Download Southern Florida Mission Convention Update

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Southern Florida Mission Convention Update
4/12/2012
Dennis Moore, President
Nazarene Missions International
[email protected]
www.sfnazarene.org
561-968-7845
Bradenton First Church of
the Nazarene – site of
2012 Mission Convention
How beautiful are the feet that bring good news
English
Español
Kreyòl
On Friday, May 4 at 7:30 p.m., we
begin our annual family mission
gathering at Bradenton First Church of
the Nazarene.
El viernes 4 de mayo a las 7:30 pm,
comenzamos nuestra reunión anual de la
misión de la familia en la Iglesia de
Bradenton del Nazareno.
Nan$Vandredi,$4$me$a$7:30$pm,$nou$
kòmanse$anyèl$rasanbleman$fanmi$nou$
misyon$nan$legliz$Premye$Bradenton$
nan$Nazarèt$la.$
$
Bradenton$premye$legliz$yo$ap$
transfòme$nan$youn$nan$reparasyon$pi$
inik$soulye$nan$mond$lan$ak$manifakti$
plant.$Sa$a$tout$moun$ale$ak$"smèl$pou$
am"$tèm$nou$an$D$Kouman$bèl$yo$se$pye$
yo$ki$pote$bon$nouvèl.$Ou$pa$pral$vle$
manke$sa$a$aswè$eksitan$nan$
"demisyone"$nan$misyon$tankou$ou$pa$
janm$te$fè$anvan$an.$Pote$kamera$ou.$
Bradenton First Church is being
transformed into one of the world’s
most unique shoe repair and
manufacturing plants. This all goes
with our theme “Soles for Souls” –
How beautiful are the feet that bring
good news. You won’t want to miss
this exciting evening of “stepping” into
missions like you’ve never done
before. Bring your cameras.
Bradenton Primera Iglesia se está
transformando en uno de reparación de
calzado en el mundo más singular y
plantas de fabricación. Todo esto va con
nuestro tema "Soles para las almas" ¡Cuán hermosos son los pies que traen
buenas noticias. Usted no querrá perderse
este emocionante noche de "paso a paso"
en las misiones como nunca lo has hecho
antes. Traigan sus cámaras.
Haiti Shoe Project – Soles for Souls
English
Español
Kreyòl
We are praying for at least 800 pairs of
brand new (black) shoes to be sent to
our Nazarene school in Gros-Morne,
Haiti. We are asking that each pair of
shoes be brought to the convention in
a shoebox – to include a pair of white
socks and $2 for shipping.
Estamos orando por lo menos 800 pares de
nuevo (negro) zapatos para ser enviados a la
escuela Nazareno en Gros-Morne, Haití.
Estamos pidiendo que cada par de zapatos
se señale a la convención en una caja de
zapatos - para incluir un par de calcetines
blancos y $ 2 para el envío.
Nou$ap$priye$pou$omwen$800$pè$nan$
mak$nouvo$soulye$(nwa)$yo$dwe$voye$
nan$lekòl$Nazarèt$nou$nan$Gros$MorneD,$
Ayiti.$N$ap$mande$pou$yo$chak$pè$soulye$
mennen$nan$konvansyon$an$nan$yon$
shoebox$D$genyen$ladan$yo$yon$pè$
chosèt$blan$ak$$$2$pou$anbake.$
We tried to give out specific sizes
needed, but the project is so large that
this is no longer possible. Just
purchase a variety of sizes and types
(boys and girls). The elementary
grades need black vinyl/leather-like
shoes (see photos above). Middle and
high school students can also use
black sneakers – of all sizes.
Tratamos de dar a conocer los tamaños
que son necesarios, pero el proyecto es
tan grande que esto ya no es posible. Sólo
tienes que comprar una gran variedad de
tamaños y tipos (chicos y chicas). Los
grados de la primaria necesita vinilo negro /
zapatos de cuero, como (ver fotos arriba).
Los estudiantes de secundaria y preparatoria
también puede usar zapatillas de deporte
negras - de todos los tamaños.
