Download English version text Translated text Transmission

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
English version text
Translated text
Transmission-Based Precautions: Contact and Droplet
Precauciones relacionadas con la transmisión: transmisión
por contacto y por gotitas
Lesson 1: Introduction
Lección 1. Introducción
Lesson 2: Contact Precautions
Lección 2. Precauciones para evitar la transmisión por
contacto
Lesson 3: Droplet Precautions
Lección 3. Precauciones para evitar la transmisión por
gotitas
Screen 1001
Audio file Name – 1001.mp3
English version text
Translated text
Introduction
Introducción
Welcome to the introductory lesson on Contact and
Droplet Precautions. This lesson gives the course
rationale, goals, and outline.
Bienvenido a la lección introductoria sobre precauciones
para evitar la transmisión por contacto y gotitas. Esta
lección aporta los fundamentos, los objetivos y la reseña
del curso.
As your partner, HealthStream strives to provide its
customers with excellence in regulatory learning
solutions. As new guidelines are continually issued by
regulatory agencies, we work to update courses, as
needed, in a timely manner. Since responsibility for
complying with new guidelines remains with your
organization, HealthStream encourages you to routinely
check all relevant regulatory agencies directly for the
latest updates for clinical/organizational guidelines.
If you have concerns about any aspect of the safety or
quality of patient care in your organization, be aware
that you may report these concerns directly to The Joint
Commission.
Como su socio, HealthStream se esfuerza por ofrecerle a
sus clientes la excelencia en soluciones de aprendizaje
normativo. Debido a que las entidades reguladoras están
continuamente publicando pautas nuevas, nosotros
trabajamos para actualizar los cursos, según se necesite,
a su debido tiempo. Dado que la responsabilidad de
cumplir con las nuevas pautas sigue siendo de su
institución, HealthStream lo exhorta a revisar
rutinariamente todas las entidades reguladoras
pertinentes directamente para obtener las últimas
actualizaciones sobre las pautas clínicas u organizativas.
Si tiene inquietudes acerca de cualquier aspecto de la
seguridad o calidad de la atención a un paciente en su
institución, tenga en cuenta que puede comunicar estas
inquietudes directamente a la Comisión Conjunta.
Screen 1002
Audio file Name – 1002.mp3
English version text
Translated text
Course Rationale
Fundamentos del curso
Healthcare settings are the most common source of
transmission for certain infections.
Los nosocomios son la fuente más frecuente de
transmisión de determinadas infecciones.
Disease-causing microorganisms can be transmitted by:
• Contact
• Droplet
• Airborne
• Common vehicle
• Vectors
Los microorganismos causantes de enfermedades se
pueden transmitir por:
• Contacto
• Gotitas
• Transmisión aérea
• Vehículo común
• Vectores
This course will teach you how to prevent the spread of
contact and droplet pathogens in the healthcare setting.
You will learn about:
• Contact Precautions
• Droplet Precautions
Este curso le enseñará a evitar la propagación de las
infecciones de transmisión por contacto y gotitas en el
ámbito nosocomial.
Usted se familiarizará con:
• Precauciones para evitar la transmisión por
contacto
• Precauciones para evitar la transmisión por gotitas
Screen 1003
Audio file Name – 1003.mp3
English version text
Translated text
Course Goals
Objetivos del curso
After completing this course, you should be able to:
• Recognize how contact pathogens are spread
• Identify Contact Precautions
• Recognize how droplet pathogens are spread
• Identify Droplet Precautions
Luego de completar este curso, estará capacitado para:
• Reconocer las formas de propagación de los
agentes patógenos de transmisión por contacto.
• Identificar las precauciones para evitar la
transmisión por contacto.
• Reconocer las formas de propagación de los
agentes patógenos de transmisión por gotitas.
• Identificar las precauciones para evitar la
transmisión por gotitas.
Screen 1004
Audio file Name – 1004.mp3
English version text
Translated text
Course Outline
Reseña del curso
Lesson 1 provided the course rationale and goals.
La lección 1 proporcionó los fundamentos y los objetivos
del curso.
Lesson 2 will describe Contact Precautions. This includes
a brief summary of common conditions that call for
Contact Precautions.
Finally, lesson 3 will describe Droplet Precautions. This
includes a brief summary of common conditions that call
for Droplet Precautions.
La lección 2 describirá las precauciones para evitar la
transmisión por contacto. Aquí se incluye un breve
resumen de las condiciones frecuentes que requieren la
aplicación de precauciones para evitar la transmisión por
contacto.
Finalmente, la lección 3 describirá las precauciones para
evitar la transmisión por gotitas. Aquí se incluye un breve
resumen de las condiciones frecuentes que requieren la
aplicación de precauciones para evitar la transmisión por
gotitas.
Screen 2001
Audio file Name – 2001.mp3
English version text
Translated text
Introduction & Objectives
Introducción y objetivos
Welcome to the lesson on Contact Precautions.
Bienvenido a la lección sobre precauciones para evitar la
transmisión por contacto.
After completing this lesson, you should be able to:
• Define direct and indirect Contact Transmission.
• List the key elements of Contact Precautions.
• Recognize diseases that call for Contact
Precautions.
Luego de completar esta lección, estará capacitado para:
• Definir la transmisión por contacto directa e
indirecta.
• Listar los elementos clave de las precauciones para
evitar la transmisión por contacto.
• Reconocer las enfermedades que requieren la
aplicación de precauciones para evitar la
transmisión por contacto.
Screen 2002
Audio file Name – 2002.mp3
English version text
Translated text
Contact Transmission
Transmisión por contacto
Within the healthcare setting, most infections are
spread by contact.
