Transcript
Interior Maresme CAST_ANG 2012:Interior Maresme CAST_ANG 12/01/12 15:04 Página 1 07 05 Atalayas Watchtowers Castillos medievales Medieval castles Joyas del Barroco Jewels of the Baroque Era Fundación Palau The Palau Foundation Por la vertiente de levante de la cordillera, el Maresme está salpicado de torres circulares de vigilancia y de defensa de la costa, que proliferaron entre los siglos xııı y xıv. Entre las mejor conservadas están la de Los Encantats, entre Caldes d’Estrac y Arenys, originaria del siglo xııı; Can Nadal (s. xv) en Vilassar de Mar, y Ca n’Alzina (s. xv-xvıı) en Montgat. To the east of the Coastal Mountain Range, the coast is dotted with round watchtowers. These were built between the 13th and 17th centuries. Among the best preserved are those known as “Els Encantats”, located between Caldes d’Estrac and Arenys, dating from the 13th century; Can Nadal (15th C.) in Vilassar de Mar, and the tower of Ca n’Alzina (15th – 17th C.) in Montgat. De los numerosos castillos que poblaron El Maresme durante la Edad Media, sobresalen tres por su arquitectura y situación: los restos del castillo de Palafolls (s. xı-xvı), que son un magnífico mirador; la torre cilíndrica del castillo de Burriac (s. xıı-xıv), en Cabrera, y el castillo de Vilassar de Dalt, que conserva la torre del homenaje (s. xıı). Among the many castles built in El Maresme during medieval times, three are outstanding in terms of architecture and location: those of Palafolls, a marvellous viewpoint (11th – 16th C.); Burriac, with its cylindrical tower (12th – 14th C.) in Cabrera, and the castle of Vilassar de Dalt, with its keep (12th C.). El retablo mayor de la parroquia de Santa Maria de Arenys de Mar es una joya del Barroco catalán. Dedicado a la Virgen y a San Zenón. La basílica de Santa Maria de Mataró también contiene dos obras culminantes: el retablo del Roser y la capilla de Els Dolors, con decoraciones pictóricas de Antoni Viladomat. El conjunto es el mejor ejemplo de decoración religiosa catalana del siglo xvııı. The main altarpiece of the church of Santa Maria in Arenys de Mar is a jewel of Catalan baroque – dedicated to the Virgin and Saint Zenó. The basilica of Santa Maria in Mataró also houses two major works: the Roser altarpiece and the Dolors chapel, with decorative pictorial work by Antoni Viladomat. Together these works form the best example of Catalan religious art from the 18th century. La Fundación Palau exhibe de manera permanente una sala dedicada íntegramente a Picasso. También forma parte de la colección permanente una sala grande que abarca ejemplos del arte catalán del siglo xx, con un conjunto de obras de arte excepcionales en el que, además de Picasso, destacan Nonell, Mallol, Miró y Tàpies, entre otros. The Palau Foundation has a permanent exhibition with a section given over to the work of Picasso. Another large section is devoted to 20th century Catalan art, and contains exceptional works including, in addition to Picasso, Nonell, Mallol, Miró and Tàpies, among others. Turó de Montner 1103 Turó del Samont 1273 Tagamanent DE LS SE M B Cànoves la Garriga BP 0 -51 les Faldes del Montseny BP Sant Pere de Vilamajor Corró d’Amunt Can Saüquet la Turona 244 1 6c t BV -5 15 9 C17 BP-5002 Montmeló Vilanova del Vallès t el Congos BV-5108 BV -51 05 Vallromanes Turó d’en Roure 448 C-3 3 515 7 B- 0 BV-5026 10 Pineda de Mar Turó de Can Tiril 201 Calella Roca Grossa Punta de Sant Pol Mare de Déu de la Misericòrdia Sant Pol de Mar N-II Punta del Refugi Ermita de Sant Pau 05 07 Canet de Mar el Portinyol og en t Cabrera de Mar 05 Sant Miquel