Download griego ii - La Columna Lactaria

Document related concepts

Declinación del griego antiguo wikipedia , lookup

Griego antiguo wikipedia , lookup

Gramática del griego antiguo wikipedia , lookup

Idioma griego wikipedia , lookup

Idioma gótico wikipedia , lookup

Transcript
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
GRIEGO II
1. Consideraciones generales
2. Programa de contenidos
3. Técnicas para la traducción de un texto griego
4. Manejo del diccionario de griego Vox
5. Explicaciones de morfología y sintaxis: ejercicios
6. Textos de inicio
7. Temas de cultura
8. Selectividad
9. Cuadernillo de trabajo de Lisias
10. Apéndice gramatical
1
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
1. CONSIDERACIONES GENERALES
MATERIAL
-Cuadernillo de la asignatura
-Diccionario de griego ed. VOX (José Mª. Pabón)
-Lisias, Defensa de la muerte de Eratóstenes (Discurso I), Editorial Tilde
-Libros de lectura voluntarios y para recuperaciones:
*Antología de la Ilíada y la Odisea (Homero), Editorial Tilde
*Lisístrata (Aristófanes), Editorial Cátedra / Alianza
*Edipo rey (Sófocles), Editorial Cátedra / Alianza
EVALUACIÓN DE LA ASIGNATURA
A. Instrumentos
Para obtener la nota de cada trimestre, se utilizarán los siguientes instrumentos:
-Examen de morfología obligatorio y eliminatorio. Se hará a principios del mes de
diciembre con el objetivo de corroborar que los contenidos de 1º están claros. Para poder
ser evaluados con normalidad se ha de obtener como mínimo un 4. En caso contrario se
volvería a repetir el examen en la segunda evaluación o tercera.
-Examen de texto visto. En cada evaluación se harán una o dos pruebas semejantes a la
estructura del examen de selectividad, pero con un fragmento de texto analizado y
traducido en clase.
-Examen tradicional. Se harán al menos dos por trimestre. La prueba será igual en sus
partes a la del examen de selectividad y el texto será no visto.
-Trabajo en clase. Actitud, comportamiento, interés, etc.
-Trabajo en casa. Se mandarán diversas tareas para realizar en casa que contarán para
la nota.
-Temas de cultura. Cada alumno prepará por su cuenta un tema de cultura, que expondrá
con la ayuda del profesor en clase.
2
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
B. Criterios de calificación
-EXÁMENES (90% de la calificación)
*Traducción de un texto de Lisias (6 puntos)
*Cuestiones de morfología y sintaxis (1 punto)
*Helenismos (1 punto)
*Tema de cultura (2 puntos)
-TRABAJO EN CASA (10% de la calificación)
-TRABAJO EN CLASE
La actitud, el comportamiento, el interés que el alumno/a demuestre en clase servirá
para redondear, con un 0,5 como máximo la nota hacia arriba o hacia abajo. Ejemplo: si
un alumno tiene un 5,5, llegará al 6 con un buen trabajo en clase, y al contrario, si uno
tiene un 4.5, con pésima actitud, se quedará con un 4.
-TEMAS DE CULTURA
El trabajo de los temas de cultura podrá subir hasta un máximo de 1 punto al final del
curso
*0,25 puntos: exposición
*0,25 puntos: contenidos
*0,25 puntos: presentación
*0,25 puntos: originalidad
-ASISTENCIA A CLASE
La asistencia a clase en Bachillerato es obligatoria, por tanto cada falta sin justificar baja
0,2 puntos de la nota final de cada evaluación. Además, si no ha asistido a más del 25 %
de las horas del trimestre, sólo tendrá derecho a un examen final en mayo.
-FALTAS DE ORTOGRAFÍA
Son inviables en una asignatura lingüística y en un curso como 2º de Bachillerato. Se
podrá bajar hasta un punto de la nota de cada examen o ejercicio por este motivo.
-RECUPERACIONES
Quedará recuperada la evaluación suspendida a través de una pequeña prueba oral
sobre los libros de lectura voluntarios.
3
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
-NOTA FINAL DEL CURSO
Dado que se trata de una asignatura con evaluación continua, la nota de la tercera
evaluación será la que más cuenta, por lógica, ya que es cuando todos los contenidos se
han impartido. De todos modos, la nota de los dos primeros trimestres también se tiene en
cuenta:
-1r TRIMESTRE - 10 %
-2º TRIMESTRE - 20 %
-3r TRIMESTRE - 70 %
ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS Y EXTRAESCOLARES
PRIMERA EVALUACIÓN
-Visita a l'Alcúdia d'Elx
-Representaciones teatrales
SEGUNDA EVALUACIÓN
-Jornada de Cultura Clásica
-Viaje a Grecia
TERCERA EVALUACIÓN
-Viaje a Sagunto / Cartagena
4
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
2. PROGRAMA DE CONTENIDOS
MORFOLOGÍA
SINTAXIS
LÉXICO
TRADUCCIÓN
CULTURA
1
1ª-2ª declinaciones
Adjetivos 1ª clase
Preposiciones
Tema de presente
Funciones casos
Tipos de oraciones
Vocabulario
Helenismos
Uso del diccionario
Traducción de frases
Textos
Clístenes
Instituciones
2
3ª declinación
Adjetivos 3ª decl.
Voz media
Comp. y superlativo
Modos verbales
Vocabulario
Helenismos
Uso del diccionario
Traducción de frases
Texto de Lisias
Guerras médicas
Liga Delos
3
Infinitivos
Participios
Oraciones de Inf.
Constr. participiales
Vocabulario
Helenismos
Uso del diccionario
Traducción de frases
Texto de Lisias
Atenas
G. Peloponeso
4
Aoristo
Voz pasiva
Or. sustantivas
Vocabulario
Helenismos
Uso del diccionario
Traducción de frases
Texto de Lisias
Clases sociales
La mujer
5
Futuro
Perfecto
Or. coordinadas
Vocabulario
Helenismos
Uso del diccionario
Traducción de frases
Texto de Lisias
Los dioses
6
Pronombres
Oración relativo
Vocabulario
Helenismos
Uso del diccionario
Traducción de frases
Texto de Lisias
Fiestas
Misterios-Delfos
7
Verbos polirrizos
Sub. adverbiales
Vocabulario
Helenismos
Uso del diccionario
Traducción de frases
Texto de Lisias
Historiografía
Oratoria
8
Verbos irregulares
La sustantivación
Or. interrogativas
Vocabulario
Helenismos
Uso del diccionario
Traducción de frases
Texto de Lisias
Drama
9
SELECTIVIDAD
SELECTIVIDAD
SELECTIVIDAD
SELECTIVIDAD
SELECTIVIDAD
5
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
3. TÉCNICAS PARA LA TRADUCCIÓN DE UN TEXTO
Nunca empieces a traducir un texto palabra por palabra, pues las estructuras
gramaticales (importantísimas) pueden ser muy diferentes entre el griego y el español, y
es necesario fijarse en ellas antes de pasar a descubrir el significado semántico de las
palabras latinas. Para traducir bien, hay que seguir una serie de normas:
I. LECTURA PREVIA DEL TEXTO
Con esta primera toma de contacto podemos reconocer muchas palabras (tiempos y
modos verbales, nexos, palabras cuyo significado conocemos, preposiciones, etc.). De
esta manera se obtiene una visión global de lo que se va a traducir.
II. IDENTIFICACIÓN DE VERBOS
Es importante detectar todas las formas verbales que tiene el texto, incluidos participios
e infinitivos, pues por cada forma verbal tendremos una oración distinta. De paso
podemos realizar el análisis morfológico de dichas formas.
III. IDENTIFICACIÓN DE ORACIONES
Por cada verbo tendremos una oración. En ese caso se trata de una oración compuesta.
Ahora debemos confirmar la relación sintáctica entre las mismas, si son coordinadas,
yuxtapuestas o subordinadas. La clave nos la darán los nexos.
IV. RÉGIMEN SINTÁCTICO DE CADA ORACIÓN
Una vez tenemos delimitados los períodos, es hora de analizar oración por oración. Lo
primero que debemos hacer es saber qué tipo de verbo tenemos:
*Verbo transitivo: siempre lleva CD, por tanto buscaremos un Ac. sin prep.
*Verbo copulativo: siempre lleva Atb., buscaremos un nom.
*Verbo pasivo: nunca lleva CD, y a veces un C. Agente.
*Verbo intransitivo: nunca lleva CD, y normalmente lleva un CCT (prep.)
V. BÚSQUEDA DEL SUJETO
El sujeto, si lo hay (no es obligatorio), siempre estará en el mismo número que el verbo
(singular o plural), y normalmente está en nominativo (salvo una oración de infinitivo).
VI. OTROS COMPLEMENTOS
Ya podemos analizar lo que nos quede: preposiciones + dat, gn.. o ac. (CC), dativos,
genitivos, etc.
6
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
VII. TRADUCCIÓN
Es verdaderamente el momento más importante, ya que si no traducimos bien, a pesar
de tener el análisis correcto, no hacemos nada. Para esta ardua tarea, hay que tener en
cuenta varios consejos:
1. Corroborar que hemos traducido bien los tiempos verbales y los números (sing./pl.)
2. Traducir cada período oracional por separado
3. Fijarse muy bien en el régimen sintáctico: el CD, el sujeto, los circunstanciales
4. Emplear la estructura sujeto - verbo - predicado (complemento obligatorio - otros
complementos).
5. Tener cuidado si está en voz pasiva o es una oración de infinitivo o ablativo absoluto.
6. Por supuesto, y lo más importante, la traducción debe tener sentido, un significado
lógico que tenga que ver con el contexto que se nos ha planteado.
7
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
4. USO DEL DICCIONARIO DE GRIEGO VOX
El diccionario es un instrumento de gran ayuda a la hora de traducir. Tiene una serie de
reglas internas que el estudiante debe conocer para que le pueda ser de utilidad.
En las páginas iniciales suelen aparecer algunas observaciones que avisan de las
particularidades que hay que tener en cuenta a la hora de manejarlo, así como una
relación de las principales abreviaturas empleadas. Es muy conveniente que el estudiante
las conozca o, en caso de que no sea así, acuda a estas páginas cuando surjan en
alguna de sus consultas.
Palabras variables (I): sustantivos, adjetivos
Los sustantivos aparecen bajo la enunciación normal de Nominativo y Genitivo. Esta
particularidad puede plantear problemas cuando los sustantivos cambian de raíz en
dichos casos; en algunas ocasiones figura una entrada que remite al Nominativo
correspondiente, donde se expresan los posibles significados de la palabra.
Los adjetivos se expresan con su enunciación en Nom. (excepto los de la 3ª
Declinación, no todos, que se enuncian igual que los sustantivos). Hay que tener en
cuenta que en el diccionario sólo aparecen los adjetivos en grado positivo, por lo que hay
que suponer cuando un adjetivo es comparativo o superlativo (sufijos -τερος, -τατος). Los
comparativos y superlativos irregulares si cuentan con entrada propia.
Palabras variables (II): verbos
Los verbos, normalmente, aparecen enunciados en voz activa dando sólo la primera
persona de singular del presente de indicativo en voz activa, salvo que no tenga. Pero,
afortunadamente, después de indicar todos los significados, aparecen un montón de
formas, irregulares, tema de aoristo, de perfecto, imperfecto, etc.
Asimismo se informa sobre su naturaleza morfológica (irregular, defectivo) o sintáctica
(transitivo, intransitivo, etc.). También se expresa, mediante un ejemplo, el régimen
específico (el caso con el que ha de ir).
Algunas formas irregulares tienen su entrada propia en el diccionario.
Palabras invariables: adverbios, preposiciones, conjunciones
Adverbios: el diccionario no expresa a qué clase pertenecen; deberá deducirse por su
significado o por el contexto. En el caso de formas adverbializadas de sustantivos o
adjetivos aparecerán al final de la entrada correspondiente a la forma originaria.
Las preposiciones figuran con la mención de su régimen y los posibles valores
circunstanciales que puede tener.
Las conjunciones aparecen con la abreviatura conj.; por lo general se expresa, según el
modo del verbo, el tipo de oraciones que introducen.
8
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
Observaciones
-Abreviaturas empleadas en el diccionario
-Leer todos los significados de la palabra. Las rayas verticales suelen delimitar
significados. Nos quedaremos con la tenga más sentido, y si no encontramos solución,
adoptaremos el primer significado.
-Subrayar el diccionario: valores especiales, frases hechas, valores distintos a los
habituales, régimen de un verbo, expresiones frecuentes, etc.
-Hay que recordar que muchos verbos en griego tienen un significado distinto en voz
activa o en voz media. El diccionario siempre lo resuelve, tan sólo hace falta saber en qué
voz está.
EL DICCIONARIO NO TRADUCE. ES PREFERIBLE APRENDER UN VOCABULARIO
BÁSICO DE USO FRECUENTE
9
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
5. EXPLICACIONES DE
MORFOLOGÍA Y SINTAXIS
EJERCICIOS
10
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
UNIDAD I
1. 1ª y 2ª declinaciones
2. Adjetivos primera clase
3. Preposiciones
4. Tema de presente
5. Funciones de los casos
6. Tipos de oraciones
1. 1ª Y 2ª DECLINACIONES: REPASO
2ª DECLINACIÓN: MASCULINOS Y NEUTROS
MASC./FEM.
NOMINATIVO
VOCATIVO
ACUSATIVO
GENITIVO
DATIVO
SINGULAR
ὁ λόγ-ος
λόγ-ε
Τὸν λόγ-ον
Τοῦ λόγ-ου
Τῷ λόγ-ῳ
PLURAL
Οἱ λόγ-οι
λόγ-οι
Τοὺς λόγ-ους
Τῶν λόγ-ων
Τοῖς λόγ-οις
NEUTRO
NOM.VOC.AC.
GENITIVO
DATIVO
SINGULAR
Τὸ ῥόδ-ον
Τοῦ ῥόδ-ου
Τᾦ ῥόδ-ῳ
PLURAL
Τὰ ῥόδ-α
Τῶν ῥόδ-ων
Τοῖς ῥόδ-οις
La gran mayoría de sustantivos en –o son masculinos, pero existen algunos femeninos
como παρθένος-ου (doncella), νῆσος-ου (isla), νόσος-ου (enfermedad), ὁδός-ου (camino).
Se reconoce que son femeninos por el uso del artículo y la concordancia.
Asimismo se recuerda que los neutros tienen nominativo, vocativo y acusativo iguales, y
que en plural siempre acaban en –α
1ª DECLINACIÓN: MASCULINOS Y FEMENINOS (ALFA PURA, MIXTA Y ETA)
Dentro del grupo de sustantivos de la primera declinación, tenemos tres grupos:
-Sustantivos en alfa pura: antes de la desinencia de caso tienen ρ, ἰ, ἐ (ἡµέρα-ας)
-Sustantivos en alfa mixta: la ἀ se convierte en ἠ en los casos genitivo y dativo de singular
δόξα-ης.
-Sustantivos en eta ἠ: la α se ha convertido en ἠ en todos los casos.
11
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
ἀ PURA
NOM.VOC.
ACUSATIVO
GENITIVO
DATIVO
SINGULAR
ἡµέρα
ἡµέραν
ἡµέρας
ἠµέρᾳ
PLURAL
ἡµέραι
ἡµέρας
ἡµερῶν
ἡµέραις
ἃ MIXTA
NOM. VOC.
ACUSATIVO
GENITIVO
DATIVO
SINGULAR
∆όξα
∆όξαν
∆όξης
∆όξῃ
PLURAL
∆όξαι
∆όξας
∆οξῶν
∆όξαις
TEMAS EN ἠ
NOM.VOC
ACUSATIVO
GENITIVO
DATIVO
SINGULAR
Κεφαλῆ
Κεφαλὴν
Κεφαλῆς
Κεφαλῇ
PLURAL
Κεφαλαί
Κεφαλάς
Κεφαλῶν
Κεφαλαῖς
También hay algunos sustantivos masculinos que se reconocen fácilmente porque
poseen una desinencia –ς para el nominativo de singular, igual que la 2ª Declinación.
Dentro de este subgrupo, la η pasa a α si va precedida de ρ, ε, ἰ.
MASC. PURO
NOMINATIVO
VOCATIVO
ACUSATIVO
GENITIVO
DATIVO
SINGULAR
Νεανίας
Νεανία
Νεανίαν
Νεανίου
Νεανίᾳ
PLURAL
Νεανίαι
Νεανίαι
Νεανίας
Νεανίων
Νεανίαις
MASC. MIXTO
NOMINATIVO
VOCATIVO
ACUSATIVO
GENITIVO
DATIVO
SINGULAR
Πολίτης
Πολῖτα
Πολίτην
Πολίτης
Πολίτῃ
PLURAL
Πολῖται
Πολῖται
Πολίτας
Πολιτῶν
Πολίταις
2. ADJETIVOS PRIMERA CLASE
Al igual que en latín existe un adjetivo de primera clase que dispone de tres
terminaciones, una para cada género. El género masculino sigue la segunda declinación
masculina, el género femenino sigue la primera declinación (normalmente tema en –η
salvo en los casos mencionados para alfa mixta) y el género neutro sigue la 2ª declinación
neutra.
Ejemplos: ἀγαθὸς-ή-όν, µακρὸς-ή-όν
12
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
Hay algunos adjetivos que solamente utilizan una misma forma para masculino y
femenino, y suelen tener un prefijo privativo: ἄδικος-ον , ἔνδοξος-ον.
3. PREPOSICIONES
A. CON UN CASO ACUSATIVO
ἀνά - hacia arriba
εἰς – a, hacia (ad latín)
B. CON UN CASO GENITIVO
ἀντί - en vez de, contra
ἀπό - de, desde (lejos de)
ἐκ, ἐξ – de desde (fuera de)
πρό - ante, delante
C. CON UN CASO DATIVO
ἐν – en
σύν - con
D. CON DOS CASOS
διά - con acusativo – por, por causa de
11. con genitivo – por, a través de
µετά - con acusativo – después de
1. con genitivo – con
κατά - traducir siempre por ‘hacia abajo, según’
ὑπέρ – traducir siempre por ‘sobre, encima de’
E. CON TRES CASOS
ἀµφί - traducir siempre por ‘respecto a, alrededor de’
ἐπί - traducir siempre por ‘sobre’
περί - traducir siempre por ‘alrededor de’
13
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
παρά - traducir siempre por ‘al lado de’
πρός - traducir siempre por ‘hacia’
ὑπό - traducir siempre por ‘debajo de, bajo’
4. TEMA DE PRESENTE
El tema es una noción del verbo que tiene que ver con el aspecto, es decir, si la acción
es durativa, es puntual o indica estado. Lo que importa es que dentro de cada tema
encontramos diferentes tiempos (aquí presente e imperfecto), diferentes modos
(indicativo, subjuntivo, imperativo, optativo, ver unidad II) y diferentes formas no
personales (infinitivos y participios).
Además, no todos los verbos forman el presente del mismo modo. Existen,
principalmente, tres tipos:
-PRESENTE TEMÁTICO: aquellos cuya primera persona del presente de indicativo
termina en -ω, por ejemplo, λύω.
-PRESENTE CONTRACTO: aquellos verbos que antes de la desinencia -ω tienen una -α,
-ε, -ο, lo cual provoca contracciones entre vocales y que difiera un poco del anteriort
(aunque la morfología es la misma).
-PRESENTE ATEMÁTICO: son aquellos verbos cuya primera persona del presente de
indicativo acaba en -µι. Se les llama atemáticos porque antes de la desinencia no hay
ninguna vocal temática ε/ο, cosa que sí ocurría en las anteriores.
Como hemos indicado con anterioridad, el imperfecto (en griego sólo existe en el modo
indicativo), también pertenece al tema de presente, con lo cual la raíz no debe haber
sufrido ningún cambio. La distinción de este tiempo reside en el aumento, una ε- que se
añade al principio y que puede dar lugar a contracciones (si el verbo empieza por vocal), y
también reside en desinencias diferentes a las del presente.
Por último, cabe señalar que en griego hay tres voces, activa, pasiva (de poca
importancia y uso) y la voz media, con desinencias también diferentes (ver unidad II).
En los siguientes cuadros queda reflejada la conjugación de diferentes verbos en
presente e imperfecto de indicativo:
TIPO DE PRESENTE
PRESENTE INDICATIVO
IMPERFECTO INDICATIVO
TEMÁTICO λύω desatar
λύω
λύεις
λύει
ἔλυον
ἔλυες
ἔλυε
14
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
λύοµεν
λύετε
λύουσι
ἐλύοµεν
ἐλύετε
ἔλυον
CONTRACTO τιµάω honrar
τιµάω
τιµᾷς
τιµᾷ
τιµῶµεν
τιµᾶτε
τιµῶσι
ἐτίµων
ἐτίµας
ἐτίµα
ἐτιµῶµεν
ἐτιµᾶτε
ἐτίµων
ATEMÁTICO εἰµί ser, estar
ἐιµί
εἶ
ἐστί
ἐσµέν
ἐστέ
ἐισίν
ἦν
ἦσθα
ἦν
ἦµεν
ἦτε
ἦσαν
ATEMÁTICO φηµί decir
φηµί
φῇς
φησί
φάµεν
φάτε
φάσι
ἔφην
ἔφης
ἔφη
ἔφαµεν
ἔφατε
ἔφασαν
ATEMÁTICO εἶµι ir
εἶµι
εἶ
εἶσι
ἴµεν
ἴτε
ἴασι
NO SALE EN EL TEXTO
5. FUNCIONES DE LOS CASOS
El indoeuropeo, lengua madre del griego y del latín, tenía ocho casos – además de los
cinco casos que tiene el griego, un ablativo, un locativo y un instrumental-. Las funciones
del ablativo fueron absorbidas en griego por el genitivo y las del instrumental y del locativo
por el dativo.
a. NOMINATIVO.- Es fundamentalmente el caso del sujeto y el caso del atributo en
una oración copulativa.
b. VOCATIVO.- El vocativo se utiliza para llamar, y normalmente va entre comas,
precedido de la interjección ὦ.
c. ACUSATIVO.- Tiene básicamente dos funciones:
Complemento Directo
Cuando haya un verbo transitivo, siempre ha de haber un CD, que siempre será un
acusativo.
15
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
Doble Acusativo
Hay verbos que tienen dos acusativos, uno de persona y otro de cosa. Son los verbos
que significan ‘enseñar, hacer, recordar, pedir, preguntar, vestir, despojar, ocultar’, etc.
διδάσκω τοὺς παῖδας τὴν γραµµατικὴν.
También pasa como el latín, que hay un acusativo CD, y otro predicado de ese
complemento. Son los verbos que significan ‘juzgar, nombrar, hacer’. ἡγέοµαι σε δίκαιον.
Complemento Circunstancial
A veces aparece en AC. sin preposición el complemento circunstancial que expresa la
extensión o la distancia en el espacio y la duración en el tiempo. ἠµέρας ἑπτά ἐνταῦθα
ἔµεινεν.
d. GENITIVO. Este caso siempre funciona como el complemento de un sustantivo. A
veces, cuando aparece con un participio también en genitivo forma la construcción
de genitivo absoluto (igual que el ablativo absoluto en latín). También, como el
ablativo en latín, puede ser el segundo término de comparación.
e. DATIVO. El dativo propio expresa el objeto sobre el que recae indirectamente la
acción del verbo –complemento indirecto- o la persona en interés de la cual tal
acción redunda.
También, como en latín, existe el dativo posesivo, que indica la persona que tiene algo a
su disposición - ἐστί µοι βιβλίον – lit. ‘hay un libro para mí’. Se debe traducir el dativo
como sujeto y el verbo copulativo como ‘tener’.
Puesto que el dativo recoge las funciones del instrumental y el indoeuropeo, también
funciona como complemento circunstancial - ὁρῶµεν τοῖς ὀφθαλµοῖς .
