Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Il semble donc que la politesse sous toutes ses formes, politesse de l’esprit, politesse des manières et politesse du coeur, nous introduise dans une république idéale, véritable cité des esprits, où la liberté serait l’affranchissement des intelligences, l’égalité un partage équitable de la considération, et la fraternité une sympathie délicate pour les souffrances de la sensibilité. Elle prolongerait la justice et la charité au-delà du monde tangible; elle ajouterait à la vie de tous les jours, où des relations utiles s’établissent entre les hommes, l’attrait subtil d’une oeuvre d’art. La politesse ainsi entendue réclame le concours de l’esprit et du coeur; c’est dire qu’elle ne s’enseigne guère; mais si quelque chose y pouvait prédisposer, ce seraient les études désintéressées, et en particulier celles que vous faites ici, jeunes élèves, les études classiques.* Henri Bergson * Parece, pues, que la cortesía bajo todas sus formas, cortesía del espíritu, cortesía de los modales y cortesía del corazón, nos introduce en una república ideal, verdadera ciudad de los espíritus, donde la libertad sería la liberación de las inteligencias, la igualdad una repartición equitativa de la consideración, y la fraternidad una simpatía delicada por los sufrimientos de la sensibilidad. Ella prolongaría la justicia y la caridad más allá del mundo tangible; ella agregaría a la vida de todos los días, donde se establecen relaciones útiles entre los hombres, la atracción sutil de la obra de arte. La cortesía así entendida reclama el concurso del espíritu y del corazón; lo que quiere decir que ella se enseña apenas; pero si alguna cosa pudiera predisponer a ella, serían los estudios desinteresados, y en particular aquellos que vosotros hacéis aquí, jóvenes estudiantes, los estudios clásicos. Henri Bergson