En el ámbito nosocomial, la mayoría de las infecciones se
propagan por contacto.
Contact transmission may be:
La transmisión por contacto puede ser:
•
•
Direct
Indirect
Click on each bulleted item for a more detailed
description of the two forms of contact transmission.
•
•
Directa
Indirecta
Haga clic en cada elemento para obtener una descripción
más detallada de las dos formas de transmisión por
contacto.
Screen 2002
Audio file Name – 2002.mp3
English version text
Translated text
Direct contact transmission
This form of transmission occurs when:
1. An infected or colonized person (the source) makes
direct contact with a susceptible host.
2. Pathogens are transferred from the source to the
susceptible host.
Transmisión por contacto directo
Esta forma de transmisión se produce cuando:
1. Una persona infectada o colonizada (la fuente) toca
directamente a un anfitrión susceptible.
2. Los agentes patógenos se transfieren desde la fuente
hasta el anfitrión susceptible.
Indirect contact transmission
This form of transmission occurs when:
1. An infected or colonized person (the source)
contaminates an object (bedding, instrument, needle,
dressing).
2. A susceptible host touches the contaminated object.
3. Pathogens are transferred from the object to the
susceptible host.
Transmisión por contacto indirecto
Esta forma de transmisión se produce cuando:
1. Una persona infectada o colonizada (la fuente)
contamina un objeto (ropa de cama, instrumental, aguja,
apósito).
2. Un anfitrión susceptible toca el objeto contaminado.
3. Los agentes patógenos se transfieren desde el objeto
hasta el anfitrión susceptible.
Screen 2003
Audio file Name – 2003.mp3
English version text
Translated text
Precautions for Contact Infections
Precauciones contra las infecciones por contacto
All patients with diagnosed contact infections should be
isolated.
Se debe aislar a todos los pacientes con infecciones por
contacto diagnosticadas.
Patients who appear to have contact infections also
should be isolated, until a diagnosis can be made.
Los pacientes que muestran síntomas de infecciones por
contacto también deben quedar aislados hasta que se
pueda emitir un diagnóstico.
Isolation should use:
• Contact Precautions
• Standard Precautions
Note: Standard Precautions are used in the care of all
patients. For more information on Standard Precautions,
see the course Standard Precautions: Bloodborne
Pathogens and Other Potentially Infectious Materials.
Durante el aislamiento se deben aplicar:
• Precauciones para evitar la transmisión por
contacto
• Precauciones estándar
Nota: las precauciones estándar se aplican al cuidado de
todos los pacientes. Para obtener más información sobre
las precauciones estándar, consulte el curso sobre
precauciones estándar y agentes patógenos transmitidos
por la sangre y otros materiales potencialmente
infecciosos.
Screen 2004
Audio file Name – 2004.mp3
English version text
Translated text
Contact Precautions
Precauciones para evitar la transmisión por contacto
Contact Precautions apply to:
• Patient placement
• Gloves and handwashing
• Gown use
• Patient transport
• Patient-care equipment
Las precauciones para evitar la transmisión por contacto
se aplican a:
• Ubicación de los pacientes
• Guantes y lavado de manos
• Uso de batas
• Transporte de los pacientes
• Equipo de cuidado de pacientes.
Let’s take a closer look at each.
Estudiemos con más detalle cada uno de ellos.
Screen 2005
Audio file Name – 2005.mp3
English version text
Translated text
Patient Placement
Colocación de los pacientes
Patients on Contact Precautions should be placed in
private rooms.
Los pacientes sujetos a precauciones para evitar la
transmisión por contacto se deben colocar en habitaciones
individuales.
If there are no private rooms, patients should be
cohorted.
A cohort is a group of patients who have:
• The same active infection
• No other infections
Sometimes:
• There are no private rooms.
• Cohorting is not possible.
In this case, an infection control expert at your facility
decides where to place the patient. Their decision is
usually based upon:
• The pathogen
• Your facility’s patient population
Si no se dispone de habitaciones individuales, los
pacientes se deben distribuir en cohortes.
Una cohorte es un grupo de pacientes que:
• Presentan la misma infección activa.
• No presentan ninguna otra infección.
En ocasiones:
• No hay habitaciones individuales.
• No es posible realizar la distribución en cohortes.
En tal caso, un experto en control de infecciones de su
centro decidirá dónde colocar al paciente. Esta decisión se
basa generalmente en:
• El agente patógeno
• Ocupación del centro
Screen 2006
Audio file Name – 2006.mp3
English version text
Translated text
Gloves and Handwashing
Guantes y lavado de manos
For Contact Precautions, use gloves as you would for
Standard Precautions.
En las precauciones para evitar la transmisión por
contacto, use guantes siguiendo las pautas de las
precauciones estándar.
In addition:
• Wear clean gloves each time you enter the
patient’s room.
• Change gloves after touching material that may
be highly contaminated. Examples include fecal
material or wound drainage.
• Before leaving the room, remove gloves and
immediately disinfect hands. Wash with
antimicrobial soap or use an alcohol-based hand
rub.
• After glove removal and handwashing, do not
touch anything in the patient’s room that might
be contaminated.
También:
• Porte guantes limpios cada vez que ingrese en la
habitación del paciente.
• Cámbiese los guantes luego de tocar un material
que pudiera estar muy contaminado, como
material fecal o drenaje de heridas.
• Antes de salir de la habitación, quítese los guantes
y desinfecte sus manos inmediatamente. Use un
jabón antimicrobiano o una solución limpiadora
para manos a base de alcohol.
• Luego de quitarse los guantes y lavarse las manos,
no toque nada en la habitación del paciente que
pueda estar contaminado.