En resumen:
NOMINATIVO - SUJETO, ATRIBUTO
VOCATIVO - en el texto ὦ ἄνδρες (oh, ciudadanos)
ACUSATIVO - CD, CC (con o sin preposición)
GENITIVO - CN, CC (con preposición)
DATIVO - CI, CCInstr., CC (con preposición)
6. TIPOS DE ORACIONES
Toda oración puede seguir las siguientes divisiones de tipo sintáctico:
ORACIÓN SIMPLE: cuando tiene solamente una forma verbal
*Transitiva: si lleva CD
*Intransitiva: si no lleva CD (suele llevar CC)
16
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
*Copulativa: si lleva Atb.
*Pasiva: si lleva C. Ag. El sujeto no realiza la acción del verbo, sino que la
recibe.
ORACIÓN COMPUESTA: cuando hay más de una forma verbal. Hay que averiguar por
tanto, si la unión de las distintas oraciones simples es de coordinación o subordinación.
*Coordinadas: cada oración por si misma tiene sentido completo. Las hay de
muy diversos tipos (copulativas, adversativas, disyuntivas, etc.)
*Subordinadas: una oración (subordinada) depende de la otra (principal) para
tener sentido completo. La relación entre ambas puede ser de tres tipos:
-Adjetivas: la subordinada es como si fuera una adjetivo de la
principal.
-Sustantivas: la subordinada funciona como un sustantivo de la
principal (es el sujeto, el CD, etc.)
-Adverbiales: la subordinada es como un complemento
circunstancial de la principal (de t
iempo, de modo, de finalidad, etc.).
17
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
EJERCICIOS
ANALIZA Y TRADUCE LAS SIGUIENTES ORACIONES
ὁ θεὸς ἀθάνατος ἐστιν
θνητός µὲν ὁ ἄνθρωπος ἐστιν, ἀθάνατος δὲ ὁ θεὸς
τὸ ζῷον οὐ καλὸν ἐστιν, ἀλλὰ αἰσχρὸν
τὰ ζῷα θνητὰ ἐστιν
Ζεὺς τῶν ἀνθρώπων τε καὶ τῶν θεῶν πατὴρ καὶ ἀρχὴ ἐστιν
ὁ σοφὸς ἄνθρωπος τὴν ἀρετὴν διώκει καὶ τὴν ἀδικίαν φεύγει
ὁ µὲν δίκαιος τὰ δίκαια πράττει, ὁ δ᾽ ἄδικος τὰ ἄδικα
Ἡ Ἀρκαδία χώρα τῆς Πελοποννήσου ἐστι καὶ τοὺς ἀρίστους ἵππους τῆς Ἑλλάδος ἔχει
πολλοὶ ποταµοὶ ἐκ τῆς γῆς εἰς τὴν θάλατταν φέρουσι τὸ ὕδωρ
ὁ τύραννος ἐχθρὸς τῇ ἐλευθερίᾳ καὶ τοῖς νόµοις ἐστιν
ἐν τῇ Μαραθῶνι µάχῃ οἱ µὲν βάρβαροι ἔφευγον, οἱ δ᾽ Ἕλληνες ἐδίωκον αὐτοὺς
ὦ θεοὶ, τῷ ἡλίῳ τοὺς καλοὺς ἵππους ἐθύοµεν
18
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
UNIDAD II
1. 3ª declinación
2. Adjetivos de la tercera declinación
3. Voz media
4.Comparativo y superlativo
5. Los modos verbales
1. LA 3ª DECLINACIÓN
Esta declinación, la más completa y difícil del griego clásico, dispone de sustantivos y
adjetivos masculinos, femeninos y neutros con multitud de variantes. Además, a partir de
esta declinación se forman los participios de voz activa. Normalmente, las desinencias
que se utilizan son las siguientes:
NOM.
VOC.
AC.
GEN.
DAT.
M/F.SING.
-ς / alarg.
-ς / -α
-ος
-ι
N. SING.
-ος
-ι
M/F.PL.
-ες
-ες
-ας
-ων
-σι
NEUTRO PL.
-α
-α
-α
-ων
-σι
Los diversos grupos que existen en la tercera declinación dependen del tipo de
consonante que exista antes de las desinencias:
a. OCLUSIVAS
Las consonantes oclusivas se dividen en labiales π, β, φ que en contacto con –ς se
convierten en ψ, las dentales δ, τ, θ que en contacto con sigma desaparecen y las
guturales γ, κ, χ que se convierten en –ξ.
SINGULAR
NOM. VOC.
ACUSATIVO
GENITIVO
DATIVO
LABIAL
φλέψ
φλέβ-α
φλεβ-ός
φλεβ-ί
GUTURAL
φύλαξ
φύλακ-α
φύλακ-ος
φύλακ-ι
DENTAL
λαµπάς
λαµπάδ-α
λαµπάδ-ος
λαµπάδ-ι
Dental neutro
σῶµα
σῶµα
σώµατ-ος
σώµατ-ι
PLURAL
NOM.VOC.
ACUSATIVO
GENITIVO
DATIVO
LABIAL
φλέβ-ες
φλέβ-ας
φλεβ-ῶν
φλε-ψί
GUTURAL
φύλακ-ες
φύλακ-ας
φυλάκ-ων
φύλα-ξι
DENTAL
λαµπάδ-ες
λαµπάδ-ας
λαµπάδ-ων
λαµπά-σι
Dental neutro
σώµατ-α
σώµατ-α
σώµατ-ων
σωµά-σι
19
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
b. NASALES.
Hay que tener en cuenta que la vocal es larga si está en el nominativo y en el resto de
casos (incluyendo el vocativo) es breve. Además, toda nasal en contacto con sigma
desaparece. Por otra parte, con los temas en nasal se forman adjetivos de dos
terminaciones (una para masculino y femenino, y otra para neutros). En verdad, es una
misma terminación para los tres géneros, teniendo en cuenta las reglas de los neutros y
que el nominativo neutro no tiene alargamiento vocálico.
NOMINATIVO
VOCATIVO
ACUSATIVO
GENITIVO
DATIVO
SINGULAR
λιµήν
λιµέν
λιµέν-α
λιµέν-ος
λιµέν-ι
PLURAL
λιµέν-ες
λιµέν-ες
λιµέν-ας
λιµέν-ων
λιµέ-σι
c. TEMAS EN –ντ
El grupo –ντ- desaparece ante una sigma y provoca que la vocal anterior a ese grupo se
alargue, de la siguiente forma: si la vocal es ο se convierte en ου y si la vocal es ε se
alarga en ει .
Por otra parte, a veces el nominativo en vez de añadir una sigma, alarga la vocal. En
este caso, la –τ del grupo –ντ es la que desaparece (γέρων-γέροντος).
Siguiendo este tipo de declinación se hace el masculino y neutro de algunos adjetivos
como πᾶς – πᾶσα – πᾶν y esos dos géneros del participio en voz activa (λύων – λύοντ-ος,
λύον-λύοντος).
NOMINATIVO
VOCATIVO
ACUSATIVO
GENITIVO
DATIVO
SINGULAR
γίγας
γίγαν
γίγαντ-α
γίγαντ-ος
γίγαντ-ι
PLURAL
γίγαντ-ες
γίγαντ-ες
γιγάντ-ων
γιγάντ-ων
γίγα-σι
d. TEMAS EN LÍQUIDA λ, ρ
El único tema en –λ ἅλς-ἁλός ‘sal’, es totalmente regular y toma sigma en el nominativo
de singular. Por lo que respecta a los temas en –ρ lo que hacen es alargar la vocal en el
nominativo, pero no todos.
Cabe reseñar solamente que hay algunos temas en –ρ, denominados nombres de
parentesco, porque son ‘padre’, ‘madre’, ‘hija’, etc., que tienen síncopa, es decir, que hay
algunos casos en los que la vocal anterior a la –ρ desaparece. Estos casos son el genitivo
y el dativo de singular, y el dativo de plural que acaba en –ασι.
20
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
NOMINATIVO
VOCATIVO
ACUSATIVO
GENITIVO
DATIVO
SINGULAR
πατήρ
πάτερ
πατέρ-α
πατρ-ός
πατρ-ί
PLURAL
πατέρ-ες
πατέρ-ες
πατέρ-ας
πατέρ-ων
πατρά-σι
e. TEMAS EN SILBANTE
Este es el tema más complicado porque la sigma entre vocales desaparece, provocando
que las vocales que están en contacto formen contracciones. Además, se forman dos
grandes grupos, uno donde la vocal que hay antes de la consonante silbante –σ- siempre
es la misma, una ε, y otro, de género neutro, con muchas más palabras, que tiene –ε- en
algunos casos y –ο- en otros (nom., voc., y acusativo singular).
Con el primer grupo se forma un tipo de adjetivos de dos terminaciones (una para
masculino/femenino) y otra para neutros, que en verdad se diferencia solamente en que
sigue las reglas de los neutros y que en singular no llevan alargamiento de vocal propio
del género masculino. Tipo ἀληθής-ές (verdadero).
NOMINATIVO
VOCATIVO
ACUSATIVO
GENITIVO
DATIVO
SINGULAR
τριήρ-ης
τριήρ-ες
τριήρ-η – τριήρε-σ-α
τριήρ-ους – τριήρεσ-ος
τριήρ-ει – τριήρεσ-ι
PLURAL
τριήρεις - τριήρε-σ-ες
τριήρεις - τριήρε-σ-ες
τριήρεις - τριήρε-σ-ες
τριήρων – τριηρ-ε-σ-ων
τριήρε-σι
NOM.VOC.AC.
GENITIVO
DATIVO
SINGULAR
γένος
γένους – γένε-σ-ος
γένει – γένε-σ-ι
PLURAL
γένη – γένε-σ-α
γενῶν – γενέ-σ-ων
γένεσι
f. OTROS TEMAS: DIPTONGO, ἰ, ὑ
SEMIVOCAL
NOMINATIVO
VOCATIVO
ACUSATIVO
GENITIVO
DATIVO
SINGULAR
βασιλεύς
βασιλέυ
βασιλέα
βασιλέως
βασιλεῖ
PLURAL
βασιλεῖς
βασιλέας
βασιλέας
βασιλέων
βασιλεῦσι
21
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
VOCAL
NOMINATIVO
VOCATIVO
ACUSATIVO
GENITIVO
DATIVO
SINGULAR
πόλις
πόλι
πόλιν
πόλεως
πόλει
PLURAL
πόλεις
πόλεις
πόλεις
πόλεων
πόλεσι
Como este segundo tipo existe un grupo de adjetivos con tres terminaciones, una para
cada género. Salvo el femenino, que sigue la primera declinación, el masculino y el
femenino siguen este modelo: γλυκύς – γλυκεῖα – γλυκύ
Por último, hay que dar cuenta de que muchos sustantivos de la tercera declinación
presentan determinadas irregularidades, pero que siempre aparecerán catalogadas en el
diccionario.
2. ADJETIVOS DE LA TERCERA DECLINACIÓN
Hemos visto a lo largo de la explicación de la tercera declinación que existen, dentro de
los diversos temas consonánticos, algunos que forman adjetivos:
2. TEMA EN NASAL εὐδαίµων-ον
La primera forma sirve para masculino y femenino, y se diferencia de la neutra
únicamente en que el nominativo de singular tiene alargamiento vocálico. Recuérdese que
los sustantivos de tema en nasal, pierden la nasal antes de sigma.
3. TEMA EN –ντ
Con este tema se forma el masculino y neutro de los participios de voz activa y también
algunos adjetivos como πᾶς – πᾶσα – πᾶν.
4. TEMA EN SILBANTE ἀληθής-ἐς
La primera forma sirve para masculino y femenino por igual y la segunda forma para los
neutros, que no tiene alargamiento de la vocal en el nominativo de singular. Hay que
recordar que la sigma cae si es intervocálica y se producen una serie de contracciones.
5. TEMAS EN –υ γλυκύς – γλυκεῖα – γλυκύ
Dispone de tres terminaciones, siendo la femenina formada por la primera declinación.
Las otras dos son iguales salvo el neutro en plural que termina en –α y que no tiene sigma
en el nominativo singular.
22
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
3. LA VOZ MEDIA
Como en la voz activa, en la voz media dentro del tema de presente tenemos dos
tiempos en indicativo: un presente y un pasado, que llamamos imperfecto. Hay
desinencias primarias que se utilizan en el primer tiempo y secundarias que se utilizan en
el segundo tiempo y en algún modo como el optativo.
DESINENCIAS PRIMARIAS – µαι, -σαι, -ται, -µεθα, -σθε, -νται
DESINENCIAS SECUNDARIAS - -µην, -σο, -το, -µεθα, -σθε, -ντο
El sentido de la voz media es que el sujeto de la acción se ve afectado por dicha acción,
directa o indirectamente. Hay verbos también que únicamente tienen forma en voz media,
y verbos que dependiendo de la voz que tengan, tienen un significado u otro.
**Los verbos atemáticos que hemos visto no tienen voz media.
PRESENTE
IMPERFECTO
λύοµαι
λύει
λύεται
λυόµεθα
λύεσθε
λύονται
ἐλύοµην
ἐλύου
ἐλύετο
ἐλυόµεθα
ἐλύεσθε
ἐλύοντο
4. COMPARATIVO Y SUPERLATIVO
El adjetivo presenta tres grados de significación:
-POSITIVO: el grado normal.
-COMPARATIVO: expresa que un ser u objeto posee determinada cualidad en un grado
más elevado que otro (más alto). En griego se forma añadiendo al adjetivo el sufijo -τεροςα-ον, ο -ιων-ιονος; el segundo término de la comparación aparece en genitivo. Puede
aparecer también en forma positiva acompañada del adverbio compuesto µᾶλλον -ἤ, en
este caso el 2º término está en el mismo caso que el primero.
Φίλιππος ἀρχαιότερος ἐστιν Ὀρέστου
Φίλιππος µᾶλλον ἄρχαιος ἐστιν ἢ Ὄρεστης
-SUPERLATIVO: puede ser absoluto (el que tiene la cualidad en su grado más alto:
guapísimo), o relativo (el que tiene la cualidad más alta, dentro de un grupo: el más guapo
de la clase). En este caso, el sufijo que adopta el adjetivo es -τατος-η-ον, ο -ιστος-η-ον y
el complemento partitivo (el conjunto del que el sujeto tiene la cualidad en grado
superlativo) se expresa en genitivo.
23
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
Φίλιππος σοφώτατος ἐστι τῶν µαθητῶν
5. LOS MODOS VERBALES
Por modos se entienden las formas por las cuales se indica la actitud mental del sujeto
que habla con respecto al proceso indicado por el verbo. Según que nuestro espíritu
considere un hecho como real, irreal, deseado o posible, surgen las distintas formas
modales.
MODO INDICATIVO – expresa la realidad enunciativa y declarativa. (vista)
MODO SUBJUNTIVO – normalmente se utiliza como marca de subordinación o también
para expresar una negación imperativa. Morfológicamente aparece caracterizado con la
vocal temática alargada - η / ω
MODO IMPERATIVO – se utiliza para expresar órdenes.
MODO OPTATIVO – Este modo verbal viene caracterizado normalmente por un infijo -οιademás de tener desinencias diferentes. Sintácticamente encontramos tres valores:
-Optativo de deseo: si la forma verbal aparece sin partículas y en una oración simple,
expresará un deseo (aparece poco). Se suele traducir por subjuntivo (Ojalá que llueva).
-Optativo de posibilidad: es la opción más común. Aparece acompañado de la partícula
ἄν, una partícula que siempre da valores modales a la forma verbal. Se puede traducir por
condicional o por la perífrasis de posibilidad 'podría + infinitivo'.
-Optativo oblicuo: siempre está en una oración subordinada, no va acompañado de
partícula, y el verbo de la oración principal está en tiempo de pasado (imperfecto, aoristo,
perfecto). Se utiliza simplemente como marca de Subordinación, por lo tanto se ha de
traducir por la forma verbal que utilizaríamos en castellano en esa construcción
subordinada.
Ejemplo: οἱ Ἀθήναιοι ἔλεγον ὅτι ὁ Σωκράτης σοφὸς εἴη
24
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
SUBJ. ACTIVO
VBO.
λύ ω
TEMÁTICO λύω λύῃς
λύῃ
λύωµεν
λύητε
λύωσι
VERBO εἰµί
SUBJ. MEDIO
OPT. ACTIVO
OPT. MEDIO
λύωµαι
λύῃ
λύηται
λυώµεθα
λύητε
λύωνται
λύοιµι
λύοις
λύοι
λύοιµεν
λύοιτε
λύοιεν
λύοιµην
λύοιο
λύοιτο
λυόιµεθα
λύοισθε
λύοιντο
ὢ
ᾖς
ᾖ
ὦµεν
ἦτε
ὦσι
εἴην
εἴης
εἴη
εἶµεν
εἶτε
εἶεν
25
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
EJERCICIOS
Analiza y traduce las siguientes oraciones
οἱ ἄνθρωποι ἐκ πασῶν τῶν χωρῶν τῆς Ἑλλάδος ἥκουσιν εἰς τὰς Ὀλυµπιάδας
Ὁ κῆρυξ σὺν τῇ σάλπιγγι τοὺς ἀγῶνας τῶν ποιητῶν ἀγγέλλει
Ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, στέργετε τὸν πατέρα καὶ τὴν µητέρα καὶ τὴν πατρίδα
Ἐν ταῖς ὕλαις καὶ ἐν τοῖς ὄρεσι Ἄρτεµις σὺν τῷ τόξῳ τὰ ἄγρια θηρία ἐθήρευε
Πενελόπη µὲν ἦν φρονιµότερα ἢ Ἐλένη, ἀλλὰ δὲ Ἐλένη ἦν καλλίων ἢ Πενελόπη
µὴ ὦµεν κλέπται µήτε ψευσταί
παιδεύωµεν τούς νέους σοφῶς
τῶν ἀγαθῶν ἀνθρώπων ἀεὶ ἀκούωµεν
σῴζωµεν τοὺς νέους ἐκ τῶν κινδύνων
ποιηταὶ εἰσιν, λέγοιεν ἂν καλὰ ποιήµατα
εἴθε σὺ ἔχοις πολλὰ χρήµατα, εἴης ἂν πλούσιος
εἴθε πάντες ἄνθρωποι εἶεν ἀγαθοὶ. τότε εἴη ἂν εἰρήνη
26
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
UNIDAD III
1. Infinitivos
2. Oración de infinitivo
3. Participios
4. Construcciones de participios
1. LOS INFINITIVOS
En griego encontramos infinitivos en voz activa, media y pasiva dentro de cada uno de
los temas verbales (presente, futuro, aoristo y perfecto). Es la forma sustantiva del verbo,
por ello se le puede poner artículo (en castellano el saber no ocupa lugar).
DESINENCIAS
-Voz activa (presente) -ειν: λύειν, παιδεύειν
-Voz medio-pasiva (presente) -εσθαι: λύεσθαι, παιδεύεσθαι
-Verbos atemáticos e irregulares -ναι: εἶναι, τιθέναι
2. ORACIÓN DE INFINITIVO
A. INFINITIVO COMO VERBO
El infinitivo, como forma verbal que es, siempre puede llevar complementos propios de
un verbo:
-φίλους ἔχειν - tener amigos (CD-acusativo)
-σοφός εἶναι - ser sabio (ATRIB.-nominativo)
B. INFINITIVO COMO SUSTANTIVO
Además, puesto que es un sustantivo verbal, puede llevar artículo (siempre en género
neutro).
-διὰ τὸ φίλους ἔχειν - por tener amigos
27
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
-ἀντί τοῦ σοφὸς εἶναι - en lugar de ser sabio
C. ORACIÓN DE INFINITIVO CONCERTADO
Se denomina oración de infinitivo concertado, a aquella oración subordinada sustantiva
donde el verbo es un infinitivo, pero cuyo sujeto es el mismo que el de la oración principal.
El infinitivo siempre se traduce por infinitivo, no hay sujeto propio en acusativo.
El infinitivo es el sujeto o el complemento directo del verbo principal,
independientemente de que el propio infinitivo tenga sus complementos como verbo (CD,
si es transitivo, etc.).
*Como sujeto
Siempre el infinitivo tiene función de sujeto cuando el verbo de la oración principal es un
giro o verbo impersonal:
-χρή: es necesario
-ἐξεστί: es posible
-δεῖ: conviene
χρὴ τὴν ἀδικίαν ἀει φεύγειν
καλόν ἐστι φίλους ἐχειν
*Como CD
Normalmente sucede con verbos modales de voluntad o capacidad: querer, poder, verbos
que siempre llevan un infinitivo en castellano.
οὐδείς δοῦλος γίγνεσθαι βούλεται
D. ORACIÓN DE INFINITIVO NO CONCERTADO
Es el mismo tipo de oración anterior, una subordinada sustantiva que funciona como CD
o Sujeto del verbo principal. La única diferencia es que presenta un sujeto propio en caso
acusativo, y por tanto, no podemos traducir el infinitivo como infinitivo (en castellano no
existe esta construcción).
No podemos decir "conviene el pueblo luchar por la ley", sino "conviene que el pueblo
luche por la ley" (adaptándola al tipo de subordinada sustantiva que tenemos), es decir,
traducir la oración principal, poner un QUE, después el sujeto-acusativo, y luego el
infinitivo como forma verbal personal.
*Como sujeto
µάχεσθαι χρὴ τὸν δῆµον ὑπὲρ τοῦ νόµου
28
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
*Como CD
λέγουσι τὴν ψυχὴν ἀθάνατον εἶναι
3. LOS PARTICIPIOS
El participio es un adjetivo verbal, de manera que participa de las categorías verbal y
nominal:
-Por su naturaleza verbal, expresa una acción y admite complementos verbales: si es un
verbo transitivo llevará CD, si es copulativo, llevará ATB, etc.
-Por su naturaleza adjetival, concierta con un elemento de la frase en género, número y
caso (se declina, aparece en todos los casos, no sólo en nominativo-genitivo), salvo que
esté sustantivado (en cuyo caso, llevará siempre artículo).
MORFOLOGÍA
ACTIVA
-Masculino -ων, -οντος (por la tercera declinación)
-Femenino -ουσα, -ουσης (por la primera declinación-mixta)
-Neutro -ον, -οντος (por la tercera declinación-neutros)
MEDIA
-Masculino -µενος-ου (por la segunda declinación-masculinos)
-Femenino -µενη-ης (por la primera declinación)
-Neutro -µενον-ου (por la segunda declinación-neutros)
-λύων-λύοντος, λύουσα-λυούσης, λύον-λύοντος
-λυόµενος-λυοµένου, λυοµένη-λυοµένης, λυόµενον-λυοµένου.
4. CONSTRUCCIONES DE PARTICIPIO
El uso del participio es muy frecuente en griego. Existen fundamentalmente dos tipos:
-PARTICIPIO ATRIBUTIVO
-Es el participio que siempre lleva artículo, con lo cual está sustantivado, no se refiere a
ningún sustantivo y tiene una función propia. Hemos de traducirlo como oración de
relativo: (el que, la que, los que, las que).
τὸ δῶρον ἐστί ταῖς τὴν εἰρήνην βουλοµέναις - el regalo es para las que quieren la paz.
29
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
-PARTICIPIO APOSITIVO
-El participio no lleva artículo y siempre se refiere a un sustantivo anterior, con el que
concuerda en género, número y caso (con lo cual, hemos de buscarlo). Siempre se
traduce por gerundio simple (o gerundio compuesto si está en aoristo).
οἱ ἄνδρες ἀδικοῦντες πολλὰ κακὰ φέρουσι τῇ πόλει - los hombres, siendo injustos, llevan
muchos males a la ciudad.
****El participio forma una construcción de participio apositivo que comprende el participio
y todos los complementos referidos a él (CD, CC, etc.)
-GENITIVO ABSOLUTO
Es una construcción de participio que aparece entre comas e independiente
sintácticamente del resto de la oración, donde el participio y el sustantivo al que se refiere
aparecen en caso genitivo (ablativo absoluto en latín). Lo traduciremos por un giro aparte
en gerundio, primero el participio y luego el sustantivo.
ταῦτα λεγόντων τῶν ἄλλων, ἐκεῖνος οὐκ ἐπείθετο - diciendo estas cosas los otros, aquel
no obedecía.
