Download Interior Maresme CAST_ANG

Document related concepts

Canet de Mar wikipedia , lookup

Arenys de Mar wikipedia , lookup

Transcript
Interior Maresme CAST_ANG 2012:Interior Maresme CAST_ANG 12/01/12 15:04 Página 1
07
05
Atalayas
Watchtowers
Castillos medievales
Medieval castles
Joyas del Barroco
Jewels of the Baroque Era
Fundación Palau
The Palau Foundation
Por la vertiente de levante de la cordillera, el Maresme está salpicado de torres
circulares de vigilancia y de defensa de la costa, que proliferaron entre los siglos
xııı y xıv. Entre las mejor conservadas están la de Los Encantats, entre Caldes
d’Estrac y Arenys, originaria del siglo xııı; Can Nadal (s. xv) en Vilassar de Mar, y
Ca n’Alzina (s. xv-xvıı) en Montgat.
To the east of the Coastal Mountain Range, the coast is dotted with round
watchtowers. These were built between the 13th and 17th centuries. Among the
best preserved are those known as “Els Encantats”, located between Caldes
d’Estrac and Arenys, dating from the 13th century; Can Nadal (15th C.) in
Vilassar de Mar, and the tower of Ca n’Alzina (15th – 17th C.) in Montgat.
De los numerosos castillos que poblaron El Maresme durante la Edad Media,
sobresalen tres por su arquitectura y situación: los restos del castillo de Palafolls
(s. xı-xvı), que son un magnífico mirador; la torre cilíndrica del castillo de Burriac
(s. xıı-xıv), en Cabrera, y el castillo de Vilassar de Dalt, que conserva la torre del
homenaje (s. xıı).
Among the many castles built in El Maresme during medieval times, three are
outstanding in terms of architecture and location: those of Palafolls, a marvellous
viewpoint (11th – 16th C.); Burriac, with its cylindrical tower (12th – 14th C.) in
Cabrera, and the castle of Vilassar de Dalt, with its keep (12th C.).
El retablo mayor de la parroquia de Santa Maria de Arenys de Mar es una joya
del Barroco catalán. Dedicado a la Virgen y a San Zenón. La basílica de Santa
Maria de Mataró también contiene dos obras culminantes: el retablo del Roser
y la capilla de Els Dolors, con decoraciones pictóricas de Antoni Viladomat.
El conjunto es el mejor ejemplo de decoración religiosa catalana del siglo xvııı.
The main altarpiece of the church of Santa Maria in Arenys de Mar is a jewel of
Catalan baroque – dedicated to the Virgin and Saint Zenó. The basilica of Santa
Maria in Mataró also houses two major works: the Roser altarpiece and the Dolors chapel, with decorative pictorial work by Antoni Viladomat. Together these
works form the best example of Catalan religious art from the 18th century.
La Fundación Palau exhibe de manera permanente una sala dedicada
íntegramente a Picasso. También forma parte de la colección permanente una
sala grande que abarca ejemplos del arte catalán del siglo xx, con un conjunto
de obras de arte excepcionales en el que, además de Picasso, destacan Nonell,
Mallol, Miró y Tàpies, entre otros.
The Palau Foundation has a permanent exhibition with a section given over to
the work of Picasso. Another large section is devoted to 20th century Catalan
art, and contains exceptional works including, in addition to Picasso, Nonell,
Mallol, Miró and Tàpies, among others.
