Download FUBE50000 Secvest Funk-Bedienteil
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
FUBE50000 Secvest Funk-Bedienteil DE Installations- und Bedienungsanleitung Version 2.1 H 115013 14 BOM 12603591 Inhalt Einführung ............................................................................. 4 Sicherheitshinweise ............................................................. 5 Lieferumfang ......................................................................... 6 Technische Daten ................................................................. 7 Funktionsprinzip & Leistungsmerkmale ............................ 9 Montage & Inbetriebnahme ................................................ 11 Anzeigen & Funktionen ...................................................... 16 Wartung & Instandhaltung ................................................. 21 Gewährleistung ................................................................... 22 Entsorgung .......................................................................... 23 Konformitätserklärung ....................................................... 23 Einführung Einführung Hinweise zur Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf dieses Produkts. Das Gerät ist nach dem heutigen Stand der Technik gebaut. Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung des Funk-Bedienteils (Stand 10/2015 mit der SW V2.1). Beachten Sie die Anweisungen und Hinweise in dieser Anleitung um einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen. Heben Sie diese Anleitung zum Nachlesen auf. Diese Anleitung gehört zum Gerät. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, vergessen Sie bitte nicht, auch diese Anleitung mit auszuhändigen. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es gebaut und konzipiert wurde! Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß! Haftungsbeschränkung Es wurde alles Erdenkliche unternommen, um sicherzustellen, dass der Inhalt dieser Anleitung korrekt ist. Jedoch kann weder der Verfasser noch ABUS Security-Center GmbH & Co. KG die Haftung für einen Verlust oder Schaden übernehmen, der durch falsche Installation und Bedienung, bestimmungswidrigen Gebrauch oder durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht wurde. Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen. Das gesamte Produkt darf nicht geändert oder umgebaut werden. Sollten Sie sich nicht an diese Hinweise halten, erlischt Ihr Garantieanspruch. Der Inhalt dieser Anleitung kann ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 10 / 2015 4 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Symbolerklärung Folgende Symbole werden in der Anleitung bzw. auf dem Gerät verwendet: Symbol Signalwort Bedeutung Gefahr Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für die Gesundheit. Gefahr Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit durch elektrische Spannung. Wichtig Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. Hinweis auf wichtige Informationen. Hinweis Batteriewarnhinweise Das Gerät wird über drei 1,5 V Alkaline Batterien mit Spannung versorgt. Um eine lange Lebensdauer zu garantieren sowie Brände und Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden Hinweise: Die Batterien dürfen keiner Wärmequelle oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden und an keinem Ort mit sehr hoher Temperatur aufbewahrt werden. 5 Sicherheitshinweise | Lieferumfang Die Batterien dürfen nicht verbrannt werden. Die Batterien dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen. Die Batterien dürfen nicht zerlegt, angestochen oder beschädigt werden. Die Batteriekontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Die Batterien dürfen nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen. Die Batterien sind nicht wieder aufladbar. Entsorgen Sie die Batterien nicht über den Hausmüll. Verpackung Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien und Kleinteilen fern – Erstickungsgefahr! Vor dem Gebrauch des Gerätes jegliches Verpackungsmaterial entfernen. Lieferumfang 6 Secvest Funk-Bedienteil 3 x AA Alkaline Batterie Installations- und Bedienungsanleitung Montagematerial Technische Daten Technische Daten Abmessungen (LxBxH) 120 x 120 x 30 mm Gewicht 176 g (ohne Batterien), 246 g (mit Batterien), 70 g (Batterien) Anzeigen 4 Status LEDs für die Teilbereiche Betriebstemperatur - 10 bis + 55 °C Funkfrequenz 868,6625 MHz Leistung max. 10 mW Luftfeuchtigkeit max. 94 % (nicht kondensierend) Schutzart IP54 (Innenbereich) Sicherheitsgrad 2 (EN50131-1 §6, EN50131-3 §6) Sabotagesicherheit (Erkennung / Schutz) Typ B (EN50131-3 §8.7) Signale Integrierter Piezo Signalgeber Spannungsversorgung 3 x AA Alkaline Batterie (optional 9-15 V DC / 9-12 V AC || PSU extern) „Batterie schwach“ Fehlermeldung < 3,3 V („Batterie schwach“ Schwelle) Stromaufnahme 100 mA (nominal) Spannungsüberwachung Im Batteriebetrieb ohne externe Spannungsversorgung (DIP-Schalter 3 aktiviert) wird nur die Spannung der Batterien überwacht. Wird die Spannungsschwelle von 3,3 V 7 Technische Daten Typ der Spannungsversorgung 8 unterschritten, wird eine Störungsmeldung an die Zentrale übermittelt und der Benutzer informiert. Die externe Spannungsversorgung wird in diesem Modus nicht überwacht. Im Betrieb mit externer Spannungsversorgung (DIPSchalter 3 deaktiviert) erfolgt eine Störungsmeldung an die Zentrale sobald diese ausfällt. Das Funk-Bedienteil wird dann automatisch über die Batterien weiter mit Spannung versorgt. Die entsprechende Benachrichtigung an der Zentrale informiert den Benutzer hierüber. Typ B (50131-1 §9 und 50131-6 §4.1) bei externer Spannungsversorgung via Netzteil und eingelegten Batterien zur Notstromversorgung Typ C (50131-1 §9 und 50131-6 §4.1) bei reinem Batteriebetrieb ohne externe Spannungsversorgung via Netzteil Spannungsversorgung konform gemäß EN50131-1:2006+A1:2009 9.2 und EN50131-6 bei ordnungsgemäßer Installation in Verbindung mit Secvest Funkalarmanlage FUAA50xxx Umweltklasse II (EN50131-1 §7, EN50131-3 §7) Verschlüsselung 16.777.214 (224 – 2) Varianten Zertifizierungen EN50131-3 Zugangscode 4- oder 6-stellig Konformität Das FUBE50000 Secvest Funk-Bedienteil ist konform gemäß EN 50131-1, EN50131-3:2009, EN 50131-5-3 und EN 50131-6 Sicherheitsgrad 2 bei ordnungsgemäßer Installation in Verbindung mit der Secvest Funkalarmanlage FUAA50xxx (geprüft durch ANPI). Funktionsprinzip & Leistungsmerkmale Funktionsprinzip & Leistungsmerkmale Allgemeines Das Secvest Funk-Bedienteil (FUBE50000) ist ein optionales Zusatzmodul für die Secvest Funkalarmanlage (FUAA50xxx). Es dient zum Aktivieren und Deaktivieren von Teilbereichen oder der gesamten Funkalarmanlage und besitzt einen integrierten Chipschlüsselleser. Der Betrieb ist wahlweise im reinen Batteriebetrieb oder zusätzlich mit externer Spannungsversorgung (Netzteil) möglich. Die Taste des Funk-Bedienteils kann frei belegt werden um einen Schaltausgang der Zentrale zu steuern oder einen oder mehrere Teilbereiche intern zu aktivieren. Da es der Schutzklasse IP54 entspricht, sollte es ausschließlich im Innenbereich eingesetzt werden. Gerätebeschreibung Status LEDs (Teilbereiche 1 bis 4) Funktionstasten Tastenfeld Chipschlüssel-Leser 9 Funktionsprinzip & Leistungsmerkmale LED Statusanzeige Die vier Status LEDs des Bedienteils signalisieren den Status der vier Teilbereiche. Die möglichen Zustände werden wie folgt signalisiert: ROT Aktiviert GRÜN Deaktiviert GELB Intern aktiviert Piezosignalgeber 12 V Anschluss für Netzteil Sabotagekontakt Batteriefach (3 x AA Alkaline Batterie) DIP-Schalter 10 -blinkend- Übertragung an die Alarmanlage GRÜN Warten auf Bestätigung -blinkend- (alle 4 LEDs gleichzeitig) ROT GELB -blinkend- Störung (für jeden Teilbereich separat) Montage & Inbetriebnahme Montage & Inbetriebnahme Bestimmung des Montageorts Um die ordnungsgemäße Funktion des Bedienteils und des Proximity ChipschlüsselLesers zu gewährleisten stellen Sie sicher, dass sich innerhalb eines Radius von ca. 50 cm um den vorgesehenen Montageort keine Leitungen/Kabel, Rohrleitungen, Metallarmierungen oder andere relevante Installationskomponenten befinden. Insbesondere elektrische Leitungen oder metallische Gegenstände können die Funktion und das Leseverhalten des Proximity Chipschlüssel-Lesers stören oder negativ beeinflussen. Montage der Bodenplatte 1. Öffnen Sie das Gehäuse des Funkbedienteils, indem Sie die Schraube auf der Unterseite entfernen. 2. Nutzen Sie die Bodenplatte als Bohrschablone und zeichnen Sie die Löcher am vorher bestimmten Montageort an die Wand. Stellen Sie beim Markieren der Bohrlöcher sicher, dass sich keine elektrischen Leitungen/Kabel, Rohrleitungen oder andere wichtige Installationskomponenten hinter der Montagestelle befinden! 3. Bohren Sie die Löcher und setzen Sie die Dübel ein. 4. Beim Betrieb mit externer Spannungsversorgung führen Sie die Kabel des Netzteils von hinten in die Bodenplatte des Bedienteils ein. Schrauben Sie die Rückseite des Gehäuses an die Wand. 5. 11 Montage & Inbetriebnahme DIP-Schalter Belegung 6. Nehmen Sie die DIP-Schalter Einstellung gemäß den Anforderungen vor. Werks- / Voreinstellung* Funktion 1 Permanente Status LEDs 2 Abwärtskompatibilität 3 Batteriebetrieb 4 Hinweis- und Alarmtöne am Bedienteil 5 Tastentöne 6 Chipschlüssel-Leser 7 8 Permanente Tastenbeleuchtung Nicht belegt OFF ON Status der Teilbereiche wird bei Bedienung nur für einige Sekunden angezeigt* Permanente Status LEDs FUAA50xxx* Netzteilbetrieb (inkl. Batterien)* FU80xx Batteriebetrieb (ohne Netzteil) Unterdrückt die Statusmeldung „Ext. PSU Fehler“ an der Zentrale Keine Hinweis- und Alarmtöne am Bedienteil Hinweis- und Alarmtöne am Bedienteil* Tastentöne deaktiviert Tastentöne aktiviert* Chipschlüssel-Leser deaktiviert Chipschlüssel-Leser aktiviert* Tastenbeleuchtung nur bei Bedienung* (Timeout 15 Sekunden) - Permanente Tastenbeleuchtung - Die Funktionen „Permanente Status LEDs“, „Permanente Tastenbeleuchtung“ und „Hinweis- und Alarmtöne am Bedienteil“ sind nur im Betrieb mit externer Spannungsversorgung verfügbar. Für die Funktionen „Hinweis- und Alarmtöne am Bedienteil“ und „Permanente Status LEDs“ muss „Broadcast Status Zentrale“ an der Zentrale aktiviert sein. Für die Funktion „Hinweis- und Alarmtöne am Bedienteil“ muss die Funktion „Permanente Status LEDs“ zwingend ebenfalls auf ON stehen. Um die Chipschlüssel-Funktion nutzen zu können, empfehlen wir den Betrieb mit externer 12 V Spannungsversorgung. Die Verwendung dieser Funktion ohne externe Spannungsversorgung ist zwar möglich, verlängert jedoch die Erkennungszeit des Chipschlüssels und wirkt sich negativ auf die Batterielaufzeit des Funk-Bedienteils aus. 12 Montage & Inbetriebnahme Inbetriebnahme 7. Legen Sie die drei AA Batterien in das Batteriefach ein. Achten Sie hierbei auf die Polarität! Die Notstromlaufzeit bei Stromausfall bzw. die Batterielaufzeit beim Betrieb ohne externe Spannungsversorgung beträgt ca. 1 - 2 Jahre. Die tatsächliche Batterielaufzeit ist größtenteils von den genutzten Funktionen (Chipschlüssel-Leser, Tastenbeleuchtung) und der Häufigkeit der Bedienung am Bedienteil abhängig! LED-Test / Anzeige der SW Version Ist der Sabotagekontakt während des Starts des Bedienteils offen, erfolgt der folgende LED-Test und die Anzeige der SW-Version. (1.) (2.) (3.) Alle vier Status LEDs (Teilbereiche 1 bis 4) leuchten rot um deren Funktion zu bestätigen. In Folge wird die SW-Version des Bedienteils durch die rote „RF TX“ sowie die grüne „TEST“ LED angezeigt. Beide LEDs befinden sich auf der Platine in der Nähe der DIP-Schalter. Die rote Sende-LED (RF TX) signalisiert die Haupt-SW-Version. Die grüne Test-LED (TEST) signalisiert die Neben-SW-Version. Beispiel: 2 x Blinken „RF TX“ (rot) 1 x Blinken „TEST“ (grün) SW-Version „2.1“ Ist der Sabotagekontakt während des Starts des Bedienteils geschlossen, werden oben stehende Tests übergangen. 13 Montage & Inbetriebnahme Automatische Kalibrierung des Chipschlüssel-Lesers Ist der DIP-Schalter 6 (Chipschlüssel-Leser) beim Start des Bedienteils aktiviert, wird dieser nach Ablauf des LED-Tests und der Anzeige der SW-Version automatisch kalibriert. Während der Kalibrierung des Chipschlüssel-Lesers leuchten die StatusLEDs der Teilbereiche 1 bis 4 nacheinander („Lauflicht“ von oben nach unten) auf. Ist der DIP-Schalter 6 (Chipschlüssel-Leser) beim Start des Bedienteils deaktiviert, wird die Kalibrierung ausgeführt, sobald der DIP-Schalter aktiviert wird. Der Chipschlüssel-Leser kalibriert sich alle 24 Stunden automatisch neu um veränderte Umgebungsbedingungen zu kompensieren und eine ordnungsgemäße Funktion zu gewährleisten. Manuelle Kalibrierung des Chipschlüssel-Lesers Die Kalibrierung kann durch gleichzeitiges Drücken der Tasten und auch manuell gestartet werden. Dies ist immer dann erforderlich wenn veränderte Umgebungsbedingungen die Funktion des Chipschlüssel-Lesers beeinträchtigen. Halten Sie Chipschlüssel oder metallische Gegenstände während der Kalibrierung vom Chipschlüssel-Leser fern um den Vorgang nicht zu stören! 14 Montage & Inbetriebnahme 8. Lernen Sie nun das Funkbedienteil ein (siehe Kapitel „Einlernvorgang“) und verschließen Sie den Deckel nach erfolgreichem Einlernvorgang. 9. Starten Sie nach Abschluss der Montage und Inbetriebnahme manuell die Kalibrierung des Chipschlüssel-Lesers indem Sie die Tasten und gleichzeitig betätigen. Das Bedienteil muss hierbei geschlossen und verschraubt sein und sich am finalen Installationsort befinden. Während der Kalibrierung des Chipschlüssel-Lesers leuchten die StatusLEDs der Teilbereiche 1 bis 4 nacheinander („Lauflicht“ von oben nach unten) auf. Halten Sie Chipschlüssel oder metallische Gegenstände während der Kalibrierung vom Chipschlüssel-Leser fern um den Vorgang nicht zu stören! 15 Anzeigen & Funktionen Anzeigen & Funktionen Einlernvorgang 1. Versetzen Sie die Secvest in den „Einlernmodus“ (siehe hierzu Installationsanleitung der Funkalarmanlage) und senden Sie ein Einlernsignal vom Funkbedienteil zur Funkalarmanlage. 2. Das Einlernsignal kann entweder mittels Einlegen der Batterien oder mittels Betätigen des Sabotageschalters gesendet werden. 3. Wurde das Einlernsignal von der Funkalarmanlage empfangen, gibt diese einen Doppelton aus und die empfangene Signalstärke wird angezeigt. 4. Bestätigen Sie den erfolgreichen Einlernvorgang an der Zentrale. Bedienung Bei Falscheingaben kann der Vorgang durch Drücken der Sterntaste (siehe nebenstehende Abb.) abgebrochen werden. Wird der Benutzer-Code dreimal falsch eingegeben, ist die Tastatur des Bedienteils für 5 Minuten gesperrt und blinkt. 16 Anzeigen & Funktionen Tastenbeleuchtung Die Helligkeit der Tastenbeleuchtung kann mit Hilfe der folgenden Tastenkombinationen eingestellt werden: Tastenbeleuchtung deaktiviert Helligkeitsstufe 1 Helligkeitsstufe 2 Die Tasten müssen hierfür nacheinander (nicht gleichzeitig!) betätigt werden. Betriebsmodus Die Bedienung der Funkalarmanlage über das Bedienteil kann in den folgenden drei Betriebsmodi erfolgen: Betriebsmodus Codeeingabe Chipschlüssel „Schnell Aktiv“ Authentifizierung 4- oder 6-stelliger Code Registrierter Chipschlüssel - keine- Die Konfiguration hierfür erfolgt in der Funkalarmanlage. Halten Sie zur Authentifizierung einen vorher in der Funkalarmanlage registrierten Chipschlüssel auf das ABUS Logo des Bedienteils. 17 Anzeigen & Funktionen Ausgangsverzögerung Soll die Zentrale erst nach Ablauf einer definierten Ausgangsverzögerungszeit scharf geschaltet werden, kann dies ebenfalls in der Funkalarmanlage konfiguriert werden. Aktivieren der gesamten Funkalarmanlage oder einzelner Teilbereiche Authentifikation gemäß konfiguriertem Betriebsmodus des Bedienteils. (1.) Drücken Sie die „Aktivieren“-Taste um die gesamte Funkalarmanlage zu aktivieren. 18 (2.) Drücken Sie die Taste gefolgt von den Zifferntasten der einzelnen Teilbereiche, die aktiviert werden sollen. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste um die gewählten Teilbereiche zu aktivieren. Anzeigen & Funktionen Deaktivieren der Funkalarmanlage Authentifikation gemäß konfiguriertem Betriebsmodus des Bedienteils. Deaktivieren der Funkalarmanlage mittels Drücken der „Deaktivieren“-Taste. Statusabfrage Authentifikation gemäß konfiguriertem Betriebsmodus des Bedienteils. Statusabfrage der Funkalarmanlage mittels Drücken der „Statusabfrage“-Taste. Die LED-Anzeige signalisiert den Status der jeweiligen Teilbereiche. Intern aktivieren / Ausgang schalten Diese Taste kann entweder zum internen Aktivieren oder zum Schalten eines (oder mehrerer) Ausgänge der Funkalarmanlage verwendet werden. Die Konfiguration hierfür erfolgt in der Funkalarmanlage. 19 Anzeigen & Funktionen Manuelles Auslösen von Alarmen ohne vorheriger Authentifizierung Durch das gleichzeitige Drücken von zwei Funktionstasten können Sie ohne Eingabe eines Codes über das Funkbedienteil einen Alarm auslösen. Diese Funktion muss allerdings vorher in der Funkalarmanlage aktiviert werden: Feueralarm Überfallalarm Medizinischer Notruf Pflegenotruf Drücken und halten Sie oben stehende Tastenkombinationen so lange, bis diese blinken und somit bestätigen, dass der Alarm erfolgreich ausgelöst wurde. 20 Wartung & Instandhaltung Wartung & Instandhaltung Die Lebensdauer der Funk-Bedienteil Batterien beträgt in der Regel ca. 2 Jahre. Wenn die Batterien getauscht werden müssen, zeigt die Zentrale die Fehlermeldung „FKBDT== Batt schwach“ an. Die Batterien sollten dann von einem Errichter ausgewechselt werden. Zusätzlich sind die jährliche Funktionsprüfung der Tasten sowie eine Reinigung des Bedienteils durchzuführen. Um die Funktionsprüfung der Tasten zu starten stellen Sie sicher, dass das System nicht arbeitet. Wählen Sie im Errichtermodus „Test Funk Bedienteile Funk Bedienteil 01-08“. Wählen Sie das gewünschte Funk Bedienteil aus. Das Display zeigt nun „Tasten drücken zum Test:“ an. Betätigen Sie die Tasten des Bedienteils wie folgt um diese zu testen: Drücken Sie 4 oder 6 (numerische) Tasten im Tastenfeld in Folge gefolgt von einer Funktionstaste. Das Display zeigt nun die betätigten Tasten an – z.B. „1234A” A= B= C= D= Betätigen Sie beide Feuer-, Überfall-, Medizin- oder Pflegenotruf Tasten gleichzeitig um die manuelle Auslösefunktion von Alarmen zu testen. Das Display zeigt nun die jeweiligen Abkürzungen an. F= P= M= H= Reinigen Sie die Außenseite des Gehäuses mit einem weichen und trockenen Tuch. Verwenden Sie hierzu kein Wasser sowie keinerlei Lösungs- oder Reinigungsmittel. 21 Gewährleistung Gewährleistung 22 ABUS-Produkte sind mit größter Sorgfalt konzipiert, hergestellt und nach geltenden Vorschriften geprüft. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zum Verkaufszeitpunkt zurückzuführen sind. Falls nachweislich ein Material- oder Herstellungsfehler vorliegt, wird das Produkt nach Ermessen des Gewährleistungsgebers repariert oder ersetzt. Die Gewährleistung endet in diesen Fällen mit dem Ablauf der ursprünglichen Gewährleistungszeit von 2 Jahren. Weitergehende Ansprüche sind ausdrücklich ausgeschlossen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind mitgelieferte Batterien. ABUS haftet nicht für Mängel und Schäden, die durch äußere Einwirkungen (z.B. durch Transport, Gewalteinwirkung, Fehlbedienung), unsachgemäße Anwendung, normalen Verschleiß oder durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstanden sind. Bei Geltendmachung eines Gewährleistungsanspruches ist dem zu beanstandenden Produkt der originale Kaufbeleg mit Kaufdatum und eine kurze schriftliche Fehlerbeschreibung beizufügen. Sollten Sie am Produkt einen Mangel feststellen, der beim Verkauf bereits vorhanden war, wenden Sie sich innerhalb der ersten zwei Jahre bitte direkt an Ihren Verkäufer. Entsorgung | Konformitätserklärung Entsorgung Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Informationen zu Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler. Konformitätserklärung Hiermit erklärt ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, dass sich das Gerät mit der Artikelnummer FUBE50000 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinie/n 1999/5/EG befindet: Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse bezogen werden: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing GERMANY 23 24 FUBE50000 Secvest wireless control device EN Installation instructions and user guide Version 2.1 H 115013 14 BOM 12603591 Contents Introduction ......................................................................... 28 Safety information .............................................................. 29 Scope of delivery ................................................................ 30 Technical data ..................................................................... 31 Functional principle and features ..................................... 33 Installation and start-up ..................................................... 35 Displays and functions....................................................... 40 Maintenance ........................................................................ 45 Warranty .............................................................................. 46 Disposal ............................................................................... 47 Declaration of conformity .................................................. 47 Introduction Introduction Information on user manual Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This device is built with state-of-the-art technology. These instructions contain important installation and operation information for the wireless control device (last updated 10/2015 with software V2.1). Follow the directions and instructions in this user guide to ensure safe operation. Store this guide in a safe place for future reference. This guide constitutes part of the device. If you pass the device on to third parties, please remember to include this guide. Intended use Only use the device for the purpose for which it was built and designed. Any other use is considered unintended! Limitation of liability Everything possible has been done to ensure that the content of these instructions is correct. However, neither the author nor ABUS Security-Center GmbH & Co. KG can be held liable for loss or damage caused by incorrect or improper installation and operation or failure to observe the safety instructions and warnings. No liability can be accepted for resulting damage. No part of the product may be changed or modified in any way. If you do not follow these instructions, your warranty claim becomes invalid. We reserve the right to make changes to these instructions without prior notice. © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 10/2015 28 Safety information Safety information Explanation of symbols The following symbols are used in this manual and on the device: Symbol Signal word Caution Caution Important Meaning Indicates a risk of injury or health hazards. Indicates a risk of injury or health hazards caused by electrical voltage. Indicates possible damage to the device / accessories. Indicates important information. Note Battery warning information The device is powered by three 1.5 V alkaline batteries. To guarantee a long service life and avoid fire and injury, please note the following: The batteries must not be exposed to heat or direct sunlight, and must not be stored in places with very high temperatures. 