30
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
EJERCICIOS
Analiza y traduce las siguientes oraciones
πολλοὶ ὄντες κακοὶ ἀεὶ περὶ τῆς ἀρετῆς λέγουσιν
οἱ Ἀθηναῖοι πρὸς τοὺς Πέρσας µαχόµενοι τῶν Ἐλλήνων ἡγεµόνες γίγνονται
χρὴ δικαίους γίγνεσθαι τοὺς νόµους πᾶσι τοῖς πολίταις
νοµίζω τοὺς ἀνθρώπους τὸν πλοῦτον καὶ τὴν πενίαν ἔχειν οὐκ ἐν τῇ οἰκίᾳ ἀλλ᾽ ἐν ταῖς
ψυχαῖς
δεῖ τοὺς πολίτας ἔχειν δικαίους νόµους ἐν ταῖς πόλεσιν
οἱ ναῦται τὰ ἐρετµὰ λαµβάνοντες εἰσέβαινον εἰς τὰς ναῦς
ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ οἱ νεανίαι Ἀθηναῖοι ἀκούοντες τῶν ῥητόρων ἐµάνθανον τὴν ῥητορικὴν
τέχνην
σὺ γεωργὸς ὦν οὐ γιγνώσκεις τοὺς νόµους
Σωκράτης ἀδικεῖ τοὺς νέους διαφθείρων
οἱ ῥήτορες λέγοντες τὴν ἀλήθειαν πείθουσι τὸν δῆµον
οἱ λέγοντες ἀεὶ τὴν ἀλήθειαν εἰσιν ἄνθρωποι δίκαιοι
φῂς Πρωταγόραν παιδεύειν ἀνθρώπους
∆ηµοσθένης φησι τὰς ἡδονὰς διώκειν τοὺς ἀνθρώπους
Πλάτων φησι τοῦτον τὸν ποιητὴν παιδεύειν τὴν Ἐλλάδα
31
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
UNIDAD IV
1. El aoristo
2. La voz pasiva
3. Oraciones sustantivas
1. EL AORISTO
DEFINICIÓN Y TRADUCCIÓN
Al tema de presente, que expresa la acción en su desarrollo, de forma durativa, se
opone el tema de aoristo (significa indefinido), que en sus distintos modos, expresa la
acción de forma puntual.
-En el modo indicativo el aoristo, además, expresa tiempo de pasado, por ello lleva las
marcas de pasado (el aumento). Frente al pasado del tema de presente (imperfecto), que
se traduce por desataba, el aoristo, al ser puntual, se traduce por desaté (pretérito
perfecto simple).
-En los demás modos (subjuntivo, optativo, etc.), no hay expresión de tiempo, y en
castellano no podemos traducir estas diferencias aspectuales, con lo cual lo traduciremos
de la misma manera.
-El participio lo traduciremos por gerundio compuesto (habiendo desatado).
TIPOS DE AORISTO
A. Sigmático
El verbo no modifica su raíz, sino que simplemente añade un elemento sigmático, con
desinencias especiales.
ΙΝD. ACT.
SUBJ. ACT.
OPT. ACT.
IND. MEDIO
SUBJ. MED.
OPT. MEDIO
ἔλυσα
ἔλυσας
ἔλυσε
ἐλύσαµεν
ἐλύσατε
ἔλυσαν
λύσω
λύσῃς
λύσῃ
λύσωµεν
λύσητε
λύσωσι
λύσαιµι
λύσαις
λύσαι
λύσαιµεν
λύσαιτε
λύσαιεν
ἐλύσαµην
ἐλύσω
ἐλύσατο
ἐλυσάµεθα
ἐλύσασθε
ἐλύσαντο
λύσωµαι
λύσῃ
λύσηται
λυσώµεθα
λύσησθε
λύσωνται
λυσαίµην
λύσαιο
λύσαιτο
λυσαίµεθα
λύσαισθε
λύσαιντο
32
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
INFINITIVOS λῦ-σαι, λύ-σασθαι
PARTICIPIOS λύ-σας,σαντος , λύσασα-σης , λῦσαν-σαντος
*Sólo hay aumento en el indicativo
Particularidades
-Los verbos contractos forman el aoristo sigmático con la última vocal alargada. Por lo
tanto, estos verbos, fuera del tema de presente no presentan formas contractas:
τιµάω - ἐτίµησα
ποιέω - ἐποίησα
ἀδικέω - ἠδίκησα
-Los verbos cuya consonante final es una oclusiva, sufre las alteraciones vistas en la
tercera declinación:
π,β,φ,πτ + σ= ψ
πέµπω - ἔπεµψα
φράφω - ἔγραψα
κ,γ,χ,ττ + σ= ξ
πράττω - ἔπραξα
διώκω - ἐδίωξα
τ,δ,θ,ζ + σ= σ (cae la consonante)
νοµίζω - ἐνόµισα
πείθω - ἔπεισα
B. Radical
La raíz verbal se libera de todo tipo de infijos, así que, aparentemente, parece un verbo
diferente. En cuanto a las desinencias utiliza:
-Para el indicativo: las desinencias del imperfecto.
-Para el resto de modos: las desinencias de esos modos en el tema de presente.
Con lo cual la única diferencia reside en la raíz. Ejemplo: del verbo λείπω
ἔλειπον
ἔλιπον
Los verbos más usuales, tienen este tipo de aoristo:
εὑρίσκω - ἧυρον: encontrar
33
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
γίγνοµαι - ἐγενόµην: llegar a ser, suceder
λαµβάνω - ἔλαβον: coger
τυγχάνω - ἔτυχον: ocurrir
λέγω - εἶπον: decir
ὁράω - εἶδον: ver
λείπω - ἔλιπον: abandonar
φεύγω - ἔφυγον: huir
ἔρχοµαι - ἦλθον: ir
IND.ACT.
SUBJ.ACT.
OPT.ACT.
IND.MED.
SUBJ.MED.
OPT.MED.
ἔφυγον
ἔφυγες
ἔφυγε
ἐφύγοµεν
ἐφύγετε
ἔφυγον
φύγω
φύγῃς
φύγῃ
φύγωµεν
φύγητε
φύγωσι
φύγοιµι
φύγοις
φύγοι
φύγοιµεν
φύγοιτε
φύγοιεν
ἐφυγόµην
ἐφύγου
ἐφύγετο
ἐφυγόµεθα
ἐφύγεσθε
ἐφύγοντο
φύγωµαι
φύγῃ
φύγηται
φυγώµεθα
φύγησθε
φύγωνται
φυγοίµην
φύγοιο
φύγοιτο
φυγοίµεθα
φυγοίσθε
φυγόιντο
C. Aoristo en -k
Los verbos atemáticos, forman su aoristo activo, en modo indicativo, de una forma
especial, teniendo la consonante -κ, sólo en las formas del singular.
τίθηµι
δίδωµι
ἔθηκα
ἔθηκας
ἔθηκε
ἔθεµεν
ἔθετε
ἔθεσαν
ἔδωκα
ἔδωκας
ἔδωκε
ἔδοµεν
ἔδοτε
ἔδοσαν
34
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
2. LA VOZ PASIVA
Al igual que en castellano, la voz pasiva sirve para poner de relieve que el sujeto es el
que recibe la acción del verbo y no el que la realiza. Nunca un verbo en voz pasiva tiene
complemento directo, y suele ir acompañado del denominado complemento agente (el
sujeto activo).
En griego, la voz pasiva es igual que la voz media, salvo en los temas de aoristo y
futuro, donde aparece representada por un morfema -θηEl complememento agente en griego aparece con la preposición ὑπό + genitivo.
AORISTO PASIVO DE λύω
ἐλύθην
ἐλύθης
ἐλύθη
ἐλύθηµεν
ἐλύθητε
ἐλύθησαν
λυθῶ
λυθῇς
λυθῇ
λυθῶµεν
λυθῆτε
λυθῶσι
λυθείην
λυθείης
λυθείη
λυθεῖµεν
λυθεῖτε
λυθεῖεν
3. ORACIONES SUSTANTIVAS
Son aquellas oraciones subordinadas que funcionan como un sustantivo, es decir, como
CD, o SUJETO, del verbo de la oración principal. Las hay de varios tipos:
a. ORACIONES DE INFINITIVO (ver unidad 3).
-δεῖ τοὺς ἄνδρας στέργειν τὴν πατρίδα
τοὺς στρατιώτας ἐκέλευσε ἔρχεσθαι
τίς ἀγορεύειν βούλεται;
b. COMPLETIVAS DE PARTICIPIO
Son igual que las anteriores, pero en vez de poner un infinitivo, se pone un participio:
-οἶδα τὸν θεὸν ὄντα
c. SUSTANTIVAS CON CONJUNCIÓN
La oración subordinada aparece introducida por un nexo, ὅτι, ὡς, ὅπως
Ἡράκλειτος λέγει ὅτι οὐδὲν µένει
35
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
EJERCICIOS
Analiza y traduce las siguientes oraciones
µετὰ τὸν δεῖπνον ἡ αὐλητρὶς µὲν ηὕλησεν, ὁ δὲ κιθαριστὴς ἐκιθάρισε
ὑµεῖς τὰς σπονδὰς σὺν τοῖς συµµάχοις οὐκ ἐφυλάξατε
πάντες ἐκ τῆς ἀγορὰς ἐφυγον καὶ ἔλιπον τὰ ὤνια, ἐπεὶ οἱ στρατιῶται ἐπὶ τὴν κώµην
ἔδραµον
∆ηµοσθένης Ἀθηναίους προσεῖπε Φίλιππον εἶναι ἐχθρὸν τῇ τῶν Ἑλλήνων ἐλευθερίᾳ
οἱ Πυθαγόρειοι ἐνόµισαν τὸν ὅλον οὐρανὸν ἁρµονίαν εἶναι καὶ ἀριθµὸν
Πυθαγόρας εἶπε ὅτι τὸ µὲν σῶµα θνητόν εἴη
οἱ ἄνθρωποι οἱ σώφρονες γιγνώσκουσιν ὅτι τὴν πολίτειαν οἱ νόµοι σῴζουσι
ἀεί λέγετε ὡς αὐτονόµους τὰς πόλεις χρὴ εἶναι
Σόλων, ἀνὴρ σοφὸς Ἀθηναῖος, ἦλθεν εἰς Σάρδεις παρὰ Κροῖσον καὶ ξένος ἦν τῷ βασιλεῖ.
ἡµέρᾳ δὲ τρίτῃ ἢ τετάρτῃ, κελεύσαντος Κροίσου τὸν Σόλωνα οἱ θεράποντες περιῆγον καὶ
ἀπέφαινον πάντας τοὺς θησαυροὺς τοῦ βασιλέως. Ἰδόντα δὲ τὰ πάντα ἠρώτησεν αὐτὸν ὁ
Κροῖσος τάδε· "ξένε Ἀθηναῖε, παρ᾽ ἡµᾶς περὶ σοῦ καὶ τῆς σῆς σοφίας λόγος ἀφικνεῖται
πολὺς. νῦν γιγνώσκειν ἐθέλω εἰ ἄνθρωπον τινα ἤδη πάντων εἶδες εεὐδαιµονέστατον.
36
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
UNIDAD V
1. El tema de futuro
2. El tema de perfecto
3. Oraciones coordinadas
1. Εl TEMA DE FUTURO
Morfológicamente el futuro, en griego, es muy sencillo, salvo excepciones. Tan sólo se
forma sobre el tema de presente añadiendo entre raíz y desinencia la marca -σλύσω
λύσεις
λύσει
λύσοµεν
λύσετε
λύσουσι
-λύσειν
-λύσων-οντος, λύσουσα-ης, λύσον-οντος (el participio de futuro se traduce como oración
final - para desatar).
Además, el tema de futuro no tiene ni subjuntivo ni optativo, y es frecuente que a un
presente activo le corresponda un futuro medio.
Sólamente hay que tener en cuenta, entonces, las siguientes salvedades:
a. VERBOS EN OCLUSIVA
Aparecen, nuevamente, los cambios vistos en la 3ª declinación y en el aoristo.
b. VERBOS CONTRACTOS
Al igual que en el aoristo, la vocal se alarga.
c. VERBOS EN LÍQUIDA (λ, µ, ν, ρ)
Estos verbos conjugan su tema de futuro como los verbos contractos, debido a una
alteración fonética. La raíz aparece por tanto de distinta manera (elimina todo infijo del
tema de presente).
φθείρω - φθερῶ, φθερεῖς, φθερεῖ, φθεροῦµεν, φθερεῖτε, φθεροῦσι
37
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
φαίνω - φανῶ, φανεῖς, φανεῖ...
d. EL VERBO εἰµί
El futuro indicativo del verbo copulativo es irregular:
ἔσοµαι
ἔσει
ἔσται
ἐσόµεθα
ἔσεσθε
ἔσονται
Hay otros verbos con futuros irregulares, pero estas formas aparecen clasificadas en el
diccionario como tales.
2. EL TEMA DE PERFECTO
El perfecto griego no es exactamente como el perfecto castellano. Expresa estado o
resultado presente de una acción pasada, por eso no lleva aumento. No obstante, lo
traducimos como el pretérito perfecto compuesto: he desatado.
MORFOLOGÍA
El perfecto lleva los siguientes elementos morfológicos:
-Reduplicación: repetición de la consonante inicial de la raíz, con vocal -ε. λε-λυ (sólo en
la voz activa).
-Desinencias especiales:
*Indicativo: -α, -ας, -ε, -αµεν, -ατε, -ασι
*Infinitivo: -εναι
*Participios: -ως-οτος, -υια-ας, -ος-οτος (se ha de traducir como participio desatado).
-En la voz media las desinencias son las mismas que en el presente, pero no hay vocal
temática.
IND.ACT.
SUBJ.ACT.
OPT.ACT. IND.MEDIO SUBJ.MED.
OPT.MEDIO
λέλυκα
λέλυκας
λέλυκε
λελύκαµεν
λελύκατε
λελύκασι
λελύκω
λελύκῃς
λελύκῃ
λελύκωµεν
λελύκητε
λελύκωσι
λελύκοιµι
λελύκοις
λελύκοι
λελύκοιµεν
λελύκοιτε
λελύκοιεν
λελυµένος εἴην
λελυµένος εἴης
λελυµένος εἴη
λελυµένοι εἶµεν
λελυµένοι εἰτε
λελυµένοι εἰεν
λέλυµαι
λέλυσαι
λέλυται
λελύµεθα
λέλυσθε
λέλυνται
38
λελυµένος ὢ
λελυµένος ᾖς
λελυµένος ᾖ
λελυµένοι ὤµεν
λελυµένοι ἦτε
λελυµένοι ὦσι
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
**El subjuntivo y el optativo medio se forman de manera compuesta: participio de
perfecto + subjuntivo/optativo de presente del verbo εἰµί
PARTICULARIDADES DE LA REDUPLICACIÓN
*Verbos compuestos
Al igual que el aumento, la reduplicación se sitúa entre preverbio y radical:
καταλύω - καταλέλυκα
*Aspirada inicial
Si el verbo compienza por una consonante aspirada (φ, θ, χ), la reduplicación se hace
con la consonante sorda correspondiente (π, τ, κ).
φεύγω - πέφευγα
ἐπιθυµέω - ἐπιτεθύµηκα
*Verbo que empieza por vocal
En este caso, la reduplicación se sustituye por un aumento. También cuando el verbo
comienza por una consonante doble:
ὁράω - ἑόρακα
ζηλόω - ἐζήλωκα
PERFECTOS IRREGULARES
Algunos verbos, en particular, algunos de uso habitual, tienen el tema de perfecto
irregular, con algunos cambios de raíces:
-Perfectos aspirados: διώκω-δεδίωχα, ἄγω-ἤχα
-Con grado -o-: λείπω-λέλοιπα, γίγνοµαι-γέγονα
-Perfectos en oclusiva en la voz medio-pasiva: el hecho de que no haya vocal temática,
produce asimilaciones fonéticas entre la consonante oclusiva de la raíz y la consonante
inicial de la desinencia:
λέλειµµαι
λέλειψαι
λέλειπται
λελείµµεθα
λέλειφθε
λέλεινται
πέπραγµαι
πέπραξαι
πέπρακται
πεπράγµεθα
πέπραχθε
πέπρανται
39
πέπεισµαι
πέπεισαι
πέπεισται
πεπείσµεθα
πέπεισθε
πέπεινται
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
3. ORACIONES COORDINADAS
Son aquellas oraciones que no dependen una de la otra para tener sentido completo. Es
más bien la unión de dos oraciones simples que tenían sentido por sí mismas.
A. COPULATIVAS
y.....y....y....y: καί, µέν...δε, τε...τε,
Β· DISYUNTIVAS
o...o ἢ...ἢ
C. ADVERSATIVAS
pero, sino ἀλλὰ, γε
D. CAUSALES
pues, en efecto γὰρ
E. ILATIVAS, CONCLUSIVAS
Así pues οὖν
Ciertamente δή
40
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
EJERCICIOS
Analiza y traduce las siguientes oraciones
ὁ Ἡρόδοτος ἐλήλυθε εἰς τὴν τῆς Αἰγύπτου καὶ τῆς Ἀσίας χώραν καὶ µεµάθηκε πολὺ τῶν
ἑαυτῶν γενῶν
ἐν τῷ χρόνῳ τοῦ Περικλέους οἱ ἀρχιτέκτονες πολλὰ ἱερὰ καὶ κάλλιστας εἰκόνσα
ᾠκοδοµήκεισαν ἐν τῇ τῶν Ἀθηναίων πόλει.
Ἀφροδίτη ἐκ τοῦ ἀφροῦ τῆς θαλάττης γέγονε παρὰ τῇ νήσῳ Κυπρίου
ποιητής τις λέγει ὅτι οἱ θεοὶ τοὺς δικαίους ποιήσουσι πλουσίους
οὔποτε βουλήσεται ὁ δίκαιος ἀδικεῖν· οὗτος γὰρ ἀεὶ τὴν δίκην διώξει καὶ τὴν ἀδικίαν
φεύξεται.
Ἡ φιλοσοφία τοὺς Ἕλληνας πεπαίδευκε καὶ αὐτοὺς πεποίηκεν ἐλευθέρους
οἱ Ἕλληνες ἐν Σαλαµῖνι τοὺς Πέρσας νενικήκασιν
Ἡ Ἐλλὰς ὑπὸ τῶν φιλοσόφων και τῶν ποιητῶν πεπαίδευται
41
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
UNIDAD VI
1. Pronombres
2. La oración de relativo
1. PRONOMBRES
A. DEMOSTRATIVOS
PRIMERA PERSONA
ὅδε - ἥδε – τόδε
Se declina de manera muy sencilla. Simplemente añadiendo la partícula δε al artículo.
Se traduce por ‘este’.
SEGUNDA PERSONA
οὗτος – αὕτη – τοῦτο
-Hay solamente cuatro formas que no comienzan por la letra τ – nominativo singular y
plural masculino y femenino (tienen las cuatro espíritu áspero). El resto tienen una
declinación regular.
NOM.
AC.
GEN.
DAT.
M.SING.
οὗτος
τούτον
τούτου
τούτῳ
F.SING.
αὕτη
ταύτην
ταύτης
ταύτῃ
N.SING.
τοῦτο
τοῦτο
τούτου
τούτῳ
M.PL.
οὗτοι
τούτους
τούτων
τούτοις
F.PL.
αὗται
ταύτας
τούτων
ταύταις
N.PL.
ταῦτα
ταῦτα
τούτων
τούτοις
TERCERA PERSONA
ἐκεῖνος - ἠ - ὀ - aquel
-Se declina de manera muy sencilla siguiendo las dos primeras declinaciones
dependiendo del género.
OTROS PRONOMBRES IMPORTANTES
αὐτὸς - ἢ - ὂν – es igual que el ipse-ipsa-ipsum del latín y puede traducirse por el
pronombre personal de tercera persona (él/ella).
42
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
B. INTERROGATIVO-INDEFINIDO
La única diferencia entre ambos es la colocación del acento. El interrogativo lleva el
acento en la primera sílaba y el indefinido en la última porque es un acento enclítico. Es
como un tema en nasal.
MASC./FEM. – Ν·SING.
τίς / τις
τί/τι
τίνα / τινά
τί/τι
τίνος / τινός
τίνι / τινί
NOMINATIVO
ACUSATIVO
GENITIVO
DATIVO
Μ/F
N. PL,
τίνες τινές
τίνα/τινά
τίνας / τινάς τίνα /τινά
τίνων / τινῶν
τισί
C. PRONOMBRES PERSONALES
PRIMERA PERSONA
Nominativo
Acusativo
Genitivo
Dativo
ἐγώ
ἐµέ / µε
ἐµοῦ / µου
ἐµοί / µοι
Nom. Plural
Acus. Plural
Gn. Plural
Dat. Plural
ἡµεῖς
ἡµᾶς
ἡµῶν
ἡµῖν
Nom. Plural
Acusativo Plural
Gn. Plural
Dativo Plural
ὑµεῖς
ὑµᾶς
ὑµῶν
ὑµῖν
SEGUNDA PERSONA
Nominativo
Acusativo
Genitivo
Dativo
σύ
σέ / σου
σοῦ / σου
σοί / σοι
TERCERA PERSONA – αὐτός - ἠ - ὀ
REFLEXIVO
A mi mismo
A ti mismo
A si mismo
ἐµαυτόν-ην / ἐµαυτοῦ-ῆς / ἑµαυτῷ-ῇ
σεαυτόν-ην / σεαυτοῦ-ῆς / σεαυτῷ-ῇ
ἑαυτόν-ήν-ο / ἑαυτοῦ-ῆς / ἑαυτῷ-ῇ
RECÍPROCO
Unos a otros (acusativo)
Unos de otros (genitivo)
Unos a otros (dativo)
ἀλλήλους - ἀλλήλας - ἄλληλα
ἀλλήλων
ἀλλήλοις – ἀλλήλαις - ἀλλήλοις
D. PRONOMBRES POSESIVOS
43
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
PRIMERA PERSONA: mío, mi, nuestro
ἐµὸς - ἐµὴ - ἐµὸν
ἡµέτερος - ἡµέτερα - ἡµέτερον
SEGUNDA PERSONA: tuyo, tu, vuestro
σός – σή - σόν
ὑµέτερος - ὑµέτερα - ὑµέτερον
TERCERA PERSONA – para el posesivo de tercera persona se emplean los genitivos del
pronombre personal de tercera persona - ὁ πάτερ αὐτοῦ - el padre de él (su padre).
E. PRONOMBRE RELATIVO
El pronombre relativo griego, ὅς, ἥ, ὅ, se declina del siguiente modo:
NOM.
AC.
GEN.
DAT.
M.SING.
ὅς
ὅν
οὗ
ᾧ
F.SING.
ἥ
ἥν
ἧς
ᾗ
N.SING.
ὅ
ὅ
οὗ
ᾧ
M.PL.
οἵ
ὁύς
ὧν
οἷς
F.PL.
ἁί
ἅς
ὧν
α ἷς
N.PL.
ἅ
ἅ
ὧν
οἷς
-Este pronombre se traduce por nuestro relativo el que, la que, lo que, o sus variantes
quien, cual, según el contexto.
-A partir de este pronombre existen otras dos formas creadas sobre el propio relativo ὅσπερ, ᾗπερ, ὅπερ – el que precisamente… y ὅστις-ἥτις-ὅτι – quienquiera que…
2. LA ORACIÓN DE RELATIVO
El relativo crea una oración compuesta a partir de dos formas que tienen un sustantivo
en común. El relativo sustituye a ese sustantivo en su frase y debe concertar con él en
género y número, no en caso, pues cada uno puede desempeñar una función diferente:
µάνθανε τὴν σοφίαν, ἢ πηγή ἐστι πάντων τῶν καλῶν – aprende la sabiduría, que es la
fuente de todas las cosas bellas.
ἡ µουσική, ἥνπερ σὺ νῦν µανθάνεις, ἐµέ τέρπει – la música, que precisamente ahora tú
aprendes, me divierte.