Turó de Montner
1103
Turó del Samont
1273
Tagamanent
DE
LS
SE
M
B
Cànoves
la Garriga
BP
0
-51
les Faldes
del Montseny
BP
Sant Pere
de Vilamajor
Corró
d’Amunt Can Saüquet
la Turona
244
1
6c
t
BV
-5
15
9
C17
BP-5002
Montmeló
Vilanova
del Vallès
t
el Congos
BV-5108
BV
-51
05
Vallromanes
Turó d’en Roure
448
C-3
3
515
7
B-
0
BV-5026
10
Pineda de Mar
Turó de Can Tiril
201
Calella
Roca Grossa
Punta de Sant Pol
Mare de Déu
de la Misericòrdia
Sant Pol de Mar
N-II
Punta
del Refugi
Ermita de Sant Pau
05 07
Canet de Mar
el Portinyol
og
en
t
Cabrera
de Mar
05
Sant Miquel
del Cros
C-31
14
12
Jaciment
Arqueològic Clos
MATARÓ
d
B-1
Punta de Santa Susanna
Puig de Popa
208
31
50
0
Santa Elena
d’Agell
[Argentona]
Leyenda Legend
06
Límites Limits
Vilassar de Mar
Punta de Sant Genís
N
À
Badalona
M
esò
s
Sant Crist
de Balasc
C-
el B
N-II
Montgat
Sant Adrià
de Besòs
Pinemar
32
C-
Santa Maria
M
Mercado de la flor
The Flower Market
Malgrat de Mar
Santa
Susanna
Port del Balís
23
II
N-
08
Punta
de la Tordera
Turó de
Mas Aragall
182
02
Premià
de Mar
Ocata 06
12
1
600
Punta
de Morrell
Montsolís
1
C-3
[Vilassar de Mar]
05
Rocafonda
Can Cua
Castell
de Montpalau
BV-
Turó d’en Serra
193
10
Can Modolell
04
-50
BV
el Rocar
207
06
Can Sanç
Turó
d’Onofre Arnau
132
Sant Isidre
Turó de Can Pellofa
184
Caldes d’Estrac
el Masnou
Turó Sariol
171
04
C-32
el Balís
les Ferreries
la Trinitat
82
B-6
Arenys de Mar
06
la Cisa
4
20
B-
06
08
Turó
d’en Boscà
Montigalà
Teià
Alella
03
T
a
09
Premià
de Dalt
Cirera
12
Vilassar
de Dalt
02
Tiana
Cabrils
-5
BV
08
-50
BV
Mare de Déu
de l’Alegria
Arboretum
Cabrils
08
BP-5002
Cartoixa
de Montalegre
08
03
C-32
Cerdanyola
09
22
Turó
d’en Galceran
485
Nova
Alella
la Coscollada
466
Roca
d’en Toni
Turó de Pedrells Castell
426
de Vilassar
12
14
Turó d’en Cirers
470
Castell
de Burriac
Sant Mateu
Alella Parc
BV
-5
Club de Golf
Llavaneres
Sant Jaume
de Treià
05
-50
BV
00
B-5
Sant Fost de
Campsentelles
Argentona
07
Turó de Castellruf
459
Sant Cebrià
de Cabanyes
Òrrius
Turó d’en Lloberes
366
BV-
06
Sant Pere
de Clarà
05
08
15
Palafolls
01
10
11
1
BV-503
Sant Miquel
Sant Genís
de Palafolls
Blanes
A
R
E
D
I
T
E
R
R
Simbología Symbols
Límite de El Maresme
Limit of El Maresme
Información
Information
Límite de Parque natural - Paraje
natural Natural Park - Natural Area
Nucleo urbano de interés
Urban centre of interest
Comunicaciones Road and rail links
Autopista Motorway
Museo
Museum
Puerto deportivo
Marina
Vía Preferente Preferent way
Red básica Main road
Otras carreteras Other roads
Iglesia, ermita
Church, chapel
á
ác
Ruta de las fuentes
Hot springs
Argentona es tierra de aguas con antecedentes termales durante el siglo xıx. La
Feria del Cántaro, que se celebra por Sant Domènec, tiene los orígenes en el
elemento líquido y la intercesión del santo para eliminar el paludismo. Un
paseo agradable recorre la ruta por la fuente Picant, las fuentes Clarà y Solé,
Argentona, Sant Domènec y Burriac y las tinajas de Ballot y de Prats. Argentona
was well known for its hot springs throughout the 19th century. The “Càntir”
Fair held there to coincide with the feastday of Saint Dominic was originally a
celebration of the springs and the intercession of the saint to cure malaria. An
agreeable trail links the springs of “font Picant”, “font Clarà”, “font Solé”,
Argentona, Sant Domènec and Burriac and those of Ballot and Prats.