Screen 2007
Audio file Name – 2007.mp3
English version text
Translated text
Gown Use
Uso de batas
For Contact Precautions, use a gown as you would for
Standard Precautions.
En las precauciones para evitar la transmisión por
contacto, use una bata siguiendo las pautas de las
precauciones estándar.
In addition, wear a gown each time you enter the
patient’s room, if you think your clothing may come in
contact with:
• The patient
• Surfaces in the patient’s room
• Items in the patient’s room
Also wear a gown each time you enter the patient’s
room if the patient has:
• Incontinence
• Diarrhea
• Ileostomy
• Colostomy
• Wound drainage without a dressing
Remove your gown before leaving the patient’s room.
After removing your gown, do not let your clothing
touch anything in the patient’s room that might be
contaminated.
También porte una bata cada vez que ingrese en la
habitación de un paciente, si cree que su ropa puede
entrar en contacto con:
• El paciente
• Alguna superficie de la habitación del paciente
• Algún elemento de la habitación del paciente
Porte asimismo una bata cada vez que ingrese en la
habitación del paciente si éste presenta:
• Incontinencia
• Diarrea
• Ileostomía
• Colostomía
• Drenaje de heridas sin apósitos
Quítese la bata antes de salir de la habitación del
paciente.
Luego de quitarse la bata, no permita que su ropa toque
nada en la habitación del paciente que pueda estar
contaminado.
Screen 2008
Audio file Name – 2008.mp3
English version text
Translated text
Patient Transport
Transporte de los pacientes
Patients on Contact Precautions should be transported
only when absolutely necessary.
Los pacientes sujetos a precauciones para evitar la
transmisión por contacto se deben transportar solamente
cuando sea estrictamente necesario.
During necessary transport, guard against:
• Spread of the pathogen to other patients
• Contamination of surfaces or equipment
En tal caso, evite:
• Propagar el agente patógeno a otros pacientes
• Contaminar superficies o equipamiento
Screen 2009
Audio file Name – 2009.mp3
English version text
Translated text
Patient-Care Equipment
Equipo de cuidado de pacientes
If possible, each patient (or cohort of patients) on
Contact Precautions should have his or her own supply
of non-critical equipment.
Siempre que sea posible, cada paciente (o cohorte de
pacientes) sujeto a precauciones para evitar la
transmisión por contacto debe disponer de su propio
suministro de equipo no vital.
This prevents cross-contamination between infected and
uninfected patients.
If equipment must be shared, clean and disinfect
equipment between patients.
De este modo se evita la contaminación cruzada entre
pacientes infectados y no infectados.
Si es necesario compartir el equipo, se debe proceder a
su limpieza y desinfección entre cada paciente.
Screen 2010
Audio file Name – 2010.mp3
English version text
Translated text
Patient Conditions Requiring Contact Precautions
Condiciones de pacientes que requieren la aplicación de
precauciones para evitar la transmisión por contacto
Examples of conditions that call for Contact Precautions
include:
• Drug-resistant infections
• Certain intestinal infections
• Certain infections in infants and young children
Click on each condition to learn more.
Algunos ejemplos de condiciones que requieren la
aplicación de precauciones para evitar la transmisión por
contacto son:
• Infecciones resistentes a los fármacos
• Determinadas infecciones intestinales
• Determinadas infecciones en lactantes y niños
pequeños
Haga clic en cada condición para obtener más
información.
Screen 2010
Audio file Name – 2010.mp3
English version text
Translated text
Drug-resistant infections
Patients should be placed on Contact Precautions if they
have clinically important drug-resistant infections. For
example, patient with vancomycin-resistant infections
should be placed on Contact Precautions.
Infecciones resistentes a los fármacos
Se debe someter a precauciones para evitar la
transmisión por contacto a los pacientes que padecen
infecciones resistentes a los fármacos importantes. Un
ejemplo de ello son los pacientes con infecciones
resistentes a la vancomicina.
Certain intestinal infections
Patients should be placed on Contact Precautions if they
have intestinal infections with two key features. First,
the infection must be able to be spread by a small
number of organisms. Second, the organism must be
able to survive in the open environment. For example,
patients should be placed on Contact Precautions if they
have Clostridium dificile infection. Diapered or
incontinent patients should be placed on Contact
Precautions if they have any of the following intestinal
infections:
• E. coli O157: H7
• Shigella
• Hepatitis A
• Rotavirus
Determinadas infecciones intestinales
Se debe someter a precauciones para evitar la
transmisión por contacto a los pacientes que padecen
infecciones intestinales caracterizadas por dos elementos
clave: la capacidad de propagarse a través de un pequeño
número de organismos y la capacidad del organismo de
sobrevivir en ambientes abiertos. Un ejemplo de ello son
los pacientes con infecciones por Clostridium dificile. Se
deben aplicar las precauciones para evitar la transmisión
por contacto a los pacientes con incontinencia o que
requieren usar pañales, y que padezcan cualquiera de las
infecciones intestinales siguientes:
• E. coli O157: H7
• Shigella
• Hepatitis A
• Rotavirus
Certain infections in infants and young children
Infants and young children should be placed on Contact
Precautions if they have:
• Respiratory syncytial virus (RSV)
• Parainfluenza virus
• Enteroviral infections
Determinadas infecciones en lactantes y niños
pequeños.
Los lactantes y niños pequeños se deben someter a
precauciones para evitar la transmisión por contacto si
están afectados por:
• Virus respiratorio sincitial (RSV)
• Virus de la parainfluenza
• Infecciones entovíricas.