del Cros C-31 14 12 Jaciment Arqueològic Clos MATARÓ d B-1 Punta de Santa Susanna Puig de Popa 208 31 50 0 Santa Elena d’Agell [Argentona] Leyenda Legend 06 Límites Limits Vilassar de Mar Punta de Sant Genís N À Badalona M esò s Sant Crist de Balasc C- el B N-II Montgat Sant Adrià de Besòs Pinemar 32 C- Santa Maria M Mercado de la flor The Flower Market Malgrat de Mar Santa Susanna Port del Balís 23 II N- 08 Punta de la Tordera Turó de Mas Aragall 182 02 Premià de Mar Ocata 06 12 1 600 Punta de Morrell Montsolís 1 C-3 [Vilassar de Mar] 05 Rocafonda Can Cua Castell de Montpalau BV- Turó d’en Serra 193 10 Can Modolell 04 -50 BV el Rocar 207 06 Can Sanç Turó d’Onofre Arnau 132 Sant Isidre Turó de Can Pellofa 184 Caldes d’Estrac el Masnou Turó Sariol 171 04 C-32 el Balís les Ferreries la Trinitat 82 B-6 Arenys de Mar 06 la Cisa 4 20 B- 06 08 Turó d’en Boscà Montigalà Teià Alella 03 T a 09 Premià de Dalt Cirera 12 Vilassar de Dalt 02 Tiana Cabrils -5 BV 08 -50 BV Mare de Déu de l’Alegria Arboretum Cabrils 08 BP-5002 Cartoixa de Montalegre 08 03 C-32 Cerdanyola 09 22 Turó d’en Galceran 485 Nova Alella la Coscollada 466 Roca d’en Toni Turó de Pedrells Castell 426 de Vilassar 12 14 Turó d’en Cirers 470 Castell de Burriac Sant Mateu Alella Parc BV -5 Club de Golf Llavaneres Sant Jaume de Treià 05 -50 BV 00 B-5 Sant Fost de Campsentelles Argentona 07 Turó de Castellruf 459 Sant Cebrià de Cabanyes Òrrius Turó d’en Lloberes 366 BV- 06 Sant Pere de Clarà 05 08 15 Palafolls 01 10 11 1 BV-503 Sant Miquel Sant Genís de Palafolls Blanes A R E D I T E R R Simbología Symbols Límite de El Maresme Limit of El Maresme Información Information Límite de Parque natural - Paraje natural Natural Park - Natural Area Nucleo urbano de interés Urban centre of interest Comunicaciones Road and rail links Autopista Motorway Museo Museum Puerto deportivo Marina Vía Preferente Preferent way Red básica Main road Otras carreteras Other roads Iglesia, ermita Church, chapel á ác Ruta de las fuentes Hot springs Argentona es tierra de aguas con antecedentes termales durante el siglo xıx. La Feria del Cántaro, que se celebra por Sant Domènec, tiene los orígenes en el elemento líquido y la intercesión del santo para eliminar el paludismo. Un paseo agradable recorre la ruta por la fuente Picant, las fuentes Clarà y Solé, Argentona, Sant Domènec y Burriac y las tinajas de Ballot y de Prats. Argentona was well known for its hot springs throughout the 19th century. The “Càntir” Fair held there to coincide with the feastday of Saint Dominic was originally a celebration of the springs and the intercession of the saint to cure malaria. An agreeable trail links the springs of “font Picant”, “font Clarà”, “font Solé”, Argentona, Sant Domènec and Burriac and those of Ballot and Prats. 15 Castillo Castle Ferrocarril Railway Castillo en ruinas Castle in ruins Rutas y senderos Itineraries and paths Sendero de gran recorrido (GR) Long hike trail (GR) Yacimiento arqueológico Archaeology deposit Masía de interés Farmhouse of interest Vista panorámica View Espacio natural Natural area BARCELONA El Maresme es una comarca con una actividad asociativa muy rica y un calendario de actividades festivas, culturales y comerciales que ocupan todo el año. Diversas poblaciones celebran anualmente la llamada Primavera de las Artes; otras organizan festivales de música, como el del Castillo de Santa Florentina (Canet de Mar), el Festival de Canción Mediterránea en el Castillo Can Jalpí (Arenys de Munt) o el Festival Internacional de Música de El Maresme (en el bajo Maresme). Tordera y Mataró acogen semanalmente