15
Castillo
Castle
Ferrocarril Railway
Castillo en ruinas
Castle in ruins
Rutas y senderos Itineraries and paths
Sendero de gran recorrido (GR)
Long hike trail (GR)
Yacimiento arqueológico
Archaeology deposit
Masía de interés
Farmhouse of interest
Vista panorámica
View
Espacio natural
Natural area
BARCELONA
El Maresme es una comarca con una actividad asociativa muy rica y un
calendario de actividades festivas, culturales y comerciales que ocupan
todo el año. Diversas poblaciones celebran anualmente la llamada Primavera de las Artes; otras organizan festivales de música, como el del Castillo
de Santa Florentina (Canet de Mar), el Festival de Canción Mediterránea
en el Castillo Can Jalpí (Arenys de Munt) o el Festival Internacional de
Música de El Maresme (en el bajo Maresme). Tordera y Mataró acogen
semanalmente los mercados más nutridos, verdaderos espectáculos visuales. Argentona ha hecho popular su Feria del Cántaro, que se celebra en
agosto y que ofrece interesantes muestras de la artesanía en barro. Las
fiestas mayores son el punto culminante de las tradiciones populares de
cada municipio, y la más destacada es la de Mataró (finales de julio) en
honor a Santa Juliana y Santa Semproniana –por eso es conocida con el
nombre de Las Santas. La tradición culinaria, rica y variada, de El Maresme
queda representada en las más de 50 citas gastronómicas que allí se
celebran a lo largo del año y que permiten al visitante conocer de cerca la
cocina creativa de la zona. The El Maresme region has a very active social
life and a busy calendar of festive, cultural and leisure events all year
round. Several of the region’s towns participate in the festival known as
Primavera de les Arts (Spring of Arts); others organise music festivals,
such as that of Santa Florentina (Canet de Mar), the Mediterranean Music
Festival of Can Jalpí (Arenys de Mar) and the International Music Festival
of El Maresme (in the “baix Maresme” area ). Tordera and Mataró have
large weekly markets, which are veritable feasts for the senses.
Argentona’s “Càntir” festival held every August has become famous for
its interesting display of earthenware pitchers. The annual festivities or
festes majors are the high point of each municipal area. The main such
festival is that of Mataró (end of July) held in honour of Saints Juliana and
Semproniana – and often known as the festival of the Women Saints or
Les Santes. El Maresme’s rich and varied culinary tradition is well
represented in more than 50 gastronomic events held over the course of
the year. These allow visitors to sample the area’s creative cuisine.
Santa Maria
06
07
les Sureres
DE LA
Santa Maria
de Martorelles
Turó de la
Bandera
175
Turó de Cèllecs
534
Castell
de Montornès
Martorelles
Turó d’Aquença
375
SERRALADA LITORAL
Club de Golf
Vallromanes
el Remei
A
01
BV
-50
el Telègraf
222
06
15
GI-600
Santa Maria
E
Vistamar
Arenys
Residencial
3
PARC
Montornès
del Vallès
Sant Martí
de Mata
Turó d’en Dori
359
5c
41
Roca de
les Orenetes
Dolmen de
Can Gol
les Ginesteres
1
C-
Turó d’en Torres
167
Sant Andreu
de Llavaneres
Turó d’en Cabanyes
408
06
-5 1
BV
Circuit
de Catalunya
Turó del Gall
362
Pedracastell
314
Sant Pere
de Vivelles
12
6
Sant Cebrià
de Vallalta
Castell de
Santa Florentina
els Tres Turons
Sant Vicenç
de Montalt
V
BV
-5
1
Santa Mònica
A
Sant Rafael
Arenys
de Munt
Dosrius
Turó de Llorita
385
L’
Turó de la Punta
de Garbi
418
BV-500
Turó de l’Oriola
435
Turó de la Gola
347
1
511
Montalt
596
01
C-6
0
Turó Gros
293
Turó de Ca l’Amar
417
34
-5 0
BV
el Junyent
C-35
la Roca
del Vallès
51
BV-
Mare de Déu
de l’Erola