Screen 2011
Audio file Name – 2011.mp3
English version text
Translated text
Patient Conditions Requiring Contact Precautions
Condiciones de pacientes que requieren la aplicación de
precauciones para evitar la transmisión por contacto
The following conditions also call for Contact
Precautions:
•
•
•
Certain skin Infections
Certain types of conjunctivitis
Viral hemorrhagic infections
Click on each condition to learn more.
Las condiciones siguientes también requieren la aplicación
de las precauciones para evitar la transmisión por
contacto:
•
•
•
Determinadas infecciones cutáneas
Determinados tipos de conjuntivitis
Infecciones hemorrágicas víricas
Haga clic en cada condición para obtener más
información.
Screen 2011
Audio file Name – 2011.mp3
English version text
Translated text
Certain skin infections
Patients should be placed on Contact Precautions if they
have highly contagious skin infections. Contact
Precautions also should be used for infections that can
occur on dry skin. Examples of skin infections that call
for Contact Precautions include:
• Diphtheria infection of the skin
• Certain herpes simplex virus infections
• Impetigo
• Major non-contained lesions or abscesses of the
skin or underlying tissue
• Lice
• Scabies
• Staphylococcal skin abscesses in infants and
young children
• Disseminated shingles
• Localized shingles in a patient with a weakened
immune system
Determinadas infecciones cutáneas
Se debe someter a precauciones para evitar la
transmisión por contacto a los pacientes que padecen
infecciones cutáneas altamente contagiosas. También se
deben aplicar dichas precauciones en el caso de
infecciones que se pueden presentar sobre piel seca.
Algunos ejemplos de infecciones cutáneas que requieren
la aplicación de precauciones para evitar la transmisión
por contacto son:
• Difteria cutánea
• Determinadas infecciones por el virus del herpes
simple
• Impétigo
• Lesiones graves no contenidas o abscesos
cutáneos o del tejido subyacente
• Piojos
• Sarna
• Abscesos cutáneos por estafilococos en lactantes y
niños pequeños
• Herpes diseminados
• Herpes localizados en pacientes inmunodeprimidos
Certain types of conjunctivitis
Patients with viral or hemorrhagic conjunctivitis should
be placed on Contact Precautions.
Determinados tipos de conjuntivitis
Viral hemorrhagic infections
Patients should be placed on Contact Precautions if they
have:
• Ebola
• Lassa
• Marburg
Infecciones hemorrágicas víricas
Los pacientes se deben someter a precauciones para
evitar la transmisión por contacto están infectados con:
• Ébola
• Lassa
• Marburg.
Se debe someter a precauciones para evitar la
transmisión por contacto a los pacientes con
conjuntivitis hemorrágica o vírica.
Screen 2012
Audio file Name – 2012.mp3
English version text
Translated text
Review
Revisión
Multiple choice: select the answer that best fits the
question.
You are caring for a patient on Contact Precautions. You
should put on clean gloves:
Multiple choice: escoja la respuesta que mejor se adapte
a la pregunta.
Está atendiendo a un paciente sujeto a precauciones para
evitar la transmisión por contacto. Se debe poner guantes
limpios:
a.
b.
c.
d.
e.
Before entering the patient’s room
Before contact with the patient’s nasal mucosa
After contact with wound drainage
A, B, and C
None of the above
a.
b.
c.
d.
e.
Antes de ingresar en la habitación del paciente
Antes de tocar las mucosas nasales del paciente
Luego de tocar el drenaje de heridas
A, B y C
Ninguna de las anteriores.
Screen 2012
Audio file Name – 2012.mp3
English version text
Translated text
Not quite. The correct answer is D. When caring for a
patient on Contact Precautions, put on clean gloves
before entering the patient’s room. Put on clean gloves
before touching non-intact skin or mucous membranes
(this is part of Standard Precautions). Put on clean
gloves after touching highly contaminated materials,
such as feces or wound drainage.
No del todo correcto. La respuesta correcta es la D. Al
tratar a un paciente sujeto a precauciones para evitar la
transmisión por contacto, póngase guantes limpios antes
de ingresar en la habitación del paciente. Hágalo también
antes de tocar la piel lesionada o las membranas mucosas
(esto forma parte de las precauciones estándar). Póngase
guantes limpios luego de tocar materiales muy
contaminados, como restos fecales o drenaje de heridas.
Screen 2012
Audio file Name – 2012.mp3
English version text
Translated text
Correct. When caring for a patient on Contact
Precautions, put on clean gloves before entering the
patient’s room. Put on clean gloves before touching
non-intact skin or mucous membranes (this is part of
Standard Precautions). Put on clean gloves after
touching highly contaminated materials, such as feces
or wound drainage.
Correcto. Al tratar a un paciente sujeto a precauciones
para evitar la transmisión por contacto, póngase guantes
limpios antes de ingresar en la habitación del paciente.
Hágalo también antes de tocar la piel lesionada o las
membranas mucosas (esto forma parte de las
precauciones estándar). Póngase guantes limpios luego
de tocar materiales muy contaminados, como restos
fecales o drenaje de heridas.
Incorrect. The correct answer is D.
Incorrecto. La respuesta correcta es la D.
Screen 2013
Audio file Name – 2013.mp3
English version text
Translated text
Summary
Resumen
You have completed the lesson on Contact Precautions.
Ha completado la lección sobre precauciones para evitar
la transmisión por contacto.
Remember:
• Within the healthcare setting, the spread of
infection is mostly by contact.
• Contact transmission may be direct or indirect.
• All patients with known or suspected contact
infections should be placed on Standard and
Contact Precautions.
• Patients on Contact Precautions should be placed
in private rooms or cohorted.
• Use gloves and hand hygiene to prevent the
spread of contact infection.
• Use a gown as necessary to prevent the spread
of contact infection.