los mercados más nutridos, verdaderos espectáculos visuales. Argentona ha hecho popular su Feria del Cántaro, que se celebra en agosto y que ofrece interesantes muestras de la artesanía en barro. Las fiestas mayores son el punto culminante de las tradiciones populares de cada municipio, y la más destacada es la de Mataró (finales de julio) en honor a Santa Juliana y Santa Semproniana –por eso es conocida con el nombre de Las Santas. La tradición culinaria, rica y variada, de El Maresme queda representada en las más de 50 citas gastronómicas que allí se celebran a lo largo del año y que permiten al visitante conocer de cerca la cocina creativa de la zona. The El Maresme region has a very active social life and a busy calendar of festive, cultural and leisure events all year round. Several of the region’s towns participate in the festival known as Primavera de les Arts (Spring of Arts); others organise music festivals, such as that of Santa Florentina (Canet de Mar), the Mediterranean Music Festival of Can Jalpí (Arenys de Mar) and the International Music Festival of El Maresme (in the “baix Maresme” area ). Tordera and Mataró have large weekly markets, which are veritable feasts for the senses. Argentona’s “Càntir” festival held every August has become famous for its interesting display of earthenware pitchers. The annual festivities or festes majors are the high point of each municipal area. The main such festival is that of Mataró (end of July) held in honour of Saints Juliana and Semproniana – and often known as the festival of the Women Saints or Les Santes. El Maresme’s rich and varied culinary tradition is well represented in more than 50 gastronomic events held over the course of the year. These allow visitors to sample the area’s creative cuisine. Santa Maria 06 07 les Sureres DE LA Santa Maria de Martorelles Turó de la Bandera 175 Turó de Cèllecs 534 Castell de Montornès Martorelles Turó d’Aquença 375 SERRALADA LITORAL Club de Golf Vallromanes el Remei A 01 BV -50 el Telègraf 222 06 15 GI-600 Santa Maria E Vistamar Arenys Residencial 3 PARC Montornès del Vallès Sant Martí de Mata Turó d’en Dori 359 5c 41 Roca de les Orenetes Dolmen de Can Gol les Ginesteres 1 C- Turó d’en Torres 167 Sant Andreu de Llavaneres Turó d’en Cabanyes 408 06 -5 1 BV Circuit de Catalunya Turó del Gall 362 Pedracastell 314 Sant Pere de Vivelles 12 6 Sant Cebrià de Vallalta Castell de Santa Florentina els Tres Turons Sant Vicenç de Montalt V BV -5 1 Santa Mònica A Sant Rafael Arenys de Munt Dosrius Turó de Llorita 385 L’ Turó de la Punta de Garbi 418 BV-500 Turó de l’Oriola 435 Turó de la Gola 347 1 511 Montalt 596 01 C-6 0 Turó Gros 293 Turó de Ca l’Amar 417 34 -5 0 BV el Junyent C-35 la Roca del Vallès 51 BV- Mare de Déu de l’Erola T Roca del Corb 392 Sant Iscle de Vallalta BV- B-5 Turó de Can Ribas 176 Sant Llop Turó de la Simona 295 R Canyamars E la Cogulera 303 el Corredor 657 Can Valls Turó de Can Ribot 362 61 Collsacreu D O R E R O C A 09 Turó Gros de Miralles 345 Sant Miquel de Vallmanya Castell de Palafolls I 14 1 500 1 [XXXXXX] Castell de la Roca C- Lliçà de Vall S MULE Turó del Mig 544 Sant Carles Santa Maria de Malanyanes E L Santuari del Corredor R Castellar d’Índies 128 BV-1602 Santa Agnès de Malanyanes Can Massuet del Far R Santa Maria de Montnegre Turó Gros 773 BV-5 GRANOLLERS 06 Sant Andreu del Far Puig Aguilar 526 Sant Esteve nt del Coll oge uM Sant Sebastià i R Turó d’en Ridemeia Puig Pedrós 267 343 Santa Agnès de Malanyanes les Tres Puntes 227 C-352 Lliçà d’Amunt la Torrassa del Moro 428 5 Canovelles SE Turó del Vent 384 -7 AP BV-510 