Page 1 of 4
$
Nou$te$eseye$bay$gwosè$espesifik$ki$
nesesè,$men$pwojè$a$se$konsa$gwo$ke$sa$
a$se$pa$posib$ankò.$Jis$achte$yon$varyete$
de$gwosè$ak$kalite$(ti$gason$ak$tifi).$Klas$
yo$lekòl$primè$bezwen$nwa$vinil$/$kwiD
tankou$soulye$(gade$foto$ki$anwo$a).$
Mwayen$ak$segondè$elèv$lekòl$ka$sèvi$
ak$tenis$nwa$D$de$tout$gwosè.$
Southern Florida Mission Convention Update – 4/12/2012 – Page 2 of 4
Haiti “Soles for Souls” -- Continued
English
Español
Kreyòl
God has been working in wonderful
ways around our district to provide
each of the 800 students with a new
pair of shoes.
Dios ha estado trabajando de una manera
maravillosa alrededor de nuestro distrito para
proporcionar a cada uno de los 800 estudiantes
con un nuevo par de zapatos.
Bondye$ki$te$travay$nan$fason$bèl$bagay$
otou$distri$nou$bay$chak$nan$800$elèv$yo$
ak$yon$nouvo$pè$soulye.$
Some Payless and Bealls stores have
been very cooperative. One church
mentioned what was going on and
received over $400 in donations for
shoes. We will be displaying the
donated shoes at the convention and
we are excited to see how God is
going to bless your efforts!
Note: We are not receiving Crisis Care Kits at
this year’s Convention – they can be taken
st
directly to Ft. Lauderdale 1st or Ft. Myers 1 –
with advance arrangements. Don’t forget to send
$12/banana box to the District Office for
shipping. Full info at: www.sfnazarene.org.
Algunas de las tiendas Payless y Bealls han
sido muy cooperativa. Una iglesia se menciona
lo que estaba ocurriendo y recibió más de $
400 en donaciones para los zapatos. Vamos a
mostrar los zapatos donados en la convención
y estamos muy contentos de ver cómo Dios va
a bendecir sus esfuerzos!
Nota: No están recibiendo kits de crisis de la
atención en la Convención de este año - que
puede ser llevado directamente a Fort.
Lauderdale primero o Ft.. Myers primero - con
arreglos previos. No te olvides de enviar caja
de $ 12/banana a la Oficina de Distrito para el
envío. Información completa en:
www.sfnazarene.org.
$
Gen$kèk$magazen$Payless$ak$Bealls$yo$te$
trè$kooperativ.$Yon$legliz$mansyone$sa$
ki$te$gen$sou$yo,$epi$resevwa$plis$pase$$$
400$nan$donasyon$pou$soulye.$Nou$pral$
montre$soulye$yo$bay$yo$nan$
konvansyon$an$e$nou$kontan$anpil$wè$ki$
jan$Bondye$pral$beni$tout$efò$ou$fè!$
$
REMAK:$Nou$pa$ap$resevwa$trous$Swen$Kriz$nan$
Konvansyon$ane$sa$a$D$yo$ka$pran$dirèkteman$nan$
Ft.$Lauderdale,$Florid$1st$oswa$Ft.$Myers$1ye$D$ak$
aranjman$davans.$Pa$bliye$voye$$$12/banana$bwat$
nan$Biwo$Distri$a$pou$anbake.$Plen$info$nan:$
www.sfnazarene.org.$
Children are important to missions
Children are important to the convention
English
Español
Kreyòl
CALLING ALL KIDS (K-5)
LLAMADO A TODOS LOS
NIÑOS (K-5)
Rele tout timoun (K-5)
There are 3 ways for children to get
involved at the mission convention:
1) We want to involve your children in
a special “Children’s Choir” during the
Friday night service. We want children
from our churches to join in singing
Jana Alayra’s “Everybody Get Walkin”.
To learn the song AND the motions,
children should use this video at:
http://youtu.be/nUxzwhUEJpg. The
lyrics and musical score are attached.
Please provide this information to your
Children’s Director. There will be a
rehearsal for all children at 7 p.m. on
Friday, May 4. Since our setting is a
“shoe repair shop” – children are
encouraged to wear “work” clothes
and if you want them to really look the
part, find full-length work aprons to
wear. Contact Becky Battershell at:
[email protected] if your
children will be participating.
Hay 3 maneras para que los niños se
involucren en la convención de la misión:
1) Queremos involucrar a sus hijos en un
especial de "Coro de Niños" durante el
servicio la noche del viernes. Queremos que
los niños de nuestras iglesias a unirse en el
canto Jana Alayra "Everybody Get Walkin".
Para aprender la canción y los movimientos,
los niños deben usar este video en:
http://youtu.be/nUxzwhUEJpg . La letra y la
partitura musical se adjuntan. Por favor,
proporcionar esta información al director de
sus hijos. Habrá un ensayo general para todos
los niños a las 7 pm el viernes, 4 de mayo.