En la primera oración el relativo es nominativo sujeto de la subordinada, y tiene por
antecedente a un acusativo de singular, que es el complemento directo del verbo
principal. En la segunda oración es al revés.
44
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
Debemos tener en cuenta la llamada atracción del relativo, por la que éste, en vez de
aparecer en el caso que le exigiría la función sintáctica que desempeña en la frase, lo
hace en el mismo caso que su antecedente.
ἦλθον τινες τῶν ξένων, ὧν γιγνώσκετε – llegaron algunos extranjeros que conocéis.
EJERCICIOS
Analiza y traduce las siguientes oraciones
οὐ γιγνώσκω βίον ὃς ἔχει κακά τε καὶ αἰσχρά
ἡ δηµοκρατία ἐστὶ πολιτεία ἐν ᾗ πάντες οἱ πολίται µετέχουσι τῆς ἀρχῆς
ἃ λέγει ὁ νόµος, τάδε ἐστίν
οὐδεῖς γιγνώσκει δοῦλόν τινα, ὅς οὐκ ἐπιθυµεῖ τῆς ἐλευθερίας
ἡ ὀλιγαρχία ἐστὶ πολιτεία ἐν ᾗ ᾀρχουσιν οἱ ἄριστοι καὶ οἱ πλούσιοι
ἐν τῇ σχολῇ µαθηταί τινες ἐνόµιζον ὅτι ὁ Ἀλέξανδρος καὶ ὁ Πάρις ἦσαν διάφοροι ἄνθρωποι
οὗτοι οἱ ξένοι εἰσῆλθον εἰς τὴν πόλιν καὶ ἐδέξαντο ξενίαν ἐκείνων τῶν φίλων
αἵδε αἱ γυναῖκες εὐχόµεναι τῇ θεᾷ Ἀθηνᾷ εἰσῆλθον εἰς τὸ τῆς αὐτῆς ἱερόν
45
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
UNIDAD VII
1. Verbos polirrizos
2. Subordinadas adverbiales
1. VERBOS POLIRRIZOS
Se denominan verbos polirrizos a los verbos griegos que funcionan con diferentes
raíces, en cada tema verbal aparece una raíz diferente. Los principales son los siguientes:
PRESENTE
FUTURO
AORISTO
PERFECTO
αἱρέω
αἱρήσω
εἷλον
ᾕρηκα
coger
ἔρχοµαι
ἐλεύσοµαι
ἦλθον
ἐλήλυθα
ir
ἐσθίω
ἔδοµαι
ἔφαγον
ἐδηδοκα comer
λέγω
ἐρῶ
εἲπον
εἴρηκα
decir
ὁράω
ὄψοµαι
εἶδον
ἑώρακα
ver
τρέχω
δραµοῦµαι
ἔδραµον
δεδράµηκα correr
φέρω
οἴσω
ἤνεγκον
ἐνήνοχα
llevar
2. SUBORDINADAS ADVERBIALES
Las proposiciones adverbiales son oraciones subordinadas que, equivaliendo
funcionalmente a un adverbio, expresan circunstancias que afectan a la oración principal.
Van introducidas por conjunciones y, dependiendo del tipo de circunstancia que expresan
respecto a la principal, pueden ser de distintas clases:
A. CONDICIONALES
Expresan una condición de cuyo cumplimiento depende lo afirmado en la oración
principal. Van introducidas por la conjunción εἰ, ἐὰν (si van con subjuntivo, con partícula
modal).
46
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
εἰ ταῦτα λέγει οὐ τὰ ἀληθῆ λέγει
B. TEMPORALES
Indican una circunstancia de tiempo (anterior, simultánea o posterior) con respecto a la
oración principal. Las conjunciones más frecuentes son: ὅτε, ἐπειδή
ὅταν ἐγγὺς ἔρχηται θάνατος, οὐδεὶς βούλεται ἀποθνῄσκειν
C. FINALES
Indican la finalidad de lo expresado en la oración principal. Van introducidas por la
conjunción ἵνα, con el verbo siempre en subjuntivo.
ταῦτα ἐν ἐκκλησίᾳ ἀγγέλλει, ἵνα πάντες ἀκούωσιν
D. CONSECUTIVAS
Expresan una consecuencia, y van introducidas por ὥστε más indicativo o infinitivo.
οὐδεὶς οὕτως σοφός ἐστίν, ὥστε πάντα γιγνώσκειν
E. CAUSALES
Aparecen introducidas por ὅτι, ἐπείδη
ὁ Σωκράτης οὐ βούλεται ἐξ Ἀθηνῶν φεύγειν, ὅτι τὸν θάνατον οὐ φοβεῖται
F. MODALES-COMPARATIVAS
Aparecen introducidas por ὡς, ὥσπερ
ἡ πολιτεία οὔποτε δύναται εἶναι ὡς πάντες ἐθέλουσιν
47
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
ΕJERCICIOS
Analiza y traduce las siguientes oraciones
ὅτε ὁ ἄνθρωπος τους θεοὺς καὶ τὸν θάνατον οὐ φοβεῖται, τότε εὐδαιµονεῖ
ἐὰν οἱ φιλόσοφοι µὴ βθασιλεύωσιν ἐν ταῖς πόλεσιν ἢ οἱ βασιλεῖς µὴ φιλοσοφῶσιν, οὐκ ἔστι
κακῶν τελευτὴ ταῖς πόλεσιν οὐδὲ τῷ ἀνθρωπείῳ γένει
διὰ τόδε δύο µὲν ὖτα οἱ ἄνθρωποι ἔχουσιν, στόµα δὲ ἕν, ἵνα πολλὰ µὲν ἀκούωσιν, ὀλίγα δὲ
λέγωσιν
48
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
UNIDAD VIII
1. Verbos irregulares
2. La sustantivación
3. Oraciones interrogativas
1. VERBOS IRREGULARES
EL VERBO οἶδα. SABER
Es un perfecto con valor de presente. La traducción literal sería ‘tengo visto’, por lo
tanto, hemos de traducirlo por ‘saber’.
Aquí están sus principales características morfológicas:
1 sing.
2 sing.
3 sing.
1 pl.
2 pl.
3 pl.
Infinitivo
Perfecto
οἶδα
οἶσθα
οἶδε
ἴσµεν
ἴστε
ἴσασι
Pluscuamperfecto
ᾔδειν
ᾔδεις
ᾔδει
ᾔδεµεν
ᾔδετε
ᾔδεσαν
Subjuntivo
εἴδω
εἴδῃς
εἴδῃ
εἴδωµεν
εἴδητε
εἴδωσι
Optativo
εἰδείην
εἰδείης
εἰδείη
εἰδεῖµεν
εἰδεῖτε
εἰδεῖεν
εἰδέναι
Participio εἰδώς
εἰδυῖα
εἰδός
EL VERBO εἶµι. IR
s un perfecto con valor de presente. La traducción literal sería ‘tengo visto’, por lo tanto,
hemos de traducirlo por ‘saber’.
Aquí están sus principales características morfológicas:
Perfecto
1 sing.
2 sing.
3 sing.
1 pl.
2 pl.
3 pl.
οἶδα
οἶσθα
οἶδε
ἴσµεν
ἴστε
ἴσασι
Pluscuamperfect
o
ᾔδειν
ᾔδεις
ᾔδει
ᾔδεµεν
ᾔδετε
ᾔδεσαν
49
Subjuntivo
Optativo
εἴδω
εἴδῃς
εἴδῃ
εἴδωµεν
εἴδητε
εἴδωσι
εἰδείην
εἰδείης
εἰδείη
εἰδεῖµεν
εἰδεῖτε
εἰδεῖεν
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
Infinitivo εἰδέναι
Participio εἰδώς
εἰδυῖα
εἰδός
2. LA SUSTANTIVACIÓN
Normalmente el artículo va acompañado de sustantivos, pero hay veces que va
acompañado de otras categorías de palabras, que propiamente no suelen llevar este
elemento. Esto se denomina sustantivación y habrá que traducir dicho elemento (infinitivo,
adverbio, adjetivo etc.) junto con el artículo en castellano (el saber no ocupa lugar). τοῖς
κάτω, τὰ ἄνω las de arriba, las de abajo, τα ἀληθῆ, las cosas verdaderas, la verdad.
3. ORACIONES INTERROGATIVAS
A. INTERROGATIVAS DIRECTAS
Son oraciones independientes que plantean una pregunta. Aparecen marcadas al final
con el signo de interrogación (;). Se dividen en:
Totales
La pregunta afecta a toda la oración, pudiendo responderse "sí" o "no". Frecuentemente
aparecen las partículas interrogativas: ἆρα, οὐκοῦν.
ἆρα ταῦτα λέγει ὁ σοφός;
Parciales
La pregunta indaga un elemento de la oración (Suj., Atb., CD, CN, CI, CC...). El
elemento preguntado se expresa mediante:
-Pronombre interrogativo: τίς - τί
-Adjetivos interrogativos: πόσος-η-ον, ποῖος-η-ον
-Adverbios interrogativos: πῶς, πότε, ποῦ
τίνος ἐστί ταῦτα τὰ βιβλία;
τίνας ἀνθρώπους διωκουσίν οἱ νόµοι τῆς πόλεως;
B. INTERROGATIVAS INDIRECTAS
Son oraciones subordinadas sustantivas en función de CD de un verbo de lengua o
entendimiento. Pueden ser a su vez:
Totales
Introducidas por la conjunción εἰ "si". Se distinguen de las subordinadas condicionales,
50
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
porque no hay una relación condición-consecuencia y la subordinada funciona de CD del
verbo principal: dime si vendrás. Nadie sabe si llegarán a tiempo.
τίς γιγνώσκει εἰ ὁ θάνατός ἐστι τῷ ἀνθρώπῳ µέγα ἀγαθὸν;
Parciales
Introducidas por pronombres o adverbios interrogativos: no sé quién es, no sé cómo llegó.
οὐδεὶς δύναται λέγειν τί ἐστιν ἡ εὐδαιµονία
ΕJERCICIOS
Analiza y traduce las siguientes oraciones
τίς γιγνώσκει εἰ τὸ ζῆν ἐστιν ἀποθνῄσκειν καὶ τὸ ἀποθνῄσκειν ζῆν ἐν Ἅιδῃ
τίσιν ἐστίν ὁ τύραννος ἐχθρός;
Las tres condiciones del buen gobernante según Pericles
Ἀθηναῖος µὲν τις ἔρωτᾳ τὸν περικλῆ. τί ἐστι τὸ πρὤτων ὁ τὸν ἄρχοντα δεῖ ἐν νῷ ἔχειν;
ὁ δὲ Περικλῆς ἀποκρίνεται, ὅτι ἄνθρωπος ἐστιν.
τι ἐστι τὸ δεύτερον, ὅτι καὶ δεῖ ἄρχειν καλῶς καὶ δικαίως
τι ἐστι τὸ τρίτον, ὅτι οὐ δύναται ἄρχειν ἀεὶ
51
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
6. TEXTOS DE INICIO
1. Los Olímpicos vencen a los Titanes con la ayuda de los Cíclopes
Καὶ Κύκλωπες τότε ∆ιὶ µὲν διδόασι βροντὴν καὶ ἀστραπὴν καὶ κεραυνόν, Πλούτωνι δὲ
κυνέην, Ποσειδῶνι δὲ τρίαιναν· οἱ δὲ τούτοις ὁπλισθέντες κρατοῦσι Τιτάνων, καὶ
καθείρξαντες αὐτοὺς ἐν τῷ Ταρτάρῳ τοὺς ἑκατόγχειρας κατέστησαν φύλακας.
Apolodoro, Bibliotheca, 1.2.1.3.
2. Orfeo y Eurídice
Ὀρφεὺς ὁ ἀσκήσας κιθαρῳδίαν, ὃς ᾄδων ἐκίνει λίθους τε καὶ δένδρα. ἀποθανούσης δὲ
Εὐρυδίκης τῆς γυναικὸς αὐτοῦ, δηχθείσης ὑπὸ ὄφεως, κατῆλθεν εἰς Ἅιδου θέλων ἀνάγειν
αὐτήν, καὶ Πλούτωνα ἔπεισεν ἀναπέµψαι. ὁ δὲ ὑπέσχετο τοῦτο ποιήσειν, ἂν µὴ
πορευόµενος Ὀρφεὺς ἐπιστραφῇ πρὶν εἰς τὴν οἰκίαν αὑτοῦ παραγενέσθαι· ὁ δὲ ἀπιστῶν
ἐπιστραφεὶς ἐθεάσατο τὴν γυναῖκα, ἡ δὲ πάλιν ὑπέστρεψεν.
Apolodoro, Bibliotheca, 1.3.2.1
3. Apolo y Dafne
ἀπέκτεινε δὲ Ἀπόλλων καὶ τὸν Ὀλύµπου παῖδα Μαρσύαν. οὗτος γὰρ εὑρὼν αὐλούς, οὓς
ἔρριψεν Ἀθηνᾶ διὰ τὸ τὴν ὄψιν αὐτῆς ποιεῖν ἄµορφον, ἦλθεν εἰς ἔριν περὶ µουσικῆς
Ἀπόλλωνι. συνθεµένων δὲ αὐτῶν ἵνα ὁ νικήσας ὃ βούλεται διαθῇ τὸν ἡττηµένον, τῆς
κρίσεως γινοµένης τὴν κιθάραν στρέψας ἠγωνίζετο ὁ Ἀπόλλων, καὶ ταὐτὸ ποιεῖν ἐκέλευε
τὸν Μαρσύαν· τοῦ δὲ ἀδυνατοῦντος εὑρεθεὶς κρείσσων ὁ Ἀπόλλων, κρεµάσας τὸν
Μαρσύαν ἔκ τινος ὑπερτενοῦς πίτυος, ἐκτεµὼν τὸ δέρµα οὕτως διέφθειρεν.
Apolodoro, Bibliotheca, 1.4.2
4. El castigo de Sísifo
κολάζεται δὲ Σίσυφος ἐν ῞Αιδου πέτρον ταῖς χερσὶ καὶ τῇ κεφαλῇ κυλίων, καὶ τοῦτον
ὑπερβάλλειν θέλων· οὗτος δὲ ὠθούµενος ὑπ' αὐτοῦ ὠθεῖται πάλιν εἰς τοὐπίσω. τίνει δὲ
ταύτην τὴν δίκην διὰ τὴν ᾿Ασωποῦ θυγατέρα Αἴγιναν· ἁρπάσαντος γὰρ αὐτὴν κρύφα ∆ιός
᾿Ασωπῷ µηνῦσαι ζητοῦντι λέγεται.
Apolodoro, Bibliotheca, 1.85, 5-10
52
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
7. TEMAS DE CULTURA
53
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
TEMA 1.- LA HISTORIA
1.1. CLÍSTENES Y EL COMIENZO DE LA DEMOCRACIA
a. Los orígenes de la ciudad de Atenas
Como en todas las sociedades, la primera organización social en la antigua Ática era de
carácter familiar y se basaba en el γένος, grupos de personas de un mismo origen, unidos
por lazos de consanguinidad. Los antiguos pobladores del Ática se dividían en tiempos
arcaicos en doce tribus familiares autónomas. No obstante, poco a poco se fueron
uniendo hasta constituir la población ateniense, pero este vínculo de sangre continuó
siendo el criterio de clasificación.
Entre estos grupos había muchas diferencias. Grecia es un país árido, y la única zona
fértil de Atenas era la llanura del Pedion. Los labradores que habitaban allí prosperaron,
mientras que los que vivían en la pedregosa Diacría sobrevivían apenas. Estos primeros
labradores del Pedion fueron enriqueciéndose y adquiriendo más tierras, con lo cual,
formaron una aristocracia agraria denominada los eupátridas.
El poder monárquico había sido eliminado en Atenas y sustituido por esta oligarquía.
Gobernaban los arcontes elegidos por ellos, que cuando se retiraban, pasaban a formar
parte del consejo, el Areópago, de composición también exclusivamente Aristocrática.
Este grupo social dominaba también los tribunales y todas las instituciones.
En el resto de la población ateniense, el δῆµος, encontramos:
-Labradores pobres o relativamente acomodados de la Diacría.
-Labradores aún más pobres y sin bienes que arrendaban tierras a los eupátridas. El
elevado coste de los arrendamientos y los préstamos eran penosos para ellos, porque
incluso podían ser vendidos como esclavos si no pagaban.
-Artesanos y amos de taller.
-Comerciantes y gente del mar.
La historia de Atenas en los siglos VIII y VI es, pues, la del enfrentamiento entre estos
grupos sociales que tratan unos de mantener su poder y los otros de llegar a una
situación de mayor justicia social.
b. Dracón y Solón
El primer paso en este camino fue poner por escrito las leyes consuetudinarias para
evitar los frecuentes abusos de los jueces, todos ellos aristócratas, que las interpretaban
según sus interese. Dracón fue el legislador encargado de llevar a término esta tarea.
En el siglo VI, Solón, un eupátrida, fue elegido arconte (594 a.C.). A pesar de su origen
aristocrático, el hecho de haberse arruinado hizo que se dedicara al comercio. Eso le
54
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
permitió viajar, ampliar sus horizontes mentales y entrar en contacto con otras clases
sociales. Era consciente de los abusos de la aristocracia, como la venta de ciudadanos
libres y toda su familia por las deudas que la miseria les obligaba a contraer. Sus reformas
sociales más importantes son:
-Abolición de la esclavitud por deudas.
-Ley testamentaria: hasta entonces los bienes de un difunto se tenían que quedar dentro
del γένος, cosa que permitía mantener la concentración de tierras en manos de una
misma familia. Solón permitió testar libremente y de esta manera comenzó a
resquebrajarse este monopolio.
-La división de la sociedad ya no iba a ser por el origen familiar, sino por la propiedad. La
población se dividió en cuatro clases, de las cuales sólo las dos primeras (las más ricas)
tenían derecho de ciudadanía pleno –elegir y ser elegidos-, los de la tercera también
podían elegir y ser elegidos, pero nunca en el cargo de arconte (el más importante), y por
tanto no podían pertenecer al areópago. Los de la cuarta sólo podían votar.
A lo largo de este tiempo, por su trabajo y por las zonas geográficas de más
implantación, poco a poco se habían ido definiendo tres corrientes políticas:
-Pedieos (del Pedion) – la aristocracia. Estos procuraban mantener sus privilegios.
-Diacrios (de Diacria): labradores con tierras propias. Su máximo interés era conseguir
una redistribución de las tierras para cubrir sus necesidades económicas y una mayor
democratización.
-Paralios (centrados en la zona costera, Paralia): gente del mar, artesanos, comerciantes
y armadores. Trataban de conseguir un mayor peso político y una política exterior más
afín a sus intereses.
c. Pisístrato. La tiranía
Acabado el gobierno de Solón, los enfrentamientos entre estas tres tendencias se
fueron recrudeciendo. Pisístrato, un eupátrida arruinado, se apoyó en los diacrios,
mientras Megacles lideraba los paralios.
Pisístrato se ganó el favor de los diacrios por una distribución de tierras en la reciente
reconquistada isla de Salamina. La nobleza, temiendo el auge de su poder, intentó
asesinarlo, pero eso sólo sirvió para que la asamblea popular le permitiese tener un
destacamento de hombres armados para proteger su vida. Este mismo destacamento, le
ayudó después a tomar el poder como tirano.
Como muchos tiranos, utilizó este poder para realizar reformas sociales revolucionarias,
como la confiscación de tierras de los grandes terratenientes para distribuirlas entre el
pueblo, la elaboración de un sistema de préstamos para ayudar a los labradores pobres a
comprar. Cuando muere, gobernaron sus hijos, pero uno fue asesinado y el otro perdió el
poder, ya que los Alcmeónidas, otro γένος rival, encabezados por Clístenes, consiguieron
el apoyo de Esparta y les vencieron.
55
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
d. Las reformas de Clístenes
En aquella época, la situación había sufrido ya una evolución: los labradores (motor de
las antiguas insurrecciones) habían visto sus reclamaciones más importantes satisfechas
(reparto de tierras) y, en cambio, había aumentado la población urbana de artesanos y
comerciantes, más afín a los paralios y Alcmeónidas.
Al intentar la aristocracia restablecer sus privilegios, Clístenes decidió reorganizar la
sociedad para eliminar todos los vestigios de la organización gentilicia:
-Sustituyó la división anterior en cuatro grupos, por 10 nuevos (subdivididos en tritias, y
estas en demos) de carácter territorial y no gentilicio. Es decir: antes pertenecían al
mismo grupo (φυλή) los miembros de determinadas familias, estuviesen o no. En cambio,
los miembros de las nuevas φυλαί lo eran por la zona en la que habitaban, no por lazos
familiares. Pero, como ya hemos visto, había también unos intereses de clase según las
zonas geográficas, así que decidió que las tritias no estuviesen contiguas, una al pie de la
otra, sino que se repartieran en cada región del Ática.
-Los demos tenían una cierta autonomía: un jefe (el demarca), tierras comunales, su
tesoro, sus propias disposiciones. Eso fomentó la unión entre gente que no era de la
misma familia.
-Amplió la composición del demos otorgando el derecho de ciudadanía a muchos
metecos.
-Instituyó un nuevo consejo (el de los 500) formado por representantes de las nuevas
φυλαί (50 para cada una) elegidos por sorteo.
-Dejó en manos del Areópago sólo los juicios criminales, pero los de alta traición pasaron
a la asamblea del pueblo. Fomentó los tribunales populares.
-Instituyó el ostracismo (destierro sin confiscación de los bienes), decidido por votación
popular, para alejar a las personas sospechosas de intentar apoderarse del poder.
De esta manera se consiguió una mayor democratización de la sociedad ateniense y se
creó un estado no ya de carácter tribal, sino ciudadano.
56
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
1.2. INSTITUCIONES ATENIENSES
La comprensión de los mecanismos de las instituciones que rigen la democracia
ateniense en los siglos V y IV se verá facilitada si se tiene en cuenta que prácticamente
todos los órganos de gobierno, junto con las actividades jurídicas y militares, están
abiertos a todos los ciudadanos atenienses.
Los órganos de gobierno eran los siguientes:
a. El consejo βουλή
Estaba formada por 500 miembros, 500 ciudadanos todos mayores de 30 años elegidos
por sorteo, anualmente, a razón de 50 por cada una de las 10 tribus. Sólo se podía ser
consejero (βουλευτής) un máximo de dos veces en la vida. Los consejeros de cada tribu
se alojaban en un edificio circular situado en el ágora durante una décima parte del año:
Pritanía, de ahí el nombre de prítanos.
Éstos se encargaban de preparar el orden del día de las sesiones diarias del pleno de la
Bulé en el βουλευτήριον, y de las cuatro asambleas ordinarias de cada pritanía. La Bulé
ejercía un poder de control sobre los asuntos que llegaban a la Asamblea y se encargaba
de coordinar y supervisar toda actividad política, religiosa, económica y jurídica.
b. La asamblea Ἐκκλησία
Era la reunión de todos los ciudadanos mayores de 20 años en posesión de plenos
derechos. Se reunía por término medio, cada nueve días, aunque también había
reuniones extraordinarias. Para que hubiera quórum, se precisaba una asistencia mínima
de 6000 ciudadanos. Como máximo órgano de decisión y discusión, los acuerdos de la
Asamblea se tomaban mediante voto a mano alzada. Para la ejecución de los decretos
acordados (ψηφίσµατα) contaba con el auxilio de la Bulé. La asamblea popular sólo podía
debatir los asuntos que la Bulé le preparaba de antemano, pero a su vez podía ordenar a
los buleutas que le presentaran un determinado asunto para la reunión siguiente.
c. El areópago Ἄρειος Πάγος
Era en parte consejo político y en parte tribunal judicial. Formaban parte del mismo, con
carácter vitalicio, todos los exarcontes. Su enorme importancia político-judicial fue
decayendo. A partir de Efialtes, la mayor parte de sus prerrogativas pasaron a la Bulé y a
los tribunales ordinarios.
d. Los magistrados
Respecto a las magistraturas, éstas solían cubrirse por sorteo entre los ciudadanos
presentados por los demos. Los cargos duraban un año, y no eran renovables (excepto
los militares, renovables indefinidamente). La elección se realizaba en primavera. Los
ciudadanos tomaban posesión de sus cargos en julio.