T
Roca del Corb
392
Sant Iscle
de Vallalta
BV-
B-5
Turó de
Can Ribas
176
Sant Llop
Turó de la
Simona
295
R
Canyamars
E
la Cogulera
303
el Corredor
657
Can Valls
Turó de Can Ribot
362
61
Collsacreu
D O
R E
R
O
C
A
09
Turó Gros de Miralles
345
Sant Miquel
de Vallmanya
Castell de Palafolls
I
14
1
500
1
[XXXXXX]
Castell
de la Roca
C-
Lliçà de Vall
S
MULE
Turó del Mig
544
Sant Carles
Santa Maria
de Malanyanes
E L
Santuari
del Corredor
R
Castellar d’Índies
128
BV-1602
Santa Agnès
de Malanyanes
Can Massuet
del Far
R
Santa Maria
de Montnegre
Turó Gros
773
BV-5
GRANOLLERS
06
Sant Andreu
del Far
Puig Aguilar
526
Sant Esteve
nt
del Coll
oge
uM
Sant Sebastià
i
R Turó d’en Ridemeia
Puig Pedrós
267
343
Santa Agnès
de Malanyanes
les Tres Puntes
227
C-352
Lliçà
d’Amunt
la Torrassa del Moro
428
5
Canovelles
SE
Turó del Vent
384
-7
AP
BV-510
Castell
de Bell-lloc
25
C-
Bell-lloc
LES
R
Montbrugó
356
C-
DE
RA
E
Turó de
Grillola
648
M O N T N E G R E
M
iu
B-502
Corró d’Avall
92
Vallgorguina
B-510
Santa Justa
Museos
Museums
R
51
BV
-51
t
ongos
el C
Milpins
Turó d’en Vives
759
Dolmen de
Pedra Gentil
C-251
9
BV-143
Sant Cristòfol
de Pallars
Cardedeu
GR
AP-7
el Mas Reixac
Sant Andreu
les Ferreres
I
Marata
Puigcastell
395
C-35
S
D
Vilalba
Sasserra
Llinars
del Vallès
Montells
125
Sant Jaume
N-I
Llerona
Sant Martí
de Montnegre
Sant Esteve
d’Olzinelles
Can Bosc
VALLÈS ORIENTAL
92
R
Mare de Déu
del Pla
GR
A
Bonavista
Sant Joan
Sanata
107
Santa Cigna
Pedra Miradora
360
BV-5112
Sant Jaume
de Rifà
Sant Daniel
Tordera
Sant Tou
Roca-rossa
PA RC D E L MONT NE GRE I E L CORRE DOR
GR
5
BP-5
432
BP-1
Turó de Rodís
378
Can Pagà
Sant Antoni
de Vilamajor
Turó dels Castanyers
373
ra
Parc
Sant Pere
del Bosc
Sant Celoni
-51
Ca l’Esmandia
els Gorgs
Turó
d’en Garrabista
353
Roca-rossa
Àgora
428
Santa Maria
de Roca-rossa
Puig Pelat
264
Puig Castellar
253
la To
rde
ra
07
el Mas Móra
Sant Pere
ra
orde
la T
Turó de
Can Bertran
368
l’Ametlla
del Vallès
Turó de Marfull
318
Vallserena
Mare de Déu
del Vilar
Montgròs
391
Sant Ponç
7
Turó del Vilar
Niàgara Parc
Turó del Fum
212
Gualba de Baix
Santa Maria
de Palautordera
la Muntanyeta
Turó del Vicari
219
la Batllòria
Tordera Parc
e
S
el Mirador
del Montseny
Turó d’en Gall
309
Sant Vicenç
ord
la T
R
Turó dels Garrics
711
BV
-5
11
5
Sant Guillem
Sant Esteve
de Palautordera
A
O
el Serrat
de l’Ametlla
R
els Refugis
del Montseny
Turó Gros
de Terra Negra
275
Mare de Déu
de la Serra
[XXXXXXXXXXXXXX]
la Inmaculada
12
A
Turó de
Santa Margarida
Turó de Tremolenes
560
[Alella]
RR
Campins
S E LVA
la Torder
a
Valldemaria
I
N-I
5
GI-
Mare de Déu
de Puiggraciós
Puiggraciós
807
SE
Sant Cristòfol
de Monteugues
BV-1489
Viabrea
el Bosc de
la Batllòria
Terrabrava
Fogars
de la Selva
2
BV-512
Montmany
Castell
de Montclús
Serrat Roig
408
9
11
-5
BV
Figaró
Pantà de
Vallforners
Junior Parc
Gualba
BV-5114
Turó de
Sant Elies
1003
DEL MONTSENY
Roca-sentella
1000
Sant Cristòfol
de Fogars
Sant Elies
52
Vallcàrquera
Sant Nicolau
La activa historia de los municipios de la costa de levante ha dado como
resultado la existencia de un número importante de museos, algunos de
especialidades muy curiosas. Es el caso de la colección de Encajes de Argentona o del Museo Marès de Encajes en Arenys de Mar, que reúne una
de las mejores colecciones de encaje de bolillos de Europa. En la misma
población hay un completo Museo de Mineralogía. Arenys de Munt
dispone del Museo de la Fauna Vertebrada Jordi Puigduví. Vilassar de Mar
cuenta con el Museo del Agua, el Museo de la Marina y la gliptoteca Enric
Monjo. Vilassar de Dalt ha dedicado el Cau del Cargol a la malacología.