29 Safety information | Scope of delivery The batteries must not be burned. The batteries must not come into contact with water. The batteries must not be dismantled, pierced or otherwise damaged. The battery contacts may not be short-circuited. The batteries must be kept away from small children. The batteries cannot be recharged. Do not dispose of the batteries in domestic waste. Packaging Keep packaging material and small parts away from children. There is a risk of suffocation. Remove all packaging material before using the device. Scope of delivery 30 Secvest wireless control device 3 AA alkaline batteries Installation instructions and user guide Installation material Technical data Technical data Dimensions (L x W x H) 120 x 120 x 30 mm Weight 176 g (without batteries), 246 g (with batteries), 70 g (batteries) Displays 4 status LEDs for partitions Operating temperature -10°C to +55°C Radio frequency 868.6625 MHz Power max. 10 mW Humidity max. 94 % (non-condensing) Protection class IP54 (indoors) Security level 2 (EN50131-1 §6, EN50131-3 §6) Tamper protection (detection / protection) Type B (EN50131-3 §8.7) Signals Integrated piezo sounder Power supply 3 AA alkaline batteries (optional 9-15 V DC / 9-12 V AC || external PSU) "Low battery" error message < 3.3 V ("low battery" threshold) Power consumption 100 mA (nominal) PSU monitoring During battery operation without any external power supply (DIP switch 3 activated), only the voltage provided by the batteries is monitored. If the voltage is below the lower threshold of 3.3 V, 31 Technical data PSU type a fault report is sent to the alarm control panel and the user is informed. The external power supply is not monitored in this mode. During operation with an external power supply (DIP switch 3 deactivated), a fault report is sent to the alarm control panel as soon as this is interrupted. The wireless control panel is then automatically powered by the batteries. The corresponding notification on the alarm control panel informs the user about this. Type B (50131-1 §9 and 50131-6 §4.1) external power supply via power supply unit and batteries inserted as a backup power supply Type C (50131-1 §9 and 50131-6 §4.1) battery operation only, without external power supply via power supply unit Power supply compliant with EN50131-1:2006+A1:2009 9.2 and EN50131-6 if installed correctly together with Secvest Wireless Alarm System FUAA50xxx Environmental class II (EN50131-1 §7, EN50131-3 §7) Encryption 16.777.214 (224 – 2) variants Certifications EN50131-3 Access code 4-digit or 6-digit Conformity The FUBE50000 Secvest wireless control device is compliant with EN 50131-1, EN50131-3:2009, EN 501315-3 and EN 50131-6 security level 2 if installed correctly together with Secvest Wireless Alarm System FUAA50xxx (third party testing - verified by ANPI). 32 Functional principle and features Functional principle and features General The Secvest wireless control panel (FUBE50000) is an optional accessory module for the Secvest wireless alarm system (FUAA50xxx). It can arm and disarm either the whole wireless alarm system or partitions therein, and it also has an integrated chip key reader. It can be powered either via battery operation on its own, or together with an external power supply (PSU). The button on the wireless control device is freely assignable so that it is possible to control switching outputs on the alarm control panel or to activate one or more subareas internally. As it is classified in protection class IP54, it should only be used indoors. Device description Status LEDs (partitions 1 to 4) Function keys Keypad Chip key reader 33 Functional principle and features LED status display The control panel's four status LEDs indicate the statuses of the four partitions. The different statuses are indicated as follows: RED Activated RED -flashing- GREEN Deactivated GREEN YELLOW Internally armed YELLOW Piezo sounder 12 V connection for power supply unit Tamper contact Battery compartment (3 AA alkaline batteries) DIP switch 34 -flashing- -flashing- Transmission to the alarm system Wait for confirmation (all 4 LEDs simultaneously) Interference (separate for each partition) Installation and start-up Installation and start-up Choosing the installation location To ensure that the control device and the proximity chip key reader work correctly, ensure that there are no wires / cables, pipes, metal reinforcements or other relevant installation components within approx. a 50 cm radius of the intended installation location. Electrical wires and metal objects in particular may disrupt or adversely affect the functions or the behaviour of the proximity chip key reader. Installing the base plate 1. Open the wireless control panel housing by removing the screws on the bottom. 2. Use the base plate as a drilling template and mark the holes on the wall in the previously selected installation location. When marking out the drill holes, make sure there are no electrical wires or cables, pipes or other important components behind them. 3. Drill the holes and insert the screw anchor. 4. During operation with an external power supply, insert the cables for the power supply unit from behind into the base plate on the control device. 5. Screw the back of the housing to the wall. 35 Installation and start-up DIP switch layout 6. Adjust the DIP switch as required. Factory / default setting* Function OFF ON Permanent status LEDs 1 Permanent status LEDs The status of the subareas is only displayed for a few seconds during operation* 2 Backward compatibility FUAA50xxx* Power supply unit operation (incl. batteries)* FU80xx Battery operation (without power supply unit) 3 Battery operation 4 Info and alarm tone sounds on the control device No info or alarm tone sounds on the control device* 5 Keypad tones Keypad tones deactivated* Keypad tones activated* 6 Chip key reader Chip key reader deactivated Chip key reader activated* 7 Permanent keypad lighting 8 Unused Keypad lighting during operation only* Suppresses the status message "Ext. PSU error" on the alarm control panel Info and alarm tone sounds on the control device* Permanent keypad lighting (times out after 15 seconds) - - The "Permanent Status LEDs", "Permanent Key Lighting" and "Info and Alarm Tone Sounds on the control device" functions are only available during operation with an external power supply. For the "Info and Alarm Tone Sounds on the Control Device" and "Permanent Status LEDs" functions, "Broadcast Panel Status" must be activated on the alarm control panel. “Info and alarm tone sounds on the control device” are only available if “Permanent status LEDs” are set to ON. In order to use the chip key function, we recommend using an external 12 V power supply. Although the use of this function is possible without an external power supply, this will make chip key recognition slower and will shorten the wireless control device's battery life. 36 Installation and start-up Start-up 7. Insert the three AA alkaline batteries in the battery compartment. Make sure the polarity is correct. Running time in emergency power mode (in the event of a power failure) and / or length of battery life when operating without an external power supply is roughly 1–2 years. The actual battery life usually depends on which functions are used (chip key reader, keypad lighting) and how often the control device is used. LED test / software version display If the tamper contact is open when the control device starts up, the following LED test will be performed and the software version displayed. (1.) All four status LEDs (sub-areas 1 to 4) flash red to confirm that they are working. The software version of the control device is displayed in sequence by the red "RF TX" and the green "TEST" LED. Both LEDs are located on the PCB close to the DIP switch. (2.) (3.) The red transmitting LED (RF TX) indicates the major software version. The green test LED (TEST) indicates the minor software version. Example: 2 x flashing "RF TX" (red) 1 x flashing "TEST" (green) Software version "2.1" If the tamper contact is closed when the control device starts up, the aforementioned tests will not be performed. 37 Installation and start-up Automatic calibration of the chip key reader If the DIP switch 6 (chip key reader) is activated when the control device starts up, calibration will be performed automatically as soon as the LED test is completed and the software version is displayed. During the calibration of the chip key reader, the status LEDs for sub-areas 1 to 4 light up one after the other (sequence of lights from top to bottom). If DIP switch 6 (chip key reader) is deactivated when the control panel starts up, calibration will be performed as soon as the DIP switch is activated. The chip key reader re-calibrates itself automatically every 24 hours to compensate for changes to the environmental conditions and to ensure correct functioning. Manual calibration of the chip key reader You can also start the calibration manually by pressing the and keys simultaneously. This is required whenever changes to environmental conditions are impeding the chip key reader's functions. Keep the chip key and any other metal objects away from the chip key reader during calibration to avoid disrupting the process. 38 Installation and start-up 8. Teach in the wireless control panel (see chapter "Read-in process") and lock the cover in place. 9. Once installation and commissioning have been completed, start the calibration of the chip key reader manually by pressing the and keys at the same time. The control device must be closed and screwed in at this point, and positioned in its final installation location. During the calibration of the chip key reader, the status LEDs for sub-areas 1 to 4 light up one after the other (sequence of lights from top to bottom). Keep the chip key and any other metal objects away from the chip key reader during calibration to avoid disrupting the process. 39 Displays and functions Displays and functions Teach-in process 1. Set the Secvest to "teach-in mode" (see installation instructions for wireless alarm system) and send a teach-in signal from the wireless control panel to the wireless alarm system. 2. The teach-in signal can be sent either by inserting the batteries or by activating the tamper switch. 3. Once the teach-in signal has been picked up by the wireless alarm system, it will emit two beeps and the incoming signal strength will be displayed. 4. Confirm the successfully completed teach-in on the control panel. Operation You can cancel incorrect code entries by pressing the star key (see adjacent figure). If the user code is entered incorrectly three times, the control panel keypad will flash and will be locked for 5 minutes. 40 Displays and functions Keypad lighting The brightness of the keypad lighting can be adjusted using the following key combination: Keypad lighting deactivated Brightness level 1 Brightness level 2 The keys must be pressed one after the other (not simultaneously) here. Operating mode You can control the wireless alarm system via the control panel in any of the three operating modes: Operating mode Type in code Chip key "Quick start" Authentication 4-digit or 6-digit code registered chip key - none - This can be configured within the wireless alarm system. For authentication, take a chip key which has been previously recognised by the wireless alarm system and hold it over the ABUS logo on the control device. 41 Displays and functions Exit delay If you want the alarm panel to be armed after allowing for a set exit delay, this can also be configured within the wireless alarm system. Arming the whole wireless alarm system or individual partitions Perform authentication in line with the configured control panel operating mode. (1.) Press the "arm" (2.) Press the key followed by button to arm the the relevant numbers for the entire wireless individual sub-areas which you alarm system. want to be armed. Confirm your selection by pressing the button in order to arm the selected sub-areas. 42 Displays and functions Disarming the wireless alarm system Perform authentication in line with the configured control panel operating mode. Disarm the wireless alarm system by pressing the "disarm" button. Status query Perform authentication in line with the configured control panel operating mode. Run a status query for the wireless alarm system by pressing the "status query" button. The LED display indicates the status of the different partitions. Arm internally / Switch output This button can be used either for arming internally or for switching one (or more) wireless alarm system output(s). This can be configured within the wireless alarm system. 43 Displays and functions Manual alarm triggering without previous authentication By pressing two function buttons simultaneously, you can trigger an alarm via the wireless control panel without needing to enter a code. This function must, however, already be enabled within the wireless alarm system: Fire alarm Panic alarm Medical emergency call Emergency call Press and hold the aforementioned buttons until they flash, thereby confirming that the alarm has been successfully triggered. 44 Maintenance Maintenance The wireless control device batteries usually have a lifespan of around two years. If the batteries need to be replaced, the alarm control panel will display the error message "FKBDT == batt low". In this case, the batteries should be replaced by an installer. The keys of the control device must undergo functional testing every year; the device must also be cleaned. Make sure that the system is not operating before carrying out the functional testing for the keys. In installer mode, select "Test wireless control devices wireless control device 01-08". Select the wireless control device required. The display now shows "Press key to test". Press the keys on the control device as follows in order to test them: Press 4 or 6 (numerical) buttons on the keypad in sequence, followed by a function button: The display now shows the keys that were pressed – e.g. "1234A". A= B= C= D= Press both fire, hold up, medical or social care buttons simultaneously to test the manual trigger function of alarms. The display now shows the respective abbreviations. F= P= M= H= Clean the outside of the housing with a soft, dry cloth. Do not use water or any form of solvent or cleaning agent. 45 Warranty Warranty 46 ABUS products are designed and manufactured with the greatest care and tested according to the applicable regulations. The warranty only covers defects caused by material or manufacturing errors at the time of sale. If there are demonstrable material or manufacturing errors, the product will be repaired or replaced at the guarantor's discretion. In such cases, the warranty ends when the original warranty period of 2 years expires. All further claims are expressly rejected. The warranty does not cover the batteries supplied. ABUS will not be held liable for defects and damage caused by external influences (e.g. transport, use of force, operating errors), inappropriate use, normal wear and tear or failure to observe the instructions in this manual. In the event of a warranty claim, the original receipt with the date of purchase and a short written description of the problem must be supplied with the product. If within the first two years following purchase you discover a defect on your product which existed at the time of purchase, contact your dealer directly. Disposal | Declaration of conformity Disposal Dispose of the device in accordance with EU Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the municipal authority responsible for disposal. You can find information on collection points for waste equipment from your local community and city government, from local waste disposal companies or your dealer. Declaration of conformity ABUS Security-Center GmbH & Co. KG hereby declares that the device with item number FUBE50000 complies with the essential requirements and other relevant provisions of the following Directive(s) 1999/5/EC: The declaration of conformity can be obtained from the following address: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing GERMANY 47 48 FUBE50000 Élément de commande sans fil Secvest FR Instructions d’installation et d’utilisation Version 2.1 H 115013 14 BOM 12603591 Sommaire Introduction ......................................................................... 52 Consignes de sécurité........................................................ 53 Étendue de la livraison ....................................................... 54 Caractéristiques techniques .............................................. 55 Principe de fonctionnement et caractéristiques ............. 57 Montage et mise en service ............................................... 59 Affichages et fonctions ...................................................... 64 Entretien et maintenance ................................................... 69 Garantie ............................................................................... 70 Élimination ........................................................................... 71 Déclaration de conformité ................................................. 71 Introduction Introduction Remarques relatives au manuel d’utilisateur Chère cliente, cher client, nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce produit. Cet appareil a été développé selon l’état actuel de la technique. Les présentes instructions contiennent des remarques importantes sur la mise en service et l’utilisation de l’élément de commande sans fil (version 10/2015 avec la version 2.1 du logiciel). Tenez compte des consignes et des remarques figurant dans ces instructions afin de garantir un fonctionnement sans danger. Veuillez conserver les présentes instructions afin de pouvoir les consulter à tout moment. Les présentes instructions font partie intégrante de l’appareil. Si vous cédez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre les présentes instructions. Utilisation conforme aux prescriptions Utilisez l’appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été construit et conçu ! Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Limite de la responsabilité Nous avons mis le plus grand soin dans la rédaction des présentes instructions afin d’en assurer l’exactitude. Cependant, le rédacteur et la société ABUS Security-Center GmbH & Co. KG déclinent toute responsabilité pour les éventuels sinistres et dommages résultant d’une installation et d’une utilisation non conformes, d’une utilisation non autorisée et du non-respect des consignes de sécurité et des mises en garde. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages consécutifs. Le produit et ses composants ne peuvent faire l’objet d’aucune modification ou transformation. Le nonrespect des présentes remarques annule la garantie du produit. Sous réserve de modifications du contenu du présent document sans préavis. © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 10/2015 52 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Signification des pictogrammes Les pictogrammes suivants sont utilisés dans la documentation ainsi que sur le matériel : Symbole Mot-signal Signification Danger Avertissement de risques de blessures ou de risques pour votre santé. Danger Avertissement de risques de blessures ou de risques pour votre santé liés à une tension électrique. Important Consigne de sécurité relative aux dommages possibles sur l’appareil / les accessoires. Attention, informations importantes. Remarque Pile L’appareil est alimenté en courant continu par trois piles alcalines de 1,5 V. Pour prolonger la durée de vie de la pile et éviter tout incendie et tout préjudice corporel, veuillez respecter les consignes suivantes : Les piles ne doivent pas être exposées à une source de chaleur ni au rayonnement solaire direct ; elles ne doivent pas être stockées à des températures très élevées. 53 Consignes de sécurité | Étendue de la livraison Ne jetez pas les piles au feu. Veillez à ce que les piles n’entrent pas en contact avec de l’eau. Les piles ne doivent pas être démontées ; elles ne doivent pas être percées et ni endommagées. Les contacts des piles ne doivent pas être court-circuités. Veillez à ce que les piles soient hors de portée des enfants en bas âge. Les piles ne sont pas rechargeables. Ne jetez pas les batteries à la poubelle. Emballage Ne laissez pas les emballages ni les petites pièces à portée des enfants : risque d’asphyxie ! Retirez tout le matériel d’emballage avant d’utiliser l’appareil. Étendue de la livraison 54 Élément de commande sans fil Secvest 3 piles alcalines AA Instructions d’installation et d’utilisation Matériel de montage Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Dimensions (L x l x h) 120 x 120 x 30 mm Poids 176 g (sans piles), 246 g (avec piles), 70 g (piles) Affichages 4 LED d’état pour les partitions Température de fonctionnement - 10 à + 55 °C Fréquence radio 868,6625 MHz Puissance max. 10 mW Humidité de l’air 94 % max. (sans condensation) Indice de protection IP54 (intérieur) Niveau de sécurité 2 (EN50131-1 §6, EN50131-3 §6) Sécurité de manipulation (détection / protection) Type B (EN50131-3 §8.7) Signaux Sirène piezo intégrée Alimentation électrique 3 piles alcalines AA (en option 9-15 V DC/9-12 V AC || PSU externe) Message d’erreur « Batterie basse » < 3,3 V (seuil « Batterie basse ») Consommation de courant 100 mA (nominal) Contrôle de tension En cas de fonctionnement sur piles sans alimentation électrique externe (commutateur DIP 3 activé), seule la tension des piles est surveillée. Si la tension passe sous le seuil de 3,3 V, 55 Caractéristiques techniques Type d’alimentation électrique un signal de dérangement est transmis à la centrale d’alarme et l’utilisateur est averti. Dans ce mode, l’alimentation électrique externe n’est pas surveillée. En cas de fonctionnement avec une alimentation électrique externe (commutateur DIP 3 désactivé), un signal de dérangement est transmis à la centrale d’alarme en cas de coupure de l’alimentation. L’élément de commande sans fil est ensuite alimenté automatiquement via les piles. Une notification transmise à la centrale d’alarme en informe l’utilisateur. Type B (50131-1 §9 et 50131-6 §4.1) en cas d’alimentation électrique externe via un bloc et d’installation de piles pour l’alimentation de secours Type C (50131-1 §9 et 50131-6 §4.1) en cas de fonctionnement sur piles uniquement, sans alimentation électrique externe via un bloc Alimentation électrique conforme selon EN50131-1:2006+A1:2009 9.2 et EN50131-6 en cas d’installation conforme avec le système d’alarme sans fil Secvest FUAA50xxx Classe environnementale II (EN50131-1 §7, EN50131-3 §7) Cryptage 16.777.214 (224 – 2) variantes Certifications EN50131-3 Code d’accès à 4 ou 6 caractères Conformité L’élément de commande sans fil Secvest FUBE50000 est conforme aux normes EN 50131-1, EN50131-3:2009, EN 50131-5-3 et EN 50131-6 Degré de sécurité 2 en cas d’installation conforme avec le système d’alarme sans fil Secvest FUAA50xxx (certifié par ANPI). 