Castell de Bell-lloc 25 C- Bell-lloc LES R Montbrugó 356 C- DE RA E Turó de Grillola 648 M O N T N E G R E M iu B-502 Corró d’Avall 92 Vallgorguina B-510 Santa Justa Museos Museums R 51 BV -51 t ongos el C Milpins Turó d’en Vives 759 Dolmen de Pedra Gentil C-251 9 BV-143 Sant Cristòfol de Pallars Cardedeu GR AP-7 el Mas Reixac Sant Andreu les Ferreres I Marata Puigcastell 395 C-35 S D Vilalba Sasserra Llinars del Vallès Montells 125 Sant Jaume N-I Llerona Sant Martí de Montnegre Sant Esteve d’Olzinelles Can Bosc VALLÈS ORIENTAL 92 R Mare de Déu del Pla GR A Bonavista Sant Joan Sanata 107 Santa Cigna Pedra Miradora 360 BV-5112 Sant Jaume de Rifà Sant Daniel Tordera Sant Tou Roca-rossa PA RC D E L MONT NE GRE I E L CORRE DOR GR 5 BP-5 432 BP-1 Turó de Rodís 378 Can Pagà Sant Antoni de Vilamajor Turó dels Castanyers 373 ra Parc Sant Pere del Bosc Sant Celoni -51 Ca l’Esmandia els Gorgs Turó d’en Garrabista 353 Roca-rossa Àgora 428 Santa Maria de Roca-rossa Puig Pelat 264 Puig Castellar 253 la To rde ra 07 el Mas Móra Sant Pere ra orde la T Turó de Can Bertran 368 l’Ametlla del Vallès Turó de Marfull 318 Vallserena Mare de Déu del Vilar Montgròs 391 Sant Ponç 7 Turó del Vilar Niàgara Parc Turó del Fum 212 Gualba de Baix Santa Maria de Palautordera la Muntanyeta Turó del Vicari 219 la Batllòria Tordera Parc e S el Mirador del Montseny Turó d’en Gall 309 Sant Vicenç ord la T R Turó dels Garrics 711 BV -5 11 5 Sant Guillem Sant Esteve de Palautordera A O el Serrat de l’Ametlla R els Refugis del Montseny Turó Gros de Terra Negra 275 Mare de Déu de la Serra [XXXXXXXXXXXXXX] la Inmaculada 12 A Turó de Santa Margarida Turó de Tremolenes 560 [Alella] RR Campins S E LVA la Torder a Valldemaria I N-I 5 GI- Mare de Déu de Puiggraciós Puiggraciós 807 SE Sant Cristòfol de Monteugues BV-1489 Viabrea el Bosc de la Batllòria Terrabrava Fogars de la Selva 2 BV-512 Montmany Castell de Montclús Serrat Roig 408 9 11 -5 BV Figaró Pantà de Vallforners Junior Parc Gualba BV-5114 Turó de Sant Elies 1003 DEL MONTSENY Roca-sentella 1000 Sant Cristòfol de Fogars Sant Elies 52 Vallcàrquera Sant Nicolau La activa historia de los municipios de la costa de levante ha dado como resultado la existencia de un número importante de museos, algunos de especialidades muy curiosas. Es el caso de la colección de Encajes de Argentona o del Museo Marès de Encajes en Arenys de Mar, que reúne una de las mejores colecciones de encaje de bolillos de Europa. En la misma población hay un completo Museo de Mineralogía. Arenys de Munt dispone del Museo de la Fauna Vertebrada Jordi Puigduví. Vilassar de Mar cuenta con el Museo del Agua, el Museo de la Marina y la gliptoteca Enric Monjo. Vilassar de Dalt ha dedicado el Cau del Cargol a la malacología. En Argentona se puede ver el Museo del Cántaro, con piezas que van de la Edad del Bronce al arte de Picasso. Sant Vicenç de Montalt es la sede del Museo del Pesebre de Cataluña, y El Masnou la del Museo de Farmacia y Medicina. Algunos centros se encuentran en edificios de interés notable desde el punto de vista arquitectónico: el Museo Municipal de Estampación Textil de Premià de Mar ocupa el edificio modernista de la antigua fábrica de gas, y la sede del Museo del Vino Can Magarola de Alella es una antigua masía de origen medieval. The active history of these coastal towns has led to a significant number of museums, some of rather curious subject matter. Such is the case of Argentona’s lace collection and the Marès Lace Museum at Arenys de Mar, with one of Europe’s finest cushion lace collections. Arenys also boasts a comprehensive Mineralogy