Download valeria rivero

Document related concepts
Transcript
VALERIA RIVERO
_ Inglés <>Español
DATOS PERSONALES
Domicilio:
Teléfono:
Celular:
Correo electrónico:
Av. Forest 435, Capital Federal, Argentina
+54 11 4554-9289
+51 11 5387-9761
[email protected]
FORMACIÓN ACADÉMICA
Traductorado literario y técnico-científico en inglés en el Instituto de Enseñanza Superior
en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández" (2003 – 2008).
EXPERIENCIA LABORAL
Traductora freelance
(desde enero de 2010)
Ernst & Young
(desde mayo de 2008)
Universidad de
Buenos Aires
(2008)
ITS / Teleinterpreters
(febrero 2007 – mayo 2008)
- Traducción de textos técnicos, científicos y literarios en
colaboración con colegas y estudios de traducción.
- Corrección de estilo.
- Traducción de dos novelas en colaboración con una colega.
- Colaboración en la traducción de artículos del sitio web “Rusia
Hoy”, luego publicados como parte de un suplemento junto con
los diarios Clarín y La Nación (Argentina) y El País (España).
Traductora in-house en el Departamento de Traducciones de EY.
Traducción del inglés al español y viceversa de textos de auditoría,
contabilidad, impuestos, negocios, finanzas, economía, sistemas,
capacitación interna, marketing y recursos humanos, además de
traducciones técnicas. Estados contables. Informes de impuestos y
precios de transferencia. Comunicaciones internas. Material de
marketing y promoción de la empresa y sus acciones.
Correspondencia comercial. Documentación de SAP. Contratos.
Informes de due diligence, distinta documentación sobre fusiones
y adquisiciones. Documentación de recursos humanos y
capacitación interna.
Traducción de dos cuentos (“Barbados”, de Paule Marshall, y
“Look Out”, de Roger Mais) para la cátedra de Literatura Caribeña
de la carrera de Letras, Facultad de Filosofía y Letras.
Intérprete telefónica. Interpretación consecutiva para clientes
estadounidenses de la industria de la salud, empresas de seguro
médico, empresas farmacéuticas, hospitales, clínicas y
consultorios particulares de médicos, además de empresas de
seguros (vida, automotor, médico, ART), telecomunicaciones,
soporte técnico, atención al cliente y organismos
gubernamentales, entre otros.
CURSOS DE CAPACITACIÓN
04/2011
“Taller de traducción biomédica”
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Dictado por Karina Tabacinic.
08/2010
“Contabilidad para no contables”
Centro de Desarrollo Gerencial, Ernst & Young
Dictado por Agustín Gatto y Adriana Quintana.
“Finanzas para no financieros”
Centro de Desarrollo Gerencial, Ernst & Young
Dictado por Agustín Gatto y Adriana Quintana.
03/2010
“Traducción inversa español-inglés de documentos económicos y financieros”
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Dictado por Silvana Debonis.
08/2006
“Teoría de la mediación interlingüe”
Lenguas Vivas
Dictado por Sergio Viaggio.
OTRAS LENGUAS
Portugués:
Nivel intermedio. Estudios en el Laboratorio de Idiomas de la
Facultad de Filosofía y Letras (UBA) y con profesor particular.
HERRAMIENTAS INFORMÁTICAS
SDL Trados 2007
SDL Multiterm 2007
SDL Trados Studio 2009
SDL Trados Studio 2011
SDL Multiterm 2011
MS Office 2003
MS Office 2007