• Patients on Contact Precautions should be
transported only when absolutely necessary.
During necessary transport, guard against
spreading the pathogen.
• Avoid sharing equipment between infected and
uninfected patients. If equipment must be
shared, clean and disinfect equipment between
patients.
• Many pathogens are spread by contact.
Familiarize yourself with common conditions that
call for Contact Precautions.
Recuerde:
• En el ámbito nosocomial, las infecciones se
propagan en su mayoría por contacto.
• La transmisión por contacto puede ser directa o
indirecta.
• Todos los pacientes con infecciones de contacto
sospechadas o diagnosticadas se deben someter a
las precauciones estándar y a las precauciones
para evitar la transmisión por contacto.
• Los pacientes sujetos a precauciones para evitar la
transmisión por contacto se deben colocar en
habitaciones individuales o distribuir en cohortes.
• El uso de guantes y la higiene de las manos ayuda
a prevenir la propagación de las infecciones por
contacto.
• El uso de bata es igualmente necesario para
prevenir la propagación de las infecciones por
contacto.
• Los pacientes sujetos a precauciones para evitar la
transmisión por contacto se deben transportar
solamente cuando sea estrictamente necesario. En
tal caso, evite que se propague el agente
patógeno.
• Se debe evitar compartir equipo entre pacientes
infectados y no infectados. Si es necesario
compartir el equipo, se debe proceder a su
limpieza y desinfección entre cada paciente.
• Muchos agentes patógenos se propagan por
contacto. Familiarícese con las condiciones
frecuentes que requieren la aplicación de
precauciones para evitar la transmisión por
contacto.
Screen 3001
Audio file Name – 3001.mp3
English version text
Translated text
Introduction & Objectives
Introducción y objetivos
Welcome to the lesson on Droplet Precautions.
After completing this lesson, you should be able to:
• Define droplet transmission
• List Droplet Precautions
• Recognize conditions that call for Droplet Precautions
Bienvenido a la lección sobre precauciones para evitar la
transmisión por gotitas.
Luego de completar esta lección, estará capacitado para:
• Definir la transmisión por gotitas.
• Listar las precauciones para evitar la transmisión por
gotitas.
• Reconocer las condiciones que requieren la aplicación de
precauciones para evitar la transmisión por gotitas.
Screen 3002
Audio file Name – 3002.mp3
English version text
Translated text
Droplet Transmission
Transmisión por gotitas
Respiratory droplets are released into the air during:
• Coughing
• Sneezing
• Talking
• Suctioning
• Bronchoscopy
• Other clinical procedures that involve the mouth
and throat
Las gotitas respiratorias se liberan al ambiente al:
• Toser
• Estornudar
• Hablar
• Aspirar
• Realizar broncoscopias
• Realizar otros procedimientos clínicos relacionados
con la boca y la garganta
These droplets travel up to three feet before landing.
Estas gotitas ascienden hasta una altura de un metro
antes de depositarse.
When patients have certain infections, respiratory
droplets contain pathogens.
Droplet transmission can occur when these infectious
respiratory droplets land on a susceptible host. For the
spread of infection, droplets must land on the mucous
membranes of the:
• Eyes
• Nose
• Mouth
Cuando los pacientes padecen determinadas infecciones,
las gotitas respiratorias pueden contener patógenos.
La transmisión por gotitas se puede producir cuando estas
gotitas respiratorias infecciosas se depositan en un
anfitrión susceptible. Para que se propague la infección,
las gotitas deben posarse sobre las membranas mucosas
de:
• Ojos
• Nariz
• Boca.
Screen 3003
Audio file Name – 3003.mp3
English version text
Translated text
Droplet Transmission vs. Airborne Transmission
Transmisión por gotitas vs. transmisión aérea
Droplet transmission is not the same as airborne
transmission.
La transmisión por gotitas no es lo mismo que la
transmisión aérea.
Therefore, Droplet and Airborne Precautions are
different.
Por lo tanto, las precauciones para evitar la transmisión
por gotitas y aérea son diferentes.
These differences will be noted throughout the lesson.
Dichas diferencias se especificarán en esta lección.
For more information on Airborne Precautions, see the
course Transmission-Based Precautions: Airborne.
Para obtener más información sobre las precauciones
para evitar la transmisión por gotitas, consulte el curso
sobre precauciones relacionadas con la transmisión:
transmisión aérea.
Screen 3004
Audio file Name – 3004.mp3
English version text
Translated text
Precautions for Droplet-Transmitted Disease
Precauciones contra las enfermedades transmitidas por
gotitas
All patients with diagnosed droplet infections should be
isolated.
Se debe aislar a todos los pacientes con infecciones por
gotitas diagnosticadas.
Patients who appear to have droplet infections also
should be isolated, until a diagnosis can be made.
Los pacientes que muestran síntomas de infecciones por
gotitas también deben quedar aislados hasta que se
pueda emitir un diagnóstico.
Isolation should use:
• Droplet Precautions
• Standard Precautions
Durante el aislamiento se deben aplicar:
• Precauciones para evitar la transmisión por gotitas
• Precauciones estándar
Screen 3005
Audio file Name – 3005.mp3
English version text
Translated text
Droplet Precautions
Precauciones para evitar la transmisión por gotitas
Droplet Precautions apply to:
• Patient placement
• Mask use
• Patient transport
Let’s take a closer look at each.
Las precauciones para evitar la transmisión por gotitas se
aplican a:
• Ubicación de los pacientes
• Uso de mascarillas
• Transporte de los pacientes
Estudiemos con más detalle cada uno de ellos.
Screen 3006
Audio file Name – 3006.mp3
English version text
Translated text
Patient Placement
Ubicación de los pacientes
Patients on Droplet Precautions should be placed in
private rooms.
