de letra mezclada (mayúsculas y minúsculas) al escribir (por ej., DOPamina en
comparación con DoBUTamina), para hacer énfasis en las diferencias entre
los nombres de los medicamentos.10
Look-alike, sound-alike drug names. Sentinel Event Alert, Issue 19, May 2001. Joint Commission.
http://www.jointcom- mission.org/SentinelEvents/SentinelEventAlert/sea_19.htm.
8 2006 National Patient Safety Goals. Oakbrook Terrace, IL, The Joint Commission, 2006.
http://www.jointcommission.org/PatientSafety/NationalPatientSafetyGoals/06_npsg_cah.htm?print=yes, accessed
11 June 2006
9 Davis NM, Cohen MR, Teplitsky B. Look-alike and sound-alike drug names: the problem and the solution.
Hospital Pharmacy, 1992, 27:95–98, 102–105, 108–110.
10 Filik R et al. Drug name confusion. Evaluating the effectiveness of capital (« Tall Man ») letters using eye
movement data. Social Science & Medicine, 2004, 59:2597–2601.
7
10

También se recomienda la capacitación y educación de los profesionales de
atención sanitaria sobre medicamentos de aspecto o nombre parecidos y el
importante riesgo de errores de medicación, porque la educación inadecuada
de los profesionales de atención sanitaria puede ser un factor contribuyente
al fracaso en la solución de este problema. Al incorporar medidas como estas,
las organizaciones de atención sanitaria pueden disminuir en gran medida el
riesgo de errores de medicación por este tipo de medicamentos.
Si bien muchos errores debidos a medicamentos de aspecto o nombre parecidos
ocurren en hospitales, el problema es al menos igual de grave en entornos de
atención ambulatoria, que requieren el mismo grado de rigor en la implementación
de estrategias de reducción de riesgos.11
The Joint Commission, Joint Commission International, WHO. Medicamentos de nombre o
aspecto parecidos. Soluciones para la Seguridad del Paciente. Volumen 1. Solución 1. Mayo 2007.
11
11
Objetivo General
1. Incrementar la seguridad del paciente al disminuir los eventos adversos
relacionados con medicamentos de nombre o aspecto parecidos.
Objetivos Específicos
1. Implementar normas de despacho y administración de medicamentos.
2. Disminuir las complicaciones derivadas de la administración incorrecta de
medicamentos.
Alcance

Pacientes hospitalizados: pacientes de todas las edades y sexo que
ingresen al establecimiento de salud de segundo nivel por cualquier
servicio médico y quirúrgico.

Todo el personal en salud involucrado en el proceso de prescripción,
preparación y dispensación del medicamento en salas.
12
Directrices Esenciales del Uso Seguro del
Medicamento
1. Realizar identificación inequívoca del paciente y la prescripción antes de
proceder a la administración de la medicación, aplicando la regla de “los 5
correctos”.
2. Verificar alergias en el paciente así como tratamientos previos.
3. Unificar dosis de administración, protocolizar concentraciones y forma de
preparación de diluciones.
4. Utilizar tablas para cálculo de dosis. Realizar doble cálculo de dosis.
Utilizar calculadoras para el cálculo de dosis.
5. Ante la prescripción de administración de fármacos se debe efectuar un
doble chequeo.
6. Evitar órdenes verbales o telefónicas
7. Leer la etiqueta cada vez que tenga acceso al medicamento antes de su
administración.
8. Verificar que exista un diagnóstico activo que coincida con el propósito o
la indicación.
9. Incluir la designación común, marca y etiqueta en letra grande.
10. Emplear guías farmacológicas.
11. Verificar el fármaco en el momento de la preparación.
12. La preparación y administración del fármaco la ejecutará el mismo
profesional.
13. Participación del químico o farmacéutico en los procesos de dispensación
y administración de medicamentos de acuerdo con el grado de
complejidad.
14. No precargar la medicación.
15. Emplear dispositivos de infusión segura.
16. Evitar el uso de fármacos no identificados correctamente.
13
17. Informar al paciente acerca del procedimiento que se va a efectuar, de la
medicación que va a administrarse y de los posibles efectos.
18. Determinar el conocimiento de la medicación y comprensión del paciente
del método de administración de la misma.
19. Verificar siempre la permeabilidad del catéter intravenoso antes de la
administración IV.
20. Conservar los envases hasta finalizar la asistencia.
21. Reevaluar al paciente tras la administración de fármacos.
22. Sistematizar la evaluación del paciente ante cambios de su estado y/o
alarmas de los sistemas de monitorización.
23. Establecer un sistema de notificación de eventos adversos en las salas.
24. Aplicación de perfil farmacoterapéutico que incluye el historial de
medicamentos del paciente.
14
Metodología
1. Socializar las medidas de seguridad de medicamentos con las respectivas
comisiones por parte del Sub Director Asistencial.
2. El Comité de Calidad responsabiliza a las comisiones de hospitalización de
cada servicio y se hace responsable al médico con la enfermera de cada sala.
3. Las comisiones de calidad de cada sala deberán de analizar y planificar la
ejecución de medidas incluidas en esta guía.
4. Cada comisión de calidad de sala gestionara
los recursos humanos,
materiales, instrumentos y equipos necesarios para la puesta en marcha de la
guía.
5. Levantar una línea base de los indicadores establecidos
6. Vigilar la aplicación mediante supervisión diaria de los actores claves (médico
y enfermera de salas).
7. Medir mensualmente los resultados según la línea base de indicadores.
8. Analizar la información de los resultados con la comisión de calidad.
9. Realizar propuestas
de mejora elaboradas por la comisión de calidad
respectiva.
10. Informar periódicamente al coordinador técnico de la calidad del hospital, al
comité de calidad y a la Unidad de Gestión de Calidad los resultados de la
intervención
15
Estándares