Para poder entrar en funciones, los candidatos electos debían superar favorablemente
57
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
un examen ante un tribunal sobre cuestiones que aseguraban su impecable ciudadanía.
Los magistrados podían ser cesados y, en el término de 30 días después de haber
cesado de su mandato, los magistrados estaban obligados a someterse a un proceso de
rendición de cuentas.
1. LOS ARCONTES
Los nueve arcontes presidían las elecciones y sorteos de todo tipo, si bien hay que
distinguir entre las funciones de cada uno de los tres arcontes principales y aquellas que
correspondían al colegio de los seis tesmótetas:
-El arconte epónimo ἐπώνυµος daba su nombre al año y era el máximo responsable de
los tribunales judiciales y tenía a su cargo la organización de las fiestas Dionisíacas.
-El arconte rey βασιλεύς tenía funciones religiosas, como la dirección de los misterios de
Eleusis y podía actuar de asesor en procesos judiciales de impiedad y asesinato.
-El arconte polemarco πολέµαρχος organizaba las pompas fúnebres de los caídos en las
guerras y se ocupaba de los juicios en que se veían implicados metecos y extranjeros.
-Los seis tesmótetas θεσµοθέται velaban por el cumplimiento de las leyes y se
encargaban de su fijación por escrito. Señalaban los días de actuación de los tribunales y
clasificaban la competencia sobre las distintas causas judiciales, reservándose las
concernientes a la seguridad del estado y al poder legislativo.
2. LOS ESTRATEGOS
Eran diez, elegidos en la asamblea, a mano alzada entre todos los ciudadanos.
Actuaban en las reuniones celebradas en el στρατηγειον. Sus funciones les
proporcionaban determinados privilegios y se convertían en permanentes gestores
oficiosos de la diplomacia. Desde el punto de vista jurídico, intervenían en las causas
propiamente militares y en aquellas que incidían en la fuerza militar de la ciudad.
3. ÁRBITROS PÚBLICOS Y PRIVADOS
Cualquier tipo de conflicto podía ser resuelto por un árbitro público (elegido por un
magistrado) o privado (elegido por las partes en conflicto). Los árbitros eran ciudadanos
mayores de 60 años, residentes en Atenas y que no hubieran sido elegidos para otro
cargo. El árbitro intentaba la reconciliación entre las partes, y si lo conseguía, dictaba
sentencia, y en caso de no haber solución, pasaba a los tribunales ordinarios.
4. JUECES δικασταί
Eran 6000 ciudadanos de plenos derechos, mayores de 30 años, elegidos por sorteo.
Estos 6000 se repartían en 10 secciones (δικαστηρία) integradas por 600 jueces
procedentes a partes iguales de cada una de las 10 tribus. Los jueces recibían un salario
por cada día de actuación.
58
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
5. LITURGÍAS
Además de una serie de impuestos indirectos para ciudadanos y metecos, los
ciudadanos ricos tenían la obligación moral de emplear parte de sus riquezas en beneficio
del bien público. Esta obligación estaba perfectamente regulada por las liturgías
(λῃτουργίαι), ‘servicios a la comunidad’, mediante los cuales, la polis les imponía correr
con determinadas cargas. Entre otras, éstas eran la obligación de correr con todos los
gastos de un coro para las representaciones teatrales y la obligación de equipar una nave.
59
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
1.3. LAS GUERRAS MÉDICAS
a. Antecedentes
En las costas occidentales de Asia Menor, se encontraban colonias griegas que, se
dedicaban principalmente al comercio, logrando desplazar en este aspecto a los fenicios.
La prosperidad e independencia de estas ciudades jónicas terminó cuando cayeron una
tras otra en manos del rey Creso de Lidia, siendo obligadas a pagar tributo.
La situación empeoró cuando el reino de Lidia cayó en manos del rey persa Ciro en el
546 a.C., siguiendo las ciudades griegas el mismo destino.
Posteriormente, el rey persa Darío I gobernó las ciudades griegas con tacto y
procurando ser tolerante. Sin embargo, como hicieron sus antecesores, siguió la
estrategia de dividir y vencer, apoyando el desarrollo comercial de los fenicios, que habían
sido anteriormente sometidos a su imperio, y que eran rivales tradicionales de los griegos.
Además de esto, los jonios sufrieron más golpes como la conquista de su floreciente
suburbio de Naucratis en Egipto, la conquista de Bizancio, llave del Mar Negro, y la caída
de Síbaris, uno de sus mayores mercados de tejidos y punto de apoyo vital para el
comercio.
De estas acciones surgió un resentimiento contra el opresor persa, sentimiento que fue
aprovechado por el ambicioso tirano de Mileto, Aristágoras, para movilizar a las ciudades
jónicas contra el Imperio Persa, en el año 499 a.C.
Aristágoras pidió ayuda a las metrópolis de la Hélade, pero sólo Atenas, que envió
veinte barcos (probablemente la mitad de su flota) y Eretria (en la isla de Eubea), que
aportó cinco naves, acudieron en su ayuda, no recibiendo ninguna ayuda de Esparta. El
ejército griego se dirigió a Sardes, capital de la satrapía persa de Lidia, y la redujo a
cenizas, mientras que la flota recuperaba Bizancio. Darío I, enardecido, mandó a su
ejército, que destruyó al ejército griego en Éfeso y hundió la flota helena en la batalla
naval de Lade.
Tras sofocar la rebelión, los persas reconquistaron una tras otra las ciudades jonias, y
después de un largo asedio arrasaron Mileto, muriendo la mayor parte de la población en
batalla y siendo esclavizados los supervivientes y deportados a Mesopotamia.
b. Primera Guerra Médica 490 a.C.
Tras el duro golpe dado a las polis jonias, Darío I se decidió a castigar a aquellos que
habían auxiliado a los rebeldes, encargando la dirección de la represalia a su sobrino
Artafernes y a un noble llamado Datis.
Mientras tanto, en Atenas algunos hombres ya veían los signos del inminente peligro. El
primero de ellos fue Temístocles, elegido arconte el 493 a.C. Temístocles creía que la
Hélade no tendría salvación en caso de un ataque persa, si Atenas no desarrollaba antes
una poderosa marina.
De esta forma fortificó el puerto de El Pireo, convirtiéndolo en una poderosa base naval,
pero MIlcíades se opuso, porque consideraba que los griegos debían defenderse primero
60
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
por tierra. Los atenienses decidieron poner en sus manos la situación, enfrentando así la
invasión persa.
La flota persa se hizo a la mar en el verano de 490 a.C., dirigidos por Artafernes,
conquistando las islas Cícladas y posteriormente Eubea, como represalia a su
intervención en la revuelta jonia. Posteriormente, el ejército persa, comandado por Datis,
desembarcó en la costa oriental del Ática, en la llanura de Maratón, lugar recomendado
por Hipias (anterior tirano de Atenas) para ofrecer batalla, por considerarla el mejor lugar
para que actuara la caballería persa.
LA BATALLA DE MARATÓN 490 A.C.
Milcíades, avisado del desembarco persa, increpó a los atenienses a hacerles frente.
Enviaron al corredor Filípides a Esparta para solicitar ayuda, recorriendo a caballo 220
km. en un día. Los espartanos prometieron enviar ayuda, pero por razones religiosas, no
podrían hacerlo sino hasta seis días después. Milcíades no podía esperar tanto tiempo, y
se lanzó al ataque contra los persas con los efectivos con los que contaba. Las cifras de
los atenienses fluctuaban probablemente entre los 10000-15000 combatientes frente a los
20000 persas.
Los griegos se acercaron a los persas, quienes respondieron con una lluvia de flechas,
eludiendo los griegos éstas al precipitarse contra el enemigo, consiguiendo así forzar la
disposición en cerradas formaciones de los persas, que impedían el uso de la caballería.
Esta acción resultó determinante, pues los persas no podían hacer mucho contra las
largas lanzas de las fuerzas hoplitas, preparadas para un combate cuerpo a cuerpo, ya
que sus arcos no les servían, y los sables, puñales y espadas cortas no podían hacer
gran resistencia. Reagrupados los flancos helenos, los pusieron en fuga hasta el lugar del
desembarco donde se entabló la última parte del combate.
Las tropas persas, derrotadas, regresaron a Asia, pero eso no significaba que estuviera
solucionado el problema entre persas y griegos, pues pronto estallaría una nueva guerra.
Filípides, según cuenta la leyenda, fue mandado por Milcíades a recorrer los 48
kilómetros que separaban a Maratón de Atenas para anunciar la victoria griega. Tras
anunciar la victoria con la frase “¡Alegraos, atenienses, hemos vencido!”, se derrumbó por
el esfuerzo y murió.
c. Segunda Guerra Médica 480 a.C.
El victorioso Milcíades quiso aprovechar el momento de gloria para expandir el poder de
Atenas en el Mar Egeo, por lo que poco después de Maratón, envió una parte de la flota
contra las islas Cícladas, sometidas todavía por los persas. Atacó la isla de Paros,
exigiendo a sus habitantes el tributo de 100 talentos, y al negarse la ciudad, le puso sitio,
pero la defensa fue tan ardua que los griegos tuvieron que contentarse con unos pocos
saqueos. Este pobre resultado empezó a desilusionarlos con respecto a Milcíades,
llegando a verlo, incluso, como un tirano que despreciaba las leyes.
Los enemigos de Milcíades lo acusaron de haber engañado al pueblo y lo sometieron a
proceso. Se le declaró culpable, condenándolo a pagar la elevada suma de 50 talentos.
Poco después moriría a causa de sus heridas. Sería ahora Temístocles quien tomaría las
riendas de Atenas.
61
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
En el año 481 a.C., los representantes de diferentes polis, encabezados por Atenas y
Esparta, firmaron un pacto militar para protegerse de un posible ataque del Imperio Persa.
Según este pacto, en caso de invasión correspondería a Esparta la tarea de dirigir el
ejército helénico.
Tras la muerte de Darío, su hijo Jerjes subió al poder, ocupándose de reprimir revueltas
en Egipto y Babilonia, y preparándose para atacar a los griegos. Antes había enviado
embajadores a todas las ciudades griegas para pedirles sumisión. Muchas islas y
ciudades aceptaron, pero no Atenas y Esparta.
BATALLA DE LAS TERMÓPILAS 480 A.C.
El poderoso ejército de Jerjes, unos 60000-70000 hombres, partió el 480 a.C. Cruzaron
el Helesponto, y siguiendo la ruta de la costa, se adentraron en la península. Las tropas
helenas, que conocían estos movimientos, decidieron detenerlos el máximo tiempo
posible en el desfiladero de las Termópilas puertas calientes’). En este lugar, el rey
espartano Leónidas situó a unos 300 soldados espartanos y 1000 más de otras regiones.
Jerjes le envió un mensaje increpándolos a entregar las armas, a lo que respondieron
negativamente. Tras cinco días de espera, y viendo que su superioridad numérica no
hacía huir al enemigo, los persas atacaron. La estrechez del paso les hacía combatir con
similar número de efectivos en cada oleada persa, por lo que no les quedó más opción
que replegarse después de dos días de batalla.
Pero ocurrió que un traidor llamado Efíaltes, condujo a Jerjes a través de los bosques
para llegar por la retaguardia a la salida de las Termópilas. La protección del camino
había sido encomendada a 1000 foceos, que tenían excelentes posiciones defensivas,
pero se acobardaron ante el avance persa y huyeron. Al conocer la noticia, algunos
griegos hicieron ver lo inútil de su situación para evitar una matanza, decidiendo entonces
Leónidas dejar partir a los que quisieran marcharse, quedándose él y sus espartanos
firmes en sus puestos. Atacados por el frente y la espalda, los espartanos sucumbieron
después de hacer pagar a los persas un gran tributo en sangre.
LA BATALLA DE SALAMINA 480 A.C.
Con el paso de las Termópilas, toda la Grecia central estaba a los pies del rey persa.
Tras la derrota de Leónidas, la flota griega abandonó sus posiciones en Eubea y evacuó
Atenas, buscando refugio para las mujeres y los niños en las cercanías de la isla de
Salamina. Desde ese lugar presenciaron el saqueo e incendio de la Acrópolis por las
tropas.
A pesar de ello, Temístocles aún tenía un plan: atraer a la flota persa y entablar
combate naval, utilizando un gran número de barcos. Sin embargo, la flota persa no tenía
coordinación al atacar, mientras que los griegos tenían perfilada su estrategia: sus alas
envolverían a los navíos persas y los empujarían unos contra otros para privarlos de
movimiento. Su plan resultó y el caos cundió entre la flota persa, con nefasto resultado:
sus barcos se obstaculizaron, y chocaron entre sí, yéndose a pique muchos de ellos. La
noche puso fin al combate, tras el cual se retiró destruida la otrora poderosa armada
persa.
62
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
d. Fin del conflicto
Temístocles quiso llevar la guerra a Asia, enviar allí la flota y sublevar las colonias
jónicas contra el rey de Persia, pero Esparta se opuso, por el temor de dejar desprotegido
el Peloponeso.
El ejército persa volvió a invadir el Ática en el año 479 a.C. Mardonio, caudillo persa,
ofreció la libertad a los griegos si firmaban la paz, pero el único miembro del consejo de
Atenas que votó por esa causa fue condenado a muerte por sus compañeros. De esta
forma, los atenienses tuvieron que buscar refugio nuevamente en Salamina, siendo
incendiada su ciudad por segunda vez.
Al enterarse de que el ejército espartano se dirigía contra ellos, los persas se retiraron
hacia el Oeste, hasta Platea. Dirigidos por su regente Pausanias, los espartanos lograron
otra estruendosa victoria sobre los persas. Junto a la victoria en Platea, ocurrió poco
tiempo después el hundimiento de la flota persa en Mícale, que fue además la señal para
el levantamiento de los jonios contra sus opresores. Los persas se retiraron de la Hélade,
poniendo así fin a los sueños de Jerjes de conquistar el mundo helénico.
e. La liga de Delos. El imperialismo ateniense
El resultado de las guerras Médicas, además de desarrollar un cierto patriotismo entre
los griegos, dejó enfrente de Grecia a dos estados: Esparta, el mayor poder terrestre, y
Atenas, el mayor poder marítimo.
En el año 478 a.C., las ciudades de las islas y Asia Menor se federaron con Atenas para
defenderse de los persas, pero Atenas les convenció que era mejor que aportaran dinero
y no barcos a la liga, por lo que el poder real pronto estuvo en manos atenienses. En
nombre de la liga fue ‘La Liga de Delos’, porque en un principio el tesoro de la liga estaba
en Delos, aunque luego pasó a Atenas.
Esta liga, organizada por Arístides, se convirtió pronto en un instrumento del
imperialismo ateniense. Los métodos de control sobre los aliados fueron, entre otros:
-La asamblea ateniense fijaba los tributos a los miembros de la liga.
-Creación de colonias en el territorio de los aliados menos seguros.
-Imposición del sistema monetario de Atenas.
-Necesidad de administrar la justicia a Atenas.
Bajo el mandato del general Cimón, la liga délica obtuvo una serie de victorias y sólo
abandonó su lucha cuando los persas aceptaron unas humillantes condiciones de paz en
el 449 a.C.
63
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
1.4. ESPACIOS Y MONUMENTOS DE LA ATENAS CLÁSICA
a. Contexto histórico
Dentro de los políticos demócratas que va a haber en Atenas en ese momento, el más
importante fue Pericles (492-429 a.C.). Fue un noble que lideró el partido del pueblo
(popular) a partir de la muerte de Efialtes. Impuso en el gobierno ateniense reformas
democráticas y fue escogido estratega desde el 443 a.C. hasta el 429 a.C. Gracias a su
habilidad política y a su prestigio convirtió la Liga de Delos en un verdadero imperio
ateniense.
Pericles consideraba que el imperio ateniense comportaba beneficios para los
sometidos que compensaban la pérdida de su independencia. Eso a su entender
justificaba que se sirviera de los fondos económicos de la Liga de Delos para embellecer
la ciudad de Atenas. Hizo reconstruir la Acrópolis con monumentos destinados a ser
eternos testimonios de grandeza. Intelectualmente Pericles perteneció al movimiento
racionalista de su tiempo y en su época vivieron los dramaturgos Esquilo, Sófocles, y
Eurípides, los historiadores Heródoto y Tucídides, los pensadores Gorgias, Anaxágoras o
Protágoras, el escultor Fidias, etc.
La época de Pericles es considerada como uno de los momentos más brillantes de la
historia de Occidente. De aquí que a veces al siglo V a.C., se le denomine siglo de
Pericles.
b. La Acrópolis
Desde el siglo VI a.C., los atenienses llamaron ‘Acrópolis’ (ἀκρο-πολις – ciudad alta) esta
elevación de 156 m. para distinguirla de la ciudad baja donde vivía el pueblo. En un
principio era una zona amurallada donde los habitantes iban a refugiarse en caso de
ataque, pero después pasó a ser la sede de los lugares de culto y santuario. La mayoría
de estos templos están dedicados a Atenea, divinidad protectora de la ciudad que incluso
lleva su nombre.
PROPÍLEOS DE MNESICLES 437-433 a.C.
Eran la entrada de la Acrópolis. Fueron construidos en la época de Pericles. Cada una
de las fachadas tiene 6 columnas dóricas de más de 8 metros. Constan de un gran
vestíbulo rectangular cruzado con un muro de 5 puertas que divide el vestíbulo en dos
cuerpos.
ERECTEION
Fue construido a finales del siglo V a.C. Su nombre viene de Ericteo, uno de los
primeros reyes atenienses. Es un templo doble, de estilo jónico, dedicado a Atenea y
Poseidón. Sus distintos niveles se deben al deseo de conservar los lugares de culto más
antiguos que se fundieron después en este único templo. Es famoso por las cariátides,
columnas en forma humana en la fachada sur.
64
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
EL PARTENÓN
En este mismo emplazamiento su sucedieron hasta tres templos de Atenea. El que
permanece en la actualidad es el construido en entre el 447-438 a.C. en época de
Pericles, aunque sus trabajos de decoración siguieron hasta el 432 a.C.
Sus arquitectos fueron Ictinos y Calícrates, y Fidias supervisó la obra. Es un templo
dórico períptero con 8 columnas en sus lados más cortos y 17 en los más largos. El
Partenón está calculado con minuciosa perspicacia para producir en el espectador el
efecto de maravillosa perfección.
El frontón de la fachada occidental representaba la contienda de Atenea con Poseidón
para adjudicarse el derecho de patronato de la ciudad. Las esculturas del frontón oriental,
por su parte, representaban el nacimiento de Atenea de la cabeza de Zeus. En contraste
con estas composiciones heroicas se desarrollaba bajo el gran pórtico un friso famoso,
con una procesión en la que desfilaban todos los ciudadanos de Atenas: consistía en la
celebración de las Panateneas, celebración que congregaba cada año a todo el pueblo de
Atenas para llevar un nuevo peplo a la diosa.
TEMPLO DE ATENEA NIKÉ
Parece ser que el arquitecto que lo diseñó fue el mismo que el del Partenón
(Calícrates), no obstante, por problemas diversos, fue construido dos años después de la
muerte de Pericles, el 427 a.C.
Es un templo jónico construido sobre una antigua torre. Tiene una base
aproximadamente de 8X5. En la fachada se pueden ver 4 columnas jónicas de más de 4
metros. Dos pilares forman la entrada. La mayoría de las esculturas están en el British
Museum. Solamente permanecen las de la fachada este.
ESCULTURAS DE FIDIAS
Fidias creó por encargo de Cimón una escultura en bronce de proporciones gigantescas
(9 m. de altura), que erigió en la Acrópolis, cerca de los Propíleos, es la Atenea
πρόµαχος. Su segunda gran obra fue otra figura de Palas Atenea, hecha en bronce y de
dimensiones poco mayores del natural, y que estaba situada al aire libre en la Acrópolis.
Finalmente la tercera Atenea era la πάρθενος, de marfil y oro dentro del Partenón.
OTROS MONUMENTOS
-El teatro de Dionisos: con una capacidad para 16.000 personas.
-El Odeón: espacio dedicado a la Música
c. El ágora
Al pie de la Acrópolis estaba el ágora, que fue en sus inicios un espacio abierto con
galerías porticadas. Estas galerías eran espacios dedicados al ocio y al comercio,
resguardándose del sol y del viento o la lluvia.
65
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
En la calle de las panateneas, que atraviesa el ágora de norte a sur, se encontraban
edificios religiosos, como el templo de Ares, el de Apolo o el Teseion, único templo
dedicado a Hefesto.
También eran famosos en el ágora el Buleuterion, lugar de reunión de los miembros del
consejo o bulé, el pritaneo, o la Heleia, donde se reunían los tribunales de justicia.
d. Arquitectura militar: el Pireo
Habría que hacer referencia, en cuanto a la arquitectura militar de otra iniciativa de
Pericles: la reconstrucción del puerto del Pireo y su unión con la ciudad mediante una
doble muralla (‘Los Muros Largos’). Teniendo que construir completamente de nuevo el
barrio del Pireo, adoptó Pericles las teorías ultramodernas de Hipódamo de Mileto, que
consistía en proyectar un cuadriculado con vías anchas y un reticulado de vía secundarias
menores (sistema hipodámico). Los Muros Largos, que iban desde la ciudad de Atenas
hasta el puerto de El Pireo, sirvieron en la Guerra del Peloponeso para refugiar a la
población del Ática ante las invasiones sistemáticas del ejército espartano.
Fue, pues, Pericles, un estratega, político y orador que dio a Atenas un esplendor que
no se ha vuelto a repetir a lo largo de su historia, realizando grandes obras públicas y
mejorando la calidad de vida de sus conciudadanos.
66
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
1.5. LA GUERRA DEL PELOPONESO
a. Orígenes: Griegos contra Griegos
Ya en 445 a.C., después de sucesivos enfrentamientos, atenienses y espartanos,
habían firmado la paz de los 30 años, que suponía un intento de evitar el conflicto
mediante la aceptación de la doble hegemonía: la de Esparta en el continente, y la de
Atenas en el mar. Sería precisamente el afán expansionista de Atenas, sustentado en su
poder marítimo, lo que desencadenó el conflicto. Una vez acabadas las guerras médicas,
Atenas se había puesto al frente de la Liga de Delos. Atenas construyó un verdadero
imperio gracias a los tributos que pagaban los aliados, con los que se sufragaban la flota,
la política y la propia reconstrucción de Atenas y su Acrópolis, antaño devastada por los
persas.
Mientras tanto, Esparta mantenía su aislamiento, fruto de su peculiar estructura social,
que le obligaba a tener su territorio en constante vigilancia armada delante de las
frecuentes rebeliones de sus esclavos hilotas, que constituían la gran mayoría de su
población. Su única política exterior consistía en mantener la hegemonía sobre el
Peloponeso a través de su presencia en la Liga del mismo nombre, a la que pertenecían
casi todos los estados de la zona.
Así las cosas, con una Esparta militarmente superior en tierra y una Atenas dueña del
mar, dio comienzo la contienda, la causa inicial de la cual habría sido el miedo espartano
al poder creciente de Atenas. El pretexto para la misma fue triple: la alianza de Atenas y
Corcira, en guerra contra Corinto; el decreto ateniense para que Mégara no pudiera
utilizar los puertos y mercados utilizados por la Liga de Delos (por haber ayudado a
Corinto), y el asalto a Potidea, ciudad que pertenecía a la Liga, pero que era colonia de
Corinto, rival comercial de Atenas.