56 Principe de fonctionnement et caractéristiques Principe de fonctionnement et caractéristiques Généralités L’élément de commande sans fil Secvest (FUBE50000) est un accessoire en option pour le système d’alarme sans fil Secvest (FUAA50xxx). Il sert à activer et à désactiver les partitions ou le système d’alarme sans fil complet, et possède un lecteur de clé à puce intégré. L’élément de commande sans fil peut fonctionner uniquement sur piles ou avec une alimentation électrique externe supplémentaire (bloc d’alimentation). La touche de l’élément de commande sans fil peut être attribuée librement pour commander une sortie de commutation de la centrale d’alarme ou activer une ou plusieurs partitions en interne. Grâce à l’indice de protection IP54, l’élément doit exclusivement être utilisé en intérieur. Description de l’appareil LED d’état (partitions 1 à 4) Touches de fonction Clavier Lecteur de clé à puce 57 Principe de fonctionnement et caractéristiques LED d’affichage d’état Les quatre LED d’état de l’élément de commande signalent l’état des quatre partitions. Les états possibles sont signalés de la manière suivante : ROUGE VERT JAUNE Activé Désactivé Activé en interne Avertisseur piezo Raccordement 12 V pour le bloc d’alimentation Contact antisabotage Compartiment à piles (3 piles alcalines AA) Commutateur DIP 58 ROUGE -clignotant- Transmission au système d’alarme VERT Attente de confirmation -clignotant- (les 4 LED simultanément) JAUNE -clignotant- Dysfonctionnement (séparément pour chaque partition) Montage et mise en service Montage et mise en service Détermination du lieu de montage Pour garantir le bon fonctionnement de l’élément de commande et du lecteur de clé à puce Proximity, assurez-vous de l’absence de lignes / câbles électriques, de tuyaux, d’armatures métalliques et d’autres composants d’installation importants dans un rayon d’environ 50 cm autour du lieu de montage prévu. Les lignes électriques ou les objets métalliques peuvent particulièrement perturber le fonctionnement et le comportement de lecture du lecteur de clé à puce ou avoir une influence négative sur ses performances. Montage de la plaque de fond 1. Ouvrez le boîtier de l’élément de commande sans fil en enlevant la vis de la face inférieure. 2. Utilisez la plaque de fond en tant que gabarit de perçage et tracez les trous sur le mur sur le lieu de montage préalablement défini. Assurez-vous, lors du marquage des trous à percer, de l’absence de lignes / câbles électriques et de tuyaux ou autres composants d’installation importants derrière le lieu de montage ! 3. Percez les trous et enfichez les chevilles. 4. En cas de fonctionnement avec une alimentation électrique externe, glissez le câble du bloc d’alimentation par l’arrière dans la plaque de fond de l’élément de commande. Vissez le dos du boîtier au mur. 5. 59 Montage et mise en service Occupation du commutateur DIP 6. Effectuez le réglage du commutateur DIP conformément aux exigences. Programmation usine / Préréglage* Fonction OFF ON LED d’état permanentes 1 LED d’état permanentes En cas d’utilisation, l’état des partitions est uniquement affiché pendant quelques secondes* 2 Compatibilité descendante FUAA50xxx* FU80xx 3 Fonctionnement sur piles Fonctionnement avec bloc d’alimentation (avec piles)* Fonctionne sur piles (sans bloc d’alimentation) Supprime le message d’état « Erreur PSU externe » au niveau de la centrale d’alarme 4 Tonalités d’alarme et de signalisation sur l’élément de commande Aucune tonalité d’alarme et de signalisation sur l’élément de commande Tonalités d’alarme et de signalisation sur l’élément de commande* 5 Tonalités des touches Tonalité des touches désactivée* Tonalité des touches activée* Lecteur de clé à puce Lecteur de clé à puce désactivé* Lecteur de clé à puce activé* Éclairage des touches uniquement lors de l’utilisation* (Temporisation de 15 secondes) Éclairage permanent des touches - - 6 7 Éclairage permanent des touches 8 Non attribué Les fonctions « LED d’état permanentes », « Éclairage permanent des touches » et « Sons et tonalités d’alarme sur l’élément de commande » sont disponibles uniquement en cas de fonctionnement avec une alimentation électrique externe. Pour les fonctions « Sons et tonalités d’alarme sur l’élément de commande » et « LED d’état permanentes », « Émission état centrale » doit être activé sur la centrale d’alarme. Fonction « 4 » est disponible uniquement en cas de fonction «1 » est ON. Pour pouvoir exploiter la fonction de clé à puce, nous recommandons l’utilisation avec une alimentation électrique externe de 12 V. L’utilisation de cette fonction sans alimentation électrique externe est certes possible, mais elle rallonge la durée d’identification de la clé à puce et a un effet négatif sur la durée de vie des piles de l’élément de commande sans fil. 60 Montage et mise en service Mise en service 7. Insérez les trois piles alcalines AA dans le compartiment à piles. Veillez à respecter la polarité ! La durée de l’alimentation de secours en cas de coupure de courant, autrement dit la durée de vie des piles en cas de fonctionnement sans alimentation électrique externe, est de 1 à 2 heures environ. La durée de vie réelle des piles dépend principalement des fonctions utilisées (lecteur de clé à puce, éclairage des touches) et de la fréquence d’utilisation de l’élément de commande ! Test des DEL / Affichage de la version du logiciel Si le contact de sabotage est ouvert pendant le démarrage de l’élément de commande, le test des LED suivant est exécuté et la version du logiciel est affichée. (1.) (2.) (3.) Les quatre LED d’état (partitions 1 à 4) s’allument en rouge pour confirmer qu’elles fonctionnent. La version du logiciel de l’élément de commande est ensuite affichée par la LED rouge « RF TX » ainsi que par la LED verte « TEST ». Ces deux LED se trouvent sur la platine, à proximité des commutateurs DIP. La LED d’émission rouge (RF TX) indique la version du logiciel principal. La LED de test verte (TEST) indique la version du logiciel secondaire. Exemple : 2 clignotements « RF TX » (rouge) 1 clignotement « TEST » (verte) Version de logiciel « 2.1 » Si le contact de sabotage est fermé pendant le démarrage de l’élément de commande, les tests ci-dessus sont ignorés. 61 Montage et mise en service Calibrage automatique du lecteur de clé à puce Si le commutateur DIP 6 (lecteur de clé à puce) est activé au démarrage de l’élément de commande, celui-ci est automatiquement calibré à l’issue du test des LED et de l’affichage de la version du logiciel. Pendant le calibrage du lecteur de clé à puce, les LED d’état des partitions 1 à 4 s’allument l’une après l’autre (« chenillard » de haut en bas). Si le commutateur DIP 6 (lecteur de clé à puce) est désactivé au démarrage de l’élément de commande, le calibrage est effectué dès que le commutateur DIP est activé. Le lecteur de clé à puce se recalibre automatiquement toutes les 24 h afin de compenser la modification des conditions ambiantes et de garantir un fonctionnement correct. Calibrage manuel du lecteur de clé à puce Le calibrage peut également être démarré manuellement en appuyant simultanément sur les touches et . Le calibrage manuel est obligatoire lorsque la modification des conditions ambiantes perturbe le fonctionnement du lecteur de clé à puce. Maintenez la clé à puce ou les objets métalliques à distance pendant le calibrage du lecteur de clé à puce afin de ne pas perturber la procédure. 62 Montage et mise en service 8. Procédez maintenant à l’apprentissage de l’élément de commande sans fil (voir le chapitre « Procédure d’apprentissage ») et fermez le couvercle une fois la procédure d’apprentissage terminée avec succès. 9. À l’issue du montage et de la mise en service, démarrez manuellement le calibrage du lecteur de clé à puce en appuyant simultanément sur les touches et . Ce faisant, l’élément de commande doit être fermé et vissé et se trouver sur le lieu d’installation final. Pendant le calibrage du lecteur de clé à puce, les LED d’état des partitions 1 à 4 s’allument l’une après l’autre (« chenillard » de haut en bas). Maintenez la clé à puce ou les objets métalliques à distance pendant le calibrage du lecteur de clé à puce afin de ne pas perturber la procédure. 63 Affichages et fonctions Affichages et fonctions Procédure d’apprentissage 1. Mettez le Secvest en « mode d’apprentissage » (voir à cet effet les instructions d’installation du système d’alarme sans fil) et envoyez l’assignation de l’élément de commande sans fil au système d’alarme sans fil. 2. L’assignation peut être envoyée soit par l’insertion des piles, soit par l’actionnement du commutateur de sabotage. 3. Une fois l’assignation reçue par le système d’alarme sans fil, celui-ci émet un double signal sonore et la puissance du signal reçu s’affiche. 4. Confirmez le succès de la procédure d’apprentissage à la centrale d’alarme. Utilisation En cas de saisies erronées, la procédure peut être interrompue en appuyant sur la touche étoile (voir figure ci-contre). Si le code utilisateur est saisi trois fois de manière erronée, le clavier de l’élément de commande est alors verrouillé pendant 5 minutes et clignote. 64 Affichages et fonctions Éclairage des touches La luminosité de l’éclairage des touches peut être réglée au moyen des combinaisons de touches suivantes : Éclairage des touches désactivé Niveau de luminosité 1 Niveau de luminosité 2 Pour ce faire, les touches doivent être actionnées les unes après les autres (et non simultanément !). Mode de fonctionnement L’utilisation du système d’alarme sans fil au moyen de l’élément de commande peut avoir lieu dans les trois modes de fonctionnement suivants : Mode de fonctionnement Saisie du code Clé à puce « Activation rapide » Authentification Code à 4 ou 6 caractères Clé à puce enregistrée - aucune - La configuration pour ce point est effectuée dans le système d’alarme sans fil. Pour l’authentification, maintenez une clé à puce préalablement enregistrée dans le système d’alarme sans fil sur le logo ABUS de l’élément de commande. 65 Affichages et fonctions Temporisation de sortie Si la centrale d’alarme ne doit être armée qu’après écoulement d’une durée de temporisation de sortie définie, cela peut également être configuré dans le système d’alarme sans fil. Activation du système d’alarme sans fil complet ou de partitions individuelles Authentification conformément au mode de fonctionnement configuré de l’élément de commande. (1.) Appuyez sur la touche « Activer » pour activer le système d’alarme sans fil complet. 66 (2.) Appuyez sur la touche , puis sur les touches chiffrées des différentes partitions devant être activées. Confirmez la sélection avec la touche pour activer les partitions sélectionnées. Affichages et fonctions Désactivation du système d’alarme sans fil Authentification conformément au mode de fonctionnement configuré de l’élément de commande. Désactivez le système d’alarme sans fil en appuyant sur la touche « Désactiver ». Demande d’état Authentification conformément au mode de fonctionnement configuré de l’élément de commande. Demande d’état du système d’alarme sans fil en appuyant sur la touche « Demande d’état ». L’affichage LED signale l’état des partitions respectives. Activation interne / commutation de la sortie Cette touche peut être utilisée soit pour l’activation interne, soit pour la commutation d’une (ou de plusieurs) sortie(s) du système d’alarme sans fil. La configuration pour ce point est effectuée dans le système d’alarme sans fil. 67 Affichages et fonctions Déclenchement manuel des alarmes sans authentification préalable En appuyant simultanément sur deux touches de fonction, il est possible de déclencher une alarme sans saisie d’un code au moyen de l’élément de commande sans fil. Cette fonction doit toutefois avoir été activée auparavant dans le système d’alarme sans fil. Alarme incendie Alarme anti-agression Appel d’urgence médicale Urgence de soin Appuyez et maintenez les combinaisons de touches figurant ci-dessus jusqu’à ce qu’elles clignotent et confirment ainsi que l’alarme a été déclenchée avec succès. 68 Entretien et maintenance Entretien et maintenance En général, la durée de vie des piles de l’élément de commande sans fil est d’environ 2 ans. Lorsque les piles doivent être changées, la centrale d’alarme affiche le message d’erreur « ECSF == Pile faible ». Les piles doivent alors être changées par l’installateur. En outre, il faut procéder à la vérification annuelle du fonctionnement des touches ainsi qu’au nettoyage de l’élément de commande. Avant de démarrer la vérification du fonctionnement des touches, assurez-vous que le système est à l’arrêt. En mode installateur, sélectionnez « Test Éléments de commande sans fil Élément de commande sans fil 01-08 ». Sélectionnez l’élément de commande sans fil souhaité. L’écran affiche maintenant « Appuyez sur une touche pour démarrer le test ». Appuyez sur les touches de l’élément de commande comme suit pour les tester : Appuyez sur 4 ou 6 touches (numériques) du clavier, puis sur une touche de fonction. L’écran indique maintenant les touches actionnées, par exemple « 1234A » A= B= C= D= Appuyez simultanément sur deux touches d’alarme incendie, d’alarme anti-agression, d’urgence médicale ou d’urgence de soin pour tester la fonction de déclenchement manuel des alarmes. L’écran indique alors les abréviations correspondantes. F= P= M= H= Nettoyez l’extérieur du boîtier à l’aide d’un chiffon doux et sec. N’utilisez pas d’eau, de produits de nettoyage ni de solvants. 69 Garantie Garantie 70 Le plus grand soin est apporté à la conception et à la fabrication des produits ABUS en conformité avec les normes en vigueur. La garantie couvre uniquement les vices résultant de défauts matériels ou de fabrication présents au moment de la vente. En présence d’un défaut matériel ou de fabrication avéré, le produit est réparé ou remplacé à la discrétion du donneur de garantie. La garantie se termine, dans de tels cas, à expiration de la durée d’origine de la garantie de 2 ans. Toute revendication dépassant ce cadre est expressément exclue. Les piles jointes à la livraison sont exclues de la garantie. ABUS décline toute responsabilité pour les vices et dommages résultant d’effets extérieurs (p. ex. avaries de transport, emploi de la force, manipulation incorrecte), d’une utilisation inappropriée, de l’usure normale ou de la non-observation des présentes instructions. En cas de recours à la garantie, il convient de joindre au produit concerné l’original de la preuve d’achat mentionnant la date d’achat et une brève description du défaut. Si vous deviez constater un défaut déjà présent à l’achat sur le produit, nous vous prions de vous adresser directement à votre revendeur au cours des deux premières années. Élimination | Déclaration de conformité Élimination Éliminez l’appareil conformément à la directive UE relative aux vieux appareils électriques et électroniques 2002/96/CE - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). En cas de doute, veuillez vous adresser aux autorités communales compétentes en matière d’élimination. Vous recevrez les informations sur les points de reprise de vos vieux appareils p. ex. auprès de l’administration communale ou municipale locale, des entreprises locales d’élimination des déchets ou auprès de votre revendeur. Déclaration de conformité ABUS Security-Center GmbH & Co. KG déclare par la présente que la référence FUBE50000 est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions en vigueur de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité est disponible à l’adresse suivante : ABUS Security-Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing GERMANY 71 72 FUBE50000 Secvest draadloos bedieningspaneel NL Installatie- en gebruikershandleiding Versie 2.1 H 115013 14 BOM 12603591 Inhoud Inleiding ............................................................................... 76 Veiligheidsinstructies ......................................................... 77 Leveringsomvang ............................................................... 78 Technische gegevens......................................................... 79 Werkingsprincipe en eigenschappen ............................... 81 Montage en inbedrijfstelling .............................................. 83 Indicaties en functies ......................................................... 88 Onderhoud en revisie ......................................................... 93 Garantie ............................................................................... 94 Afdanken .............................................................................. 95 Conformiteitsverklaring ..................................................... 95 Inleiding Inleiding Aanwijzingen bij de gebruikershandleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit apparaat is volgens de laatste stand van de techniek gebouwd. Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname en het gebruik van het draadloze bedieningspaneel (stand 10/2015 met de software V2.1). Volg de instructies en aanwijzingen in deze handleiding om het product zonder risico's te gebruiken. Bewaar de handleiding om deze later nog eens te kunnen raadplegen. Deze handleiding hoort bij het apparaat. Als u het apparaat doorgeeft aan iemand anders, vergeet dan niet om ook deze handleiding overhandigen. Beoogd gebruik Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het werd gebouwd en ontworpen! Ieder ander gebruik geldt als niet beoogd! Beperkte aansprakelijkheid Wij hebben al het mogelijke gedaan om ervoor te zorgen dat de inhoud van deze handleiding correct is. De opsteller en / of ABUS Security-Center GmbH & Co. KG accepteren echter geen aansprakelijkheid voor verlies of schade, die door onjuiste installatie en bediening, oneigenlijk gebruik of door het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen werd veroorzaakt. Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk. U mag het gehele product niet wijzigen of ombouwen. Als u zich niet aan deze aanwijzingen houdt, vervalt uw aanspraak op garantie. De inhoud van deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden veranderd. © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 10/2015 76 Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies Verklaring van symbolen De volgende symbolen worden in de handleiding dan wel op het apparaat gebruikt: Symbool Signaalwoord Gevaar Betekenis Waarschuwing voor letsel- of gezondheidsrisico's. Gevaar Waarschuwing voor letsel- of gezondheidsrisico's door elektrische spanning. Belangrijk Veiligheidsaanwijzing m.b.t. mogelijke schade aan het apparaat of de accessoires. Aanwijzing met belangrijke informatie. Aanwijzing Aanwijzingen over de batterij Het apparaat wordt met drie alkalinebatterijen van 1,5 V gevoed. Om een lange levensduur te garanderen en brand en letsel te voorkomen, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen: De batterijen mogen niet direct aan een warmtebron of zonlicht worden blootgesteld en niet op een plaats met een zeer hoge temperatuur worden bewaard. 77 Veiligheidsinstructies | Leveringsomvang De batterijen mogen niet verbrand worden. De batterijen mogen niet met water in aanraking komen. De batterijen mogen niet uit elkaar gehaald, aangestoken of beschadigd worden. De batterijcontacten mogen niet kortgesloten worden. De batterijen mogen niet in de handen van kleine kinderen terechtkomen. De batterijen zijn niet heroplaadbaar. Gooi de batterij niet bij het huishoudelijke afval. Verpakking Houd het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen verstikkingsgevaar! Verwijder eerst het verpakkingsmateriaal voordat het apparaat gebruikt gaat worden. Leveringsomvang 78 Secvest draadloos bedieningspaneel 3 x AA alkalinebatterij Installatie- en gebruikershandleiding Bevestigingsmateriaal Technische gegevens Technische gegevens Afmetingen (l x b x h) 120 x 120 x 30 mm Gewicht 176 g (zonder batterijen), 246 g (met batterijen), 70 g (batterijen) Weergeven 4 status-LED's voor de secties Bedrijfstemperatuur - 10 tot + 55 °C Frequentie 868,6625 MHz Vermogen max. 10 mW Luchtvochtigheid max. 94 % (niet condenserend) Beschermingsklasse IP54 (binnentoepassing) Veiligheidsgraad 2 (EN50131-1 §6, EN50131-3 §6) Manipulatiebescherming (herkenning / bescherming) Type B (EN50131-3 §8.7) Signalering Geïntegreerde piëzo-alarmgever Voeding 3 x AA alkalinebatterij (optioneel 9-15 V DC / 9-12 V AC || PSU extern) Foutmelding ‘batterij bijna leeg’ < 3,3 V (drempelwaarde ‘batterij bijna leeg’) Energieverbruik 100 mA (nominaal) Spanningsbewaking Bij batterijvoeding zonder externe voeding (DIP-schakelaar 3 geactiveerd) wordt alleen de batterijspanning bewaakt. 79 Technische gegevens Type voedingspanning Als de spanningsdrempel van 3,3 V wordt onderschreden, wordt een storingsmelding naar de centrale gestuurd en de gebruiker geïnformeerd. In deze modus wordt de externe voeding niet bewaakt. Bij externe voeding (DIP-schakelaar 3 gedeactiveerd) wordt er een storingsmelding naar de centrale gestuurd op het moment dat de externe voeding uitvalt. Het draadloze bedieningspaneel wordt dan automatisch door de batterijen gevoed. De gebruiker wordt via de centrale hierover geïnformeerd. Type B (50131-1 §9 en 50131-6 §4.1) bij externe voeding via netadapter en geplaatste batterijen voor de noodstroomvoeding Type C (50131-1 §9 en 50131-6 §4.1) bij zuivere batterijvoeding zonder externe voeding via netadapter Voedingspanning conform EN50131-1:2006+A1:2009 9.2 en EN50131-6 bij correcte installatie in combinatie met de draadloze alarminstallatie Secvest FUAA50xxx Milieuklasse II (EN50131-1 §7, EN50131-3 §7) Codering 16.777.214 (224 – 2) varianten Certificeringen EN50131-3 Toegangscode 4 of 6 cijfers Conformiteit Het draadloze bedieningspaneel FUBE50000 Secvest voldoet aan EN 50131-1, EN50131-3:2009, EN 50131-5-3 en EN 50131-6 veiligheidsgraad 2 bij correcte installatie in combinatie met een draadloze Secvest-alarmcentrale FUAA50xxx (getest door ANPI). 