Desde nuestro medio es una "tienda de
reparación de calzado" - los niños son
animados a usar ropa de "trabajo" y si quieres
que se vean realmente la parte, los encuentran
de larga duración en delantales de trabajo. Por
favor, póngase en contacto con Becky
Battershell en: [email protected] si
sus hijos van a participar.
Genyen$3$fason$pou$timoun$ou$kapab$
patisipe$nan$konvansyon$an$misyon:$
1)$Nou$vle$yo$angaje$timoun$ou$an$nan$
yon$"Choir$Timoun$nan"$espesyal$pandan$
sèvis$la$Vandredi$swa.$Nou$vle$timoun$nan$
legliz$nou$an$rantre$nan$nan$chante$Jana$
Alayra$a$"Tout$moun$Get$Walkin".$Pou$
aprann$chan$an$ansanm$ak$mosyon$yo,$
timoun$yo$dwe$sèvi$ak$videyo$sa$a$nan:$
http://youtu.be/nUxzwhUEJpg.$Lyrics$yo$
epi$ak$nòt$mizik$yo$tache.$Tanpri$bay$
enfòmasyon$sa$yo$ba$Direktè$Timoun$ou$
an.$Pral$gen$yon$orè$pou$tout$timoun$
nan$7$pm$nan$Vandredi,$4$me.$Depi$
anviwònman$nou$an$se$yon$"soulye$
atelye$reparasyon"$D$timoun$yo$ap$
ankouraje$yo$mete$"travay"$rad$ak$si$ou$
vle$yo$vrèman$gade$pati$a,$jwenn$plen$
longè$tabliyé$travay$yo$abiye.$Kontakte$
Becky$Battershell$nan:$
[email protected]$si$pitit$ou$
pral$patisipe.
Please invite your whole church to the exciting Friday night service!
Page 2 of 4
Southern Florida Mission Convention Update – 4/12/2012 – Page 3 of 4
But wait – there’s more for children
English
Español
Kreyòl
2) We have a neat photo opportunity
for children arriving early to the
Convention, Friday evening, May 4.
We have 3 sets of missionaries in a
special section of the Bradenton First
lobby called, “Will You Fill These
Shoes?” Children will have their photo
taken with the missionary couple while
they “walk” in the shoes of a
missionary. The photo will be emailed.
2) Tenemos una clara oportunidad para
tomar fotos a los niños que llegan
temprano a la Convención, la noche del
viernes 4 de mayo. Tenemos 3 juegos de
los misioneros en una sección especial del
lobby Bradenton primer llamado,
"¿Usted llenar estos zapatos?" Los
niños tendrán su foto con la pareja de
misioneros, mientras que "a pie" en los
zapatos de un misionero. La foto será
enviada por correo electrónico.
3) El sábado, 5 de mayo, a las 8:30 am a
nuestros niños tendrán su propia convención
de la misión de Pies Hermosa. Los niños van
a pasar tiempo con nuestros oradores
misioneros, Dwight y Carolyn Rich.
Tendrán oficios ordenados, juegos,
refrigerios y música. Esto es para niños K-5.
Estamos solicitando una donación de $ 5.
Por favor, póngase en contacto con Kandy
Griffith en: [email protected] o llámela al
954-917-1672. El espacio es limitado.
2)$Nou$gen$yon$opòtinite$foto$pwòp$pou$
timoun$rive$bonè$Konvansyon$an,$
vandredi$aswè$rive,$4$me.$Nou$gen$3$
kouche$nan$misyonè$nan$yon$seksyon$
espesyal$nan$gwoup$la$Premye$
Bradenton$rele,$"ap'ou'ranpli'sa'yo'
soulye?"$Timoun$yo$ap$gen$foto$yo$pran$
ak$koup$la$misyonè$pandan$ke$yo$
"mache"$nan$soulye$yo$nan$yon$
misyonè.$Foto$a$ap$imèl$ba.$
3) On Saturday, May 5, at 8:30 a.m.
our children will have their own
“Beautiful Feet” mission convention.
The children will spend time with our
missionary speakers, Dwight and
Carolyn Rich. They will have neat
crafts, games, snacks and music. This
is for children K-5. We are requesting
a $5 donation. Please contact Kandy
Griffith at: [email protected] or call
her at 954-917-1672. Space is limited.