If there are no private rooms, patients should be
cohorted.
Sometimes:
• There are no private rooms.
• Cohorting is not possible.
In this case, the patient should be placed at least three
feet away from any other patient.
Note:
Unlike Airborne Precautions:
• Special air and ventilation systems are not
required in a droplet isolation room.
• The room door may stay open.
Los pacientes sujetos a precauciones para evitar la
transmisión por gotitas se deben colocar en habitaciones
individuales.
Si no se dispone de habitaciones individuales, los
pacientes se deben distribuir en cohortes.
En ocasiones:
• No hay habitaciones individuales.
• No es posible realizar la distribución en cohortes.
En tal caso, se debe colocar al paciente como mínimo a
un metro de distancia del resto de pacientes.
Nota:
A diferencia de las precauciones para evitar la transmisión
aérea:
• No es necesario disponer de sistemas de aire y
ventilación especiales en las habitaciones de
aislamiento para evitar la transmisión por gotitas.
• La puerta de la habitación puede permanecer
abierta.
Screen 3007
Audio file Name – 3007.mp3
English version text
Translated text
Mask Use
Uso de mascarillas
For Droplet Precautions, use a mask as for Standard
Precautions
En las precauciones para evitar la transmisión por gotitas, use una
mascarilla siguiendo las pautas de las precauciones estándar.
In addition, use a mask whenever you are working
within three feet of the patient.
Use también una mascarilla cuando esté trabajando a
menos de un metro del paciente.
Note:
Unlike Airborne Precautions:
• Droplet Precautions do not require certified
respiratory protection.
• A surgical mask is acceptable.
Nota:
A diferencias de las precauciones para evitar la
transmisión por aérea:
• Las precauciones para evitar la transmisión por
gotitas no exigen el uso de protección respiratoria
certificada.
• Las mascarillas quirúrgicas son aceptables.
Screen 3008
Audio file Name – 3008.mp3
English version text
Translated text
Patient Transport
Transporte de los pacientes
Patients on Droplet Precautions should be moved only
when absolutely necessary.
During necessary transport, the patient should wear a
surgical mask, if possible.
Los pacientes sujetos a precauciones para evitar la
transmisión por gotitas se deben trasladar solamente
cuando sea estrictamente necesario.
En tal caso, el paciente deberá portar una mascarilla
quirúrgica, cuando sea posible.
Screen 3009
Audio file Name – 3009.mp3
English version text
Translated text
Patient Conditions Requiring Droplet Precautions
Condiciones de pacientes que requieren la aplicación de
precauciones para evitar la transmisión por gotitas
Examples of conditions and diseases requiring Droplet
Precautions include:
• Certain invasive diseases
• Certain serious bacterial respiratory infections
• Certain serious bacterial respiratory infections in
Infants and young children
• Serious viral infections spread by droplet
Click on each condition to learn more.
Algunos ejemplos de condiciones y enfermedades que
requieren la aplicación de precauciones para evitar la
transmisión por gotitas son:
• Determinadas enfermedades invasivas
• Determinadas infecciones respiratorias bacterianas
graves
• Determinadas infecciones respiratorias bacterianas
graves en
Lactantes y niños pequeños
• Infecciones víricas graves de propagación por
gotitas
Haga clic en cada condición para obtener más
información.
Screen 3009
Audio file Name – 3009.mp3
English version text
Translated text
Invasive diseases
Patients should be placed on Droplet Precautions if they
have invasive diseases caused by the bacteria H.
influenzae or N. meningitides. Examples of these
diseases are:
• Meningitis
• Pneumonia
• Bloodstream infection
Enfermedades invasivas
Los pacientes se deben someter a precauciones para
evitar la transmisión por gotitas si padecen enfermedades
invasivas provocadas por las bacterias Haemophilus
Influenzae o Neisseria Meningitides, como:
• Meningitis
• Neumonía
Infección del torrente sanguíneo
Serious bacterial respiratory infections
Bacterial respiratory infections requiring Droplet
Precautions include:
• Diphtheria infection of the throat
• Mycoplasmal pneumonia
• Whooping cough
• Plague in the lungs
Infecciones respiratorias bacterianas graves
Algunas infecciones respiratorias bacterianas que
requieren la aplicación de las precauciones para evitar la
transmisión por gotitas son:
• Difteria respiratoria
• Neumonía por Micoplasma
• Tos ferina
• Peste neumónica
Serious bacterial respiratory infections in infants
and young children
Droplet Precautions should be used for infants and
young children with group A streptococcal:
• Throat infection
• Pneumonia
• Scarlet fever
Infecciones respiratorias bacterianas graves en
lactantes y niños pequeños
Se deben aplicar las precauciones para evitar la
transmisión por gotitas a los lactantes y niños pequeños
que padecen una de las infecciones por estreptococos del
grupo A siguientes:
• Infección de garganta
• Neumonía
• Escarlatina
Screen 3009
Audio file Name – 3009.mp3
English version text
Translated text
Serious viral infections spread by droplet
Droplet Precautions should be used for:
• Adenovirus
• Influenza
• Mumps
• Parvovirus B19
• Rubella
Infecciones víricas graves propagadas por gotitas
Las precauciones para evitar la transmisión por gotitas se
deben usar para:
• Adenovirus
• Gripe
• Parotiditis
• Parvovirus B19
• Rubéola
Screen 3010
Audio file Name – 3010.mp3
English version text
Translated text
Review
Revisión
True or false: select the answer that best fits the
question.
Respiratory droplets can travel a maximum of three
feet.
Verdadero o falso: escoja la respuesta que mejor se
adapte a la pregunta.