Los dos primeros hechos tenían un sentido comercial, y el tercero pretendía evitar que
Potidea fuese una base contra los intereses de Atenas en una zona vital para el paso de
los barcos que, desde el mar Negro, llevaban cereales a la ciudad. Corinto era miembro
de la Liga del Peloponeso, cuya asamblea, reunida en el 431 a.C., envió un ultimátum a
Atenas en el que, entre otras exigencias, reclamaba que levantase el ataque a Potidea y
anulase el decreto de Mégara. La capital del Ática, se negó a hacerlo y así comenzó la
guerra.
b. Comienzo de las hostilidades
La primera fase del 431 al 421 a.C. se conoce con el nombre de Guerra Arquidámica,
por ser el rey espartano Arquídamo, uno de sus protagonistas. Durante este período
Atenas se atuvo a la estrategia de Pericles: evitar el enfrentamiento con la poderosa
infantería enemiga, abandonando el Ática y concentrando la población de esta región
detrás de los Muros Largos de Atenas, su capital. El aprovisionamiento por mar estaba
asegurado, y los espartanos no presentarían batalla en aquel frente. Pero en el 429 a.C.,
un enemigo inesperado golpeó en el corazón de la polis: la peste causó una tremenda
mortalidad entre los amontonados atenienses, llevándose consigo incluso al propio
Pericles.
67
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
c. Paz de Nicias
Nicias, un aristócrata moderado, y Cleón, un demagogo, se convirtieron en los nuevos
hombres fuertes de Atenas. En el 425 a.C., los atenienses consiguieron capturar a la isla
de Esfactería un contingente de hoplitas espartanos, según parece de familias
distinguidas. Brásidas, rey de Esparta, contraatacó conquistando Anfípolis, y en el
enfrentamiento que siguió por el control de esta plaza, perecieron tanto Cleón como
Brásidas.
Pero las continuas escaramuzas habían agotado las fuerzas y las arcas de ambos
enemigos, y en el 421 a.C. se firmó la paz de Nicias, un tratado que favorecía a Atenas y
que los dos bandos se comprometieron a respetar durante 50 años.
Aparece entonces en la escena política ateniense un personaje fascinante, tan
estimado como odiado: el general Alcibíades, pariente de Pericles y miembro del círculo
de Sócrates. Elegido general en el 420 a.C., propugna una política de aislamiento de
Esparta mediante la alianza con diversas ciudades del Peloponeso. Pero la derrota
ateniense de Mantinea (418 a.C.) puso de manifiesto la superioridad espartana en campo
abierto.
d. La campaña de Sicilia
Peor resultó la aventura de Sicilia. En Atenas, la opinión estaba dividida entre la política
de prudencia de Nicias y la agresiva estrategia de Alcibíades, partidario de atacar a la
proespartana Siracusa, plaza fundamental para controlar Sicilia y, con ella, el tráfico
mediterráneo. En el 415 a.C., los atenienses decidieron poner ambos al frente de una
gran expedición contra Siracusa, compuesta por más de 130 trirremes y de 30000
hoplitas. Eso daba esperanzas a los atenienses pero también es verdad que una derrota
implicaría una verdadera catástrofe.
Por eso causó especial susceptibilidad entre los ciudadanos de la polis el hecho de que,
pocos días antes de zarpar la flota, fueran mutilados los pilares dedicados a Hermes que
había en los cruces de las calles, cosa que parecía un mal presagio para la expedición.
Se acusó de este acto de impiedad a unos jóvenes aristócratas, entre ellos Alcibíades,
añadiéndose también que este participaba en parodias de los misterios de Eleusis. Fuera
cierta la acusación o no, el general tomó una decisión que sería esencial para el
desenlace del conflicto: antes de someterse a un juicio, huyó a Esparta, donde desveló el
plan de ataque a Sicilia.
Su información permitió al general espartano aplastar a los atenienses en Siracusa en
el 413 a.C. Muy pocos de los vencidos pudieron escapar; la mayoría murieron, y los
prisioneros encontraron un fin espantoso trabajando en las pedreras de la isla. Debilitada
por esta catástrofe, Atenas comenzó a hacer aguas, tanto en política interior como
exterior: los aliados de la Liga de Delos le dieron la espalda, con la consiguiente pérdida
en la toma de tributos, lo que obligó a los atenienses a tirar mano de sus reservas. Por su
parte, los espartanos se hicieron fuertes cerca de Atenas, desde donde empezaron a
fustigar el Ática.
68
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
Ahora la iniciativa estaba en sus manos, y no únicamente en el plano militar. Esparta
consiguió cerrar un acuerdo con el rey Darío II por el que, a cambio de su apoyo
económico, dejaba a los griegos de Asia Menor bajo dominio persa. En las negociaciones
participó Alcibíades haciendo un doble juego, porque pensaba que si conseguía para
Atenas el apoyo de los persas podría volver a su patria.
e. Golpe oligárquico en Atenas
En la Atenas asediada, la inquietud y las intrigas políticas culminaron en el 411 a.C.,
cuando un golpe de Estado contra el régimen democrático instauró un consejo integrado
por 400 miembros, parte de los cuales deseaba llegar a un acuerdo con Esparta. No
obstante, la flota rechazó el golpe y eligió al indestructible Alcibíades como uno de sus
cabecillas.
La conmoción en Atenas era tal que incluso en las victorias causaban estragos, como
sucedió en la batalla de las Arginusas en el 406 a.C. Acusados de no haber salvado la
vida de los náufragos, los generales victoriosos fueron condenados a morir.
f. Capitulación de Atenas 404 a.C
Lisandro, almirante de la flota espartana, aprovechó la falta de mando militar de sus
enemigos, para vencerlos en Egospótamos, cerca del Helesponto, en el 405 a.C. Al año
siguiente desembarcaba triunfalmente en el Pireo y mandaba destruir las murallas de
Atenas al son de las flautas, un castigo moderado si se tiene en cuenta que los aliados de
Esparta exigían arrasar la ciudad entera. También tuvieron que entregar la escuadra,
disolver la Liga de Delos, reconocer la hegemonía espartana e instaurar un gobierno
oligárquico, el de los 30 tiranos.
La guerra del Peloponeso fue, por tanto, un conflicto que afectó en mayor o menor
medida a toda Grecia y puso fin a la hegemonía ateniense, pasando el poder de Grecia a
manos de Esparta, la vencedora de la larga confrontación entre los griegos.
69
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
TEMA 2.- LA SOCIEDAD
2.1. LOS GRUPOS SOCIALES
1. Introducción
La información que tenemos sobre la vida social en los tiempos de la Grecia clásica, nos
indica que los atenienses podían dedicar buena parte de su tiempo a desarrollar
actividades relacionadas con la política y asuntos de Estado. Y eso era posible gracias a
la existencia de esclavos y metecos (forasteros residentes en Atenas) que se dedicaban a
las actividades económicas y de carácter productivo. En Esparta se practicaba
periódicamente la expulsión de extranjeros no deseados, pero la ciudad de Atenas, que
era mucho más liberal, no sólo permitía que griegos no atenienses vivieran en la ciudad,
sino que incluso tuvieran ciertos derechos. En la Atenas del siglo V a.C.,
aproximadamente sólo un 40% de la población eran libres
2. Ciudadanos libres
Por regla general, en el mundo griego el nacimiento proporcionaba el derecho de
ciudadanía. La condición de ciudadano se lograba si el padre ya lo era, aunque en ciertos
casos era preciso que la madre también lo fuese. Este grupo, el más numeroso dentro de
las ciudades griegas, lo formaban los denominados ciudadanos naturales.
La concesión de la ciudadanía de una polis a un extranjero constituyó siempre una
decisión excepcional; aunque era más frecuente que se otorgara a un grupo o comunidad
antes individualmente. Una polis como Esparta, en cambio, fue muy reacia a compartir su
ciudadanía con un forastero.
A partir del siglo IV a.C. proliferaron entre los distintos estados griegos los convenios de
reciprocidad del disfrute de la ciudadanía, lo que hoy se llama de doble nacionalidad y que
en la Hélade recibía el nombre de isopoliteia. Esta medida fue relativamente frecuente
para reforzar los lazos de unión entre estados que poseían intereses en común.
Con todo, el nacimiento en sí no era suficiente para acceder a la ciudadanía, pues el
recién nacido debía ser reconocido públicamente por su progenitor; aunque éste podía
ser expuesto en algún camino. En Esparta, sin embargo, era el Consejo de Ancianos
quien examinaba la constitución física del bebé, que, si estaba sano, lo autorizaban para
su crianza o, en caso contrario, era despeñado en un abismo del monte Taigeto. En
Atenas, la ceremonia de las Anfidromías, que tenía lugar entre el quinto y séptimo día
después del nacimiento, indicaba la entrada oficial del recién nacido en la familia, además
se presentaba a la fratría (agrupación religiosa-política que incluye varias familias).
La educación que va a recibir un niño varía totalmente según se trate de Esparta o de
Atenas. El joven espartano, apenas llegado a la edad de siete años, entra en un sistema
complejo de educación colectiva organizada por el Estado y dirigida por maestros y
monitores, sometidos a ejercicios regulares, a pruebas penosas ya una disciplina rigurosa.
70
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
El joven ateniense, en cambio, hacia la edad de seis o siete años, dejaba la exclusiva
compañía de las mujeres en el gineceo para ir a la escuela, acompañado de un esclavo
llamado pedagogo, y era el gramático quien le enseñaba a leer, escribir y a contar,
además de las artes de la música y la gimnasia.
A los 18 años, el joven comparecía ante la asamblea de todos los ciudadanos que
componían un demos, quienes examinaban si cumplía los requisitos de edad,
interrogaban al candidato sobre sus ascendientes y lo inscribían finalmente en el registro
del demos. Los jóvenes se convertían en efebos e iniciaban la preparación militar
reservada a los de su edad.
3. Metecos
El cuerpo de ciudadanos, lejos de abarcar a la mayoría de los habitantes de una ciudad
o territorio, constituía una minoría privilegiada. Muchas ciudades admitían como
ciudadanos a aquellos extranjeros que se establecían de forma permanente para
desarrollar cualquier actividad. Estos extranjeros, ξένοι, en su mayor parte griegos
procedentes de otras ciudades, aunque también hubo grupos de bárbaros, fueron tan
importantes en época clásica que muchas ciudades establecieron para ellos estatutos
especiales. Reciben el nombre de metecos, los cohabitantes.
Esparta, sin embargo, nunca autorizó a los extranjeros a residir en su suelo. No
obstante, las democracias, que favorecían el trabajo artesanal y el comercio, abrieron sus
puertas a los extranjeros en excelentes condiciones, como fue el caso de Atenas.
Una vez éstos fueran presentados ante las autoridades y censados, podían ejercer de
inmediato sus oficios y disfrutar de una serie de derechos. Aunque carecían de derechos
políticos, por lo que no tenían acceso a las magistraturas ni a formar parte de las
Asambleas ni tener un matrimonio legítimo con una mujer ateniense, sí que podían, en
cambio, iniciar libremente cualquier actividad y beneficiarse de los mecanismos
económicos. Por eso, la mayoría de los metecos eran personas que dominaban trabajos
manuales y producían artículos en sus talleres o se dedicaban al comercio.
Ya desde el siglo VI a.C., la integración de este sector de la población fue total. La
ciudad los distinguía frecuentemente con recompensas que iban desde simples elogios
hasta el derecho a la propiedad inmueble e, incluso, a la concesión del derecho de la
ciudadanía (Lisias). A su vez, los metecos siempre fueron generosos, ayudando al Estado
con dinero y créditos, incluso con su sangre, dando muestras de una fidelidad absoluta.
4. Periecos
Un grupo especial de no-ciudadanos dentro de algunas ciudades lo constituyeron los
llamados periecos. La existencia de estas poblaciones se halla documentada en algunas
ciudades como Esparta. Constituían comunidades situadas en las zonas periféricas de
Laconia. No eran ciudadanos, aunque tenían autonomía administrativa y política propia.
Residían en pequeñas villas y aldeas y podían dedicarse libremente a los trabajos
agrícolas, artesanado y comercio, lo que les permitía adquirir riquezas. Parece que estas
sociedades no pagaban ningún impuesto, pero sí que tenían la obligación de servir en el
ejército espartano.
71
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
5. Esclavos
La condición de esclavo era la misma en toda Grecia, excepto los ilotas espartanos. La
esclavitud era una institución admitida por todos. Utilizar su fuerza corporal era el mejor
servicio que de ellos podía obtenerse; de hecho, en los registros eran inventariados como
simples objetos o bienes muebles.
La guerra era la fuente principal del suministro de esclavos: los prisioneros hechos
durante las operaciones militares, sobre todo las poblaciones civiles de mujeres y niños.
Era frecuente, sin embargo, que una parte de estos esclavos fuese rescatada por compra
de sus familiares, amigos… En la mayoría de las grandes ciudades griegas, los esclavos
eran indígenas capturados o bien gentes nacidas ya en condición servil.
El destino de los esclavos no era el mismo. Unos, sobre todo las mujeres, permanecían
en las casas y se ocupaban de tareas estrictamente domésticas, algunos trabajaban en el
campo ayudando a su dueño, otros recibían el encargo de administrar una tienda o
industria. Otro sector trabajaba en la producción artesanal. Pero, el peor destino era el de
los esclavos llevados a las canteras y a las minas.
El futuro del esclavo, en efecto, dependía por completo de su amo. El siervo carecía de
personalidad, incluso todo el dinero que el esclavo consiguiera debía pasar a manos del
dueño. En la práctica, el trato dado a los esclavos procuró suavizarse tanto para evitar
prácticas de deserción como por interés general de la sociedad. Las costumbres
atenienses introdujeron algunas medidas protectoras que defendían a los sirvientes de la
violencia excesiva. Con frecuencia se les trató como a criados y con gran familiaridad.
Algunos conseguían la manumisión gracias a la bondad de sus dueños o por el
autorrescate, convirtiéndose en metecos.
Especial mención requieren los ilotas, que era otro grupo de la población espartana. La
labor de éstos era la de ser esclavos de las tierras de los ciudadanos espartanos de
plenos derechos, que, incluso, cuando un espartano heredaba una tierra, también,
heredaba los ilotas adscritos a esa porción de terreno.
72
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
2.2. LA SITUACIÓN DE LA MUJER
I.
La mujer griega
La mujer griega del período clásico estaba excluida de los asuntos de la polis. Madre y
mujer de ciudadanos, ella misma podía ser ciudadana o no ciudadana, esclava o libre,
pero cabría decir que mantenía un tono menor con respecto al hombre. En el fondo, era
considerada una eterna menor de edad, controlada siempre por un varón, relegada a las
labores del interior del hogar y al gobierno de la hacienda y, por su puesto, sujeta a
sospecha respecto a su fidelidad.
La mayor libertad que se puede apreciar en el caso de la mujer espartana, frente a la
ateniense, era su aparente independencia social y política de cualquier hombre. Además,
con más tiempo para sí misma, la mujer espartana podía dedicar momentos del día al
cuidado de su cuerpo a través del ejercicio y del entrenamiento físico.
El papel principal de la mujer, desde el punto de vista político, fue el de proveer a su
patria de los futuros ciudadanos necesarios para el buen funcionamiento de la misma. Su
función era, sin duda, importante y debía completarse proporcionándoles a los hijos
varones una buena educación. La mujer griega estaba excluida del mundo masculino,
quedando encerrada en el gineceo (estancia reservada para el sexo femenino), de la que
no salía excepto para participar en alguna fiesta religiosa.
En ese papel de dueña del hogar y administradora de sus riquezas, de sus esclavos y
de la alimentación de todos sus miembros, la mujer no debía fallar.
La fidelidad del varón respecto a su esposa radicaba en respetarle su condición de
mujer legítima, conforme a la promesa del matrimonio. Las otras mujeres con las que el
marido podía intimar sin atentar contra su situación de esposa principal y de madre,
aunque ella si debía serle fiel, eran:
Concubina (παλλακή). Era muy frecuente la relación de los hombres con concubinas o
amantes estables, que incluso, podían ser acogidas en casa. Se les exigía fidelidad, y los
hijos de la relación podían ser reconocidos, aunque siempre por detrás de los legítimos.
Estas mujeres estaban reservadas para el cuidado del cuerpo.
Hetera (ἐταίρα). Estaba educada para acompañar a los hombres a donde esposas y
concubinas no podían ir: simposios, reuniones de sociedad varias. Su preparación
intelectual era muy superior a las de las otras mujeres. De hecho, eran las únicas mujeres
que podían acceder a una educación tan o más completa que un hombre. Este tipo de
mujeres estaban reservadas para el placer, casi más intelectual que carnal.
Prostituta (πορνή). Las prostitutas podían encontrarse en la calle o en los templos. Éstas
últimas estaban consagradas a la divinidad y con el dinero que conseguían mantenían el
templo. Por ello eran más privilegiadas que las que se encontraban en la calle.
73
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
II.
La mujer en la literatura griega
La misoginia general que se respiraba en Grecia la hallamos también a lo largo de toda
la literatura griega. Empezamos con Hesíodo, cuando habla de Pandora como principio de
todos los males. Otro representante es Semónides con su ‘Yambo a las mujeres’, donde
va comparando a la mujer con distintos animales, quedándose sólo con la mujer-abeja,
porque es trabajadora. Pasaríamos posteriormente al género teatral, donde autores como
los trágicos Sófocles y Eurípides ponen a mujeres al frente de sus obras, como Antígona,
Electra, Medea…
En realidad, la mujer, para los trágicos, sólo lucha por defender su relación en el lecho,
aunque a veces algunos textos den la impresión de todo lo contrario. No es de extrañar,
por consiguiente, que tradicionalmente Eurípides haya sido considerado un defensor de
las mujeres e incluso se le dé el nombre de feminista.
Entre las comedias de temática femenina el mejor autor de referencia, sin duda, es
Aristófanes con obras como Lisístrata o Tesmoforias. En estas obras Aristófanes muestra
cómo el poderío ateniense ha caído de forma estrepitosa, cuya única solución es un
mundo al revés, donde gobiernen las mujeres. Evidentemente su posición es claramente
irónica del momento en que vive.
Por otra parte, tenemos a mujeres, ya no objetos de literatura, sino quienes la crean. Es
el caso de la poetisa de Lesbos, Safo, quien estaba al mando de un círculo de doncellas
aristócratas de la costa jónica, donde se ve una situación un tanto distinta a la de las
mujeres de Atenas, por ejemplo. Safo, pues, llegó a estar y lo sigue estando entre los
grandes poetas de la época, cantando a los sentimientos, a la nostalgia, al desespero y al
amor.
III.
El matrimonio
La entrega de una dote era lo que distinguía el matrimonio legítimo del concubinato. La
boda o himeneo comenzaba con un acuerdo entre familias, en el que la novia no tenía ni
siquiera que estar presente. Tal acuerdo se ratificaba en un banquete en casa de la novia
el mismo día de la celebración del matrimonio. Al llegar la noche, una alegre procesión
trasladaba o acompañaba a los novios a casa del marido.
Los matrimonios de conveniencia por parte del hombre, para lograr entrar en una
determinada familia, para adquirir el poder, están atestiguados. Aunque lo normal era que
las uniones se acordaran entre el padre de la novia y la familia del novio o, incluso, con el
propio novio. Éste llegaba al matrimonio a mucha mayor edad que su esposa, cuando ya
había cumplido parte de su misión guerrera. Ella era casi una niña, recién entrada en la
pubertad de manera que su carácter, sus formas de actuar en el hogar y sus ideas
resultaban marcadas por la voluntad y los gustos de su marido, quien la moldeaba a su
imagen y semejanza.
La boda hacía que la mujer se integrara en el γένος del marido y abandonara el suyo,
tanto a nivel social como religioso. Recibía su dote en el momento de la boda.
El ritual de la boda se celebraba en la casa ante el dios doméstico. El padre de la joven
la entrega al novio, la cual iba desde su casa a la de éste en un carro vestida de blanco y
delante de ella iba una antorcha y se cantaban canciones con el estribillo: Oh, himeneo,
74
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
himeneo. La joven simulaba un rapto, gritaba y sus amigas la defendían. El marido, de
alguna forma, la obligaba a entrar en su casa levantándola en brazos. Antes la esposa era
regada con agua lustral y tocaba el fuego sagrado. Los esposos, entonces, distribuían una
torta, un pan y algunas frutas.
IV.
El divorcio
El divorcio era habitual en época clásica. El único impedimento era que el marido debía
devolver la dote. El marido podía repudiar a la mujer en cualquier momento y sin razón
aparente, no necesitaba testigos. La mujer, en cambio, tenía que solicitarlo por escrito al
arconte explicando sus razones. Las mujeres que se atrevían a plantear esta situación
eran muy criticadas.
El divorcio no necesitaba del acuerdo de los dos esposos e incluso el padre de la
esposa podía separarla para hacerla volver a casa o para casarla con otro. El marido,
también, podía casarla con otro. El divorcio, pues, conllevaba la restitución de la dote
excepto en casos de adulterio.
El matrimonio griego podía romperse por tres razones:
-El repudio del marido, que no necesitaba ninguna razón y que conllevaba la devolución
de la dote.
-El abandono del lecho por parte de la mujer, muy mal visto por la sociedad.
-La interrupción del matrimonio por decisión del padre de la novia.
Esto último ocurría si la mujer aún no había tenido hijos. Si ésta no tenía padre, el
divorcio podía hacerlo su familiar más cercano. Si una mujer no tenía hermanos al morir
su padre, era adjudicada al pariente más cercano como esposa y con ella la herencia. Por
ello éste, incluso, podía interrumpir el matrimonio. La heredera sin dinero corría el riesgo
de ser abandonada por su marido al tener un hijo, por ello, la legislación obligaba al
marido a mantener al menos tres relaciones sexuales al mes.
La mujer, en caso de adulterio, no era castigada porque se aducía que no tenía
conciencia de ello y que la culpa era siempre del hombre que la había seducido, que
podía ser asesinado. La mujer se mantenía legalmente como una niña de por vida.
75
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
TEMA 3.- DIOSES, MITOS Y RITOS
3.1. LOS GRANDES DIOSES DE ATENAS
I.
Orígenes de la religión griega
Se puede afirmar que toda religión surge de las múltiples interpretaciones que los
hombres hacen de las diversas manifestaciones de la naturaleza, cuyas causas
desconocen. Los primitivos pobladores que en un principio habitaban lo que hoy se
conoce como Grecia tenían unas creencias de carácter ctónico (terrestre); en cambio, el
pueblo indoeuropeo que llegó a Grecia tras diferentes migraciones creía en divinidades
“celestes”, y era de marcado carácter patriarcal. De la fusión de estos pueblos distintos y
de sus distintas creencias nació la religión griega, que podemos considerar como
plenamente consolidada ya en época micénica. A pesar de todo, a lo largo de la historia,
la religión griega experimentó diversos influjos de las creencias de otros pueblos, como
los fenicios, egipcios, persas, etc.
Todo este conglomerado heredado de creencias se expresó y canalizó a través de los
mitos, que eran de tratamiento libre. Es decir, la religión griega no era dogmática, sino que
cada uno podía interpretar y recrear los mitos. El hombre griego, pues, tenía la idea de
que existían unos dioses inmortales, que estaban en posesión de una fuerza sobrenatural
y que, además, eran antropomorfos. Esta concepción quedó vinculada a una serie de
personajes que estaban ligados genealógicamente, figuras que consolidaron los grandes
poetas como Homero y Hesíodo.
II.
El Panteón Olímpico Clásico
En época clásica, la familia olímpica formaba el núcleo del panteón griego, aunque cada
ciudad introducía sus variantes. A cada uno de estos dioses se le atribuían unas
funciones y un ámbito.
Según la tradición, los dioses olímpicos eran doce: Zeus, Hera, Atenea, Hefesto, Ares,
Afrodita, Apolo, Ártemis, Deméter, Hestia, Poseidón y Hermes. A menudo aparece
Dioniso en vez de Hestia en las listas antiguas. Estos eran los dioses que moraban en el
monte Olimpo. Además, se hará mención a Hades, que habitaba en los infiernos.