Museum. Arenys de Munt has the Jordi Puigduví Vertebrate Museum. In Vilassar de Mar we find the Water Museum, the Maritime Museum and the Enric Monjo Museum of Precious Stones. Vilassar de Dalt’s Cau del Cargol is given over to molluscs. Argentona is home to a unique collection of earthenware water pitchers, ranging from pieces dating from the Bronze Age to works by Picasso. Sant Vicenç de Montalt has the Crib Museum of Catalonia, and El Masnou the Museum of Pharmacy and Medicine. Many of the museums are themselves housed in buildings of note: the Municipal Museum of Textile Prints in Premià de Mar is sited in the Modernista building which was formerly the gas factory, and the Can Magarola Wine Museum in Alella occupies a masia dating from medieval times. El Maresme ha sido siempre tierra de paso. Íberos y romanos dejaron su huella y una gran cantidad de vestigios. Destacan el acueducto de Can Cua en Pineda de Mar, la villa de Torre Llauder en Mataró y los restos del templo romano de Can Modolell en Cabrera, el poblado ibérico de la colina de Burriac, también en Cabrera de Mar, y el de la Cadira del Bisbe en Premià de Dalt. El Maresme has been a through-route since ancient times. The ancient Iberians and Romans left their mark on the region. Chief among these are the Can Cua aqueduct in Pineda de Mar, the Torre Llauder villa in Mataró and the remains of the Roman temple of Can Modolell in Cabrera, the ancient Iberian settlement of Burriac, also at Cabrera de Mar, and the Cadira del Bisbe settlement in Premià de Dalt. Festivales, ferias, mercados y fiestas Festivals, fairs, markets and celebrations el Mas Altaba rdera la To Sant Cebrià Hostalric 5 GI- Castell de Montmany PARC NATURAL el Moió 1019 Santa Anna 1 530 BV- Costa BarcelonaMaresme Morro Negre Santa Eugènia del Congost Gaserans GR 5 la Pedralba La denominación de origen Alella Wines from Alella Vilassar de Mar es el municipio floricultor por excelencia de El Maresme. Su mercado, que tiene el nombre de Mercado de Flor y Planta Ornamental de Cataluña, ofrece un espectáculo visual vivo y de fragancias delicadas. Dotado de modernas instalaciones, se puede decir que el mercado de Vilassar es la capital de la floricultura en Cataluña. Vilassar de Mar is the flower-growing centre par excellence of the El Maresme region. Its flower market – the Flower and Ornamental Plant Market of Catalonia – is a visual and olfactory feast of colour and fragrance. Equipped with all the modern facilities, Vilassar’s flower market can be seen as the capital of flower growing in Catalonia. [Caldes d’Estrac] 13 03 La denominación de origen Alella se creó en 1976 y se amplió en 1989 hasta incluir a los 18 municipios actuales –11 de El Maresme y 7 de El Vallès Oriental. Las viñas marinas de Alella, acariciadas por el aire húmedo del mar y situadas en navas muy soleadas con buen drenaje, producen vinos finos y muy aromáticos. Los griegos, y sobre todo los romanos, apreciaban ya los vinos finos layetanos y, a lo largo de los siglos, la Barcelona de los canónigos medievales primero, y la más clásica burguesía barcelonesa después, escogía, de entre todos los vinos de El Maresme, los de Alella. La superficie de viña es de 560 hectáreas, una de las más pequeñas de España. La pasa blanca y la pasa roja, la garnacha blanca, la malvasía y el picapoll son variedades autóctonas de las cuales se obtienen los vinos blancos. La garnacha peluda, la garnacha negra y el tempranillo producen los tintos y rosados. De los blancos se obtienen secos y dulces. Los tintos son suaves, no muy tintados y con sabores florales. También se