80 Werkingsprincipe en eigenschappen Werkingsprincipe en eigenschappen Algemeen Het draadloze Secvest-bedieningspaneel (FUBE50000) is een optionele module voor het draadloze alarmsysteem Secvest (FUAA50xxx). Het wordt gebruikt voor het geheel of gedeeltelijk activeren en deactiveren van het hele draadloze alarmsysteem en beschikt over een chipsleutellezer. Het apparaat kan naar keuze uitsluitend met batterijvoeding of met batterijvoeding in combinatie met externe voeding (netadapter) worden gebruikt. Aan de toets op het draadloze bedieningspaneel kan een willekeurige functie worden toegewezen om een schakeluitgang van de centrale aan te sturen of één of meerdere secties intern te activeren. Omdat het paneel de beschermingsklasse IP54 heeft, mag het uitsluitend binnenshuis worden gebruikt. Beschrijving van het apparaat Status-LED's (secties 1 tot 4) Functietoetsen Toetsenveld Chipsleutellezer 81 Werkingsprincipe en eigenschappen LED-statusindicatie De vier status-LED's van het bedieningspaneel geven de status van de secties aan. De mogelijke toestanden worden als volgt aangegeven: ROOD Geactiveerd GROEN Gedeactiveerd GEEL Intern geactiveerd Piëzo-alarmgever 12 V-aansluiting voor voeding Sabotagecontact Batterijvak (3 x AA alkalinebatterij) DIP-schakelaars 82 -knipperend- Verzending naar alarmsysteem GROEN Wachten op bevestiging ROOD -knipperend- GEEL -knipperend- (alle 4 de LED's tegelijkertijd) Storing (afzonderlijk voor iedere sectie) Montage en inbedrijfstelling Montage en inbedrijfstelling Montageplaats kiezen Voor een correcte werking van het bedieningspaneel en de proximity chipsleutellezer mogen zich binnen een radius van ca. 50 cm rondom de gekozen montageplaats geen leidingen / kabels, pijpleidingen, metalen bepantseringen of andere relevante installatiecomponenten bevinden. Vooral elektrische leidingen of metalen voorwerpen kunnen de werking en het leesgedrag van de proximity chipsleutellezer storen of negatief beïnvloeden. Onderplaat monteren 1. Open de behuizing van het draadloze bedieningspaneel door de schroef aan de onderkant te verwijderen. 2. Gebruik de onderplaat als boorsjabloon en teken eerst de gaten op de muur van de gekozen montageplaats. Zorg er bij het markeren van de boorgaten voor dat zich geen elektrische leidingen / kabels, pijpleidingen of andere belangrijke installatiecomponenten achter de montagelocatie bevinden! 3. Boor de gaten en plaats de pluggen. 4. Bij een externe voeding voert u de kabel van de netadapter van achteren in de onderplaat van het bedieningspaneel. 5. Schroef de achterkant van de behuizing aan de muur. 83 Montage en inbedrijfstelling Instellen DIP-schakelaars 6. Stel de DIP-schakelaars naar behoefte in. Fabrieks- / standaardinstelling* Functie 1 Permanente statusLED's 2 Neerwaartse compatibiliteit OFF ON De status van de secties wordt bij bediening slechts voor enkele seconden weergegeven* Permanente status-LED's FUAA50xxx* FU80xx Batterijvoeding (zonder netadapter) 3 Batterijvoeding Netadaptervoeding (incl. batterijen)* 4 Indicatie- en alarmtonen van bedieningspaneel Geen indicatie- en alarmtonen van bedieningspaneel Indicatie- en alarmtonen van bedieningspaneel* 5 Toetstonen Toetstonen gedeactiveerd Toetstonen geactiveerd* 6 Chipsleutellezer Chipsleutellezer gedeactiveerd Chipsleutellezer geactiveerd* 7 8 Permanente toetsverlichting Niet gebruikt Toetsverlichting alleen bij bediening* (Time-out 15 seconden) - Onderdrukt het statusbericht ‘Ext. PSU fout’ aan de centrale Permanente toetsverlichting - De functies ‘Permanente status-LED's', ‘Permanente toetsverlichting’ en ‘Indicatie- en alarmtonen van bedieningspaneel’ zijn uitsluitend beschikbaar bij externe voeding. Voor de functies ‘Indicatie- en alarmtonen van bedieningspaneel’ en ‘Permanente status-LED's’ moet ‘Broadcast status centrale’ op de centrale geactiveerd zijn. Voor de functie “4”, de functie “1” noodzakelijkerwijs worden ingesteld op ON. Om de chipsleutelfunctie te kunnen gebruiken, adviseren we een externe 12 V-voedingsspanning te gebruiken. Deze functie kan weliswaar zonder externe voeding worden gebruikt, maar verlengt de herkenningstijd van de chipsleutel en heeft zo een negatieve invloed op de looptijd van de batterij in het draadloze bedieningspaneel. 84 Montage en inbedrijfstelling Ingebruikname 7. Plaats de drie AA-batterijen in het batterijvak. Let erop dat de juiste polen zijn aangesloten! De duur van de noodstroom bij stroomuitval of de looptijd van de batterij bij gebruik zonder externe voeding bedraagt 1 tot 2 jaar. De daadwerkelijke looptijd van de batterij is grotendeels afhankelijk van de gebruikte functies (chipsleutellezer, toetsverlichting) en het aantal keren dat het bedieningspaneel wordt gebruikt! LED-test / indicatie softwareversie Als het sabotagecontact tijdens het starten van het bedieningspaneel geopend is, wordt de volgende LED-test uitgevoerd en de softwareversie aangegeven. (1.) (2.) (3.) Alle vier status-LED's (secties 1 tot 4) branden rood om de werking ervan te bevestigen. De softwareversie van het bedieningspaneel wordt door een rode ‘RF TX’ en de groene ‘TEST’-LED aangegeven. Beide LED's bevinden zich op de printplaat in de buurt van de DIP-schakelaar. De rode zend-LED (RF TX) geeft de hoofdsoftwareversie aan. De rode test-LED (TEST) geeft de versie van de nevensoftware aan. Voorbeeld: 2 x knipperen ‘RF TX’ (rood) 1 x knipperen ‘TEST’ (groen) softwareversie ‘2.1’ Als het sabotagecontact tijdens het starten van het bedieningspaneel gesloten is, worden de bovengenoemde tests overgeslagen. 85 Montage en inbedrijfstelling Automatische kalibratie chipsleutellezer Als DIP-schakelaar 6 (chipsleutellezer) bij het starten van het bedieningspaneel geactiveerd is, wordt deze na afloop van de LED-test en het weergeven van de softwareversie automatisch gekalibreerd. Tijdens de kalibratie van de chipsleutellezer branden de status-LED's van de secties 1 tot 4 een voor een (‘lopend licht’ van boven naar beneden). Als DIP-schakelaar 6 (chipsleutellezer) bij de start van het bedieningspaneel gedeactiveerd is, wordt de kalibratie uitgevoerd op het moment dat de DIP-schakelaar wordt geactiveerd. De chipsleutellezer wordt om de 24 uur automatisch opnieuw gekalibreerd om gewijzigde omgevingscondities te compenseren en een correcte werking te waarborgen. Handmatige kalibratie van de chipsleutellezer De kalibratie kan door tegelijkertijd indrukken van de toets en ook handmatig worden gestart. Dit is altijd nodig als wijzigingen in de omgevingscondities de werking van de chipsleutellezer beperken. Houd chipsleutels of metalen voorwerpen tijdens de kalibratie uit de buurt van de chipsleutellezer om de procedure niet te verstoren! 86 Montage en inbedrijfstelling 8. Programmeer nu het draadloze bedieningspaneel (zie het hoofdstuk ‘Inleesprocedure’) en sluit het deksel nadat de programmering met succes is afgerond. 9. Start na afloop van de montage en de ingebruikname een handmatige kalibratie van de chipsleutellezer door de toetsen en tegelijkertijd in te drukken. Het bedieningspaneel moet hierbij gesloten en dichtgeschroefd zijn en zich op de uiteindelijke installatieplaats bevinden. Tijdens de kalibratie van de chipsleutellezer branden de status-LED's van de secties 1 tot 4 een voor een (‘lopend licht’ van boven naar beneden). Houd chipsleutels of metalen voorwerpen tijdens de kalibratie uit de buurt van de chipsleutellezer om de procedure niet te verstoren! 87 Indicaties en functies Indicaties en functies Inleesprocedure 1. Schakel de Secvest in de ‘Inleesmodus’ (zie hiervoor de installatiehandleiding van het draadloze alarmsysteem) en verstuur een inleessignaal van het draadloze bedieningspaneel naar het draadloze alarmsysteem. 2. Het inleessignaal kan ofwel door het plaatsen van de batterijen of door het bedienen van de sabotageschakelaar worden verzonden. 3. Als het inleessignaal door het draadloze alarmsysteem is ontvangen, geeft deze een dubbele toon uit en wordt de ontvangen signaalsterkte aangegeven. 4. Bevestig de met succes afgeronde inleesprocedure op de centrale. Bediening Bij onjuiste invoer kan de procedure worden afgebroken door op de toets met het sterretje te drukken (zie afbeelding hiernaast). Als de gebruikerscode drie keer verkeerd wordt ingevoerd, wordt het toetsenbord van het bedieningspaneel voor 5 minuten geblokkeerd en knippert. 88 Indicaties en functies Toetsverlichting De helderheid van de toetsverlichting kan met behulp van de volgende toetscombinaties worden ingesteld: Toetsverlichting gedeactiveerd Helderheidsniveau 1 Helderheidsniveau 2 De toetsen moeten hiervoor één voor één (niet tegelijkertijd) worden ingedrukt. Bedrijfsmodus Het draadloze alarmsysteem kan met het bedieningspaneel in de volgende drie bedrijfsmodi worden bediend: Bedrijfsmodus Code-invoer Chipsleutel ‘Snel actief’ Authenticatie Code met 4 of 6 cijfers Geregistreerde chipsleutel - geen- Dit wordt geconfigureerd in het draadloze alarmsysteem. Voor de authenticatie houdt u een eerder in het draadloze alarmsysteem geregistreerde chipsleutel voor het ABUS-logo van het bedieningspaneel. 89 Indicaties en functies Uitgangsvertraging Als de centrale pas na afloop van een gedefinieerde uitgangsvertragingstijd scherp gesteld moet worden, kan dit eveneens in het draadloze alarmsysteem worden geconfigureerd. Activeer het hele draadloze alarmsysteem of individuele secties Authenticatie volgens geconfigureerde bedrijfsmodus van het bedieningspaneel. (1.) Druk op de ‘Activeren’-toets om het hele draadloze alarmsysteem te activeren. 90 (2.) Druk op de toets gevolgd door de cijfertoetsen van de individuele secties die moeten worden geactiveerd. Bevestig de keuze met de toets om de geselecteerde secties te activeren. Indicaties en functies Het draadloos alarmsysteem uitschakelen Authenticatie volgens geconfigureerde bedrijfsmodus van het bedieningspaneel. Het draadloze alarmsysteem deactiveren door op de ‘Deactiveren’-toets te drukken. Statuscontrole Authenticatie volgens geconfigureerde bedrijfsmodus van het bedieningspaneel. De statuscontrole van het draadloze alarmsysteem door op de ‘Statuscontrole’-toets te drukken. De LED-indicatie geeft de status van de bijbehorende secties aan. Intern activeren / uitgang schakelen Deze toets kan worden gebruikt voor het intern activeren of voor het schakelen van één of meerdere uitgangen van het draadloze alarmsysteem. Dit wordt geconfigureerd in het draadloze alarmsysteem. 91 Indicaties en functies Handmatig activeren van alarmen zonder voorafgaande authenticatie Door twee functietoetsen tegelijkertijd in te drukken kunt u zonder het invoeren van een code met het draadloze bedieningspaneel een alarm activeren. Deze functie moet echter eerst in het draadloze alarmsysteem worden vrijgegeven: Brandalarm Overvalalarm Medische noodoproep Zorgmelding Druk op de bovengenoemde toetscombinatie en houd deze zolang ingedrukt totdat deze gaan knipperen en aldus bevestigen dat het alarm is geactiveerd. 92 Onderhoud en revisie Onderhoud en revisie De levensduur van de batterijen in het draadloze bedieningspaneel bedraagt in de regel ongeveer 2 jaar. Als de batterijen moeten worden vervangen, verschijnt op de centrale de storingsmelding ‘FKBDT== Batt bijna leeg’. De batterijen moeten dan door een installateur worden vervangen. Daarnaast moet één keer per jaar worden getest of de toetsen correct werken en het bedieningspaneel worden gereinigd. Om de functietest van de toetsen te starten dient u ervoor te zorgen dat het systeem niet actief is. Kies in de installateurmodus ‘Test draadloze bedieningspanelen draadloos bedieningspaneel 01-08’. Kies het gewenste draadloze bedieningspaneel. Op het display verschijnt nu de oproep om toetsen in te drukken voor de test. Druk de toetsen op het bedieningspaneel als volgt in om deze te testen: Druk achtereenvolgens op 4 of 6 (numerieke) toetsen op het toetsenblok gevolgd door een functietoets. Op het display verschijnen nu de ingedrukte toetsen, bijvoorbeeld ‘1234A’ A= B= C= D= Druk tegelijkertijd op de beide toetsen voor brand-, overval-, medische of zorgnoodoproep om de handmatige activeringsfunctie van alarmen te testen. Op het display verschijnen nu de bijbehorende afkortingen. F= P= M= H= Reinig de buitenkant van de behuizing met een zachte en droge doek. Gebruik hiervoor geen water en geen oplos- of reinigingsmiddelen. 93 Garantie Garantie 94 ABUS-producten zijn met de grootst mogelijk zorgvuldigheid ontworpen, geproduceerd en op basis van de geldende voorschriften getest. De garantie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die op materiaal- of fabrieksfouten duiden op het moment van verkoop. Bij bewijs van een materiaal- of fabrieksfout wordt het product naar keuze van de garantiegever gerepareerd of vervangen. De garantie eindigt in dit geval met het aflopen van de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar. Verdergaande aanspraken zijn uitdrukkelijk uitgesloten. De meegeleverde batterijen zijn uitgesloten van de garantie. ABUS is niet aansprakelijk voor gebreken en schade die zijn veroorzaakt door inwerkingen van buitenaf (bijvoorbeeld door transport, inwerking van geweld, onjuiste bediening), onjuist gebruik, normale slijtage of het niet in acht nemen van deze handleiding. Bij het indienen van een garantieclaim moet bij het product het originele aankoopbewijs met datum van de aankoop en een korte schriftelijke beschrijving van het gebrek worden gevoegd. Als u gebreken aan het product vaststelt, die bij de aankoop reeds aanwezig waren, wendt u zich binnen de eerste twee jaar direct aan uw verkoper. Afvoer | Conformiteitsverklaring Afdanken Voer het apparaat af zoals beschreven in de EU-richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bij vragen wendt u zich tot de voor de afvoer bevoegde gemeentelijke dienst. Informatie over verzamelpunten voor afgedankte apparatuur krijgt u bij de gemeente, regionale afvalbedrijven of bij uw verkoper. Conformiteitsverklaring Hiermee verklaart ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, dat het apparaat met artikelnummer FUBE50000 voldoet aan de essentiële eisen en overige geldende bepalingen van de volgende richtlijn(en) 1999/5/EG: De conformiteitsverklaring kunt u aanvragen via het onderstaande adres: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing DUITSLAND 95 96 FUBE50000 Secvest trådløs betjeningsenhed DA Installations- og betjeningsvejledning Version 2.1 H 115013 14 BOM 12603591 Indhold Indledning .......................................................................... 100 Advarsler ........................................................................... 101 Indhold i kassen ................................................................ 102 Tekniske data .................................................................... 103 Funktionsprincip & funktioner ........................................ 105 Montering & idrifttagning ................................................. 107 Displays & funktioner ....................................................... 112 Vedligeholdelse ................................................................. 117 Garanti ............................................................................... 118 Bortskaffelse ..................................................................... 119 Overensstemmelseserklæring ........................................ 119 Indledning Indledning Bemærkninger vedr. betjeningsvejledningen Kære kunde Tak, fordi du har valgt at købe dette produkt. Udstyret er konstrueret i overensstemmelse med den nyeste tekniske udvikling. Denne vejledning indeholder vigtige henvisninger til idriftsættelse og håndtering af den trådløse betjeningsenhed (fra 10/2015 med software v2.1). Overhold instruktionerne og henvisningerne i denne vejledning for at opnå en sikker drift. Opbevar denne vejledning til senere brug. Denne vejledning hører til udstyret. Hvis du ønsker at give udstyret videre til tredjepart, skal du huske også at udlevere denne vejledning. Korrekt anvendelse Brug kun udstyret til det formål, som det er blevet bygget og udviklet til! Enhver anden anvendelse anses for at være ukorrekt! Begrænsning af ansvar Vi har bestræbt os på at sikre, at indholdet i denne vejledning er korrekt. Hverken forfatteren eller ABUS Security-Center GmbH & Co. KG har dog ansvar for tab eller skader, der skyldes forkert installation og betjening, ukorrekt brug eller manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og advarslerne. Vi påtager os intet ansvar for følgeskader. Produktet må ikke ændres eller ombygges. Hvis du ikke overholder disse henvisninger, bortfalder dit garantikrav. Indholdet i denne vejledning kan ændres uden forudgående varsel. © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 10/2015 100 Advarsler Advarsler Symbolforklaring Der anvendes følgende symboler hhv. i vejledningen og på udstyret: Symbol Signalord Fare Fare Vigtigt Betydning Advarsel mod fare for kvæstelser eller for dit helbred. Advarsel mod fare for kvæstelser eller for dit helbred som følge af elektrisk spænding. Advarsler om mulige skader på udstyret / tilbehøret. Bemærkninger om vigtige informationer. Bemærk Advarsler vedr. batteriet Udstyret forsynes med spænding via tre 1,5 V alkaliske batterier. For at garantere en lang levetid og undgå brande og kvæstelser skal du overholde følgende henvisninger: Batterierne må ikke udsættes for en varmekilde eller for direkte sollys og må ikke opbevares på et sted med meget høj temperatur. 101 Sikkerhedshenvisninger | indhold i kassen Batterierne må ikke brændes. Batterierne må ikke komme i berøring med vand. Batterierne må ikke skilles ad, stikkes i eller beskadiges. Batterikontakterne må ikke kortsluttes. Batterierne må ikke komme i hænderne på små børn. Batterierne er ikke genopladelige. Batterierne må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. Emballage Sørg for at holde emballage og smådele væk fra børn – fare for kvælning! Inden anvendelsen af udstyret skal al emballage fjernes. Indhold i kassen Secvest trådløs betjeningsenhed 3 x AA alkaliske batterier Installations- og betjeningsvejledning Monteringsmateriale 102 Tekniske data Tekniske data Mål (lxbxh) 120 x 120 x 30 mm Vægt 176 g (uden batterier), 246 g (med batterier), 70 g (batterier) Displays 4 status-LED'er til delområder Driftstemperatur -10 til + 55 °C Trådløs frekvens 868,6625 MHz Ydelse maks. 10 mW Luftfugtighed maks. 94 % (ikke-kondenserende) Kapslingsklasse IP54 (indeområde) Sikkerhedsgrad 2 (EN50131-1 §6, EN50131-3 §6) Manipulationssikkerhed (registrering / beskyttelse) Type B (EN50131-3 §8.7) Signaler Integreret piezosirene Spændingsforsyning 3 x AA alkaliske batterier (alternativ 9-15 V DC / 9-12 V AC || PSU ekstern) "Lavt batteri"-fejlmelding < 3,3 V ("Lavt batteri"-tærskel) Strømforbrug 100 mA (nominelt) Spændingsovervågning I batteridrift uden ekstern spændingsforsyning (DIP-omskifter 3 aktiveret) overvåges kun batteriernes spænding. 103 Tekniske data Hvis spændingstærsklen på 3,3 V underskrides, afgives en fejlmelding til centralen, og brugeren informeres. Den eksterne spændingsforsyning overvåges ikke i denne tilstand. I drift med ekstern spændingsforsyning (DIP-omskifter 3 deaktiveret) udløses en fejlmelding til centralen, så snart denne svigter. Den trådløse betjeningsenhed forsynes da automatisk med spænding fra batterierne. Brugeren informeres herom med den tilhørende besked på centralen. Type af spændingsforsyning Type B (50131-1 §9 og 50131-6 §4.1) ved ekstern spændingsforsyning via strømforsyning og ilagte batterier til nødstrømsforsyning Type C (50131-1 §9 og 50131-6 §4.1) ved ren batteridrift uden ekstern spændingsforsyning via strømforsyning Spændingsforsyningen er i overensstemmelse med EN50131-1:2006+A1:2009 9.2 og EN50131-6 ved korrekt installation i forbindelse med Secvest trådløst alarmanlæg FUAA50xxx Miljøklasse II (EN50131-1 §7, EN50131-3 §7) Kryptering 16.777.214 (224 – 2) varianter Certificeringer EN50131-3 Adgangskode 4- eller 6-cifret Overensstemmelse FUBE50000 Secvest trådløs betjeningsenhed er i overensstemmelse med EN 50131-1, EN50131-3:2009, EN 50131-5-3 og EN 50131-6 sikkerhedsgrad 2 ved korrekt installation i forbindelse med Secvest trådløst alarmanlæg FUAA50xxx (kontrolleret af ANPI). 104 Funktionsprincip & funktioner Funktionsprincip & funktioner Generelt Den trådløse Secvest-betjeningsenhed (FUBE50000) er et valgfrit ekstramodul til det trådløse Secvest-alarmanlæg (FUAA50xxx). Den er beregnet til at aktivere og deaktivere delområder eller hele det trådløse alarmanlæg og har en integreret chipnøgle-læser. Drift er mulig med enten ren batteridrift eller med ekstern spændingsforsyning (strømforsyning). -tasten på den trådløse betjeningsenhed kan frit konfigureres til at styre en udgang fra alarmcentralen eller at aktivere et eller flere delområder internt. Da udstyret overholder beskyttelsesklasse IP54, bør det udelukkende anvendes til indendørs brug. Beskrivelse af udstyret Status-LED'er (delområder 1 til 4) Funktionstaster Tastefelt Chipnøgle-læser 105 Funktionsprincip & funktioner LED-statusvisning De fire status-LED'er for delområdet signalerer status for de fire delområder. De mulige tilstande signaleres som følger: RØD Aktiveret GRØN Deaktiveret GUL Delaktiveret Piezosirene 12 V tilslutning til strømforsyning Sabotagekontakt Batterirum (3 x AA alkalisk batteri) DIP-omskifter 106 RØD -blinker- GRØN -blinker- GUL -blinker- Overførsel til alarmanlægget Vent på bekræftelse (alle 4 LED'er på samme tid) Fejl (for hvert enkelt delområde) Montering & idrifttagning Montering & idrifttagning Bestemmelse af monteringsstedet For at sikre, at betjeningsenheden og proximity-chipnøglelæseren fungerer korrekt, skal du sørge for, at der ikke findes ledninger / kabler, rørledninger, metalarmeringer eller andre relevante installationskomponenter inden for en radius af ca. 50 cm omkring det ønskede monteringssted. Især elektriske ledninger eller metalgenstande kan forstyrre eller påvirke læseforholdene for proximity-chipnøglelæseren og dens funktion negativt. Montering af bundpladen 1. Åbn huset på den trådløse betjeningsenhed ved at fjerne skruen på undersiden. 2. Brug bundpladen som boreskabelon, og tegn hullerne på væggen på det forudbestemte monteringssted. Kontrollér, at der ikke er elektriske ledninger / kabler, rørledninger eller andre vigtige installationskomponenter bag monteringsstedet, når borehullerne markeres! 3. Bor hullerne, og sæt dyvlerne i. 4. Ved drift med ekstern spændingsforsyning skal kablet til strømforsyningen føres ind i betjeningsenhedens bundplade bagfra. 5. Skru bagsiden af huset ind i væggen. 107 Montering & idrifttagning DIP-omskifter belægning 6. Foretag indstilling af DIP-omskifteren afhængigt af kravene. Fabriks- / forudindstilling* Funktion OFF ON 1 Permanente statusLED'er Status for delområderne vises kun i nogle sekunder ved betjening* Permanente status-LED'er 2 Bagudkompatibilitet FUAA50xxx* Strømforsyningsdrift (inkl. batterier)* FU80xx Batteridrift (uden strømforsyning) 3 Batteridrift 4 Informations- og alarmtoner på betjeningsenheden Ingen informations- og alarmtoner på betjeningsenheden 5 Tastetoner Tastetoner deaktiveret Tastetoner aktiveret* 6 Chipnøgle-læser Chipnøgle-læser deaktiveret* Chipnøgle-læser aktiveret* 7 Permanent tastebelysning 8 Ikke benyttet Tastebelysning kun ved betjening* Tilsidesætter statusmeldingen "Ekst. PSUfejl" på alarmcentralen Informations- og alarmtoner på betjeningsenheden* Permanent tastebelysning (time-out 15 sekunder) - - Funktionerne "Permanente status-LED'er", "Permanent tastebelysning" og "Informationsog alarmtoner på betjeningsenheden" er kun tilgængelige i drift med ekstern spændingsforsyning. For at anvende funktionerne "Informations- og alarmtoner på betjeningsenheden" og "Permanente status-LED'er" skal "Udsendelse status alarmcentral" være aktiveret på alarmcentralen. For funktionen ”4”, skal funktionen ”1” nødvendigvis være indstillet til ON. For at kunne bruge chipnøgle-funktionen anbefaler vi drift med ekstern 12 V spændingsforsyning. Det er muligt at bruge denne funktion uden ekstern spændingsforsyning, men chipnøglens registreringstid forlænges, og det påvirker batteriets funktionstid i den trådløse betjeningsenhed. 