ZEUS
Es llamado ‘padre de dioses y hombres’. Es el más importante, y con él están
emparentados los demás dioses. Tiene el poder del mundo, aunque simbólicamente lo
comparte con sus hermanos Poseidón y Hades. Propiamente es el dios del cielo y tiene
en su poder el rayo, el trueno y el relámpago, así como la lluvia, etc. Es el protector de los
juramentos, de las leyes de la hospitalidad y de la justicia. De su unión con diosas
nacieron otros muchos dioses, y con mujeres mortales muchos semidioses y héroes.
76
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
POSEIDÓN
Hermano de Zeus, es el dios del mar, simbolizado por el tridente. Así mismo puede
provocar terremotos. Se le representa como un dios violento y frecuentemente poco
amigo de los hombres.
Cuenta la mitología griega que Poseidón rivalizó con la diosa Atenea por el patrocinio
de la ciudad de Atenas. Éste, clavando su tridente en la Acrópolis, regaló a la ciudad una
fuente de agua marina, que estuvo a punto de inundar la ciudad; en cambio, Atenea
regaló a los ciudadanos un olivo. Fue la diosa la elegida por tan ingenioso regalo, no sólo
por las aceitunas que da como fruto, sino por el resultado de su prensa, ‘el aceite’,
producto tan apreciado por los griegos.
HADES
Hermano de Zeus, es el dios del mundo subterráneo, y, por tanto, del Infierno y
guardián de los muertos. Se le representa sombrío y triste. Como poseedor de todo lo que
hay bajo tierra (incluidas las riquezas) tiene el sobrenombre de Plutón (‘el rico’). Su
esposa, Perséfone, es la hija de Deméter, que fue raptada por éste, cuando ella recogía
flores en un prado.
HERA
Hermana y esposa de Zeus. Es la protectora del matrimonio, y representa los derechos
de la mujer como esposa. Su símbolo es el pavo real. Tuvo varios hijos con Zeus; pero,
como represalia a la concepción de Atenea por Zeus, Hera tuvo a Hefesto sin la
intervención del padre.
DEMÉTER
También hermana de Zeus. Es la diosa de los cereales y de la fertilidad de la tierra. A
ella están consagrados ‘los Misterios de Eleusis’.
HESTIA
Hermana también de Zeus. Es la personificación del fuego del hogar. Carece de mitos
propios, aunque era muy venerada en todas las casas y templos.
ATENEA
Es hija de Zeus, nacida revestida con toda su armadura de su cabeza tras tragarse a
Metis. Es protectora de Atenas y diosa de la guerra en su aspecto técnico. También es la
diosa de las artes, de la artesanía en general y de la cultura. Es, por tanto, una de las
diosas más importantes de Grecia. También es llamada Πάρθενος (virgen). Es además, la
diosa protectora de la ciudad de Atenas, a quien está dedicado el monumento más
importante de la Acrópolis, el ‘Partenón’, obra de Fidias en época de Pericles, frente al
cual se hallaba una gran estatua de la diosa.
77
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
APOLO
Es también uno de los dioses más importantes. Hijo de Zeus y Leto, y hermano gemelo
de Ártemis, nacidos ambos en la isla griega de Delos. Es llamado también Febo (el de la
luz). Es el dios de la música y de las artes, así como el de la luz, la medicina y del arte de
la adivinación; de ahí que hubiera un oráculo dedicado a él en Delfos.
ÁRTEMIS
Hermana gemela de Apolo. Es la soberana de los montes y diosa de las fieras salvajes,
aunque se la representa como cazadora. Al igual que Atenea es la diosa de la virginidad,
aunque también protege los partos. Sus símbolos son el arco y el carcaj repleto de
flechas.
HEFESTO
Hijo de Hera, aunque, por su cojera y su fealdad, fue arrojado fuera del Olimpo al
Océano, donde Tetis lo rescató. Es el dios del fuego y del trabajo. Aunque es un dios, se
le representa feo y cojo. Es relacionado con el fuego y los oficios de herrería y metalurgia,
y era fama que tenía su fragua bajo volcanes como el Etna en Sicilia.
DIONISO
Hijo de Zeus y Sémele, aunque nació del muslo de Zeus tras convertir a ésta en
cenizas. Es el dios del vino y también, de la alegría. Llegó a ser muy importante en
Grecia, y a él están dedicadas principalmente las representaciones teatrales. Es llamado
también Baco. En cierto modo, provoca, también, la inspiración poética y la orgiástica.
Está en conexión con el culto a la fertilidad y, como tal, es representado con un falo en las
procesiones dedicadas a él (Faloforías). Es acompañado por las ménades o bacantes y
por sátiros.
ARES
Dios de la guerra en su aspecto más brutal e irracional, y también de la muerte violenta.
Gozaba de poca simpatía entre los griegos. Era hijo de Zeus y Hera. Es representado
armado con casco, lanza y escudo.
HERMES
Hijo de Zeus y Maya, es el mensajero de los dioses, protector de la gimnasia y la
música. Es el dios del comercio, de los viajes y los ladrones. Sólo Hermes podía acceder
libremente al Olimpo, a la Tierra y a los Infiernos, hasta donde escoltaba a los difuntos.
Sus atributos son un caduceo y una talega con dinero.
AFRODITA
Hija de Zeus y Dione en unas versiones, y de Urano en otras (la más popular), después
78
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
de que Cronos, padre de Zeus, cortara los genitales con una gran hoz a su padre Urano y
los arrojara al mar, naciendo de la espuma creada por el semen en la costa de Chipre. Es
la diosa del amor, de la belleza y de la fecundidad. Se le representa como una doncella
joven, hermosa y, generalmente, desnuda.
79
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
3.2. LAS FIESTAS DE ATENAS
a. Las fiestas y los juegos
Había en Atenas unos sesenta días festivos al año, en los que se celebraban festivales
en honor a los dioses. En ellos intervenían tanto ciudadanos como metecos, mujeres y
hombres, jóvenes y esclavos. En muchos se realizaban procesiones, y la mayoría
acababa con un sacrificio público seguido de una fiesta.
El sacrificio se celebraba en el altar, que se encontraba fuera de los santuarios,
siguiendo los ritos propios de cada culto. Después de una llamada para el silencio
sagrado, se esparcía el altar y los participantes con agua. El sacerdote escampaba
entonces granos sagrados sobre la cabeza de uno de los animales, le cortaba un trozo de
piel que quemaba en el fuego del altar. Sus ayudantes elevaban al animal y lo aturdían
con el golpe de un garrote. Entonces, mientras sonaba la música, el sacerdote le
degollaba y recogía la sangre en un plato que después era vertida sobre el altar a manera
de ofrenda. A continuación se descuartizaba el animal sacrificado. Las partes no
comestibles (huesos) se quemaban en el altar, como ofrenda a los dioses y el resto se
asaba y se repartía entre el pueblo. Así, dioses y hombres compartían el festín del
sacrificio.
b. Las Panateneas
Este festival es el más grande de Atenas en honor de su diosa protectora Atenea,
celebrado en el mes de Hecatombeón. Se distinguían las ‘Pequeñas Panateneas’,
anuales, y las ‘Grandes Panateneas’, celebradas en el tercer año de cada olimpíada, que
duraban cuatro días. Éstas últimas también incluían competiciones atléticas y musicales
importantes, abiertos a toda Grecia y que duraban diversos días, cuyos vencedores
recibían premios en metálico o aceite de oliva contenido en las características ánforas
panatenaicas. Los juegos fueron añadidos en el siglo VI a.C.
En cuanto a las Pruebas Atléticas, en un principio fueron concebidas como una forma
de adiestramiento para la guerra. Los participantes se dividían en tres grupos en función
de su edad: ‘imberbes’ (entre 12 y 16 años), ‘jóvenes’ (16-20 años) y ‘mayores’ (más de
20).
El quinto día de las Panateneas se celebraba una fiesta nocturna con música, canto y
baile. Al alba se ofrecía en la Academia un sacrificio en honor de Atenas y Eros, y el fuego
sagrado era llevado en una carrera de antorchas, que salía de la Academia e iba hasta el
altar de Atenea en la Acrópolis.
Los preparativos de parte de este festival comenzaban hasta nueve meses antes. La
sacerdotisa de Atenea y las arréforas (cuatro muchachas de familia noble) montaban un
telar para tejer el nuevo peplo para Atenea, protectora de la ciudad y se sustituía cada
año.
Al día siguiente se emprendía una procesión, al despuntar el alba, encabezada por las
arréforas, que portaban el peplo, junto con la sacerdotisa y un gran séquito de mujeres
80
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
que portaban regalos. A continuación iban los oficiantes de los sacrificios y los animales
para la hecatombe (100 vacas y algunas ovejas). Detrás iban los metecos, los ganadores
de las competiciones, los músicos, etc.
La procesión discurría por la ancha Vía Panatenaica y atravesaba el ágora cantando
himnos a Atenea, para subir al gran altar de Atenea, situado en la Acrópolis frente al
Erecteion. Se le entregaba el peplo a la diosa Atenea y se concluía con unos sacrificios en
honor suyo.
El día siguiente se dedicaba a dos eventos: la carrera de los apobates (carros ocupados
por un auriga y un guerrero con armadura completa) y las regatas; pero poco se sabe de
tal competición.
El último día, se dedicaba a la entrega de premios.
c. Las Grandes Dionisias
Celebradas en el mes de Elafebolión (marzo-abril), a principios de la Primavera, cuando
el mar era navegable, por lo que aliados y extranjeros podían acudir a Atenas.
Este gran festival, dedicado al dios Dioniso, y que atraía gentes de todo el orbe griego,
incluso no griego, comenzaba con una procesión, donde se conducía a los animales que
iban a ser sacrificados. Los jóvenes se disfrazaban de sátiros y bailaban enmascarados,
mientras el coro cantaba. Una vez realizados los sacrificios se celebraban banquetes con
la carne, corría el vino y la gente pasaba la noche bailando y cantando borracha por las
calles, al son de arpas y flautas.
A mediados del siglo VI a.C., se añadió un nuevo elemento: hasta entonces el festival
incluía escenas dramáticas ritualizadas, representadas en público por un coro, pero hacia
el 534 a.C., un hombre llamado Tespis mantuvo un diálogo con el coro, utilizando varias
máscaras y representando diferentes papeles. Era el nacimiento del teatro griego.
Hacia el 500 a.C., las representaciones duraban casi todo el día y estaban a cargo de
dos actores y el coro. Consistían en tres tragedias consecutivas (trilogías) seguidas por
un drama satírico. Posteriormente, en el 486 a.C., se añadió una comedia. Estas
representaciones alcanzaron una enorme popularidad y la gente acudía en masa.
Este concurso dramático, ya en época clásica, se prolongaba durante cuatro días de los
cinco que duraba el festival y la sesión se abría con una comedia. Generalmente se
admitían tres poetas cómicos y tres trágicos en el concurso. Pero mientras cada cómico
sólo representaba una comedia, el trágico presentaba cuatro obras: una Tetralogía (3
tragedias y un drama satírico).
Originariamente las obras se representaban en el ágora, pero en la primera mitad del
siglo V a.C., se optó por el espacio situado a los pies de la Acrópolis, donde se formaba
un auditorio natural. Poco a poco se introdujeron mejoras hasta convertirlo en el primer
teatro del mundo. Se pasó, pues, de unos primeros teatros edificados con madera a los
teatros de piedra, como el que se conserva en Epidauro.
El poeta que deseaba entrar en la competencia, lo solicitaba al arconte, quien, si lo
aceptaba, le concedía un coro: ponía a su disposición un corego y tres actores. El deber
del corego era proveer el adiestramiento, vestidos y pago al coro. La coregía era una de
81
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
las liturgias. Según parece también el Estado pagaba a los actores, quienes eran
instruidos por el poeta mismo.
El día antes de la actuación, todos los coregos y sus equipos teatrales desfilaban ante el
público. Seguidamente, diez jueces eran elegidos por sorteo, uno por cada tribu, quienes,
una vez terminadas las representaciones, dictaminaban un veredicto y nombraban al
ganador.
La entrada al teatro costaba dos óbolos, el equivalente a un día de salario de la gente
humilde. El público estaba compuesto generalmente por hombres, aunque a partir del
siglo IV a.C., parece que también van mujeres. Entre el público se distribuían vino y
dulces, y la audiencia comía y bebía durante las representaciones.
82
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
3.3. MISTERIOS Y ORÁCULOS
a. Introducción
Junto a una religión que podríamos denominar oficial, caracterizada por los distintos
cultos y festividades que las ciudades otorgaban a los dioses (normalmente cada ciudad
tenía un dios o un héroe protector), como fueron los festivales teatrales o las
competiciones gimnásticas, encontramos otra religión paralela de tipo popular en la que
participaban las clases más bajas. Evidentemente el pueblo también participaba en el
teatro y en el deporte, pero se puede hablar de una serie de cultos en los que dichas
clases más bajas participaban de una forma mayoritaria en oposición a otros,
considerados aristocráticos.
b. Los Misterios de Eleusis
1. RELATO MITOLÓGICO
Deméter, diosa maternal de la tierra, es la hija de Cronos y Rea: es la divinidad del
cereal, del trigo; se la representa coronada de espigas, sentada, con antorchas o una
serpiente. Esta diosa, tanto en la leyenda o en el culto, se encuentra estrechamente
vinculada con su hija Perséfone. Las aventuras de Deméter y Perséfone, constituyen el
mito central de su leyenda, el significado del cual era revelado en la iniciación a los
misterios de Eleusis, ciudad de la región del Ática, a unos 15 km de Atenas.
Perséfone, hija de Zeus y Deméter, es capturada por Hades, con la ayuda de Zeus, en
un momento en que la joven cogía flores. Deméter, al darse cuenta de la desaparición de
su hija, la busca incansablemente de día y de noche, con antorchas, sin encontrarla. Al
fin, el Sol, que todo lo ve, le informa de lo que ocurre. En ese momento, Deméter se irrita
y abandona el Olimpo, renegando de su función divina hasta que se le devuelva a su hija.
Marcha a Eleusis disfrazada de vieja y allí es aceptada en el palacio del rey Celeo como
encargada de un hijo recién nacido, Triptolemo. Deméter cría al niño de una forma
peculiar, intentando convertirlo en un dios, aunque no lo consiguió por la inoportuna
intervención de la madre de la criatura.
Es entonces cuando Deméter se revela como diosa y pide a los humanos que le
levanten un templo y a Triptolemo le encomienda la misión de difundir por el mundo el
cultivo del trigo. Una vez construido el templo, Deméter se refugia en él, irritada, y deja de
propiciar que crezca la vegetación, cosa que rompe completamente el orden de las cosas.
Los hombres mueren de hambre y los dioses no reciben ofrendas. Zeus decide intervenir
para la conciliación: se llega al acuerdo de que Perséfone volverá con su madre una parte
del año (la primavera, estación florida y fructuosa), pero pasará otra con su marido en los
infiernos (en la estación triste del Invierno).
2. EL RITUAL
Dicen que fue Triptolemo quien estableció en Eleusis el culto a Deméter e instituyó las
fiestas en honor a esta divinidad benefactora, nada más volver de sus viajes y después de
haber conseguido la reconciliación entre los dioses por la intervención del mismo Zeus.
83
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
Para ser iniciado en los Misterios de Eleusis, era necesario haber pasado por un
noviciado que duraba de 1 a 5 años, al cabo de los cuales quedaban admitidos a la
autopsia, es decir, a la contemplación de la verdad y aspirar a la perfección. La ceremonia
de la admisión se realizaba por la noche. Reunidos los iniciados al lado del templo, se
coronaban con mirto, se lavaban las manos, escuchaban la lectura de las leyes de
Deméter, tomaban un refrigerio y entraban al santuario donde reinaba la más absoluta
oscuridad.
De repente aparecía con un gran resplandor y truenos estrepitosos, la estatua de la
diosa, mientras la multitud, llena de sorpresa, se quedaba extasiada con esta visión,
llenando de espanto las almas de los iniciados. Finalmente se restablecía la calma y se
abrían dos grandes puertas que dejaban ver a la luz de las antorchas un delicioso jardín
dispuesto para la danza, las fiestas y el placer.
En este lugar, un ‘Campo Elíseo’, ‘un paraíso’, era donde un hierofanta (como un
supremo sacerdote) revelaba a los iniciados las cosas sagradas y el secreto de los
misterios. Quien divulgase lo que había visto y oído, cometía un horroroso crimen y era
castigado con la pena de muerte. Sólo los pocos que realizaban todas las ceremonias y
adquirían la condición de iniciados podían acceder a lo más importante, y sólo ellos
supieron lo que oían, veían y sentían, así como el carácter de la transformación espiritual
que debían haber conseguido.
3. JUSTIFICACIÓN
La religión basada en los dioses olímpicos fue la religión oficial de la ciudad-estado,
pero no era la única de los griegos. Otras corrientes religiosas más próximas a los
hombres y sus problemas ofrecían el calor que la fría religiosidad oficial no podía
proporcionar. Estas corrientes religiosas eran llamadas cultos mistéricos y proporcionaban
respuestas a los interrogantes planteados sobre la muerte, la resurrección, la filiación
divina de los humanos, la salvación y la inmortalidad.
En el santuario de Eleusis, se realizaba la representación de un drama sagrado en el
que tanto los iniciados como los oficiantes tenían un papel que ejercer hasta el extremo
de experimentar como actores – todos sus sentidos y emociones eran zarandeados de
manera extraordinaria.
4. CARACTERÍSTICAS GENERALES
-Ceremonia de iniciación, abierta a ambos sexos, dirigida tanto a ciudadanos como a no
ciudadanos, pero sólo para adultos que hablaran griego.
-Hay un fuerte componente agrario, porque forma parte de la ingestión de productos del
campo, como el vino, que representa la expansión de la consciencia, una huida del yo.
-Un componente sexual, como una exaltación de la vida manifestada en la exhibición de
representación de genitales.
-Representación de mitos que hablan de dioses que sufren, o incluso que mueren, y
después se recuperan, resucitan y consiguen la gloria
84
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
5. FUENTES
La fuente más importante para conocer los Misterios de Eleusis es el llamado ‘Himno
Homérico a Deméter’ del siglo VII a.C., que no tiene de homérico más que el nombre. Es
una obra donde se narra el mito de Deméter y Perséfone. De ninguna manera aporta
datos de lo que se recitaba en el interior del santuario porque se decía que era secreto.
Otra fuente esencial para describir lo que ocurría en Eleusis es la versión detallada que
ofrece Pausanias, gran viajero de la Grecia clásica y comentarista social de la época. Y
aunque, como buen escritor de misterio, dice que no puede describir los elementos que
componen el ritual, da las pistas suficientes para que se pueda leer entre líneas y
formarse una idea de toda la ceremonia.
c. El oráculo de Delfos
1. ADIVINACIÓN POR INSPIRACIÓN DIVINA
La adivinación era la interpretación de la voluntad de los dioses. Cuando se practicaba
para buscar respuestas sobre cosas desconocidas recibía el nombre de oráculo. Los
antiguos creían que la divinidad podía inspirar en un sacerdote o sacerdotisa un estado de
entusiasmo que era interpretado como una posesión del dios. Pero la forma más solemne
de adivinación, la que tuvo más trascendencia, incluso en el terreno político, era la
practicada en el santuario oracular de Delfos, donde profetizaba el dios Apolo.
2. LA LEYENDA
Cuenta el poeta Homero que, cuando era joven, el dios Apolo mató a Pitón, la gran
serpiente que protegía el famoso oráculo. Para los antiguos griegos, este acto suponía el
triunfo de los dioses olímpicos de la luz (Apolo, Sol) sobre las deidades de las tinieblas
(Serpiente, Subsuelo). En conmemoración de tal gesta, se instituyeron los Juegos Píticos
y se construyó un templo sobre la guarida de la serpiente vencida por el dios, en cuyo
interior más profundo se encontraba la piedra más sagrada de toda Grecia, el ‘ombligo del
mundo’, ὄµφαλος. De hecho, Delfos significa ‘útero’ y los sacerdotes afirmaban que Delfos
era el útero o centro de la tierra.
La leyenda narra que fue Zeus quien decidió que este punto situado al pie del Monte
Parnaso, el domicilio sagrado de las Musas, fuese el ombligo del mundo, después de que
el mismo Zeus soltase dos águilas a la misma velocidad desde los extremos oriental y
occidental de la tierra a fin de que se encontrasen. Junto a esa piedra, se situaba el
trípode sobre el cual se asentaba la sacerdotisa para pronunciar sus profecías. La
mitología dice que en el monte Parnaso y a los alrededores de la cercana fuente de
Castalia, rodeada de laureles, se reunían las Musas y las Náyades, divinidades de las
fuentes, que cantaban al mismo tiempo que Apolo tocaba la lira.
El oráculo, dedicado a Apolo, recibió el nombre del cercano pueblo de Delfos y se
convirtió en el más famoso del mundo.
85
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
3. LA PITONISA Y LA CONSULTA DEL ORÁCULO
Apolo, considerado el dios de la profecía, es una de las divinidades a quien mayor culto
se le rendía en Grecia. En Delfos, la mujer sacerdotisa a quien el dios Apolo le había
concedido el don de ser apoyo de sus oráculos, recibió el nombre de ‘Pítica’ o ‘Pitonisa’
(nombre derivado de la serpiente Pitón). Según algunas tradiciones, la primera Pitonisa
que actuó en el oráculo de Delfos, se llamaba Sibila y su nombre se generalizó y se
continuó utilizando como denominativo de esta profesión. En un principio la pitonisa era
escogida entre todas las jóvenes vírgenes nacidas a Delfos, pero posteriormente, desde
el día en que un devoto sedujo a la sacerdotisa de turno, las comenzaron a elegir
mayores de 50 años, siendo obligatorio que mantuviese abstinencia sexual durante el
tiempo que ejercía su cargo recluida en el recinto sagrado.
La Pitonisa utilizaba diversos métodos para entrar en comunicación con el dios y
ponerse en trance (se suponía que ella pronunciaba palabras transmitidas por el dios);
bien masticaba hojas de laurel –árbol consagrado al dios- o bien se sentaba en el trípode,
cerca del ónfalo, de cuyo suelo salían unos vapores que inhalaba la sacerdotisa. Apolo
respondía a través de su voz.
Los consultantes, siempre hombres, antes de hacer su pregunta hacían ofrendas a
Apolo para predisponer la benevolencia del dios, y cumplían con un ritual, después del
cual debían esperar su turno. El peticionario, cuando conseguía el permiso para
introducirse en el templo, formulaba la pregunta a un sacerdote que hacía de
intermediario y este se la hacía llegar a la Pitonisa, que lanzaba mensajes enigmáticos,
ininteligibles para los mortales, que eran traducidos por el sacerdote. La respuesta,
además, solía ser ambigua, de manera que si las cosas no salían como esperaba, se
atribuía a un error de interpretación.
4. FAMOSOS VATICINIOS
Acudían al oráculo particulares, magistrados en representación de sus ciudades, e
incluso reyes extranjeros; viajaban largas distancias y soportaban largas esperas para la
consulta del destino que les deparaba. Cualquier acontecimiento importante para el
individuo o la comunidad podía ser objeto de consulta. A veces las respuestas tuvieron
importantes consecuencias políticas, porque los griegos respetaban puntualmente los
dictámenes del oráculo de Delfos.
Consultantes famosos fueron Alejandro Magno, o Edipo, rey de Tebas, Orestes o Creso,
último rey de Lidia, que se preparaba para invadir el territorio persa, queriendo saber si el
momento era preciso. El oráculo le dijo ‘Destruirás un gran imperio’. El rey interpretó la
respuesta como favorable, dando por hecho que ese gran imperio era el de los persas, y
no el suyo que fue el que verdaderamente destruyó.
86
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
5. IMPORTANCIA DEL SANTUARIO DE DELFOS
Hasta el siglo VI a.C., el oráculo solamente funcionaba un día al año, en el que se
celebraba el nacimiento de Apolo, pero por la gran afluencia de gente, los días de
consulta se ampliaron al séptimo día de cada mes, costumbre que sólo se perdía durante
los tres meses de invierno, porque Apolo se iba al norte y dejaba el templo bajo la
protección de Dionisio.