En Argentona se puede ver el Museo del Cántaro, con piezas que van de
la Edad del Bronce al arte de Picasso. Sant Vicenç de Montalt es la sede del
Museo del Pesebre de Cataluña, y El Masnou la del Museo de Farmacia y
Medicina. Algunos centros se encuentran en edificios de interés notable
desde el punto de vista arquitectónico: el Museo Municipal de Estampación Textil de Premià de Mar ocupa el edificio modernista de la antigua
fábrica de gas, y la sede del Museo del Vino Can Magarola de Alella es una
antigua masía de origen medieval. The active history of these coastal
towns has led to a significant number of museums, some of rather curious
subject matter. Such is the case of Argentona’s lace collection and the
Marès Lace Museum at Arenys de Mar, with one of Europe’s finest cushion
lace collections. Arenys also boasts a comprehensive Mineralogy Museum.
Arenys de Munt has the Jordi Puigduví Vertebrate Museum. In Vilassar de
Mar we find the Water Museum, the Maritime Museum and the Enric
Monjo Museum of Precious Stones. Vilassar de Dalt’s Cau del Cargol is
given over to molluscs. Argentona is home to a unique collection of earthenware water pitchers, ranging from pieces dating from the Bronze Age to
works by Picasso. Sant Vicenç de Montalt has the Crib Museum of Catalonia, and El Masnou the Museum of Pharmacy and Medicine. Many of
the museums are themselves housed in buildings of note: the Municipal
Museum of Textile Prints in Premià de Mar is sited in the Modernista
building which was formerly the gas factory, and the Can Magarola Wine
Museum in Alella occupies a masia dating from medieval times.
El Maresme ha sido siempre tierra de paso. Íberos y romanos dejaron su huella
y una gran cantidad de vestigios. Destacan el acueducto de Can Cua en Pineda
de Mar, la villa de Torre Llauder en Mataró y los restos del templo romano de
Can Modolell en Cabrera, el poblado ibérico de la colina de Burriac, también en
Cabrera de Mar, y el de la Cadira del Bisbe en Premià de Dalt. El Maresme has
been a through-route since ancient times. The ancient Iberians and Romans left
their mark on the region. Chief among these are the Can Cua aqueduct in
Pineda de Mar, the Torre Llauder villa in Mataró and the remains of the Roman
temple of Can Modolell in Cabrera, the ancient Iberian settlement of Burriac,
also at Cabrera de Mar, and the Cadira del Bisbe settlement in Premià de Dalt.
Festivales, ferias, mercados y fiestas
Festivals, fairs, markets and celebrations
el Mas Altaba
rdera
la To
Sant Cebrià
Hostalric
5
GI-
Castell
de Montmany
PARC NATURAL
el Moió
1019
Santa
Anna
1
530
BV-
Costa
BarcelonaMaresme
Morro Negre
Santa Eugènia
del Congost
Gaserans
GR
5
la Pedralba
La denominación de origen Alella
Wines from Alella
Vilassar de Mar es el municipio floricultor por excelencia de El Maresme. Su
mercado, que tiene el nombre de Mercado de Flor y Planta Ornamental de
Cataluña, ofrece un espectáculo visual vivo y de fragancias delicadas. Dotado
de modernas instalaciones, se puede decir que el mercado de Vilassar es la
capital de la floricultura en Cataluña.
Vilassar de Mar is the flower-growing centre par excellence of the El Maresme
region. Its flower market – the Flower and Ornamental Plant Market of Catalonia – is a visual and olfactory feast of colour and fragrance. Equipped with all
the modern facilities, Vilassar’s flower market can be seen as the capital of
flower growing in Catalonia.