108 Montering & idrifttagning Idriftsættelse 7. Læg de tre AA-batterier i batterirummet. Sørg for, at polerne vender rigtigt! Funktionstiden for nødstrømmen ved strømsvigt eller for batterierne ved drift uden ekstern spændingsforsyning er på ca. 1 – 2 år. Den faktiske batterilevetid afhænger hovedsagelig af de anvendte funktioner (chipnøglelæser, tastebelysning), og hvor ofte betjeningsenheden anvendes! LED-test / visning af softwareversion Hvis sabotagekontakten er åben under starten af betjeningsenheden, gennemføres følgende LED-test og visning af softwareversionen. (1.) Alle fire status-LED'er (delområde 1 til 4) lyser rødt for at bekræfte, at de virker. Betjeningsenhedens softwareversion vises derefter med den røde "RF TX"og den grønne "TEST"-LED. Begge LED'er sidder på printpladen i nærheden af DIP-omskifterne. (2.) (3.) Den røde sende-LED (RF TX) signalerer hovedsoftwareversionen. Den grønne test-LED (TEST) signalerer undersoftwareversionen. Eksempel: "RF TX" (rød) blinker 2 x "TEST" (grøn) blinker 1 x softwareversion "2.1" Hvis sabotagekontakten er lukket under starten af betjeningsenheden, springes de ovenstående test over. 109 Montering & idrifttagning Automatisk kalibrering af chipnøgle-læseren Hvis DIP-omskifter 6 (chipnøgle-læser) er aktiveret, når betjeningsenheden startes, bliver den automatisk kalibreret, efter LED-testen er udført, og softwareversionen er vist. Mens chipnøgle-læseren kalibreres, lyser status-LED'erne for delområde 1 til 4 efter hinanden ("lyssekvens" oppefra og ned). Hvis DIP-omskifter 6 (chipnøgle-læser) er deaktiveret, når betjeningsenheden startes, udføres kalibreringen, så snart DIP-omskifteren aktiveres. Chipnøgle-læseren kalibreres automatisk hver 24 timer for at kompensere for ændrede omgivelsesbetingelser og sikre, at den fungerer korrekt. Manuel kalibrering af chipnøgle-læseren Kalibreringen kan også startes manuelt ved at trykke samtidig på tasterne og Dette er altid påkrævet, hvis chipnøgle-læserens funktion påvirkes af ændrede omgivelsesbetingelser. . Hold chipnøgle eller metalgenstande væk fra chipnøgle-læseren under kalibreringen for ikke at forstyrre processen! 110 Montering & idrifttagning 8. Indlær nu den trådløse betjeningsenhed (se kapitlet "Indlæring"), og luk låget, når indlæringen er fuldført. 9. Start kalibreringen af chipnøgle-læseren manuelt, efter montering og idrifttagning er afsluttet ved at trykke samtidig på tasterne og . Betjeningsenheden skal være lukket og skruet fast og befinde sig på sit endelige installationssted. Mens chipnøgle-læseren kalibreres, lyser status-LED'erne for delområde 1 til 4 efter hinanden ("lyssekvens" oppefra og ned). Hold chipnøgle eller metalgenstande væk fra chipnøgle-læseren under kalibreringen for ikke at forstyrre processen! 111 Displays & funktioner Displays & funktioner Indlæring 1. Sæt Secvest i "indlæringsmodus" (se installationsvejledningen til det trådløse alarmanlæg), og send et indlæsningssignal fra den trådløse betjeningsenhed til det trådløse alarmanlæg. 2. Indlæsningssignalet kan enten sendes ved at lægge batterier i eller ved at aktivere sabotagekontakten. 3. Hvis indlæsningssignalet er modtaget af det trådløse alarmanlæg, giver det en dobbelttone, og den modtagne signalstyrke vises. 4. Bekræft, at indlæringen er udført på alarmcentralen. Betjening Ved forkert indtastning kan processen afbrydes ved at trykke på stjernen (se nedenstående figur). Hvis der indtastes forkert brugerkode tre gange, bliver tastaturet på betjeningsenheden spærret og blinker i 5 minutter. 112 Displays & funktioner Tastebelysning Tastebelysningens lysstyrke kan indstilles ved hjælp af de følgende tastekombinationer: Tastebelysning deaktiveret Lysstyrke 1 Lysstyrke 2 Tryk på tasterne efter hinanden (ikke samtidig!). Driftsmodus Betjening af det trådløse alarmanlæg via betjeningsenheden kan ske i de følgende tre driftsmodi: Driftsmodus Indtastning af kode Prox "Hurtigt aktiv" Bekræftelse 4- eller 6-cifret kode Registreret chipnøgle -ingen- Konfigurationen heraf foretages i det trådløse alarmanlæg. Til verificering skal en chipnøgle, der allerede er registreret i det trådløse alarmanlæg, holdes på ABUS-logoet på betjeningsenheden. 113 Displays & funktioner Udgangsforsinkelse Hvis alarmcentralen først skal aktiveres efter en defineret udgangsforsinkelse, kan dette ligeledes konfigureres på det trådløse alarmanlæg. Aktivering af det samlede trådløse alarmanlæg eller af enkelte delområder Verificering iht. betjeningsenhedens konfigurerede driftsfunktion. (1.) Tryk på (2.) Tryk på -knappen efterfulgt "aktiverings"af talknapperne til de enkelte knappen for at delområder, der skal aktiveres. aktivere det Bekræft valget med -knappen samlede trådløse for at aktivere de valgte delområder. alarmanlæg. 114 Displays & funktioner Deaktivering af det trådløse alarmanlæg Verificering iht. betjeningsenhedens konfigurerede driftsfunktion. Deaktiver det trådløse alarmanlæg ved at trykke på "deaktiverings"-knappen. Statusforespørgsel Verificering iht. betjeningsenhedens konfigurerede driftsfunktion. Statusforespørgsel for det trådløse alarmanlæg ved at trykke på "statusforespørgsel"-knappen. LED-visningerne signalerer status for de enkelte delområder. Delaktivering / kobling af udgang Knappen kan enten bruges til delaktivering eller til at til- / frakoble en (eller flere) indgange på det trådløse alarmanlæg. Konfigurationen heraf foretages i det trådløse alarmanlæg. 115 Displays & funktioner Manuel aktivering af alarmer uden forudgående verificering Ved at trykke på to funktionstaster samtidigt kan du aktivere en alarm via den trådløse betjeningsenhed uden at indtaste en kode. Denne funktion skal dog først aktiveres i det trådløse alarmanlæg: Brandalarm Overfaldsalarm Nødopkald til lægehjælp Tryghedsalarm Tryk de ovennævnte tastekombinationer, og hold dem inde, indtil de blinker og dermed bekræfter, at alarmen er aktiveret korrekt. 116 Vedligeholdelse Vedligeholdelse Batterierne i den trådløse betjeningsenhed har som regel en levetid på ca. 2 år. Når batterierne skal udskiftes, viser alarmcentralen fejlmeldingen "FKBDT== lavt batteri". Batterierne skal derefter udskiftes af en tekniker. Derudover skal den årlige funktionskontrol og en rengøring af betjeningsenheden gennemføres. For at starte funktionskontrol af tasterne skal du kontrollere, at systemet ikke arbejder. Gå til programmeringsmenuen, og vælg "Test Trådløse betjeningsenheder Trådløs betjeningsenhed 01-08". Vælg den ønskede trådløse betjeningsenhed. Displayet viser nu "Tryk på taster til test:". Tryk på betjeningsenhedens taster som følger for at teste dem: Tryk på 4 eller 6 (numeriske) taster i rækkefølge og derefter på en funktionstast. Displayet viser nu de taster, der er trykket på – f.eks. "1234A" A= B= C= D= Tryk på begge brand-, overfalds-, medicin- eller plejenødopkaldstaster samtidig for at teste funktionen til manuel udløsning af alarmer. Displayet viser nu de pågældende forkortelser. F= P= M= H= Rengør huset udvendigt med en blød, tør klud. Der må hverken anvendes vand eller opløsnings- eller rengøringsmiddel. 117 Garanti Garanti 118 ABUS-produkter er udviklet og produceret med største grundighed og kontrolleret efter gældende forskrifter. Garantien omfatter udelukkende mangler, som skyldes materialeeller produktionsfejl på salgstidspunktet. Hvis der kan dokumenteres en materiale- eller produktionsfejl, repareres eller erstattes produktet efter garantiyderens skøn. Garantien ophører i disse tilfælde med udløbet af den oprindelige garantiperiode på 2 år. Der kan ikke stilles yderligere krav. De medleverede batterier er ikke omfattet af garantien. ABUS hæfter ikke for mangler eller skader, som er opstået som følge af udefrakommende påvirkninger (f.eks. transport, vold, fejlbetjening), ukorrekt anvendelse, normalt slid eller manglende overholdelse af denne vejledning. I tilfælde af garantikrav skal den originale kvittering med salgsdato og en kort skriftlig fejlbeskrivelse vedlægges det pågældende defekte produkt. Hvis produktet har en fejl, som var til stede allerede før købet, skal du henvende dig direkte til forhandleren inden for de første to år. Bortskaffelse │ Overensstemmelseserklæring Bortskaffelse Bortskaf udstyret iht. EU-direktiv 2002/96/EF om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til de kommunale myndigheder, der er ansvarlige for bortskaffelse. Du kan få oplysninger om indsamlingssteder til dine gamle apparater hos f.eks. de lokale myndigheder, de lokale genbrugsstationer eller hos din forhandler. Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, at udstyret med artikelnummeret FUBE50000 er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og de gældende bestemmelser i direktivet 1999/5/EF: Overensstemmelseserklæringen kan rekvireres på følgende adresse: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing TYSKLAND 119 120 FUBE50000 Dispositivo di comando radio Secvest IT Istruzioni per l'installazione e per l'uso Versione 2.1 H 115013 14 BOM 12603591 Indice Introduzione ...................................................................... 124 Avvertenze sulla sicurezza .............................................. 125 Dotazione ........................................................................... 126 Dati tecnici ......................................................................... 127 Principio di funzionamento e caratteristiche ................. 129 Montaggio e messa in funzione ...................................... 131 Indicazioni e funzioni........................................................ 136 Manutenzione .................................................................... 141 Garanzia ............................................................................. 142 Smaltimento ...................................................................... 143 Dichiarazione di conformità ............................................. 143 Introduzione Introduzione Avvertenze sulle istruzioni per l’uso Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato questo prodotto. L’apparecchio è stato realizzato secondo lo stato attuale della tecnica. Queste istruzioni contengono avvertenze importanti per la messa in funzione e l’utilizzo del dispositivo di comando radio (stato 10/2015 con software V2.1). Osservare le indicazioni e avvertenze fornite nelle presenti istruzioni per garantire un funzionamento in piena sicurezza. La preghiamo di conservare le presenti istruzioni in vista di una consultazione futura. Le istruzioni sono parte integrante dell'apparecchio. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche le relative istruzioni. Conformità d’uso Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per lo scopo per il quale è stato progettato e realizzato. Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme. Limitazione della responsabilità È stato fatto tutto il possibile per garantire la correttezza del contenuto di queste istruzioni. In ogni caso, il redattore e ABUS Security-Center GmbH & Co. KG declinano qualsiasi responsabilità per eventuali perdite o danni dovuti a installazione errata, uso improprio o mancata osservanza delle istruzioni e avvertenze sulla sicurezza. È esclusa la responsabilità per danni indiretti. Il prodotto nella sua interezza non deve essere modificato o trasformato. La mancata osservanza delle avvertenze comporta l’annullamento della garanzia. Il contenuto di queste istruzioni può subire modifiche senza preavviso. © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 10/2015 124 Avvertenze sulla sicurezza Avvertenze sulla sicurezza Spiegazione dei simboli Nelle istruzioni e sull’apparecchio vengono impiegati i seguenti simboli: Simbolo Parola chiave Pericolo Pericolo Importante Significato Avvertenza su pericolo di lesioni o rischi per la salute. Avvertenza sul pericolo di lesioni o rischi per la salute dovuti alla tensione elettrica. Avvertenza di sicurezza su possibili danni all’apparecchio / agli accessori. Avvertenza su informazioni importanti. Avvertenza Avvertenze sulla batteria L'apparecchio viene alimentato tramite tre batterie alcaline da 1,5 V. Al fine di garantire una lunga durata utile ed evitare incendi e lesioni, osservare le seguenti avvertenze: Le batterie non vanno esposte direttamente a fonti di calore o a luce solare diretta, né vanno conservate in luoghi con temperature estremamente elevate. 125 Avvertenze sulla sicurezza | Dotazione Le batterie non devono essere bruciate. Le batterie non devono entrare in contatto con l’acqua. Le batterie non devono essere smontate, forate o danneggiate. I contatti delle batterie non devono essere cortocircuitati. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. Le batterie non sono ricaricabili. Non smaltire le batterie insieme ai rifiuti domestici. Imballaggio Pericolo di soffocamento: tenere i materiali di imballaggio e i pezzi di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini! Rimuovere tutti i materiali di imballaggio prima di utilizzare l’apparecchio. Dotazione Dispositivo di comando radio Secvest 3 batterie alcaline AA Istruzioni per l'installazione e per l'uso Materiale di montaggio 126 Dati tecnici Dati tecnici Dimensioni (LxPxH) 120 x 120 x 30 mm Peso 176 g (senza batterie), 246 g (con batterie), 70 g (batterie) Visualizzazioni 4 LED di stato per zone parziali Temperatura di esercizio da -10 a +55 °C Frequenza radio: 868,6625 MHz Potenza max. 10 mW Umidità dell’aria max. 94 % (senza condensa) Tipo di protezione IP54 (ambienti interni) Grado di sicurezza 2 (EN50131-1 §6, EN50131-3 §6) Protezione contro la manipolazione (rilevamento / protezione) Tipo B (EN50131-3 §8.7) Segnali Segnalatore piezo integrato Alimentazione di tensione 3 batterie alcaline AA (opzionale 9-15 V DC/9-12 V AC || PSU esterna) Segnalazione di errore "Batteria scarica" < 3,3 V (soglia "Batteria scarica") Corrente assorbita 100 mA (nominale) Monitoraggio della tensione In modalità Funzionamento a batteria senza alimentazione di tensione esterna (DIP switch 3 attivato), viene monitorata solo la tensione delle batterie. 127 Dati tecnici Tipo di alimentazione di tensione Se la soglia di tensione è inferiore a 3,3 V, viene inviata una segnalazione di errore alla centrale e l'utente viene informato di conseguenza. L'alimentazione di tensione esterna non viene monitorata in questa modalità. In modalità Funzionamento con alimentazione di tensione esterna (DIP switch 3 disattivato), viene visualizzata una segnalazione di errore nella centrale non appena si verifica un guasto nella stessa. Il dispositivo di comando radio viene quindi alimentato mediante le batterie. La corrispondente notifica nella centrale informa l'utente dell'avvenuto passaggio di alimentazione. Tipo B (50131-1 §9 e 50131-6 §4.1) con alimentazione di tensione esterna tramite alimentatore e batterie proprie per l'alimentazione elettrica d'emergenza Tipo C (50131-1 §9 e 50131-6 §4.1) con funzionamento a batteria senza alimentazione di tensione esterna tramite alimentatore Alimentazione di tensione conforme a EN50131-1:2006+A1:2009 9.2 e EN50131-6 con installazione avvenuta correttamente e in combinazione con l'impianto di allarme senza fili Secvest FUAA50xxx Classe ecologica II (EN50131-1 §7, EN50131-3 §7) Crittografia 16.777.214 (224 – 2) Varianti Certificazioni EN50131-3 Codice di accesso a 4 o 6 cifre Conformità Il dispositivo di comando radio Secvest FUBE50000 è conforme a EN 50131-1, EN50131-3:2009, EN 50131-5-3 e EN 50131-6 grado di sicurezza 2 con installazione avvenuta correttamente e in combinazione con l'impianto di allarme radio Secvest FUAA50xxx (testato secondo ANPI). 128 Principio di funzionamento e caratteristiche Principio di funzionamento e caratteristiche Informazioni generali Il dispositivo di comando radio Secvest (FUBE50000) è un modulo opzionale aggiuntivo per l'impianto di allarme senza fili Secvest (FUAA50xxx). Esso funge da dispositivo di attivazione e disattivazione di porzioni di zona o dell'intero impianto di allarme senza fili e presenta un lettore chip integrato. Il funzionamento può avvenire a scelta solamente mediante batterie o con alimentazione di tensione esterna aggiuntiva (alimentatore). Il tasto del dispositivo di comando radio può essere assegnato a una funzione a scelta per controllare l'uscita di commutazione della centrale o attivare internamente una o più porzioni di zona. Poiché è conforme alla classe di protezione IP54, può essere utilizzato esclusivamente in ambienti interni. Descrizione dell'apparecchio LED di stato (porzioni di zona da 1 a 4) Tasti funzione Tastiera Lettore chip 129 Principio di funzionamento e caratteristiche Indicazione di stato LED I quattro LED di stato del dispositivo di comando segnalano lo stato delle quattro porzioni di zona. I possibili stati sono segnalati come segue: ROSSO Attivato VERDE Disattivato GIALLO Attivato internamente Segnalatore piezo Collegamento 12 V per alimentatore Contatto antimanomissione Vano batterie (3 batterie alcaline AA) DIP switch 130 ROSSO -lampeggiante- VERDE -lampeggiante- GIALLO -lampeggiante- Trasmissione all'impianto di allarme Attesa di conferma (tutti e 4 i LED contemporaneamente) Guasto (separatamente per ciascuna porzione di zona) Montaggio e messa in funzione Montaggio e messa in funzione Scelta del luogo di montaggio Per garantire un funzionamento corretto del dispositivo di comando e del lettore chip Proximity, assicurarsi che non vi siano condutture elettriche / cavi, tubature, armature in metallo o altri componenti di installazione rilevanti in un raggio di 50 cm dal luogo di montaggio predisposto. In particolare, le linee elettriche o gli oggetti in metallo possono interferire o influire negativamente sul funzionamento e sul comportamento del lettore chip Proximity. Montaggio della piastra di base 1. Aprire l'alloggiamento del dispositivo di comando radio svitando la vite del lato inferiore. 2. Utilizzare la piastra di base come dima di foratura e segnare i fori sul punto di montaggio precedentemente scelto della parete. Nel contrassegnare il punto in cui verranno praticati i fori, assicurarsi che non vi siano condutture elettriche, cavi, tubature o altri importanti componenti di impianti dietro la posizione di montaggio! 3. Eseguire i fori di fissaggio e inserire i tasselli. 4. In caso di funzionamento con alimentazione di tensione esterna, inserire il cavo dell'alimentatore nella piastra di base del dispositivo di comando passando dal retro. Fissare il retro dell'alloggiamento alla parete mediante viti. 5. 131 Montaggio e messa in funzione Piedinatura DIP switch 6. Configurare le impostazioni del DIP switch in base alle necessità. Impostazioni di fabbrica / Preimpostazioni* Funzione 1 LED di stato permanenti 2 Retrocompatibilità OFF ON Lo stato delle porzioni di zona viene visualizzato solamente per alcuni secondi durante il funzionamento* LED di stato permanenti FUAA50xxx* 3 Funzionamento a batteria Funzionamento ad alimentatore (incl. batterie) 4 Segnali di avvertenza e allarme sul dispositivo di comando Nessun segnale di avvertenza o allarme sul dispositivo di comando 5 Tono tasti 6 Lettore chip 7 Illuminazione tasti permanente 8 Non assegnato FU80xx Funzionamento a batteria (senza alimentatore) Elimina la segnalazione "Errore PSU esterno" sulla centrale Segnali di avvertenza e allarme sul dispositivo di comando* Tono tasti disattivato Tono tasti attivato* Lettore chip disattivato Lettore chip attivato* Illuminazione tasti solo durante il funzionamento* (timeout 15 secondi) - Illuminazione tasti permanente - Le funzioni "LED di stato permanenti", "Illuminazione tasti permanente" e "Segnali di avvertenza e allarme sul dispositivo di comando" sono disponibili solo in modalità di funzionamento con alimentazione di tensione esterna. Per le funzioni "Segnali di avvertenza e allarme sul dispositivo di comando" e "LED di stato permanenti", deve essere attivato "Broadcast stato centrale" sulla centrale. Per la funzione “4”, la funzione “1” deve necessariamente essere impostato su ON. Per utilizzare la funzione chiave chip, si consiglia di provvedere a un'alimentazione esterna da 12 V. È possibile utilizzare questa funzione senza alimentazione esterna, tuttavia essa prolunga il tempo di riconoscimento della chiave chip e ha un effetto negativo sulla durata della batteria del dispositivo di comando radio. 132 Montaggio e messa in funzione Messa in funzione 7. Inserire le tre batterie alcaline AA nel vano batteria. Assicurarsi che la polarità sia corretta! La durata del periodo di alimentazione di emergenza in caso di black out e la durata della batteria in caso di funzionamento senza alimentazione esterna corrisponde a circa 1 - 2 anni. La durata effettiva della batteria dipende per la maggior parte dalle funzioni utilizzate (lettore chip, illuminazione tasti) e dalla frequenza di utilizzo del dispositivo di comando. Test LED / Visualizzazione della versione del software Se durante l'avvio del dispositivo di comando il contatto antimanomissione è aperto, viene eseguito il seguente test LED e viene visualizzata la versione del software. (1.) Tutti e quattro i LED di stato (porzioni di zona da 1 a 4) sono accesi in rosso per confermare le proprie funzioni. Successivamente, viene visualizzata la versione del software del dispositivo di comando attraverso il LED rosso "RF TX" e il LED verde "TEST". Entrambi i LED si trovano sulla scheda in prossimità del DIP switch. (2.) (3.) Il LED di trasmissione rosso (RF TX) segnala la versione principale del software. Il LED di test verde (TEST) segnala la versione secondaria del software. Esempio: 2 lampeggi „RF TX“ (rosso) 1 lampeggio "TEST" (verde) versione software "2.1" 133 Montaggio e messa in funzione Se durante l'avvio del dispositivo di comando il contatto antimanomissione è chiuso, i test di cui sopra non vengono eseguiti. Calibratura automatica del lettore chip Se il DIP switch 6 (lettore chip) è attivato all'avvio del dispositivo di comando, questo viene calibrato automaticamente dopo l'esecuzione del test LED e la visualizzazione della versione software. Durante la calibratura del lettore chip, i LED di stato delle porzioni di zona da 1 a 4 lampeggiano in successione ("luce a successione" dall'alto verso il basso). Se il DIP switch 6 (lettore di chiavi chip) è disattivato all'avvio del dispositivo di comando, la calibratura verrà effettuata non appena il DIP switch viene attivato. Il lettore chip si calibra automaticamente ogni 24 ore per compensare il cambiamento delle condizioni ambientali e per garantire un funzionamento corretto del dispositivo. Calibratura manuale del lettore chip La calibratura può essere avviata anche manualmente premendo contemporaneamente i tasti e . Questo è sempre necessario quando il cambiamento delle condizioni ambientali influisce sul funzionamento del lettore chip. Durante la calibratura, tenere la chiave chip e gli oggetti metallici lontani dal lettore chip per evitare interferenze con la procedura! 134 Montaggio e messa in funzione 8. Eseguire l'apprendimento del dispositivo di comando radio (vedere capitolo "Procedura di apprendimento") e chiudere il coperchio una volta terminata tale procedura. 