Es interesante destacar que a la entrada del recinto religioso, estaban grabadas las
máximas del santuario γνῶθι σεαυτόν, µηδὲν ἄγαν ‘conócete a ti mismo’, ‘nada en
exceso’. Se conoce muy poco sobre el rito que se seguía en el oráculo y ningún escritor
ha escrito mucho sobre ello.
En el siglo VI a.C., en su máximo apogeo, tuvieron lugar dos acontecimientos que
influyeron notablemente en la evolución del santuario:
-La instalación en Delfos de la Anfictionia, que era una liga religiosa de 12 pueblos de la
Grecia Central.
-La organización de los prestigiosos e importantes Juegos Píticos, celebrados cada 4
años, pruebas atléticas, hípicas y concursos líricos, motivando la construcción de un
teatro y un hipódromo en las proximidades del templo.
En el año 390 d.C., el emperador romano Teodosio, al institucionalizar el cristianismo,
promulgó un edicto que se proponía acabar con todos los ídolos del paganismo. El
santuario de Delfos quedó definitivamente clausurado.
87
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
TEMA 4.- EL MUNDO INTELECTUAL
4.1. LA HISTORIOGRAFÍA
a. Introducción. Los logógrafos
Ante las leyendas y mitos heredados de sus antepasados, los griegos adoptaron dos
actitudes: una interpretación alegórica o simbólica (µῦθος) y otra interpretación
racionalista (λόγος), que dice que en todo relato fantástico hay un núcleo verdadero. Éste
último método de investigación constituye el comienzo de la historiografía.
La palabra ἰστορία significa etimológicamente la ‘narración de algo que se ha visto y, por
lo tanto, se conoce’. Por eso, los pioneros de la historiografía, denominados logógrafos,
al comienzo del siglo VI a.C., narraban sus propios viajes, aventuras y experiencias. Los
temas centrales de sus escritos eran la fundación de ciudades, las historias locales, las
genealogías, etc.
Estos autores, jonios mayoritariamente, solían leer sus escritos en público y, a veces en
certámenes literarios. Su método consistía en la simple acumulación de noticias de
cualquier fuente.
Merece una consideración especial Hecateo de Mileto, que no sólo estableció la medida
del tiempo histórico a base de las generaciones humanas (40 años), sino que también
expresó su intención de contar sólo lo que considerase digno de crédito, cosa que supuso
de forma rudimentaria la crítica de las fuentes.
b. Heródoto 485-428 a.C.
Nacido en Halicarnaso, de donde se exilió en su juventud asentándose tras numerosos
viajes en Atenas, donde frecuentó a los intelectuales del círculo de Pericles. Murió en una
colonia griega en Sicilia.
Heródoto fue llamado por Cicerón el padre de la historia. Nos relata en sus Historias un
hecho contemporáneo, el enfrentamiento entre griegos y persas, que interpretó como el
primer conflicto entre Oriente y Occidente. Como quería que su obra fuese entretenida, le
añadió una buena dosis de dramatismo y la amenizó con abundantes digresiones sobre la
historia, la geografía y las costumbres de Asiria, Persia y Egipto, además de cuentos
recogidos de la tradición oral.
Tiene no obstante, defectos de todo pionero:
-Insuficiencia de crítica, porque daba por segura cualquier fuente de información.
-Ausencia de explicaciones políticas de los acontecimientos.
-Excesivo protagonismo de los dioses, que rigen los destinos de los hombres y castigan
toda acción exagerada o desmesurada…
Los filólogos de Alejandría dividieron su obra en nueve partes y dieron el nombre de una
Musa a cada una de ellas.
88
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
c. Tucídides 470-395 a.C.
Nacido en Atenas de una familia aristocrática, se le considera el más importante de los
historiadores griegos. Escribió en 8 libros ‘La Historia de la Guerra del Peloponeso’,
conflicto bélico que enfrentó a Esparta y Atenas del 431 al 404 a.C., en el que participó
como estratego. Por esta razón disponía de información de primera mano sobre los
acontecimientos que relata. Aunque pretendía que comprendiera hasta el final de la
Guerra del Peloponeso, la obra se interrumpe en el 411.
Su obra se caracteriza por:
-Inclusión de discursos de los personajes principales.
-Valor pragmático de la historia: el pasado explica el presente y ayuda a entender el
futuro.
-Influencia de la sofística y de la medicina hipocrática al observar los síntomas de la
naturaleza humana y pronosticar el curso de la enfermedad política y cívica. Así trata los
hechos con la mayor objetividad posible, buscando explicaciones científicas y racionales y
contrastando las diversas fuentes de información. No intenta entretener, sino descubrir la
verdad.
-No es un simple narrador, sino un pensador político que prescindió de las
consideraciones mítico-religiosas.
d. Jenofonte 430-355 a.C
Natural de Atenas, desciende de una familia de la clase de los caballeros. Fue discípulo
de Sócrates y admirador del régimen político de Esparta, donde vivió durante 20 años,
después de ser desterrado de Atenas. Este retiro lo aprovechó para componer sus
escritos.
Su obra, muy amplia y variada, incluye títulos de temas diversos, como:
-Anábasis: narra la expedición de rey persa Ciro el Joven contra su hermano Artajerjes II,
basada en el relato de su propia experiencia militar.
-Helénicas: continuación de la historia de Grecia a partir de donde la había interrumpido
Tucídides.
-Ciropedia.
-Apología de Sócrates: donde defiende la conducta del filósofo durante el proceso de
condena y después de él.
La obra de Jenofonte no consigue la profundidad en el análisis de causas y
consecuencias históricas de su predecesor Tucídides y suele perderse a veces en la
acumulación de episodios y discursos sin una clara lógica interna, excepto la sucesión
cronológica. De hecho, después de la buena acogida de sus escritos durante el
helenismo, hoy se le aprecia más como escritor que como historiador, por la sencilleza de
su prosa que como historiador.
89
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
e. Polibio 200-118 a.C.
Historiador griego nacido en Megalópolis. Fue llevado a Roma como prisionero de
guerra donde se convirtió en el tutor de Escisión.
En sus ‘Historias’, monumental obra en 40 libros, de los que sólo se conservan los cinco
primeros y diversos fragmentos, plasmó fielmente los acontecimientos de la época que le
tocó vivir, cuidando con especial atención la veracidad de los hechos que relataba. Por
esta razón, su estilo es, quizá el menos atractivo de todos los historiadores griegos.
Pero a él se le debe el hecho de asentar las bases de una historia universal, porque con
la aparición de Roma en el escenario histórico y su triunfo sobre los cartagineses invitará
al historiador griego Polibio a hacer una reflexión contrastada sobre constituciones de
estos pueblos y otros por ellos sometidos.
f. Plutarco 45-120 d.C.
Nacido en Queronea y educado en Atenas, viajó por diversas regiones del Imperio
Romano, donde pidió múltiples informaciones para sus obras. No obstante, mantuvo
activa su vinculación con la civilización helénica en los servicios prestados a su ciudad
como arconte y en Delfos, como sacerdote.
Las ‘Vidas Paralelas’, constituyen un conjunto de parejas de biografías históricas (se
conservan 22 parejas y algunas sueltas) de un personaje griego contrastado con uno
romano (Alejandro Magno y Julio César, Demóstenes y Cicerón, etc.). Podemos extraer
de su obra las siguientes conclusiones:
-De la comparación de ambos personajes trata de extraer enseñanzas morales.
-La estructura es siempre la misma: origen y linaje, educación y carácter, actividad pública
y muerte.
-Su labor, además de historiográfica, se basa en el gusto por las anécdotas para
caracterizar el temperamento de un personaje y las líneas generales de su educación y su
actividad pública.
90
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
4.2. LA ORATORIA Y LA RETÓRICA
a. Definición
La oratoria es el arte de elaborar discursos con la intención de persuadir. El arte de
hablar bien. Tiene una finalidad práctica: ganar en un juicio o convencer a los ciudadanos
de una medida política. Conviene diferenciar la oratoria de la retórica: la retórica es el
conjunto de procedimientos para elaborar el discurso, la parte teórica y normativa,
mientras que la oratoria es la aplicación práctica de la retórica, la plasmación de estos
procedimientos.
b. Origen y desarrollo
La afición de los griegos a la oratoria, enriquecida por las especulaciones filosóficas,
encuentra el marco adecuado en las nuevas formas socio-políticas que, tras las tiranías,
se organizaron como regímenes democráticos. Uno de los fundamentos básicos de la
democracia es la παρρησία, es decir, el derecho de todo ciudadano a exponer libremente
su opinión en las asambleas, tribunales y otras actividades sociales.
Todos los tratadistas antiguos estaban de acuerdo en que la primera aparición de la
retórica como arte se dio en la ciudad siciliana de Siracusa, de donde pasó a Atenas en el
427 a.C., por obra de Gorgias. Independientemente de este hecho, la vida política y social
había desarrollado en Atenas una tradición de elocuencia. Había también una elocuencia
sólo hablada y en gran parte improvisada. Después, se organiza la oratoria como arte, y
por eso de carácter literario y por escrito tras su anterior etapa oral.
En la época de Pericles y durante la Guerra del Peloponeso confluyen en Atenas una
gran cantidad de personajes procedentes de todo el mundo helénico. Fueron los Sofistas
quienes, fundamentalmente, llevaron a término una verdadera revolución cultural. Había
una serie de elementos comunes a todos ellos.
-La Gramática entra en el mundo de la educación; tenía como finalidad la corrección y
propiedad en el uso del lenguaje.
-Aparece con Gorgias un corpus de tópicos de la oratoria que influyó también en el teatro
y la poesía.
c. Tipos de discursos
Si bien la oratoria es el arte de hablar bien, el discurso variará según el contexto y se
clasifica en:
6. DISCURSOS DELIBERATIVOS O POLÍTICOS συµβουλευτική
La oratoria política se refiere al régimen y gobierno de los pueblos. Estos discursos
91
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
pueden pronunciarse delante del pueblo o en una asamblea política (como los
parlamentos en la actualidad). Se centran en el futuro y su objetivo es convencer.
7. DISCURSOS FORENSES O JUDICIALES δικανική
Se pronunciaban delante de un tribunal y tratan de hacer prevaler a una de las partes
implicadas en una causa judicial. El tiempo de referencia es el pasado, se apoyan en
pruebas y su objetivo es conmover para convencer.
8. DISCURSOS EPIDÍCTICOS ἐπιδεικτική
También llamados ‘solemnes’ o ‘demostrativos’: estos son los discursos de alabanza a
una persona viva o muerta (panegíricos) o de celebración de una institución o un acto.
Son más ampulosos que los anteriores y de carácter más literario y menos práctico.
d. Elaboración y partes del discurso
-Inventio: primero se elige el tema del discurso y se hace la búsqueda de argumentos o
pruebas.
-Dispositio: el material recogido se ha de ordenar según el tipo de discurso y su finalidad.
El discurso consta de unas cuantas partes:
-Exordio: es el prólogo y ha de captar la atención y benevolencia del auditorio.
-Narración: necesario sobretodo en los discursos judiciales o solemnes. Se
narran los hechos desde la óptica que se defiende, o para permitir la alabanza del
personaje o institución.
-Argumentación (discursos políticos o judiciales): se ordenan los argumentos
demostrando unos y refutando otros. Es muy importante la gradación de los argumentos.
-Conclusión: resumen final con tintes más acentuados.
-Elocutio: es la parte literaria, el cuidado del estilo y del ritmo. Se adapta al tipo de
auditorio y de discurso, siend más ampuloso en los discursos solemnes.
-Memoria: es importante memorizar y no leer el discurso.
-Actio: la voz y el gesto han de acompañar al discurso.
e. Oradores más importantes
GORGIAS 487-380 a.C.
Originario de Leontinos (Sicilia), vino a Atenas en una embajada para pedir ayuda
contra los siracusanos. Fue tal su éxito que se quedó en la ciudad para enseñar retórica,
asentando las bases de este arte. Influyó mucho sobre Tucídides e Isócrates.
LISIAS 440-380 a.C.
Como su padre, era originario de Siracusa, fue un meteco, es decir, no tenía la
ciudadanía ateniense. Por eso se dedicó a la oratoria forense y fue logógrafo. Sufrió la
92
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
persecución de los 30 tiranos y tuvo que huir, mientras que su hermano fue condenado a
muerte. Ya de vuelta, se dedicó a perseguir a uno de los 30, Eratóstenes (su discurso
más famoso). Su estilo es claro, sencillo, sobrio, por lo que se le considera el
representante más genuino del aticismo.
ISÓCRATES 436-338 a.C.
Era de una familia acomodada aunque su padre quedó arruinado por la guerra. Fue
alumno de Gorgias y según parece, sus cualidades como orador estaban limitadas por su
débil voz, por lo que fue logógrafo y profesor de retórica. Por eso fundó una escuela que
impartía una formación política y literaria para preparar oradores. Después se dedicó a la
política, predicando la unión de Grecia contra los persas. Quedan unas 25 obras suyas
entre cartas y discursos, unas pedagógicas (Helena) y otras políticas (Panegírico de
Atenas, Evágoras).
En cuanto a su estilo, buscó sobre todo la armonía fonética de la frase, con gran sentido
del ritmo y simetría entre los períodos.
ESQUINES 390-314 a.C.
Se sabe que ejerció diversos cargos antes de ser secretario de la Boulé. Comenzó
defendiendo Olinto del ataque de Filipo de Macedonia y recorriendo el Peloponeso en un
intento de unir las ciudades griegas en contra de Macedonia, aunque su fracaso, hizo que
al final se volviera pro-Macedonia.
Todo eso le trajo el enfrentamiento con Demóstenes, que defendía la postura contraria y
eso le obligó a exiliarse, retirándose a Rodas donde ejerció su arte como orador. Se
conservan los discursos ‘Contra Timarco’, ‘Sobre la embajada’, ‘Contra Cesifonte’.
DEMÓSTENES 384-322 a.C.
Era hijo de un rico fabricante de armas, pero unos desaprensivos tutores le dejaron sin
herencia. La leyenda dice que tenía un problema de dicción, por lo que se ejercitaba
declamando con piedras en la boca. Sea cierto o no, estudió oratoria con Iseo, porque
Isócrates le resultaba muy caro, y se convirtió en logógrafo.
A partir del 354 comenzó a implicarse en la política. Era partidario de un refuerzo del
poder naval. Opinaba que la ciudad tenía que recuperar su hegemonía y desconfiaba de
Filipo de Macedonia y de sus ansias de expansión. Tuvo frecuentes enfrentamientos con
Esquines como en el discurso de la corona, cuando Esquines se opuso a que se le
concediese al orador una corona por sus méritos cívicos.
También se enfrentó repetidamente a Filipo, contra quien pronunció las 4 filípicas.
Después de la derrota de Queronea en el 338, su partido sólo intervendría
episódicamente. Terminó suicidándose unos años después.
Es considerado como el mejor de los oradores atenienses, por su vigor, la precisión de
sus argumentos, sin concesiones fáciles ni demasiadas figuras retóricas, además del
vigor de su prosa. Se conservan de él 61 discursos: Contra Timócrates, Las Filípicas,
Sobre la embajada, Sobre la corona, etc.
93
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
4.3. EL TEATRO: TRAGEDIA Y COMEDIA
a. Festivales dramáticos
Los autores dramáticos no podían representar sus obras cuando querían, sino que sólo
les era posible durante las fiestas en que estas representaciones estaban previstas.
-Dionisias rurales: en el mes de Poseidón (final de Diciembre) se celebraban fuera de
Atenas.
-Leneas: se celebraban en el mes de Gamelión (final de Enero) y los concursos
dramáticos tuvieron lugar a partir del 440 a.C.
-Antesterias: en Antesterión (Febrero9
-Grandes Dionisias: se celebraban los grandes concursos. Se hacían al inicio de la
primavera, al final de marzo, cuando el mar era más navegable, y por tanto, los aliados y
extranjeros podían encontrarse en Atenas.
Normalmente los poetas tenían que representar, cada uno de ellos, tres tragedias y un
drama satírico, que constituía una tetralogía. Se premiaba el conjunto, no sólo una obra.
Era el arconte epónimo quien convocaba el concurso (de comedia, tragedia y lírica), y
los candidatos presentaban sus obras para que se procediera a la selección previa. Se
procedía también a la designación de los ciudadanos ricos a los cuales se les encargaba
la contribución especial para sufragar los gastos de la representación.
La competición duraba algunos días. Al final de los certámenes se procedía a la
elección de los vencedores, por parte de un jurado formado por 10 personas, una por
tribu, y a la distribución de los premios. Se otorgaban tres premios para la tragedia y otros
tres para la comedia; consistían simplemente en una corona de laurel, que, por otra parte,
era muy apreciada.
b. Escenificación
Para entender íntegramente todos los problemas que comporta una producción
dramática, hay que tener en cuenta diversos elementos:
ACTORES
El término griego era ὑποκριτής. El número de actores se modificó a lo largo de la
evolución del teatro; se comenzó por un solo autor; Esquilo introdujo el segundo actor y
Sófocles el tercero. Nunca se superó este número por lo que un mismo actor tenía que
hacer diversos papeles. Los actores también eran seleccionados y eran siempre varones.
Tenían que poseer ciertas cualidades: buena voz, perfecta pronunciación, capacidad
para adecuar la voz a la situación concreta marcada por el texto y el carácter del
personaje.
En la escena, tenían que exhibir una correcta recitación, canto, gesto y movimiento.
94
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
EL CORO Y LA MÚSICA
El coro es un elemento básico del drama griego. A lo largo de la historia, tanto de la
tragedia como de la comedia, pierde importancia por lo que respecta a su papel dentro de
la obra. En Esquilo y Aristófanes, es un auténtico personaje, incluso a veces el principal;
con Sófocles se pierde protagonismo y con Eurípides y en las últimas comedias sus
cantos son solamente un motivo lírico.
Los coreutas eran 12 con Esquilo, organizados en tres filas de 4, pero Sófocles
introdujo uno más por fila (15).
El coro era dirigido por un corifeo y podía dividirse en dos semicoros. Sus danzas,
unidas a la música, eran determinantes para el éxito de la obra. Música, danza y canto
conferían a la acción solemnidad, dramatismo, emoción, etc.
LA INDUMENTARIA
Lo más destacado eran las máscaras, de las que se cuentan hasta 28 tipos diferentes;
las llevaban tanto los actores como los coreutas. En la comedia tenían mucha importancia
los disfraces, a menudo caracterizados como animales o figuras no humanas dotadas de
vida. También hay que mencionar los coturnos, calzado de tipo alto para los actores.
EL MARCO DE LA REPRESENTACIÓN
Los teatros griegos son siempre al aire libre y aprovechan un espacio natural, la falda
de una elevación, por ejemplo. Estas dos características las diferencian de los romanos.
Otro elemento es la orquesta, espacio reservado para el coro, en el medio del teatro y de
forma circular. La escena es un decorado desmontable.
A las representaciones acudían también las mujeres, y desde la época de Pericles, una
subvención facilitaba la asistencia a los ciudadanos más pobres. Con el paso del tiempo,
se desarrolló toda una técnica escénica que incluía el uso de máquinas y tramoyas para
reproducir los ruidos, la noche, las tormentas, etc.
c. La tragedia: autores
No tenemos un conocimiento preciso de los orígenes de la tragedia, pero parece claro
que está relacionado con rituales religiosos vinculados a Dioniso, donde un coro
ejecutaba una danza. La introducción de un recitado abre el paso a la auténtica
representación.
III.
ESQUILO 525-455 a.C.
Combatiente de Maratón, concedió un papel decisivo a la intervención de los dioses:
oráculos, apariciones, mitos, etc. Compuso obras de gran lucidez para el coro, donde
destaca la trilogía formada por ‘Agamenón’, ‘Coéforas’, ‘Suplicantes’. Su estilo es elevado,
grandilocuente, muy influido por Homero y Píndaro, con gran sentimiento religioso y con
gran preocupación por los eternos problemas del ser humano.
95
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
Aparece el tema de la Justicia (∆ίκη) y su relación con el destino (Μοῖρα), lo que ha
reservado el destino para el hombre, que hace que se produzca la ὕβρις, la insolencia, la
soberbia. El ideal de vida debe ser la prudencia (σωφροσύνη).
IV.
SÓFOCLES 497-406 a.C.
Quita el lirismo de la tragedia y aumenta el desarrollo de la acción. Redujo las partes
corales introduciendo la lengua coloquial. Compuso obras, situaciones y tipos dramáticos
universalmente famosos como Antígona, Edipo Rey, Áyax o Electra. Su gran aportación a
la tragedia es la maestría para crear personajes con una personalidad tan claramente
delimitada, donde la mujer obtiene la misma dignidad que el hombre, y donde existe un
dolor intenso cuya solución es la muerte.
V.
EURÍPIDES 484-406 a.C.
Eurípides decidió que predominara la acción, complicada con la ayuda de más actores,
de procedimientos como cambios de escenario, presencia de extranjeros, el paso del
tiempo, y aumento de la importancia de la maquinaria teatral.
En cambio, separó las funciones del coro y experimentó musicalmente con nuevos
ritmos. Obtuvo pocas victorias pero una vez muerto, la ciudadanía le premió con una
corona póstuma, como reconocimiento a su valor. Entre sus obras tenemos que citar
‘Troyanas’, ‘Andrómaca’, ‘Medea’, ‘Bacantes’, donde la mujer tiene un protagonismo
mayor, grandes heroinas trágicas.
En la expresión de los sentimientos de los personajes recurre a una especie de ἀγών,
donde se exponen los pros y contras de su actitud. Hace una crítica racionalista del mito y
de la divinidad tradicional y también introduce el tema de la muerte y de la fortuna. Su
lengua, por último, es fluida y natural, con muchas expresiones coloquiales.
d. La comedia: autores
La Comedia griega se divide en antigua, media y nueva, de las cuales la más importante
es la primera, de carácter político, muy relacionada con los acontecimientos ciudadanos
más importantes.
ARISTÓFANES 455-385 a.C.
Representa, dentro de la Comedia Antigua, un teatro más popular, pero también muy
complejo y de un alto contenido poético. Su lirismo contrasta con la parodia que hace de
sus contemporáneos, como Pericles, Nicias, Sócrates, Eurípides, etc.
Fue un profundo conocedor de la psicología ateniense, además de ser un gran creador
como autor literario y como dramaturgo. Sus obras ‘La Paz’, ‘Caballeros’, ‘Acarnienses’,
son comedias políticas inspiradas en la época de la guerra del Peloponeso y ‘Lisístrata’,
que une la preocupación por la guerra a otros aspectos más risibles; en ‘Las Nubes’ atacó
todo el movimiento sofístico y en ‘Las Ranas’, critica a Eurípides y la poesía moderna.
Su lengua es cambiante y adaptada a distintos personajes y ambientes que reproduce:
desde la lengua cuidada y solemne de ciertos coros, a la más popular, obscena, puesta
en boca siempre de personajes del pueblo.
96
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
MENANDRO 342-292 a.C.
Es el máximo exponente de la Comedia Nueva, una comedia de evasión, cuyo tema
fundamental era el amor. Aunque se le atribuían 108 comedias, sólo se han podido
reconstruir ‘Misántropo’, ‘La Samia’ y otros.
Los personajes-tipo sacados de la realidad cotidiana aparecen en todas las obras – el
anciano avaro, el joven rico y enamorado, la joven humilde, cuyo amor se solicita, la
prostituta, el esclavo que saca a su amo de los triángulos amorosos, los parásitos, etc.
Se abandona el lenguaje vulgar y obsceno de Aristófanes y es sustituido por un tipo de
habla urbana, donde no faltan normas de buena conducta. En cuanto a la forma, se
elimina el coro y la parábasis – el entreacto sin acción- consolidando un prólogo
explicativo que expone un personaje (casi siempre un dios) que después no vuelve a
aparecer en la obra.
97
IES JOANOT MARTORELL - ELCHE
Departamento de Cultura Clásica
Curso 2008/2009
GRIEGO II
8. SELECTIVIDAD
98