[Caldes d’Estrac]
13
03
La denominación de origen Alella se creó en 1976 y se amplió en 1989
hasta incluir a los 18 municipios actuales –11 de El Maresme y 7 de El
Vallès Oriental. Las viñas marinas de Alella, acariciadas por el aire húmedo
del mar y situadas en navas muy soleadas con buen drenaje, producen
vinos finos y muy aromáticos. Los griegos, y sobre todo los romanos,
apreciaban ya los vinos finos layetanos y, a lo largo de los siglos, la
Barcelona de los canónigos medievales primero, y la más clásica burguesía
barcelonesa después, escogía, de entre todos los vinos de El Maresme, los
de Alella. La superficie de viña es de 560 hectáreas, una de las más pequeñas de España. La pasa blanca y la pasa roja, la garnacha blanca, la malvasía y el picapoll son variedades autóctonas de las cuales se obtienen
los vinos blancos. La garnacha peluda, la garnacha negra y el tempranillo
producen los tintos y rosados. De los blancos se obtienen secos y dulces.
Los tintos son suaves, no muy tintados y con sabores florales. También se
elabora un rosado excelente. También se han plantado otras variedades y
se elabora cava. The Alella denomination was established in 1976 and
was extended in 1989 to include the 18 municipal areas which it now
comprises. Eleven of these municipalities are in El Maresme and the
remaining seven in El Vallès Oriental. The coastal vinefields of Alella,
caressed by the soft, moist sea breeze and sited in sunny well-drained
spots, produce fine and highly aromatic wines. The Greeks, and especially
the Romans, appreciated the fine wines made by the Laietans and, over
the years, the wines of Alella were the first choice from among those of
the entire El Maresme for Barcelona’s medieval friars, and later for the
city’s rich. The area occupied by the vines totals some 560 hectares, making it one of the smallest of Spanish denominations. The autochthonous
varieties used to produce the famous white wines are “pansa blanca”,
“pansa roja”, “garnatxa blanca”, “malvasia” and “picapoll”. The reds
and rosés are elaborated from “garnatxa peluda”, “garnatxa negra” and
“ull de llebre”. The whites include both dry and sweet wines. The reds are
smooth, light and floral in flavour. Alella also produces an excellent rosé.
Other varieties are now being planted and the region also produces cava.
[Arenys de Mar, Mataró]
D
El mar ha marcado la historia de Arenys de Mar, y su puerto es un compendio
de la vida de la población. Cada tarde, la subasta de pescado –y de las memorables gambas de Arenys– reproduce un espectáculo vivo y pintoresco, preludio
de una gastronomía acreditada. Junto a los muelles de pesca está el puerto
deportivo, dotado de instalaciones modernas y de una pequeña industria naval.
Arenys de Mar’s history has been marked by the sea, and its port is a compendium of its life. Every evening, the fish auction, including the outstanding Arenys
prawns, provides a lively, picturesque show – the perfect prelude to a meal.
Next to the fishing port, we find the modern, well-equipped leisure marina and
some small-scale boat-building activities.
Ruta iberorromana
Ancient Iberian
and Roman remains
[Palafolls, Cabrera de Mar, Vilassar de Dalt]
ra
de
Tor
Puerto de Arenys de Mar
Der Hafen
in Arenys de Mar
La industrialización de la comarca y su conversión en uno de los primeros
centros de veraneo de la burguesía barcelonesa y catalana convirtieron El
Maresme en un territorio rico en arquitectura modernista, en buena parte
vinculada a las primeras obras de los arquitectos más importantes de
aquel movimiento: Lluís Domènech i Montaner, relacionado con Canet de
Mar; Josep Puig i Cadafalch, hijo de Mataró, arquitecto municipal de la
ciudad y veraneante de Argentona, y Antoni Gaudí, que proyectó una
escuela en Mataró. Entre los edificios modernistas más importantes destacan la casa Coll i Regàs, la casa Sisternes y El Rengle, la casa Parera, la
tienda de la Confianza y el Salón de Sesiones del ayuntamiento, en
Mataró; las casas Garí, Can Calopa, y Puig i Cadafalch, además de la Torre
de Aguas del Cros y la capilla del Sacramento (iglesia parroquial de Sant
Julià), en Argentona; la Casa Museo Domènech i Montaner y el panteón
familiar, el Ateneo catalanista y la casa Roura, además del castillo de
Santa Florentina y la Cruz de Pedracastell, en Canet de Mar; sin olvidar el
cementerio municipal de Arenys de Mar y el Casino de El Masnou.