Las gotitas respiratorias pueden recorrer una distancia
máxima de un metro.
a. True
b. False
Correct. This statement is true.
Incorrect. This statement is true.
a. Verdadero
b. Falso
Correcto. Esta afirmación es verdadera.
Incorrecto. Esta afirmación es verdadera.
Screen 3011
Audio file Name – 3011.mp3
English version text
Translated text
Summary
Resumen
You have completed the lesson on Droplet Precautions.
Ha completado la lección sobre precauciones para evitar
la transmisión por gotitas.
Remember:
• Droplet transmission occurs when infectious
respiratory droplets land on mucous membranes.
• Droplet transmission is not the same as airborne
transmission. Droplet Precautions are not the
same as Airborne Precautions.
• All patients with known or suspected droplet
infections should be placed on Standard and
Droplet Precautions.
• Patients on Droplet Precautions should be placed
in private rooms or cohorted.
• If there are no private rooms and cohorting is
not possible, place patients on Droplet
Precautions at least three feet away from any
other patient.
• Use a mask whenever you are working within
three feet of a patient on Droplet Precautions.
• Patients on Droplet Precautions should be
transported only when absolutely necessary.
During necessary transport, the patient should
wear a surgical mask, if possible.
• Many pathogens are transmitted by the droplet
route. Familiarize yourself with common
conditions that call for Droplet Precautions.
Recuerde:
• La transmisión por gotitas se produce cuando las
gotitas respiratorias infecciosas se depositan sobre
las membranas mucosas.
• La transmisión por gotitas no es lo mismo que la
transmisión aérea. Las precauciones para evitar la
transmisión por gotitas no son las mismas que las
precauciones para evitar la transmisión aérea.
• Todos los pacientes con infecciones por gotitas
sospechadas o diagnosticadas se deben someter a
las precauciones estándar y a las precauciones
para evitar la transmisión por gotitas.
• Los pacientes sujetos a precauciones para evitar la
transmisión por gotitas se deben colocar en
habitaciones individuales o distribuir en cohortes.
• Si no hay habitaciones individuales disponibles o
no se puede realizar la distribución en cohortes, se
debe colocar a los pacientes sujetos a
precauciones para evitar la transmisión por gotitas
como mínimo a un metro de distancia del resto de
pacientes.
• Se debe usar una mascarilla siempre que se
trabaje a menos de un metro de un paciente
sujeto a precauciones para evitar la transmisión
por gotitas.
• Los pacientes sujetos a precauciones para evitar la
transmisión por gotitas se deben transportar
solamente cuando sea estrictamente necesario. En
tal caso, el paciente deberá portar una mascarilla
quirúrgica, cuando sea posible.
•
Muchos agentes patógenos se transmiten por la
vía de las gotitas. Es necesario familiarizarse con
las condiciones frecuentes que requieren la
aplicación de precauciones para evitar la
transmisión por gotitas.
Screen
Audio file Name –
English version text
Translated text
Course Glossary
Glosario del curso
.mp3
• Healthcare-associated disease
Illness or infection acquired in the healthcare setting
• Enfermedad nosocomial
Enfermedad o infección adquirida en el ámbito nosocomial.
• Healthcare-associated transmission
Spread of pathogens in the healthcare setting
• Transmisión nosocomial
Propagación de agentes patógenos en el ámbito nosocomial.
• Susceptible host
Person (or other organism) able to be colonized or
infected by a particular microorganism
• Anfitrión susceptible
Persona u otro organismo capaz de ser colonizado o
infectado por un microorganismo determinado.
Screen
English version text
Translated text
Pre-Assessment (1)
Preevaluación (1)
1. All hospitalized patients should be placed on
___________.
a. Contact Precautions
b. Droplet Precautions
c. Standard Precautions
d. Airborne Precautions
1. Todos los pacientes hospitalizados se deben someter a
___________.
a. Precauciones para evitar la transmisión por
contacto
b. Precauciones para evitar la transmisión por gotitas
c. Precauciones estándar
d. Precauciones para evitar la transmisión aérea
Correct answer: C
Rationale: Standard Precautions are used for all
patients.
Pre-Assessment (2)
2. A patient sheds bacteria from his skin onto his
sheets. Later, you touch the patient’s sheets without
gloves. You end up with the bacteria on your hands.
This is an example of direct contact transmission.
a. True
b. False
Correct answer: B
Rationale: This is an example of indirect contact
transmission. The pathogen was spread from source to
object to susceptible host.
Screen
Respuesta correcta: C
Fundamento: las precauciones estándar se aplican a todos
los pacientes.
Preevaluación (2)
2. Una paciente libera bacterias presentes en su piel
sobre las sábanas. Luego, usted toca las sábanas del
paciente sin guantes. Acaba teniendo las bacterias en sus
manos. Esto es un ejemplo de transmisión por contacto
directo.
a. Verdadero
b. Falso
Respuesta correcta: B
Fundamento: esto es un ejemplo de transmisión por
contacto indirecto. El agente patógeno pasó de la fuente
al objeto y, de allí, al anfitrión susceptible.
English version text
Translated text
Pre-Assessment (3)
Preevaluación (3)
3. All known pathogens can be spread by direct contact.
a. True
b. False
3. Todos los agentes patógenos conocidos se pueden
propagar por contacto directo.
a. Verdadero
b. Falso
Correct answer: B
Rationale: Not all pathogens are spread by contact.
Pre-Assessment (4)
4. You are ready to leave a contact isolation room. You
should:
a. Remove gloves. Disinfect hands. Leave room.
b. Leave room. Remove gloves. Disinfect hands.
c. Remove gloves. Leave room. Disinfect hands.
d. Disinfect gloved hands. Leave room. Remove
gloves.