9. Al termine del montaggio e della messa in funzione, avviare manualmente la calibratura del lettore chip premendo contemporaneamente i tasti e . Il dispositivo di comando deve essere chiuso e avvitato e deve trovarsi nel luogo di installazione finale. Durante la calibratura del lettore chip, i LED di stato delle porzioni di zona da 1 a 4 lampeggiano in successione ("luce a successione" dall'alto verso il basso). Durante la calibratura, tenere la chiave chip e gli oggetti metallici lontani dal lettore chip per evitare interferenze con la procedura! 135 Indicazioni e funzioni Indicazioni e funzioni Processo di apprendimento 1. 2. 3. 4. Porre Secvest in "Modalità di apprendimento" (a riguardo, si rimanda alle istruzioni per l'installazione dell'impianto di allarme senza fili) e inviare un segnale di apprendimento dal dispositivo di comando radio all'impianto di allarme senza fili. Il segnale di apprendimento può essere inviato inserendo le batterie o azionando l'interruttore antimanomissione. Una volta che il segnale di apprendimento è stato ricevuto dall'impianto di allarme senza fili, esso emette un doppio segnale acustico e viene visualizzata la potenza del segnale ricevuto. Confermare alla centrale che la procedura di apprendimento è avvenuta con successo. Funzionamento Se sono state eseguite immissioni errate, è possibile interrompere la procedura premendo il tasto asterisco (vedi figura qui sotto). Se viene inserito per tre volte un codice utente errato, la tastiera del dispositivo di comando si blocca per 5 minuti e lampeggia. 136 Indicazioni e funzioni Illuminazione tasti La luminosità dell'illuminazione dei tasti può essere regolata con l'ausilio delle seguenti combinazioni: Illuminazione tasti disattivata Livello di luminosità 1 Livello di luminosità 2 A questo scopo, i tasti devono essere premuti uno dopo l'altro (non contemporaneamente!). Modalità di funzionamento L'impianto di allarme senza fili può essere gestito tramite il dispositivo di comando mediante le tre seguenti modalità di funzionamento: Modalità di funzionamento Immissione del codice Chiave chip "Subito attivo" Autenticazione Codice a 4 o 6 cifre Chiave chip registrata - nessuna- La configurazione avviene nell'impianto di allarme senza fili. Ai fini dell'autenticazione, tenere una chiave chip precedentemente registrata nell'impianto di allarme senza fili sul logo ABUS del dispositivo di comando. 137 Indicazioni e funzioni Ritardo di uscita Se la centrale deve essere inserita solo dopo che è trascorso un tempo di ritardo di uscita predefinito, ciò può essere configurato nell'impianto di allarme senza fili. Attivazione dell'intero impianto di allarme senza fili o di singole porzioni di zona Autenticazione secondo la modalità di funzionamento del dispositivo di comando configurata. (1.) Confermare la selezione premendo il tasto "Attivazione" per attivare l'intero impianto di allarme senza fili. 138 (2.) Premere il tasto seguito dai tasti numerici delle singole porzioni di zona che si desidera attivare. Confermare la selezione premendo il tasto per attivare le porzioni di zona selezionate. Indicazioni e funzioni Disattivazione dell’impianto di allarme senza fili Autenticazione secondo la modalità di funzionamento del dispositivo di comando configurata. L'impianto di allarme senza fili può essere disattivato premendo il tasto di "Disattivazione". Interrogazione di stato Autenticazione secondo la modalità di funzionamento del dispositivo di comando configurata. Lo stato dell'impianto di allarme senza fili può essere visualizzato premendo il tasto di "Interrogazione di stato". L'indicatore LED segnala lo stato delle singole porzioni di zona. Attivazione interna / inserimento uscita Questo tasto può essere utilizzato per l'attivazione interna o per inserire una (o più) uscite dell'impianto di allarme senza fili. La configurazione avviene nell'impianto di allarme senza fili. 139 Indicazioni e funzioni Attivazione manuale di allarmi senza precedente autenticazione Premendo contemporaneamente due tasti funzione è possibile attivare un allarme mediante il dispositivo di comando radio senza dover immettere alcun codice. Questa funzione deve essere comunque precedentemente attivata nell'impianto di allarme senza fili: Allarme antincendio Allarme antirapina Chiamata di pronto soccorso medico Chiamata di soccorso Premere e tenere premute le combinazioni di tasti sopra riportate finché non lampeggiano, confermando in tal modo che l'allarme è stato attivato con successo. 140 Manutenzione Manutenzione La durata delle batterie del dispositivo di comando è pari normalmente a circa 2 anni. Quando è necessario sostituire le batterie, la centrale visualizza la segnalazione di errore "FKBDT==Batteria scarica". Le batterie devono essere sostituite da un installatore. Inoltre, è necessario eseguire il controllo annuale del funzionamento dei tasti e la pulizia del dispositivo di comando. Per avviare il Controllo del funzionamento dei tasti, assicurarsi che il sistema non sia in funzione. Selezionare la modalità Installatore „Test Dispositivi di comando radio Dispositivo di comando radio 01-08“. Selezionare il dispositivo di comando radio desiderato. Il display mostra "Premere i tasti per eseguire il test:". Premere i tasti del dispositivo di comando come segue per eseguire il test dell'apparecchio: Premere di seguito 4 o 6 tasti (numerici) nella tastiera seguiti da un tasto di funzione. Il display mostra i tasti attivati, ad es. "1234A" A= B= C= D= Premere contemporaneamente i tasti Chiamata di emergenza per incendio, Chiamata di emergenza per rapina, Chiamata di soccorso medico o Chiamata di soccorso per testare la funzione di attivazione manuale degli allarmi. Il display mostra le relative abbreviazioni. F= P= M= H= Pulire il lato esterno dell'alloggiamento con un panno morbido e asciutto. A questo scopo, non utilizzare acqua, solventi o detergenti. 141 Garanzia Garanzia 142 I prodotti ABUS sono progettati e realizzati con la massima cura e testati secondo le disposizioni vigenti. La garanzia copre esclusivamente i difetti dei materiali o i difetti di produzione presenti al momento dell’acquisto. Nel caso di difetti dei materiali o di produzione, il prodotto sarà riparato o sostituito a discrezione del soggetto garante. In questi casi la garanzia decade allo scadere del suo originario periodo di validità di 2 anni. Sono escluse espressamente ulteriori rivendicazioni. La garanzia non è valida per le batterie in dotazione. È esclusa la responsabilità di ABUS per difetti e danni causati da azioni esterne (ad es. trasporto, uso della forza, uso scorretto), uso improprio, usura naturale o inosservanza delle presenti istruzioni. Nell’esercizio del diritto di garanzia, il prodotto per cui è stato presentato reclamo deve essere corredato dello scontrino originale recante la data d’acquisto e una breve descrizione scritta del guasto. In caso di difetti del prodotto già presenti al momento dell'acquisto, rivolgersi direttamente al rivenditore entro i primi due anni. Smaltimento | Dichiarazione di conformità Smaltimento Smaltire l'apparecchio conformemente alla normativa comunitaria 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment). Per informazioni, rivolgersi alle autorità comunali responsabili dello smaltimento dei rifiuti. Informazioni sui centri di raccolta di apparecchi obsoleti sono reperibili, ad esempio, presso l'amministrazione comunale, le aziende locali per lo smaltimento dei rifiuti o il vostro rivenditore di fiducia. Dichiarazione di conformità ABUS Security-Center GmbH & Co. KG dichiara con la presente che l’apparecchio con il numero di articolo FUBE50000 è conforme ai requisiti essenziali e alle disposizioni pertinenti relativi alle seguenti direttive 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing GERMANY 143 144 FUBE50000 Unidad de mando inalámbrica Secvest ES Manual de instalación y uso Versión 2.1 H 115013 14 BOM 12603591 Contenido Introducción ...................................................................... 148 Indicaciones de seguridad ............................................... 149 Volumen de entrega.......................................................... 150 Datos técnicos .................................................................. 151 Principio de funcionamiento y características de rendimiento ....................................................................... 153 Montaje y puesta en marcha ............................................ 155 Indicadores y funciones ................................................... 160 Mantenimiento y reparación ............................................ 165 Garantía ............................................................................. 166 Eliminación de residuos .................................................. 167 Declaración de conformidad ........................................... 167 Introducción Introducción Indicaciones sobre el manual de instrucciones Estimado cliente: Le agradecemos que haya comprado este producto. Este aparato ha sido fabricado conforme al estado actual de la técnica. Este manual contiene indicaciones importantes para la puesta en marcha y el manejo de la unidad de mando inalámbrica (versión de 10/2015 con software V2.1). Tenga en cuenta las instrucciones e indicaciones presentes en este manual para asegurar un funcionamiento exento de peligros. Para ello, conserve este manual en un lugar adecuado para su posterior lectura. El presente manual forma parte integral de este aparato. Si transfiere el aparato a terceros, no olvide entregar también este manual de instrucciones. Uso adecuado Utilice el aparato únicamente para la finalidad para la que ha sido concebido y construido. Cualquier otro uso no se considera adecuado. Responsabilidad limitada Se ha hecho todo lo posible para asegurar que el contenido de este manual sea correcto. No obstante, ni el autor ni ABUS Security-Center GmbH & Co. KG se hacen responsables de ningún daño o pérdida que pudiera producirse por una instalación o utilización incorrecta, uso indebido o inobservancia de las indicaciones y advertencias de seguridad. No se asume ningún tipo de responsabilidad por los daños resultantes. Está prohibido modificar o cambiar ninguna parte del producto. Si no se atiene a estas indicaciones perderá su derecho a la garantía. El contenido de este manual puede modificarse sin previo aviso. © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 10/2015 148 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Explicación de los símbolos En las instrucciones y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos: Símbolo Texto Significado Peligro Advierte sobre el peligro de sufrir lesiones o sobre consecuencias perjudiciales para la salud. Peligro Advierte sobre el peligro de sufrir lesiones o sobre consecuencias perjudiciales para la salud debido a tensión eléctrica. Importante Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o en los accesorios. Indica información importante. Nota Advertencias sobre pilas El aparato se abastece de tensión mediante tres pilas alcalinas de 1,5 V. Para garantizar una larga vida útil y evitar incendios y lesiones, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Las pilas no se deben exponer a ninguna fuente de calor ni a la radiación solar directa, ni se deben guardar en un lugar con una temperatura muy elevada. 149 Indicaciones de seguridad | Volumen de entrega Las pilas no deben quemarse. Las pilas no deben entrar en contacto con agua. Las pilas no deben desarmarse, pincharse ni dañarse. Los contactos de las pilas no deben hacer cortocircuito. Las pilas no deben caer en manos de niños. Las pilas no pueden recargarse. No tire las pilas a la basura doméstica. Embalaje Mantenga a los niños apartados de los materiales de embalaje y piezas pequeñas: ¡peligro de asfixia! Retire todo el material de embalaje antes de usar el aparato. Volumen de entrega Unidad de mando inalámbrica Secvest 3 x pilas alcalinas AA Manual de instalación y uso Material de montaje 150 Datos técnicos Datos técnicos Dimensiones (LxAnxAl) 120 x 120 x 30 mm Peso 176 g (sin pilas), 246 g (con pilas), 70 g (pilas) Indicadores 4 LEDs de estado para las subdivisiones Temperatura de funcionamiento de -10 °C a + 55 °C Frecuencia de radio 868,6625 MHz Potencia máx. 10 mW Humedad del aire máx. 94 % (sin condensación) Clase de protección IP54 (interiores) Nivel de seguridad 2 (EN50131-1 apdo. 6, EN50131-3 apdo. 6) Seguridad contra la manipulación (detección / protección) Tipo B (EN50131-3 apdo. 8.7) Señales Señalizador piezoeléctrico integrado Fuente de alimentación 3 x pilas alcalinas AA (opcionalmente 9-15 V CC / 9-12 V CA || PSU externa) Mensaje de error “pilas con carga baja” < 3,3 V (umbral de “pilas con carga baja”) Corriente absorbida 100 mA (nominal) Vigilancia de la tensión En funcionamiento con pilas sin alimentación de tensión externa (interruptor DIP 3 activado) solo se vigilará la tensión de las pilas. 151 Datos técnicos Tipo de alimentación de tensión Si se sobrepasa un umbral de tensión de 3,3 V, se transmitirá un mensaje de avería a la central y se informará al usuario. La alimentación de tensión externa no se vigila en este modo. En funcionamiento con alimentación de tensión externa (interruptor DIP 3 desactivado) se producirá un mensaje de avería en la central cuando haya una caída de tensión. En ese caso, la unidad de mando inalámbrica se abastecerá automáticamente con la tensión de las pilas. La correspondiente notificación a la central informará de ello al usuario. Tipo B (50131-1 apdo. 9 y 50131-6 apdo. 4.1) con alimentación de tensión externa mediante fuente de alimentación y pilas integradas para alimentación de emergencia Tipo C (50131-1 apdo. 9 y 50131-6 apdo. 4.1) con funcionamiento puramente con pilas sin alimentación de tensión mediante fuente de alimentación externa Alimentación de tensión conforme a las normas EN50131-1:2006+A1:2009 9.2 y EN50131-6 en una instalación adecuada, en combinación con el Sistema de Alarma Inalámbrico Secvest FUAA50xxx Clase medioambiental II (EN50131-1 apdo. 7, EN50131-3 apdo. 7) Codificación 16.777.214 (224 – 2) Variantes Homologaciones EN50131-3 Código de acceso De 4 o 6 cifras Conformidad La unidad de mando inalámbrica Secvest FUBE50000 cumple con las normas EN 50131-1, EN50131-3:2009, EN 50131-5-3 y EN 50131-6, grado de seguridad 2 en una instalación adecuada en combinación con el sistema de alarma inalámbrica Secvest FUAA50xxx (probado por la ANPI). 152 Principio de funcionamiento y características de rendimiento Principio de funcionamiento y características de rendimiento General La unidad de mando inalámbrica Secvest (FUBE50000) es un módulo accesorio opcional para el sistema de alarma inalámbrico Secvest (FUAA50xxx). Sirve para activar y desactivar subdivisiones o el sistema de alarma inalámbrico al completo, y cuenta con un lector de llave con chip integrado. Se puede optar por un funcionamiento puramente con pilas o con alimentación de tensión externa (fuente de alimentación) adicional. La tecla de la unidad de mando inalámbrica se puede asignar libremente para controlar una salida de conmutación de la central o para activar una o más particiones internamente. Debido a su clase de protección IP54, debería emplearse únicamente en interiores. Descripción del aparato LEDs de estado (subdivisiones 1 a 4) Teclas de función Teclado Lector de llave con chip 153 Principio de funcionamiento y características de rendimiento Indicador de estado LED Los cuatro LEDs de estado de la unidad de mando inalámbrica indican el estado de las cuatro subdivisiones. Los posibles estados se señalizan de la siguiente manera: ROJO Activado VERDE Desactivado AMARILLO Activado internamente Señalizador piezoeléctrico Conexión de 12 V para la fuente de alimentación Contacto antisabotaje Compartimento de pilas (3 x pilas alcalinas AA) Interruptor DIP 154 ROJO -intermitente- VERDE -intermitente- AMARILLO -intermitente- Transmisión al sistema de alarma Esperando confirmación (los 4 LEDs a la vez) Avería (separado para cada subdivisión) Montaje y puesta en marcha Montaje y puesta en marcha Determinación del lugar de montaje Para garantizar el correcto funcionamiento de la unidad de mando y del lector de llave con chip Proximity, asegúrese de que no haya conductos / cables eléctricos, tuberías, armazones metálicos ni otros componentes de instalación relevantes en un radio de aprox. 50 cm del lugar de montaje previsto. Especialmente los conductos eléctricos u objetos metálicos pueden interferir o influir de manera negativa en el funcionamiento y la lectura del lector de llave con chip Proximity. Montaje de la base 1. Abra la carcasa de la unidad de mando inalámbrica retirando los tornillos de la parte inferior. 2. Utilice la base como plantilla para marcar los taladros en el lugar de montaje de la pared que haya determinado previamente. Cuando marque los orificios de taladrado, asegúrese de que no haya conductos / cables eléctricos, tuberías ni otros componentes de instalación importantes detrás del lugar de montaje. 3. Haga los taladros e inserte los tacos. 4. En el funcionamiento con alimentación de tensión externa, introduzca el cable de la fuente de alimentación desde la parte posterior de la base de la unidad de mando. Atornille la parte trasera de la carcasa a la pared. 5. 155 Montaje y puesta en marcha Asignaciones del interruptor DIP 6. Configure el interruptor DIP según los requisitos. Ajustes de fábrica / Ajustes predeterminados* Función 1 LEDs de estado permanentes 2 Compatibilidad con versiones anteriores OFF ON El estado de las particiones solo se mostrará unos segundos durante el manejo* LEDs de estado permanentes FUAA50xxx* Funcionamiento con fuente de alimentación (incl. pilas)* FU80xx Funcionamiento con pilas (sin fuente de alimentación) 3 Funcionamiento con pilas 4 Tonos de alarma e indicación en la unidad de mando 5 Tonos de las teclas Tonos de las teclas desactivado Tonos de las teclas activado* 6 Lector de llave con chip Lector de llave con chip desactivado* Lector de llave con chip activado* 7 Iluminación permanente de las teclas Iluminación de las teclas solo durante el manejo* 8 Sin asignación Sin tonos de alarma e indicación en la unidad de mando (tiempo de espera 15 segundos) - Se suprime el mensaje de estado “Error de PSU ext.” en la central Tonos de alarma e indicación en la unidad de mando* Iluminación permanente de las teclas - Las funciones “LEDs de estado permanentes”, “Iluminación permanente de las teclas” y “Tonos de alarma e indicación” están solo disponibles en el modo de funcionamiento con alimentación de tensión externa. Para las funciones “Tonos de alarma e indicación en la unidad de mando” y “LEDs de estado permanentes” debe estar activado “Transmitir estado de la central” en la central. Para la función “4”, la función “1” necesariamente debe establecerse en ON. Para poder utilizar la función de llave con chip, recomendamos el funcionamiento con fuente de alimentación externa de 12 V. Aun siendo posible, el uso de esta función sin fuente de alimentación externa aumenta el tiempo de detección de la llave con chip e influye negativamente en la duración de las pilas de la unidad de mando inalámbrica. 156 Montaje y puesta en marcha Puesta en funcionamiento 7. Coloque las tres pilas alcalinas AA en el compartimento de las pilas, teniendo en cuenta la polaridad al hacerlo. La duración de la corriente auxiliar en caso de corte de corriente o bien la duración de las pilas en funcionamiento sin fuente de alimentación externa es de aprox. 1 - 2 años. La duración real de la batería depende en gran medida de las funciones utilizadas (lector de llave con chip, iluminación de las teclas) y de la frecuencia de uso de la unidad de mando. Comprobación de LEDs / Visualización de la versión de software (1.) (2.) (3.) Si el contacto antisabotaje está abierto durante el arranque de la unidad de mando, se realizará la siguiente comprobación de LEDs y se mostrará la versión de software. Los cuatro LEDs de estado (particiones 1 a 4) se iluminan en rojo para confirmar su funcionamiento. A continuación se muestra la versión de software de la unidad de mando a través del LED “RF TX” rojo, así como del LED “TEST” verde. Ambos LEDs se encuentran en la placa de circuitos cerca del interruptor DIP. El LED rojo de emisión (RF TX) indica la versión de software principal. El LED verde de comprobación (TEST) indica la versión de software secundaria. Ejemplo: 2 parpadeos “RF TX” (rojo) 1 parpadeo “TEST” (verde) versión de software “2.1” Si el contacto antisabotaje está cerrado durante el arranque de la unidad de mando, se omitirán las comprobaciones arriba mencionadas. 157 Montaje y puesta en marcha Calibración automática del lector de llave con chip Si el interruptor DIP 6 (lector de llave con chip) está activado al arrancar la unidad de mando, ésta se calibrará automáticamente tras las comprobaciones de LEDs y la visualización de la versión del software. Durante la calibración del lector de llave con chip se iluminan los LEDs de estado de las particiones 1 a 4 sucesivamente (“luz progresiva” de arriba a abajo). Si el interruptor DIP 6 (lector de llave con chip) está desactivado al iniciar la unidad de mando, se realizará la calibración cuando se active el interruptor DIP. El lector de llave con chip se calibra de nuevo automáticamente cada 24 horas para compensar los cambios en las condiciones ambientales y garantizar su correcto funcionamiento. Calibración manual del lector de llave con chip La calibración también se puede iniciar manualmente presionando simultáneamente las teclas y . Esto es siempre necesario cuando los cambios en las condiciones ambientales afecten negativamente al funcionamiento del lector de llave con chip. Mantenga alejada la llave con chip o los objetos metálicos durante la calibración del lector de llave con chip para no interferir en el proceso. 158 Montaje y puesta en marcha 8. Programe ahora la unidad de mando inalámbrica (consulte el capítulo "Programación") y cierre la tapa una vez finalizada. 9. Una vez concluidos el montaje y la puesta en marcha, inicie manualmente la calibración del lector de llave con chip pulsando simultáneamente las teclas y . Al hacerlo, la unidad de mando debe estar cerrada y atornillada y encontrarse en el lugar definitivo de instalación. Durante la calibración del lector de llave con chip se iluminan los LEDs de estado de las particiones 1 a 4 sucesivamente (“luz progresiva” de arriba a abajo). Mantenga alejada la llave con chip o los objetos metálicos durante la calibración del lector de llave con chip para no interferir en el proceso. 159 Indicadores y funciones Indicadores y funciones Programación 1. 2. 3. 4. Ponga el Secvest en "Modo programación" (para ello, consulte el manual de instrucciones del sistema de alarma inalámbrico) y envíe una señal de programación desde la unidad de mando inalámbrica al sistema de alarma inalámbrico. La señal de programación puede enviarse bien colocando las pilas o bien pulsando el interruptor antisabotaje. Cuando el sistema de alarma inalámbrico recibe la señal de programación, éste emite un doble tono y se muestra la intensidad de señal recibida. Confirme en la central que se ha realizado la programación correctamente. Manejo En caso de entradas erróneas, puede cancelarse el proceso presionando la tecla de asterisco (véase la ilustración adyacente). Si se introduce mal el código de usuario tres veces, el teclado de la unidad de mando se bloquea durante 5 minutos y parpadea. 