elabora un rosado excelente. También se han plantado otras variedades y se elabora cava. The Alella denomination was established in 1976 and was extended in 1989 to include the 18 municipal areas which it now comprises. Eleven of these municipalities are in El Maresme and the remaining seven in El Vallès Oriental. The coastal vinefields of Alella, caressed by the soft, moist sea breeze and sited in sunny well-drained spots, produce fine and highly aromatic wines. The Greeks, and especially the Romans, appreciated the fine wines made by the Laietans and, over the years, the wines of Alella were the first choice from among those of the entire El Maresme for Barcelona’s medieval friars, and later for the city’s rich. The area occupied by the vines totals some 560 hectares, making it one of the smallest of Spanish denominations. The autochthonous varieties used to produce the famous white wines are “pansa blanca”, “pansa roja”, “garnatxa blanca”, “malvasia” and “picapoll”. The reds and rosés are elaborated from “garnatxa peluda”, “garnatxa negra” and “ull de llebre”. The whites include both dry and sweet wines. The reds are smooth, light and floral in flavour. Alella also produces an excellent rosé. Other varieties are now being planted and the region also produces cava. [Arenys de Mar, Mataró] D El mar ha marcado la historia de Arenys de Mar, y su puerto es un compendio de la vida de la población. Cada tarde, la subasta de pescado –y de las memorables gambas de Arenys– reproduce un espectáculo vivo y pintoresco, preludio de una gastronomía acreditada. Junto a los muelles de pesca está el puerto deportivo, dotado de instalaciones modernas y de una pequeña industria naval. Arenys de Mar’s history has been marked by the sea, and its port is a compendium of its life. Every evening, the fish auction, including the outstanding Arenys prawns, provides a lively, picturesque show – the perfect prelude to a meal. Next to the fishing port, we find the modern, well-equipped leisure marina and some small-scale boat-building activities. Ruta iberorromana Ancient Iberian and Roman remains [Palafolls, Cabrera de Mar, Vilassar de Dalt] ra de Tor Puerto de Arenys de Mar Der Hafen in Arenys de Mar La industrialización de la comarca y su conversión en uno de los primeros centros de veraneo de la burguesía barcelonesa y catalana convirtieron El Maresme en un territorio rico en arquitectura modernista, en buena parte vinculada a las primeras obras de los arquitectos más importantes de aquel movimiento: Lluís Domènech i Montaner, relacionado con Canet de Mar; Josep Puig i Cadafalch, hijo de Mataró, arquitecto municipal de la ciudad y veraneante de Argentona, y Antoni Gaudí, que proyectó una escuela en Mataró. Entre los edificios modernistas más importantes destacan la casa Coll i Regàs, la casa Sisternes y El Rengle, la casa Parera, la tienda de la Confianza y el Salón de Sesiones del ayuntamiento, en Mataró; las casas Garí, Can Calopa, y Puig i Cadafalch, además de la Torre de Aguas del Cros y la capilla del Sacramento (iglesia parroquial de Sant Julià), en Argentona; la Casa Museo Domènech i Montaner y el panteón familiar, el Ateneo catalanista y la casa Roura, además del castillo de Santa Florentina y la Cruz de Pedracastell, en Canet de Mar; sin olvidar el cementerio municipal de Arenys de Mar y el Casino de El Masnou. Industrialisation and the fact that the area became the main summer destination of Barcelona and Catalonia’s wealthy classes led to a rich legacy of “Modernista” architecture, in many cases the early work of some of the movement’s main