Industrialisation and the fact that the area became the main summer
destination of Barcelona and Catalonia’s wealthy classes led to a rich
legacy of “Modernista” architecture, in many cases the early work of some
of the movement’s main protagonists: Lluís Domènech i Montaner, in
Canet de Mar; Josep Puig i Cadafalch, a native of Mataró, where he
served as municipal architect and was a summer resident of Argentona,
and Antoni Gaudí, who designed a school in Mataró. Among the main
samples of the movement’s architecture are the Coll i Regàs, Sisternes, El
Rengle and Parera houses, the “la Confiança” shop and the City Hall’s
Meeting Chamber in Mataró; the Garí, Can Calopa, and Puig i Cadafalch
houses, along with the Cros water tower and the Sagrament chapel in the
parish church of Sant Julià, in Argentona; the Domènech i Montaner
house-museum and family mausoleum, the “Ateneu Catalanista” building
and the Roura house, along with the Santa Florentina castle and the
Pedracastell Cross, in Canet de Mar; not to mention the municipal cemetery of Arenys de Mar and the Casino (cultural club) at El Masnou.
Pineda, Premià de Dalt]
Caldes d’Estrac, Arenys de Mar]
la
[Arenys de Mar]
El Neolítico dejó los monumentos más antiguos que se conocen en El Maresme.
Al norte de Vilassar de Dalt hay una zona rica en vestigios prehistóricos: el
dolmen de la Roca d’en Toni (segundo milenio antes de nuestra era), las cuevas
d’en Pau y de La Granota o la necrópolis de Can Boquet. Sant Andreu de Llavaneres cuenta con el yacimiento neolítico de los Rocs de Sant Magí.
The oldest remains of the El Maresme region date from the Neolithic period. The
area to the north of Vilassar de Dalt is rich in prehistoric remains: the Roca d’en
Toni dolmen (dating from the second millennium before Christ), the caves known
as “cova d’en Pau” and “cova de la Granota” and the Can Boquet burial site.
At Sant Andreu de Llavaneres we find the Rocs de Sant Magí Neolithic site.
[Canet de Mar, Mataró, Argentona]
R iu M
ogent
02
[Masnou, Vilassar de Mar, Santa Susanna,
BV-
Los contrafuertes de El Montnegre llegan al mar, entre Sant Pol de Mar y Calella.
Es el primer escollo que el Mediterráneo encuentra al dejar la Costa Brava. El
faro de Calella, de imagen inconfundible, las torretas ópticas, originarias del
siglo xıx, y las pequeñas de la playa de La Vinyeta y Roca Grossa conforman un
paisaje con espacios que ofrecen una visión idílica de la montaña y el mar.
The spurs of El Montnegre mountain reach the sea between Sant Pol de Mar
and Calella, forming the first rocky projection south of the Costa Brava. The
unmistakeable Calella lighthouse, the watchtowers, dating from the 19th century, the smaller towers of La Vinyeta beach and the large rock “Roca Grossa”
make up a an idyllic land-and sea-scape.
12
11
[Cabrera de Mar, Mataró,
Rutas por la cordillera
litoral y la Prehistoria
The Coastal Mountain Range
and Prehistoric Sites
C-1
7
Roca Grossa y Torretes
Roca Grossa
and the watchtowers
10
[Sant Andreu de Llavaneres, Vilassar de Dalt]
ong
os
[Calella]
Rutas modernistas
“Modernista” trails
09
08
el C
01
Atalaya
Watchtower
[Arenys de Mar, Caldes d’Estrac]
Termalismo a la orilla
del mar
Spa waters by the sea
La oferta termal es otro de los atractivos de la comarca, con el añadido único
en Cataluña, de encontrarse a la orilla del mar. Caldes d’Estrac y Arenys de Mar
cuentan con renovadas instalaciones para aprovechar las aguas mesotermales,
que manan a una temperatura de 38 a 39 grados, ya conocidas y apreciadas
en época romana.
This is another of the region’s attractions, being unique in Catalonia in that the
spas are by the sea. Caldes d’Estrac and Arenys de Mar have modern facilities
enabling visitors to enjoy the waters emerging at a temperature of between 38
and 39 degrees. These spas were well known and enjoyed in the Roman period.