0% de errores en la administración de medicamentos en pacientes
hospitalizados en el periodo a evaluar.
0% de eventos adversos relacionados con la administración de medicamentos
en los pacientes hospitalizados del período evaluado.
0% de error por administración de medicamento no prescrito en pacientes
hospitalizados en el periodo a evaluar.
0% de eventos adversos por administración de medicamento no prescrito en
pacientes hospitalizados en el periodo a evaluar.
100 % de cumplimiento de las medidas de seguridad de la guía de uso seguro
del medicamento en pacientes hospitalizados.
Indicadores




% de errores en la administración de medicamentos en pacientes
hospitalizados en el periodo a evaluar
% de eventos adversos relacionados con la administración de medicamentos
en los pacientes hospitalizados del período evaluado.
% de error por administración de medicamento no prescrito en pacientes
hospitalizados en el periodo a evaluar
% de eventos adversos por administración de medicamento no prescrito en
pacientes hospitalizados en el periodo a evaluar
16
Bibliografía
1. Improve core processes for dispensing medications: eliminate or reduce the
availability of multiple medication strengths. IHI Patient Safety Medication
Systems Changes. Cambridge, MA, Institute for Healthcare Improvement,
2006
(http://www.ihi.org/IHI/Topics/PatientSafety/MedicationSystems/Changes/I
mprove+Co re+Processes+for+Dispensing+Medications.htm, accessed 11 June
2006).
2. Look-alike/sound-alike medication errors. Safety First Alert, January 2001.
Massachusetts Coalition for the Prevention of Medical Errors.
http://www.macoalition.org/documents/SafetyFirst4.pdf.
3. National Quality Forum (NQF) Safe Practices for Better Health Care:
http://www.qualityforum. org/projects/completed/safe practices/
17
Anexos
Anexo 1
INSTRUMENTO DE VERIFICACIÓN DE LA APLICACIÓN DE MEDIDAS DE INTERVENCION EN MEDICAMENTOS
Hospital:
Servicio:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
CRITERIO
Realizar identificación
inequívoca del paciente y
la prescripción antes de
proceder a la
administración de la
medicación, aplicando la
regla de “los 5
correctos”.
Verificar alergias en el
paciente así como
tratamientos previos.
Unificar dosis de
administración,
protocolizar
concentraciones y forma
de preparación de
diluciones.
Utilizar tablas para
cálculo de dosis. Realizar
doble cálculo de dosis.
Utilizar calculadoras para
el cálculo de dosis.
Ante la prescripción de
administración de
fármacos se debe
efectuar un doble
chequeo.
Evitar órdenes verbales o
telefónicas
Sala:
Sala:
Sala:
Sala:
Observaciones
No
No
No
No
Cumple Cumple Cumple Cumple Cumple cumple Cumple Cuenta
Leer la etiqueta cada vez
que tenga acceso al
medicamento antes de
su administración.
Verificar que exista un
diagnóstico activo que
coincida con el propósito
o la indicación.
Incluir la designación
común, marca y etiqueta
en letra grande.
Emplear guías
farmacológicas.
Verificar el fármaco en el
momento de la
preparación.
La preparación y
administración del
fármaco la ejecutará el
mismo profesional.
18
13
14
15
16
Participación del químico
o farmacéutico en los
procesos de dispensación
y administración de
medicamentos de
acuerdo con el grado de
complejidad.
No precargar la
medicación.
Emplear dispositivos de
infusión segura.
Evitar el uso de fármacos
no identificados
correctamente.
Informar al paciente
acerca del procedimiento
que se va a efectuar, de
la medicación que va a
administrarse y de los
17 posibles efectos.
Determinar el
conocimiento de la
medicación y
comprensión del
paciente del método de
administración de la
18 misma.
Verificar siempre la
permeabilidad del
catéter intravenoso antes de la administración
19 IV.
Conservar los envases
hasta finalizar la
20 asistencia.
Reevaluar al paciente
tras la administración de
21 fármacos.
Sistematizar la
evaluación del paciente
ante cambios de su
estado y/o alarmas de los
sistemas de
22 monitorización.
Establecer un sistema de
notificación de eventos
23 adversos en las salas.
Aplicación de perfil
farmacoterapéutico que
incluye el historial de
medicamentos del
24 paciente.
TOTAL DE CRITERIOS
CUMPLIDOS
% DE CUMPLIMIENTO x
SALA
19