protagonists: Lluís Domènech i Montaner, in Canet de Mar; Josep Puig i Cadafalch, a native of Mataró, where he served as municipal architect and was a summer resident of Argentona, and Antoni Gaudí, who designed a school in Mataró. Among the main samples of the movement’s architecture are the Coll i Regàs, Sisternes, El Rengle and Parera houses, the “la Confiança” shop and the City Hall’s Meeting Chamber in Mataró; the Garí, Can Calopa, and Puig i Cadafalch houses, along with the Cros water tower and the Sagrament chapel in the parish church of Sant Julià, in Argentona; the Domènech i Montaner house-museum and family mausoleum, the “Ateneu Catalanista” building and the Roura house, along with the Santa Florentina castle and the Pedracastell Cross, in Canet de Mar; not to mention the municipal cemetery of Arenys de Mar and the Casino (cultural club) at El Masnou. Pineda, Premià de Dalt] Caldes d’Estrac, Arenys de Mar] la [Arenys de Mar] El Neolítico dejó los monumentos más antiguos que se conocen en El Maresme. Al norte de Vilassar de Dalt hay una zona rica en vestigios prehistóricos: el dolmen de la Roca d’en Toni (segundo milenio antes de nuestra era), las cuevas d’en Pau y de La Granota o la necrópolis de Can Boquet. Sant Andreu de Llavaneres cuenta con el yacimiento neolítico de los Rocs de Sant Magí. The oldest remains of the El Maresme region date from the Neolithic period. The area to the north of Vilassar de Dalt is rich in prehistoric remains: the Roca d’en Toni dolmen (dating from the second millennium before Christ), the caves known as “cova d’en Pau” and “cova de la Granota” and the Can Boquet burial site. At Sant Andreu de Llavaneres we find the Rocs de Sant Magí Neolithic site. [Canet de Mar, Mataró, Argentona] R iu M ogent 02 [Masnou, Vilassar de Mar, Santa Susanna, BV- Los contrafuertes de El Montnegre llegan al mar, entre Sant Pol de Mar y Calella. Es el primer escollo que el Mediterráneo encuentra al dejar la Costa Brava. El faro de Calella, de imagen inconfundible, las torretas ópticas, originarias del siglo xıx, y las pequeñas de la playa de La Vinyeta y Roca Grossa conforman un paisaje con espacios que ofrecen una visión idílica de la montaña y el mar. The spurs of El Montnegre mountain reach the sea between Sant Pol de Mar and Calella, forming the first rocky projection south of the Costa Brava. The unmistakeable Calella lighthouse, the watchtowers, dating from the 19th century, the smaller towers of La Vinyeta beach and the large rock “Roca Grossa” make up a an idyllic land-and sea-scape. 12 11 [Cabrera de Mar, Mataró, Rutas por la cordillera litoral y la Prehistoria The Coastal Mountain Range and Prehistoric Sites C-1 7 Roca Grossa y Torretes Roca Grossa and the watchtowers 10 [Sant Andreu de Llavaneres, Vilassar de Dalt] ong os [Calella] Rutas modernistas “Modernista” trails 09 08 el C 01 Atalaya Watchtower [Arenys de Mar, Caldes d’Estrac] Termalismo a la orilla del mar Spa waters by the sea La oferta termal es otro de los atractivos de la comarca, con el añadido único en Cataluña, de encontrarse a la orilla del mar. Caldes d’Estrac y Arenys de Mar cuentan con renovadas instalaciones para aprovechar las aguas mesotermales, que manan a una temperatura de 38 a 39 grados, ya conocidas y apreciadas en época romana. This is another of the region’s attractions, being unique in Catalonia in that the spas are by the sea. Caldes d’Estrac and Arenys de Mar have modern facilities enabling visitors to enjoy the waters emerging at a temperature of between 38 and 39 degrees. These spas were well known and enjoyed in the Roman period.