160 Indicadores y funciones Iluminación de las teclas La luminosidad de las teclas puede configurarse mediante las siguientes combinaciones de teclas: Iluminación de teclas desactivada Nivel de luminosidad 1 Nivel de luminosidad 2 Para ello deben pulsarse las teclas sucesivamente (no simultáneamente). Modo de funcionamiento El manejo del sistema de alarma mediante la unidad de mando es posible en los siguientes tres modos de funcionamiento: Modo de funcionamiento Introducción de código Llave electrónica "Activación rápida" Autenticación Código de 4 o 6 cifras Llave con chip registrada - ninguna - Esta configuración se realiza en el sistema de alarma inalámbrico. Para la autenticación, mantenga sobre el logo de ABUS de la unidad de mando una llave con chip que ya se haya registrado previamente en el sistema de alarma inalámbrico. 161 Indicadores y funciones Retardo de salida En el sistema de alarma inalámbrico también puede configurarse si debe activarse la central al transcurrir un tiempo de retardo de salida definido. Activación del sistema de alarma inalámbrico al completo o de subdivisiones individuales Autenticación según el modo de funcionamiento configurado en la unidad de mando. (1.) Presione la tecla (2.) Presione la tecla seguida "Activar" para de las teclas de cifras de las activar el sistema particiones individuales que de alarma haya que activar. Confirme la inalámbrico al selección con la tecla completo. para activar las particiones seleccionadas. 162 Indicadores y funciones Desactivar el sistema de alarma inalámbrico Autenticación según el modo de funcionamiento configurado en la unidad de mando. Desactivación del sistema de alarma inalámbrico presionando la tecla "Desactivar". Consulta de estado Autenticación según el modo de funcionamiento configurado en la unidad de mando. Consulta de estado del sistema de alarma inalámbrico presionando la tecla "Consulta de estado". El indicador LED señala el estado de la subdivisión correspondiente. Activación interna / Conectar salida Esta tecla puede usarse tanto para una activación interna como para conectar una (o varias) salidas del sistema de alarma inalámbrico. Esta configuración se realiza en el sistema de alarma inalámbrico. 163 Indicadores y funciones Activación manual de alarmas sin autenticación previa Presionando simultáneamente dos teclas de función puede introducir un código con el que la unidad de mando inalámbrica activa una alarma. En cualquier caso, esta función debe activarse primero en el sistema de alarma inalámbrico: Alarma de incendio Alarma antiatraco Llamada de emergencia médica Llamada de emergencia Presione y mantenga presionadas las combinaciones de teclas arriba mencionadas hasta que parpadeen, confirmando así que la alarma se ha activado correctamente. 164 Mantenimiento y reparación Mantenimiento y reparación Por lo general la duración de las pilas de la unidad de mando inalámbrica es de aprox. 2 años. Cuando se deban cambiar las pilas, la central mostrará el mensaje de error “UDMI== Pilas con carga baja”. Las pilas deben ser entonces sustituidas por un instalador. Adicionalmente deben llevarse a cabo la comprobación anual de funcionamiento de las teclas y la limpieza de la unidad de mando. Para iniciar la comprobación de funcionamiento de las teclas, asegúrese de que el sistema no esté operativo. Seleccione en el modo instalador “Comprobación Unidades de mando inalámbricas Unidad de mando inalámbrica 01-08”. Seleccione la unidad de mando inalámbrica deseada. La pantalla mostrará ahora “Presionar teclas para la comprobación:”. Pulse las teclas de la unidad de mando para su comprobación de la siguiente forma: Presione 4 o 6 teclas (numéricas) del teclado sucesivamente, seguidas de una tecla de función. La pantalla mostrará ahora las teclas pulsadas, p.ej. “1234A” A= B= C= D= Pulse dos de las teclas de llamada de emergencia, emergencia médica, antiatraco o incendio para comprobar manualmente la función de activación de las alarmas. La pantalla mostrará ahora las correspondientes abreviaturas. F= P= M= H= Limpie la cara exterior de la carcasa con un paño suave y seco. Para ello, no utilice agua ni ningún detergente o disolvente. 165 Garantía Garantía 166 Los productos ABUS han sido minuciosamente diseñados, fabricados y comprobados conforme a las normas vigentes. La garantía se limita exclusivamente a defectos de material o de fabricación presentes en el momento de la venta. Si se comprueba que existe un defecto de material o de fabricación, el producto será reparado o reemplazado a criterio del garante. En estos casos, la garantía expira una vez transcurrido el período de garantía original de 2 años. Se excluye expresamente cualquier otra reclamación. Las pilas suministradas junto con los aparatos quedan excluidas de la garantía. ABUS no se hace responsable de defectos y daños ocasionados por influencias externas (por ejemplo, a causa del transporte, violencia o uso erróneo), uso inadecuado, desgaste normal o la inobservancia de estas instrucciones. Para hacer valer la garantía se debe presentar el producto defectuoso junto con el recibo original con fecha de compra y una breve descripción por escrito del defecto. Si descubre un defecto en el producto que ya estuviera presente en el momento de la compra, póngase en contacto directo con el vendedor dentro del plazo de los primeros dos años. Eliminación de residuos │Declaración de conformidad Eliminación de residuos Deseche el aparato conforme a lo establecido en la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Diríjase a la autoridad local competente para cualquier consulta al respecto. Puede pedir más información sobre los centros de recogida de aparatos viejos por ej. en los servicios municipales o estatales, las empresas de recogida de basura locales o a su distribuidor. Declaración de conformidad Por la presente, ABUS Security-Center GmbH & Co. KG declara que el aparato con el número de artículo FUBE50000 responde a los requisitos básicos y a las disposiciones pertinentes establecidas en la directiva 1999/5/CE. La declaración de conformidad puede solicitarse en la siguiente dirección: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing GERMANY 167 168 FUBE50000 Secvest fjärrkontroll SV Installations- och bruksanvisning Version 2.1 H 115013 14 BOM 12603591 Innehåll Inledning ............................................................................ 172 Säkerhetsanvisningar....................................................... 173 Leveransomfång ............................................................... 174 Tekniska data .................................................................... 175 Funktionsprincip och prestandaegenskaper ................. 177 Montering och idrifttagning ............................................. 179 Indikeringar och funktioner ............................................. 184 Service & underhåll .......................................................... 189 Garanti ............................................................................... 190 Avfallshantering ................................................................ 191 Försäkran om överensstämmelse ................................... 191 Inledning Inledning Anvisningar till bruksanvisningen Bästa kund! Tack för att du har valt att köpa den här produkten. Produkten är tillverkad enligt senaste tekniska standard. Denna bruksanvisning innehåller viktiga anvisningar för idrifttagning och användning av fjärrkontrollen (version 10/2015 med programvara V2.1). Följ instruktionerna och anvisningarna i den här bruksanvisningen för att säkerställa säker användning. Spara denna bruksanvisning för framtida referens. Bruksanvisningen hör till produkten. Om produkten säljs eller lämnas till tredje part, glöm inte att även lämna över denna bruksanvisning. Ändamålsenlig användning Använd produkten endast till det ändamål som den tillverkats och utvecklats för! All annan användning klassas som icke ändamålsenlig! Ansvarsbegränsning Vi har gjort vårt yttersta för att säkerställa att innehållet i denna bruksanvisning är korrekt. Dock kan varken författaren eller ABUS Security-Center GmbH & Co. KG ta något ansvar för förlust eller skador som beror på felaktig installation och användning eller för att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte följts. Vi tar inget ansvar för följdskador. Produkten får inte modifieras eller byggas om. Garantin upphör om dessa anvisningar inte följs. Innehållet i denna bruksanvisning kan ändras utan förvarning. © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 10/2015 172 Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Följande symboler används i bruksanvisningen och på produkten: Symbol Signalord Fara Fara Viktigt Innebörd Varning för skade- eller hälsorisker. Varning för skade- eller hälsorisker från elektrisk spänning. Säkerhetsanvisning beträffande eventuella skador på produkten / tillbehöret. Hänvisning till viktig information. Observera Varningsanvisningar för batteri Apparaten försörjs med spänning via tre 1,5 V alkaliska batterier. För att säkerställa en lång livslängd samt undvika bränder och skador ska du iaktta följande anvisningar: Batterierna får inte exponeras för någon typ av värmekälla eller direkt solljus och får inte förvaras på platser med mycket hög temperatur. 173 Säkerhetsanvisningar | Leveransomfång Batterierna får inte brännas. Batterierna får inte komma i kontakt med vatten. Batterierna får inte tas isär, stickas hål på eller skadas. Batterikontakterna får inte kortslutas. Batterierna får inte hamna i händerna på små barn. Batterierna är inte laddningsbara. Släng inte batterierna bland hushållssoporna. Förpackning Håll förpackningsmaterial och smådelar utom räckhåll för barn – kvävningsrisk! Avlägsna allt förpackningsmaterial innan produkten används. Leveransomfång Secvest fjärrkontroll 3 AA alkaliska batterier Installations- och bruksanvisning Monteringsmaterial 174 Tekniska data Tekniska data Mått (L x B x H) 120 x 120 x 30 mm Vikt 176 g (utan batterier), 246 g (med batterier), 70 g (batterier) Indikeringar 4 statuslysdioder för delområdena Drifttemperatur -10 till +55 °C Radiofrekvens 868,6625 MHz Effekt max. 10 mW Luftfuktighet max. 94 % (ej kondenserande) Skyddstyp IP54 (inomhus) Säkerhetsgrad 2 (EN50131-1 §6, EN50131-3 §6) Manipuleringssäkerhet (detektering / skydd) Typ B (EN50131-3 §8.7) Signaler Inbyggd piezosignal Spänningsförsörjning 3 alkaliska batterier AA (som tillval 9–15 V DC/9–12 V AC || extern PSU) Felmeddelande ”Svagt batteri” < 3,3 V (tröskel för ”Svagt batteri”) Strömförbrukning 100 mA (nominellt) Spänningsövervakning Under batteridrift utan extern spänningsförsörjning (DIP-omkopplare 3 aktiverad) övervakas bara batteriernas spänning. 175 Tekniska data Typ av spänningsförsörjning Om spänningströskeln på 3,3 V underskrids, avges ett störningslarm till centralen och användaren underrättas. Den externa spänningsövervakningen övervakas inte i detta funktionsläge. Under drift med extern spänningsförsörjning (DIP-omkopplare 3 avaktiverad) avges ett störningslarm till centralen så fort spänningsförsörjningen bryts. Fjärrkontrollen försörjs då automatiskt vidare med spänning via batterierna. Via vederbörligt meddelande på centralen informeras användaren om detta. Typ B (50131-1 §9 och 50131-6 §4.1) vid extern spänningsförsörjning via nätdel och inlagda batterier för nödströmförsörjning Typ C (50131-1 §9 och 50131-6 §4.1) vid ren batteridrift utan extern spänningsförsörjning via nätdel Spänningsförsörjningen överensstämmande enligt EN50131-1:2006+A1:2009 9.2 och EN50131-6 vid vederbörlig installation tillsammans med Secvest trådlöst larmsystem FUAA50xxx Miljöklass II (EN50131-1 §7, EN50131-3 §7) Kryptering 16 777 214 (224 – 2) varianter Certifikat EN50131-3 Behörighetskod 4- eller 6-siffrig Överensstämmelse FUBE50000 Secvest fjärrkontroll överensstämmer med EN 50131-1, EN50131-3:2009, EN 50131-5-3 och EN 50131-6 säkerhetsgrad 2 vid vederbörlig installation tillsammans med Secvest trådlöst larmsystem FUAA50xxx (testad av ANPI). 176 Funktionsprincip och prestandaegenskaper Funktionsprincip och prestandaegenskaper Allmänt Secvest fjärrkontroll (FUBE50000) är en tillvalsmodul till Secvest trådlösa larmsystem (FUAA50xxx). Den används för aktivering och avaktivering av delområden eller hela det trådlösa larmsystemet och har en inbyggd chipnyckelläsare. Fjärrkontrollen drivs antingen med batteridrift eller med extern spänningsförsörjning (nätdel). Fjärrkontrollens knapp kan fritt programmeras för att styra en av centralens kopplingsutgångar eller aktivera ett eller flera delområden internt. Eftersom den motsvarar kapslingsklass IP54 bör den endast användas inomhus. Apparatbeskrivning Statuslysdioder (delområdena 1 till 4) Funktionsknappar Knappsats Chipnyckelläsare 177 Funktionsprincip och prestandaegenskaper Lysdiod statusindikering Kontrollens fyra statuslysdioder signalerar statusen för de fyra delområdena. Tillstånden signaleras enligt följande: RÖD GRÖN GUL Aktiverad Avaktiverad Internt aktiverad Piezosignal 12 V anslutning för nätdel Sabotagekontakt Batterifack (3 AA alkaliska batterier) DIP-omkopplare 178 RÖD -blinkande- GRÖN -blinkande- GUL -blinkande- Överföring till larmsystem Väntar på kvittering (alla 4 lysdioderna samtidigt) Störning (separat för varje delområde) Montering och idrifttagning Montering och idrifttagning Val av monteringsplats För att säkerställa kontrollens och den beröringsfria chipnyckelns korrekta funktion ska du kontrollera att inga ledningar / kablar, rörledningar, metallarmeringar eller andra installationskomponenter finns inom en radie på 50 cm kring den valda monteringsplatsen. I synnerhet elektriska ledningar eller metallföremål kan störa eller negativt inverka på den beröringsfria chipnyckelläsarens funktion och läsbeteende. Montering av basplattan 1. 2. Öppna kåpan till det trådlösa larmsystemet genom att skruva ur skruven på undersidan. Använd basplattan som hålmall och markera hålen på väggen vid den redan valda monteringsplatsen. Kontrollera när du märker ut borrhålen att inga elektriska ledningar / kablar, rörledningar eller andra viktiga installationskomponenter befinner sig bakom monteringsstället! 3. Borra hålen och sätt in pluggarna. 4. Vid drift med extern spänningsförsörjning leder du nätdelens kablar bakifrån in i kontrollens basplatta. 5. Skruva fast kåpans baksida i väggen. 179 Montering och idrifttagning DIP-omkopplartilldelning 6. Genomför inställningen av DIP-omkopplaren enligt kraven. Fabriks- / förinställning* Funktion 1 Permanenta statuslysdioder 2 Nedåtkompatibilitet OFF ON Delområdenas status visas bara i några sekunder vid manövreringen* Permanenta statuslysdioder FUAA50xxx* Nätdelsdrift (inkl. batterier)* FU80xx Batteridrift (utan nätdel) 3 Batteridrift 4 Hänvisnings- och larmsignaler på kontrollen Inga hänvisnings- eller larmsignaler på kontrollen Hänvisnings- och larmsignaler på kontrollen* 5 Knapptoner Knappsignaler avaktiverade Knappsignaler aktiverade* 6 Chipnyckelläsare Chipnyckelläsare avaktiverad Chipnyckelläsare aktiverad* 7 Permanent knappbelysning 8 Används ej Knappbelysning endast vid manövrering* (timeout 15 sekunder) Undanhåller statusmeddelandet ”Ext. PSU-fel” på centralen Permanent knappbelysning - - Funktionerna ”Permanenta statuslysdioder”, ”Permanent knappbelysning” och ”Hänvisnings- och larmsignaler på kontrollen” är tillgängliga endast vid drift med extern spänningsförsörjning. För funktionerna ”Hänvisnings- och larmsignaler på kontrollen” och ”Permanenta statuslysdioder” måste ”Broadcast status central” vara aktiverad i centralen. För funktionen ”4” måste funktionen ”1” nödvändighet ställas in på ON. För att chipnyckelfunktionen ska kunna användas rekommenderar vi drift med extern 12 V spänningsförsörjning. Användning av denna funktion utan extern spänningsförsörjning är visserligen möjlig, men förlänger chipnyckelns avkänningstid och påverkar batteriets drifttid i fjärrkontrollen negativt. 180 Montering och idrifttagning Idrifttagning 7. Sätt i de tre AA-batterierna i batterifacket. Observera polariteten! Drifttiden med nödström vid strömavbrott eller batteridrifttiden vid drift utan extern spänningsförsörjning är ca 1–2 år. Den faktiska batteridrifttiden beror huvudsakligen på de använda funktionerna (chipnyckelläsare, knappbelysning) och på hur ofta kontrollen används! Lysdiodtest / visning av programversion Om sabotagekontakten är öppen när kontrollen startas utförs följande lysdiodtest och programversionen visas. (1.) (2.) (3.) Alla fyra statuslysdioderna (delområdena 1 till 4) lyser rött för att bekräfta funktionen. Därefter visas kontrollens programversion med den röda lysdioden ”RF TX” samt den gröna lysdioden ”TEST”. Båda lysdioderna sitter på kretskortet i närheten av DIP-omkopplaren. Den röda sändarlysdioden (RF TX) signalerar huvudprogramversionen. Den gröna sändarlysdioden (TEST) signalerar sidoprogramversionen. Exempel: 2 blinkningar ”RF TX” (röd) 1 blinkning ”TEST” (grön) programversion ”2.1” Om sabotagekontakten är stängd när kontrollen startas utförs inte ovanstående tester. 181 Montering och idrifttagning Automatisk kalibrering av chipnyckelläsaren Om DIP-omkopplare 6 (chipnyckelläsare) är aktiverad när kontrolllen startas kalibreras den automatiskt efter lysdiodtestet och visningen av programversion. Under kalibreringen av chipnyckelläsaren tänds statuslysdioderna för delområdena 1 till 4 i tur och ordning (”löpande ljus” uppifrån och ned). Om DIP-omkopplare 6 (chipnyckelläsare) är avaktiverad när kontrollen startas utförs kalibreringen så fort DIP-omkopplaren aktiveras. Chipnyckelläsaren kalibreras automatiskt om var 24 timme för att kompensera för ändrade omgivningsförhållanden och säkerställa korrekt funktion. Manuell kalibrering av chipnyckelläsaren Kalibreringen kan även startas manuellt genom att man trycker in knapparna och samtidigt. Detta är alltid nödvändigt när ändrade omgivningsförhållanden påverkar chipnyckelläsarens funktion. Håll chipnyckeln och metallföremål på avstånd under kalibreringen av chipnyckelläsaren för att inte störa proceduren! 182 Montering och idrifttagning 8. Programmera nu fjärrkontrollen (se kapitlet ”Programmering”) och stäng locket efter genomförd programmering. 9. Starta kalibreringen av chipnyckelläsaren manuellt efter avslutad montering och idrifttagning genom att trycka in knapparna och samtidigt. Kontrollen måste samtidigt vara stängd och ihopskruvad och befinna sig på den slutgiltiga installationsplatsen. Under kalibreringen av chipnyckelläsaren tänds statuslysdioderna för delområdena 1 till 4 i tur och ordning (”löpande ljus” uppifrån och ned). Håll chipnyckeln och metallföremål på avstånd under kalibreringen av chipnyckelläsaren för att inte störa proceduren! 183 Indikeringar och funktioner Indikeringar och funktioner Programmering 1. Sätt Secvest i ”Programmeringsläge” (se det trådlösa larmsystemets installationsanvisning) och sänd en inläsningssignal från fjärrkontrollen till det trådlösa larmsystemet. 2. Inläsningssignalen kan sändas antingen genom att batterierna sätts i eller genom att sabotagebrytaren aktiveras. 3. När inläsningssignalen mottagits av det trådlösa larmsystemet avges en dubbelton och den mottagna signalstyrkan indikeras. 4. Kvittera den genomförda programmeringen i centralen. Manövrering Vid felaktig inmatning kan förloppet avbrytas med stjärnknappen (se bild bredvid). Om användarkoden anges felaktigt tre gånger, spärras kontrollens knappsats under 5 minuter och blinkar. 184 Indikeringar och funktioner Knappbelysning Knappbelysningens ljusstyrka kan ställas in med hjälp av följande knappkombinationer: Knappbelysning avaktiverad Ljusstyrkenivå 1 Ljusstyrkenivå 2 Knapparna måste tryckas in efter varandra (inte samtidigt!). Driftläge Manövrering av det trådlösa larmsystemet via kontrollen kan utföras i följande tre driftlägen: Driftläge Kodinmatning Chipnyckel Snabbaktivering Autentisering 4- eller 6-siffrig kod Registrerad chipnyckel -ingen- Konfigurationen utförs i det trådlösa larmsystemet. Håll en chipnyckel som tidigare registrerats i det trådlösa larmsystemet mot ABUS-logotypen på kontrollen för autentisering. 185 Indikeringar och funktioner Utgångsfördröjning Om centralen ska aktiveras först efter en viss utgångsfördröjning kan även detta konfigureras i det trådlösa larmsystemet. Aktivering av hela det trådlösa larmsystemet eller av separata delområden Autentisering enligt kontrollens konfigurerade driftläge. (1.) Tryck på knappen ”Aktivera” för att aktivera hela det trådlösa larmsystemet. 186 (2.) Tryck på knappen och därefter på sifferknapparna för de separata delområden som ska aktiveras. Bekräfta valet med knappen för att aktivera de valda delområdena. Indikeringar och funktioner Avaktivering av det trådlösa larmsystemet Autentisering enligt kontrollens konfigurerade driftläge. Avaktivering av det trådlösa larmsystemet genom tryckning på knappen ”Avaktivera”. Statusvisning Autentisering enligt kontrollens konfigurerade driftläge. Statusvisning för det trådlösa larmsystemet genom tryckning på knappen ”Statusvisning”. LED-indikatorn signalerar status för respektive delområde. Intern aktivering / aktivera utgång Denna knapp kan användas antingen för intern aktivering eller för aktivering av en (eller flera) utgångar till det trådlösa larmsystemet. Konfigurationen utförs i det trådlösa larmsystemet. 187 Indikeringar och funktioner Manuell utlösning av larm utan föregående autentisering Genom att trycka in två funktionsknappar samtidigt kan man utlösa ett larm via den fjärrkontrollen utan att mata in en kod. Denna funktion måste emellertid aktiveras i förväg i det trådlösa larmsystemet: Brandlarm Överfallslarm Medicinskt nödlarm Nödlarm vid vårdbehov Tryck och håll ovanstående knappkombinationer intryckta tills de blinkar och bekräfta därigenom att larmet har utlösts. 188 Service & underhåll Service & underhåll Livslängden för fjärrkontrollens batterier är i regel ca 2 år. När batterierna måste bytas ut visar centralen felmeddelandet ”FKBDT== batt. svagt”. Batterierna bör då bytas ut av en installatör. Därutöver ska en årlig funktionskontroll av knapparna samt rengöring av kontrollen genomföras. För att starta funktionskontrollen av knapparna ska du kontrollera att systemet inte arbetar. Välj ”Test Fjärrkontroller fjärrkontroll 01-08” i installatörsläge. Välj önskad fjärrkontroll. I displayen visas nu ”Tryck in knappar för test:”. Tryck in kontrollens knappar enligt följande för att testa dem: Tryck in (siffer)knapparna 4 och 6 på knappsatsen i tur och ordning följt av en funktionsknapp. I displayen visas nu de aktiverade knapparna – t.ex. ”1234A” A= B= C= D= Tryck samtidigt på knapparna för nödlarm vid brand, överfall, läkar- eller vårdbehov för att testa larmens manuella utlösningsfunktion. I displayen visas endast respektive förkortning. F= P= M= H= Rengör höljets utsida med en mjuk och torr trasa. Använd inget vatten och inga lösnings- eller rengöringsmedel. 