$
3)$Nan$Samdi,$5$me$nan$8:30$am$timoun$
nou$yo$ap$gen$pwòp$yo$"Mèt$Bèl"$
konvansyon$misyon.$Timoun$yo$pral$
pase$tan$ak$oratè$misyonè$nou$an,$
Dwight$ak$Carolyn$Rich$anpil.$Yo$pral$
gen$atizana$pwòp,$jwèt,$ti$goute$ak$
mizik.$Sa$a$se$pou$timoun$KD5.$Nou$ap$
mande$pou$yon$don$$$5.$Tanpri$kontakte$
Kandy$Griffith$nan:[email protected]$$
oswa$rele$li$nan$954D917D1672.$Espas$sa$
sèlman.$
Late night pizza for teens Friday, May 4
Meet, greet have fun with Dwight/Carolyn Rich
The Southern Florida group that was part of
the “Amazing Race” – let’s have a reunion!
English
Español
Kreyòl
All teens and college age students are
invited to “Late Night Pizza” following
the Friday evening Convention
Service. The pizza will be served in
the Bradenton First Family Life Center.
Youth Coordinator, Danae Clark will
be leading the meeting with
Missionaries Dwight and Carolyn Rich.
The Rich’s will be discussing their call,
their preparation and the “real” mission
experience. They will answer any
question about what happens on the
mission field. Please let your NYI
President and Youth Director know of
this opportunity for their teens. A great
way to get teens involved with
missions!
Todos los adolescentes y estudiantes
universitarios de edad están invitados a
"Pizza por la noche" siguiendo el
Convenio sobre el servicio la noche del
viernes. La pizza se sirve en el primer
lugar en Bradenton Centro de Vida
Familiar. Juventud Coordinador, Danae
Clark dirigirá el encuentro con los
misioneros Dwight y Carolyn Rich. El es
rico a discutir su llamado, la preparación
y la "verdadera" experiencia de la misión.
Ellos responderán a cualquier pregunta
sobre lo que sucede en el campo
misionero. Por favor, deje que su
Presidente y Director de la JNI Juventud
saber de esta oportunidad para sus hijos
adolescentes. Una gran manera de
conseguir los adolescentes que participan
en las misiones!
Tout$jenn$moun$yo$ak$elèv$yo$gen$laj$
kolèj$yo$envite$nan$"Pitza'nwit'ta"$aprè$
Sèvis$nan$Konvansyon$aswè$vandredi.$
Ap$pitza$a$ap$sèvi$nan$Sant$lan$Premye$
Bradenton$lavi$fanmi.$Jèn$Koòdonatè,$
Danae$Clark$ap$mennen$reyinyon$an$ak$
Misyonè$Dwight$ak$Carolyn$Rich$anpil.$A$
rich$la$pral$diskite$osijè$pwoblèm$rele$
yo,$preparasyon$ak$"reyèl"$eksperyans$
nan$misyon.$Yo$pral$reponn$nenpòt$
kesyon$osijè$de$ki$sa$ki$rive$sou$teren$an$
misyon.$Tanpri,$kite$Prezidan$NYI$ou$ak$
Direktè$Youth$konnen$opòtinite$sa$a$pou$
adolesan$yo.$Yon$bon$fason$jwenn$jèn$ki$
enplike$nan$misyon!$
The Saturday sessions begin at 8:30 a.m.
Page 3 of 4
Southern Florida Mission Convention Update – 4/12/2012 – Page 4 of 4
Convention Offerings and Pledges
Rev. Dwight and Carolyn Rich
Ecuador, South America
English
Español
Kreyòl
The Friday night offering will be
designated entirely to the ministry of
Rev. Dwight and Carolyn Rich, our
Southern Florida Missionaries to
Ecuador. They are making a huge
difference in South America and we
want to be very generous helping them
with their ministry. In addition to
personal contributions, consider an allchurch donation from your treasury.
La oferta de la noche del viernes será
designado por completo al ministerio del
Rev. Dwight y Carolyn Rich, los
misioneros del sur de la Florida a
Ecuador. Ellos están haciendo una gran
diferencia en América del Sur y queremos
muy generoso para ayudar a su ministerio.
Además de las contribuciones personales,
considere una donación para toda la
iglesia de su tesorería.
Buddy Plan Offering: On Saturday
we will be selecting our delegates to
the 2013 Global Mission Convention in
Indianapolis. We will also be taking an
offering to help our international
delegates who will have great
expenses – and most often have fewer
resources available to them.