189 Garanti Garanti 190 ABUS produkter är noggrant utformade, tillverkade och testade enligt gällande föreskrifter. Garantin omfattar endast sådana brister som orsakats av materialeller tillverkningsfel som förelåg vid tidpunkten för försäljningen. Om ett påvisbart material- eller tillverkningsfel föreligger, reparerar eller ersätter garantigivaren produkten efter eget gottfinnande. Garantin upphör i dessa fall med att den ursprungliga garantitiden på 2 år löper ut. Ytterligare anspråk är uttryckligen uteslutna. Medföljande batterier omfattas inte av garantin. ABUS ansvarar inte för brister och skador som orsakats av yttre påverkan (t.ex. transport, användning av våld, felaktig användning), ej ändamålsenlig användning, normalt slitage eller av att anvisningarna i denna bruksanvisning inte följts. Vid garantiärenden ska originalkvittot med köpdatum och en kort skriftlig beskrivning av felet bifogas den produkt som reklameras. Vänd dig direkt till säljaren om du inom de första två åren upptäcker ett fel på produkten som förelegat redan vid säljtillfället. Avfallshantering | Försäkran om överensstämmelse Avfallshantering Avfallshantera produkten enligt EG-direktiv 2002/96/EG – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) om uttjänt elektrisk eller elektronisk utrustning. Vänd dig med frågor till den kommunala myndighet som ansvarar för avfallshantering. Information om var du kan lämna in produkter för återvinning finns t.ex. hos kommun- eller stadsförvaltningen, det lokala återvinningsföretaget eller din återförsäljare. Försäkran om överensstämmelse Härmed intygar ABUS Security-Center GmbH & Co. KG att produkten med artikelnummer FUBE50000 överensstämmer med grundläggande krav och tillämpliga bestämmelser i följande direktiv 1999/5/EG: Försäkran om överensstämmelse kan erhållas från följande adress: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing GERMANY 191 192 FUBE50000 Radiowy moduł sterujący Secvest PL Instrukcja instalacji i obsługi Wersja 2.1 H 115013 14 BOM 12603591 Spis treści Wprowadzenie ................................................................... 196 Zasady bezpieczeństwa ................................................... 197 Zakres dostawy ................................................................. 198 Dane techniczne ................................................................ 199 Zasada działania i parametry ........................................... 201 Montaż i uruchomienie ..................................................... 203 Wskazania i funkcje .......................................................... 208 Konserwacja i utrzymanie ................................................ 213 Gwarancja .......................................................................... 214 Utylizacja ........................................................................... 215 Deklaracja zgodności ....................................................... 215 Wprowadzenie Wprowadzenie Informacje dotyczące instrukcji obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup naszego produktu. Urządzenie to jest skonstruowane zgodnie z aktualnym stanem techniki. Niniejsza instrukcja zawiera ważne wskazówki dotyczące uruchamiania i obsługi radiowego modułu sterującego (stan na 10/2015, wersja SW 2.1). W celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji należy przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Należy zachować instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Niniejsza instrukcja stanowi część urządzenia. Przekazując urządzenie osobom trzecim, należy pamiętać o przekazaniu niniejszej instrukcji. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie należy stosować wyłącznie w sposób zgodny z jego konstrukcją i przeznaczeniem! Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem! Ograniczenie odpowiedzialności Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić prawidłowość treści niniejszej instrukcji. Mimo to ani wydawca, ani firma ABUS Security-Center GmbH & Co. KG nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za straty lub szkody spowodowane nieprawidłową instalacją i obsługą lub nieprzestrzeganiem zasad bezpieczeństwa i ostrzeżeń. Nie ponosimy odpowiedzialności cywilnej za szkody następcze. Całego produktu nie wolno zmieniać ani przebudowywać. Nieprzestrzeganie wskazówek pociąga za sobą utratę roszczeń gwarancyjnych. Treść niniejszej instrukcji może być zmieniana bez wcześniejszego powiadomienia. © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 10/2015 196 Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa Objaśnienie symboli W instrukcji oraz na urządzeniu stosowane są następujące symbole: Hasło ostrzegawcze Symbol Znaczenie Niebezpieczeństwo Ostrzeżenie o grożących obrażeniach lub zagrożeniach dla zdrowia użytkownika. Niebezpieczeństwo Ostrzeżenie o grożących obrażeniach lub zagrożeniach dla zdrowia użytkownika w wyniku działania napięcia elektrycznego. Ważne Informacja o możliwości uszkodzenia urządzenia / akcesoriów. Zwraca uwagę na ważne informacje. Wskazówka Ostrzeżenia dotyczące baterii Urządzenie jest zasilane napięciem przez trzy baterie alkaliczne 1,5 V. Aby zapewnić długą żywotność baterii i uniknąć pożarów oraz urazów, należy przestrzegać następujących wskazówek: Baterie nie mogą być narażone na bezpośrednie działanie źródeł ciepła lub bezpośredniego nasłonecznienia ani być przechowywane w miejscach o bardzo wysokiej temperaturze. 197 Zasady bezpieczeństwa | Zakres dostawy Nie wolno spalać baterii. Nie wolno dopuścić do kontaktu baterii z wodą. Nie wolno rozkładać, nakłuwać ani niszczyć baterii. Nie wolno zwierać styków baterii. Małe dzieci nie mogą mieć dostępu do baterii. Bateria nie nadaje się do ponownego ładowania. Nie wolno wyrzucać zużytych baterii razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Opakowanie Elementy opakowania i drobne elementy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci – niebezpieczeństwo uduszenia! Przed użyciem urządzenia należy usunąć wszystkie elementy opakowania. Zakres dostawy Radiowy moduł sterujący Secvest 3 x baterie alkaliczne AA Instrukcja instalacji i obsługi elementy montażowe 198 Dane techniczne Dane techniczne Wymiary (dł. x szer. x wys.) 120 mm x 120 mm x 30 mm Masa 176 g (bez baterii), 246 g (z bateriami), 70 g (baterie) Wyświetlanie 4 diody LED stanu dla obszarów częściowych Temperatura robocza -10 do +55°C Częstotliwość radiowa 868,6625 MHz Moc maks. 10 mW Wilgotność powietrza maks. 94 % (bez kondensacji) Stopień ochrony IP54 (we wnętrzach) Poziom bezpieczeństwa 2 (EN 50131-1 §6, EN 50131-3 §6) Zabezpieczenie przed manipulacją (wykrywanie / ochrona) Typ B (EN 50131-3 §8.7) Sygnały Zintegrowany nadajnik sygnału Piezo Napięcie zasilające 3 x baterie alkaliczne AA (opcjonalnie 9–15 V DC / 9–12 V AC | PSU zewn.) Komunikat o błędzie „Słaba bateria” < 3,3 V (Wartość progowa komunikatu „Słaba bateria”) Pobór prądu 100 mA (znamionowy) Monitorowanie napięcia Podczas zasilania z baterii bez zewnętrznego zasilania napięciowego (włączony przełącznik DIP 3) monitorowane jest napięcie baterii. Jeśli napięcie baterii spadnie poniżej wartości progowej 3,3 V, do centrali zostanie przekazany 199 Dane techniczne Rodzaj napięcia zasilającego komunikat o błędzie, a użytkownik zostanie poinformowany. W tym trybie zewnętrzne zasilanie napięciowe nie jest monitorowane. Podczas zasilania z zewnętrznego zasilania napięciowego (wyłączony przełącznik DIP 3) następuje przekazanie do centrali komunikatu o błędzie w chwili zaniku zasilania. Radiowy moduł sterujący zasilany jest wówczas automatycznym napięciem z baterii. Użytkownik jest o tym informowany za pośrednictwem odpowiedniego komunikatu przekazywanego do centrali. Typ B (50131-1 §9 i 50131-6 §4.1) w przypadku zewnętrznego zasilania napięciowego przez zasilacz sieciowy i baterie do zasilania awaryjnego Typ C (50131-1 §9 i 50131-6 §4.1) w przypadku zasilania tylko z baterii bez zewnętrznego zasilania napięciowego przez zasilacz sieciowy Zasilanie napięciowe zgodne z EN 50131-1:2006+A1:2009 9.2 i EN 50131-6 przy prawidłowej instalacji w połączeniu z bezprzewodowym systemem alarmowym Secvest FUAA50xxx Klasa ochrony środowiska II (EN 50131-1 §7, EN 50131-3 §7) Szyfrowanie 16.777.214 (224 – 2) warianty Certyfikaty EN 50131-3 Kod dostępu 4 albo 6-cyfrowy Zgodność Radiowy moduł sterujący Secvest FUBE50000 jest zgodny z EN 50131-1, EN50131-3:2009, EN 50131-5-3 i EN 50131-6 poziom bezpieczeństwa 2 przy prawidłowej instalacji w połączeniu z bezprzewodowym systemem alarmowym Secvest FUAA50xxx (atest ANPI). 200 Zasada działania i parametry Zasada działania i parametry Informacje ogólne Radiowy moduł sterujący Secvest (FUBE50000) to opcjonalny moduł dodatkowy do bezprzewodowego systemu alarmowego Secvest (FUAA50xxx). Służy do aktywowania i wyłączania obszarów częściowych lub całego radiowego systemu alarmowego i jest wyposażony w zintegrowany czytnik kluczy czipowych. Praca jest możliwa tylko przy zasilaniu z baterii lub przy dodatkowym zewnętrznym zasilaniu napięciowym (zasilacz sieciowy). Przycisk radiowego modułu sterującego można dowolnie wykorzystywać do sterowania wyjściem sterującym centrali lub aktywowania wewnętrznego jednego lub wielu obszarów częściowych. Ze względu na stopień ochrony IP54 może być stosowany wyłącznie wewnątrz budynków. Opis urządzenia Diody LED stanu (obszary częściowe 1 do 4) Przyciski funkcyjne Pole klawiatury Czytnik kluczy czipowych 201 Zasada działania i parametry Dioda LED jako wskaźnik stanu Cztery diody LED stanu na module sterującym sygnalizują stan czterech obszarów częściowych. Możliwe stany sygnalizowane są w następujący sposób: CZERWONY ZIELONY ŻÓŁTY Aktywny Wyłączony Uaktywniony wewnętrznie Sygnalizator piezoelektryczny Przyłącze zasilania napięciowego 12 V Styk sabotażowy Schowek na baterie (3 x baterie alkaliczne AA) Przełącznik DIP 202 CZERWONY -migająca- ZIELONY -migająca- ŻÓŁTY -migająca- Przesyłanie do systemu alarmowego Oczekiwanie na potwierdzenie (wszystkie 4 diody LED równocześnie) Zakłócenie (oddzielnie dla każdego obszaru częściowego) Montaż i uruchomienie Montaż i uruchomienie Ustalenie miejsca montażu W celu zapewnienia prawidłowego działania modułu sterującego i czytnika kluczy czipowych Proximity należy upewnić się, że w promieniu ok. 50 cm od przewidzianego miejsca montażu nie znajdują się przewody / kable, rury, metalowe zbrojenie lub inne istotne czynniki instalacyjne. Przewody elektryczne i przedmioty metalowe mogą w szczególny sposób zakłócać lub też negatywnie oddziaływać na funkcjonowanie i właściwości czytające czytnika kluczy czipowych Proximity. Montaż podkładki 1. Należy otworzyć obudowę radiowego modułu sterującego, wykręcając śrubę na spodzie. 2. Wykorzystać podkładkę jako szablon i zaznaczyć otwory do wywiercenia w ścianie w ustalonym wcześniej miejscu montażu. Przy zaznaczaniu otworów do wywiercenia należy upewnić się, że przewody elektryczne, kable, rurociągi i inne ważne elementy instalacji znajdują się poza miejscem montażu! 3. Wywiercić otwory i osadzić w nich kołki rozporowe. 4. W przypadku zasilania z zewnętrznego zasilania napięciowego należy wprowadzić przewód zasilacza sieciowego od tyłu do podkładki modułu sterującego. Przykręcić tylną ścianę obudowy do ściany. 5. 203 Montaż i uruchomienie Funkcje przełączników DIP 6. Wprowadzić odpowiednie ustawienia przełączników DIP. Ustawienia fabryczne / początkowe Funkcja OFF ON 1 Diody stanu LED świecące ciągle Podczas obsługi stan obszarów częściowych wyświetlany jest tylko przez kilka sekund* Diody stanu LED świecące ciągle 2 Kompatybilność wsteczna FUAA50xxx* Zasilanie zasilaczem sieciowym (z bateriami)* FU80xx Zasilanie z baterii (bez zasilacza sieciowego) 3 Zasilanie z baterii 4 Dźwięki informacyjne i alarmowe modułu sterującego Brak dźwięków informacyjnych i alarmowych modułu sterującego* Dźwięki informacyjne i alarmowe modułu sterującego* 5 Dźwięki przycisków Dźwięki przycisków wyłączone Dźwięki przycisków włączone* 6 Czytnik kluczy czipowych Czytnik kluczy czipowych wyłączony Czytnik kluczy czipowych włączony* 7 Stałe oświetlenie przycisków 8 Niewykorzystane Oświetlenie przycisków tylko podczas obsługi* (limit czasu: 15 sekund) - Tłumienie komunikatu centrali o stanie „Błąd PSU zewn.” Stałe oświetlenie przycisków - Funkcje „Diody stanu LED świecące ciągle”, „Stałe oświetlenie przycisków” oraz „Dźwięki informacyjne i alarmowe modułu sterującego” dostępne są tylko podczas zasilania z zewnętrznym zasilaniem napięciowym. Dla funkcji „Dźwięki informacyjne i alarmowe modułu sterującego” i „Diody stanu LED świecące ciągle” należy włączyć na centrali opcję „Centrala stanu Broadcast”. Do funkcji „4”, funkcja „1” muszą koniecznie być ustawione w pozycji ON. Aby można było korzystać z funkcji klucza czipowego, zaleca się eksploatację z zewnętrznym zasilaniem napięciowym 12 V. Korzystanie z tej funkcji bez zewnętrznego zasilania napięciowego jest możliwe, ale wydłuża czas rozpoznawania klucza czipowego i ma negatywny wpływ na czas pracy baterii radiowego modułu sterującego. 204 Montaż i uruchomienie Uruchamianie 7. Włożyć trzy baterie AA do schowka na baterie. Należy zachować przy tym prawidłową biegunowość! Czas awaryjnego doprowadzania prądu w przypadku awarii zasilania lub czas pracy baterii w przypadku eksploatacji bez zewnętrznego zasilania napięciowego wynosi ok. 1–2 lata. Rzeczywisty czas pracy baterii zależy w głównej mierze od używanych funkcji (czytnik kluczy czipowych, oświetlenie przycisków) oraz częstotliwości obsługi modułu sterującego! Test diod LED / wyświetlanie wersji SW Jeśli podczas uruchamiania modułu sterującego styk sabotażowy jest otwarty, przeprowadzany jest poniższy test diod LED i wyświetlana jest wersja SW. (1.) (2.) (3.) Wszystkie cztery diody LED stanu (obszary częściowe od 1 do 4) świecą na czerwono, co świadczy o ich działaniu. Wskutek tego wersja SW modułu sterującego wskazywana jest przez czerwoną diodę LED „RF TX” oraz zieloną diodę LED „TEST”. Obydwie diody znajdują się na płytce obwodu drukowanego w pobliże przełączników DIP. Czerwona dioda LED nadajnika (RF TX) sygnalizuje główną wersję SW. Zielona dioda testowa LED (TEST) sygnalizuje dodatkową wersję SW. Przykład: 2 x miganie diody „RF TX” (czerwona) 1 x miganie diody „TEST” (zielona) wersja SW „2.1” Jeśli podczas uruchamiania modułu sterującego styk sabotażowy jest zamknięty, powyższe testy są pomijane. 205 Montaż i uruchomienie Automatyczna kalibracja czytnika kluczy czipowych Jeśli przy starcie modułu sterującego przełącznik DIP 6 (czytnik kluczy czipowych) jest aktywowany, wówczas po przeprowadzeniu testu diod LED i wyświetleniu wersji SW następuje jego automatyczna kalibracja. Podczas kalibracji czytnika kluczy czipowych diody LED stanu obszarów częściowych od 1 do 4 kolejno się zapalają (zmiana światła z góry na dół). Jeśli przy starcie modułu sterującego przełącznik DIP 6 (czytnik kluczy czipowych) jest wyłączony, kalibracja zostanie przeprowadzona, gdy tylko przełącznik DIP zostanie aktywowany. W celu dostosowania do zmieniających się warunków otoczenia kalibracja czytnika kluczy czipowych jest przeprowadzana automatycznie na nowo co 24 godziny, co pozwala zapewnić jego prawidłowe działanie. Ręczna kalibracja czytnika kluczy czipowych Kalibrację można uruchomić przez równoczesne naciśnięcie przycisków i Jest to niezbędne zawsze wtedy, gdy zmieniające się warunki otoczenia mają negatywny wpływ na działanie czytnika kluczy czipowych. Podczas kalibracji należy trzymać klucze czipowe lub przedmioty metalowe z dala od czytnika kluczy czipowych, aby nie zakłócać procesu! 206 . Montaż i uruchomienie 8. Następnie należy zaprogramować radiowy moduł sterujący (patrz rozdział „Proces programowania”), a po zakończeniu procesu programowania należy zamknąć pokrywę. 9. Po zakończeniu montażu i uruchomieniu należy ręcznie zainicjować kalibrację czytnika kluczy czipowych przez równoczesne naciśnięcie przycisków i . Moduł sterujący powinien być przy tym zamknięty, skręcony i umieszczony w docelowym miejscu montażu. Podczas kalibracji czytnika kluczy czipowych diody LED stanu obszarów częściowych od 1 do 4 kolejno się zapalają (zmiana światła z góry na dół). Podczas kalibracji należy trzymać klucze czipowe lub przedmioty metalowe z dala od czytnika kluczy czipowych, aby nie zakłócać procesu! 207 Wskazania i funkcje Wskazania i funkcje Proces programowania 1. Ustawić urządzenie Secvest na „Tryb programowania” (patrz instrukcja instalacji radiowego systemu alarmowego) i wysłać sygnał programujący z radiowego modułu sterującego do radiowego systemu alarmowego. 2. Sygnał programujący może zostać wysłany przez włożenie baterii lub wciśnięcie wyłącznika sabotażowego. 3. Po odebraniu sygnału programującego przez radiowy system alarmowy system generuje podwójny sygnał dźwiękowy i wyświetlana jest moc odebranego sygnału. 4. Potwierdzić prawidłowe zakończenie programowania w centrali. Obsługa W przypadku nieprawidłowego wprowadzania można przerwać proces, wciskając gwiazdkę (patrz rys. obok). Jeśli kod użytkownika zostanie trzy razy wprowadzony nieprawidłowo, klawiatura modułu sterującego jest blokowana na 5 minut i miga. 208 Wskazania i funkcje Oświetlenie przycisków Jasność oświetlenia przycisków może być regulowana za pomocą następującej kombinacji przycisków: Oświetlenie przycisków wyłączone Stopień jasności 1 Stopień jasności 2 Przyciski należy tutaj uruchamiać po kolei (nie równocześnie!). Tryb pracy Obsługa radiowego systemu alarmowego przez moduł sterujący może odbywać się w następujących trybach pracy: Tryb pracy Wprowadzanie kodu Klucz czipowy „Szybki aktywny” Autoryzacja Kod 4 lub 6-cyfrowy Zarejestrowany klucz czipowy - brak - Konfiguracja odbywa się w radiowym systemie alarmowym. W celu autoryzacji należy przytrzymać zarejestrowany wcześniej w radiowym systemie alarmowym klucz czipowy na logo ABUS modułu sterującego. 209 Wskazania i funkcje Opóźnienie wyjścia Jeśli centrala ma zostać uzbrojona dopiero po upływie określonego czasu opóźnienia wyjścia, możliwa jest także konfiguracja w radiowym systemie alarmowym. Aktywowanie całego radiowego systemu alarmowego lub poszczególnych obszarów częściowych Autoryzacja zgodnie ze skonfigurowanym trybem pracy modułu sterującego. (1.) Nacisnąć przycisk „Aktywuj”, aby aktywować cały radiowy system alarmowy. 210 (2.) Nacisnąć przycisk oraz przyciski z cyframi oznaczającymi poszczególne obszary częściowe, które mają zostać aktywowane. Aby aktywować wybrane obszary częściowe, potwierdzić wybór, naciskając przycisk . Wskazania i funkcje Wyłączenie radiowego systemu alarmowego Autoryzacja zgodnie ze skonfigurowanym trybem pracy modułu sterującego. Wyłączanie radiowego systemu alarmowego przez wciśnięcie przycisku „Wyłącz”. Odczyt stanu Autoryzacja zgodnie ze skonfigurowanym trybem pracy modułu sterującego. Odczyt stanu radiowego systemu alarmowego przez wciśnięcie przycisku „Odczyt stanu”. Wskaźnik LED sygnalizuje stan poszczególnych obszarów częściowych. Uaktywnianie wewnętrzne / włączanie wyjścia Te przyciski mogą być wykorzystywane do uaktywniania wewnętrznego lub do włączania jednego (lub kilku) wyjścia radiowego systemu alarmowego. Konfiguracja odbywa się w radiowym systemie alarmowym. 211 Wskazania i funkcje Ręczne wywoływanie alarmów bez wcześniejszej autoryzacji Wciskając równocześnie dwa przyciski funkcyjne, można wywołać alarm przez radiowy moduł sterujący bez wprowadzania kodu. Ta funkcja musi jednak zostać uaktywniona wcześniej w radiowym systemie alarmowym: Alarm pożarowy Alarm napadowy Wezwanie pomocy medycznej Wezwanie opieki Należy wcisnąć i przytrzymać powyższe kombinacje przycisków tak długo, aż zaczną one migać, co stanowi potwierdzenie, że alarm został skutecznie wywołany. 212 Konserwacja i utrzymanie Konserwacja i utrzymanie Żywotność baterii radiowego modułu sterującego wynosi zazwyczaj ok. 2 lata. Jeśli należy wymienić baterie, centrala wyświetla komunikat o błędzie „FKBDT== słaba bateria”. Baterie powinny wówczas zostać wymienione przez instalatora. Dodatkowo należy przeprowadzać coroczną kontrolę działania przycisków oraz wyczyścić moduł sterujący. W celu rozpoczęcia kontroli działania przycisków należy upewnić się, że system nie pracuje. W trybie instalatora należy wybrać opcję „Test Radiowe moduły sterujące Radiowy moduł sterujący 01-08”. Wybrać odpowiedni radiowy moduł sterujący. Na wyświetlaczu wyświetlony zostanie komunikat „Nacisnąć przyciski w celu wykonania testu:”. W celu wykonania testu należy uruchamiać przyciski modułu sterującego w następującej kolejności: Naciskać po kolei 4 lub 6 przycisków (numerycznych) w polu klawiatury, a następnie przycisk funkcyjny. Na wyświetlaczu wyświetlone zostaną naciśnięte przyciski, np. „1234A” A= B= C= D= Nacisnąć równocześnie obydwa przyciski alarmu pożarowego, napadowego, wezwania pomocy medycznej i opieki w celu sprawdzenia działania ręcznego wywoływania alarmów. Na wyświetlaczu wyświetlone zostaną poszczególne skróty. F= P= M= H= Czystą, suchą ściereczką wyczyścić zewnętrzną stronę obudowy. Nie stosować w tym celu wody, rozpuszczalników ani środków czyszczących. 213 Gwarancja Gwarancja 214 Produkty ABUS są projektowane, produkowane i testowane z największą starannością i zgodnie z obowiązującymi przepisami. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia spowodowane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi istniejącymi w momencie sprzedaży. W przypadku udowodnienia wady materiałowej lub produkcyjnej produkt zostanie, według uznania gwaranta, naprawiony bądź wymieniony. Gwarancja kończy się w takich przypadkach wraz z upływem pierwotnego okresu gwarancji wynoszącego 2 lata. Dalsze roszczenia są stanowczo wykluczone. Dołączone baterie nie są objęte gwarancją. Firma ABUS nie ponosi odpowiedzialności za wady i uszkodzenia spowodowane przez czynniki zewnętrzne (np. transport, działanie siły, niewłaściwą eksploatację), nieprawidłowe zastosowanie, normalne zużycie eksploatacyjne lub nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji. Przy dochodzeniu roszczeń gwarancyjnych do reklamowanego produktu należy dołączyć oryginalny paragon z datą zakupu i krótką pisemną informację na temat wady. W razie stwierdzenia wady produktu, która istniała już przy sprzedaży, należy skontaktować się bezpośrednio ze sprzedawcą w ciągu dwóch pierwszych lat. Utylizacja │ Deklaracja zgodności Utylizacja Urządzenie należy utylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych 2002/96/WE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie wątpliwości należy zwrócić się do władz komunalnych odpowiedzialnych za utylizację. Adresy punktów odbioru zużytego sprzętu można uzyskać np. w lokalnej administracji gminnej lub miejskiej, lokalnych przedsiębiorstwach utylizacji odpadów lub u sprzedawcy urządzenia. Deklaracja zgodności Firma ABUS Security-Center GmbH & Co. KG niniejszym oświadcza, że urządzenie o numerze FUBE50000 jest zgodne z podstawowymi wymaganiami oraz odnośnymi postanowieniami dyrektywy 1999/5/WE: Deklarację zgodności można uzyskać pod poniższym adresem: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing GERMANY 215 216