Plan de Amigos ofrece: El sábado
Ap$ofri$bay$Seyè$a$Vandredi$swa$dwe$
deziyen$antyèman$bay$minis$lan$nan$
Rev.$Dwight$ak$Carolyn$Rich,$nan$Sid$
nou$an$Florid$Misyonè$en$Equateur.$Yo$
fè$yon$diferans$gwo$nan$Amerik$di$Sid$
ak$nou$vle$trè$jenere$ede$ak$ministè$yo.$
Anplis$kontribisyon$pèsonèl,$konsidere$
yon$don$tout$leglizDsoti$nan$trezò$ou.$
$
Buddy'Plan'Rechèch:$Nan$samdi$nou$
pral$chwazi$delege$nou$yo$2013$
Konvansyon$an$Misyon$Global$nan$
Indianapolis.$Nou$pral$pran$yon$ofrann$
ede$delege$entènasyonal$nou$yo$ki$pral$
gen$gwo$depans$D$ak$pi$souvan$gen$
mwens$resous$ki$disponib$yo.$
$
Ekwatè'travay'&'Pwojè'Temwen:$
Distri$NMI$Konsèy$la$te$otorize$yon$
pwojè$travay$&$Temwen$(chans$fen$
sezon$ete$2013)$ede$nan$bay$
amelyorasyon$nan$seminè$nou$yo$nan$
Kito,$Ekwatè.$Li$te$25$ane$de$sa$ke$Sid$
Florid$voye$yon$ekip$kòmanse$seminè$
an.$Nou$pral$pran$legliz$ak$pwomès$
pèsonèl$pandan$sesyon$an$Samdi.$Li$ta$
gwo$si$legliz$ou$/$NMI$Konsèy$te$kapab$
rankontre$ak$etabli$yon$pwomès$jis$
anvan$konvansyon$an.$
Ecuador Work & Witness Project:
The District NMI Council has
authorized a Work & Witness project
(likely late summer 2013) to assist in
providing improvements to our
seminary in Quito, Ecuador. It will be
25 years ago that Southern Florida
sent a team to begin the seminary. We
will be taking church and personal
pledges during the Saturday session.
It would be great if your church/NMI
Council could meet and establish a fair
pledge prior to the convention.
vamos a seleccionar los delegados a la
Convención de la Misión Global de 2013 en
Indianápolis. También se llevará una ofrenda
para ayudar a nuestros delegados
internacionales que tienen grandes gastos - y la
mayoría de las veces tienen menos recursos
disponibles para ellos.
Trabajo de Ecuador y del Proyecto
Testimonio: El Distrito de MNI Consejo
ha autorizado un proyecto de Trabajo y
Testimonio (verano probable que a finales
de 2013) para ayudar a proporcionar
mejoras a nuestro seminario en Quito,
Ecuador. Fue hace 25 años que el sur de la
Florida envió un equipo para comenzar el
seminario. Vamos a tomar la iglesia y las
promesas personales durante la sesión del
sábado. Sería muy bueno si su iglesia /
Consejo NMI podría reunirse y establecer
un compromiso justo antes de la
convención.
Most unusual Sole/Shoe Contest – Friday Night
English
Español
Kreyòl
We have special prizes for shoes worn
to the Friday night service that: 1) are
the most unusual, 2) are the most
worn out and 3) have been worn in the
most unusual places on earth. Look
for the “Sole Judges” when you arrive.
Please let everyone in your church
know about this contest.
Tenemos premios especiales para los
zapatos usados al servicio de la noche del
viernes que: 1) son los más inusuales, 2)
son los más desgastados y 3) han sido
usados en los lugares más insólitos de la
tierra. Observe los únicos jueces "cuando
llegue. Por favor, que todo el mundo en su
Nou$gen$prim$espesyal$pou$soulye$chire$
yo$sèvis$la$Vandredi$swa$ke:$1)$yo$pi$
dwòl$la,$2)$yo$pi$chire$soti$ak$3)$te$chire$
nan$tanp$sa$yo$sou$latè$ki$pi$dwòl.$La$
Gade$pou$"Jij$a$sèl"$lè$w$rive.$$Tanpri,$
kite$tout$moun$nan$legliz$ou$konnen$sou$
konkou$sa$a.$
iglesia conozca acerca de este concurso.
Todos los servicios traducidos al español. Tout sèvis tradui nan kreyòl.
Page 4 of 4