Correct answer: A
Rationale: Before leaving a contact isolation room,
remove gloves and immediately disinfect hands. Wash
with antimicrobial soap or use an alcohol-based rub.
Respuesta correcta: B
Fundamento: no todos los agentes patógenos se
propagan por contacto.
Preevaluación (4)
4. Va a salir de una sala de aislamiento que tiene
precauciones para evitar la transmisión por contacto.
Debe:
a. Quitarse los guantes. Desinfectarse las manos.
Salir de la habitación.
b. Salir de la habitación. Quitarse los guantes.
Desinfectarse las manos.
c. Quitarse los guantes. Salir de la habitación.
Desinfectarse las manos.
d. Desinfectarse las manos con los guantes puestos.
Salir de la habitación. Quitarse los guantes.
Respuesta correcta: A
Fundamento: antes de salir de una habitación de
aislamiento para evitar la transmisión por contacto,
quítese los guantes y desinfecte sus manos
inmediatamente. Use un jabón antimicrobiano o una
solución limpiadora a base de alcohol.
Screen
English version text
Translated text
Pre-Assessment (5)
Preevaluación (5)
5. You are caring for several different patients on
Contact Precautions. Patient A has diarrhea. Patient B
has an ileostomy. Patient C has a colostomy. You should
wear a gown when you enter:
a. Patient A’s room
b. Patient B’s room
c. Patient C’s room
d. All of these answers
e. None of these answers
5. Usted está atendiendo a varios pacientes sujetos a
precauciones para evitar la transmisión por contacto. El
paciente A padece diarrea. El paciente B ha sido sometido
a una ileostomía. El paciente C presenta una colostomía.
Debe portar una bata al ingresar en:
a. Habitación del paciente A
b. Habitación del paciente B
c. Habitación del paciente C
d. Todas las anteriores
e. Ninguna de las anteriores
Correct answer: D
Rationale: All three of these conditions call for the use
of a gown each time you enter the patient’s room.
Respuesta correcta: D
Fundamento: estas tres condiciones requieren el uso de
una bata cada vez que se ingresa en la habitación del
paciente.
Pre-Assessment (6)
6. An infant is in the hospital with respiratory syncytial
virus (RSV) infection. This patient should be placed on:
a. Contact Precautions
b. Droplet Precautions
c. Both of these answers
d. Neither of these answers
Correct answer: A
Rationale: Infants and young children with RSV infection
should be placed on Contact Precautions.
Preevaluación (6)
6. Un lactante está hospitalizado por infección por virus
respiratorio sincitial (RSV). Este paciente debe someterse
a:
a. Precauciones para evitar la transmisión por
contacto
b. Precauciones para evitar la transmisión por gotitas
c. Las dos respuestas
d. Ninguna de las dos respuestas
Respuesta correcta: A
Fundamento: los lactantes y niños pequeños con infección
por RSV deben estar sujetos a las precauciones para
evitar la transmisión por contacto.
Screen
English version text
Translated text
Pre-Assessment (7)
Preevaluación (7)
7. Respiratory droplets:
a. Can be released into the air during coughing,
sneezing, or talking
b. Cannot remain suspended in the air for long
periods of time
c. Can spread disease without forming droplet
nuclei
d. All of these answers
e. None of these answers
7. Las gotitas respiratorias:
a. Se pueden liberar al aire al toser, estornudar o
hablar.
b. No pueden permanecer suspendidas en el aire
durante períodos prolongados.
c. Pueden propagar enfermedades sin formar núcleos
de gotitas.
d. Todas las anteriores.
e. Ninguna de las anteriores.
Correct answer: D
Rationale: Respiratory droplets cannot remain
suspended in the air for long periods of time. They can
spread disease without forming droplet nuclei. Droplets
are released into the air during coughing, sneezing, and
talking. Procedures such as suctioning and
bronchoscopy also produce respiratory droplets.
Respuesta correcta: D
Fundamento: las gotitas respiratorias no pueden
permanecer suspendidas en el aire durante períodos
prolongados. Pueden propagar enfermedades sin formar
núcleos de gotitas. Se liberan al aire al toser, estornudar
y hablar. Algunos procedimientos, como la aspiración y la
broncoscopia, también pueden producir gotitas
respiratorias.
Screen
English version text
Translated text
Pre-Assessment (8)
Preevaluación (8)
8. You should wear a mask if you are working within
three feet of a patient with:
a. Mumps
b. Influenza
c. H. influenzae meningitis
d. All of these answers
e. None of these answers
8. Debe portar una mascarilla si está trabajando a menos
de un metro de distancia de un paciente que padece:
a. Parotiditis
b. Gripe
c. Meningitis por Haemophilus Influenzae
d. Todas las anteriores
e. Ninguna de las anteriores
Correct answer: D
Rationale: All three of these diseases are spread by
droplet. This means that all three patients should be on
Droplet Precautions. You should wear a mask when
working within three feet of any of these patients.
Respuesta correcta: D
Fundamento: estas tres enfermedades se propagan por
vía de las gotitas. Esto significa que los tres pacientes
deben someterse a las precauciones para evitar la
transmisión por gotitas. Usted debe portar una mascarilla
cuando trabaje a menos de un metro de distancia de
estos pacientes.
Pre-Assessment (9)
9. Wear gloves whenever you enter the room of:
a. A patient with impetigo
b. A patient with whooping cough
c. An infant with group A streptococcal scarlet fever
d. All of these answers
e. None of these answers
Preevaluación (9)
9. Se deben portar guantes siempre que se ingrese en la
habitación de:
a. Un paciente con impétigo
b. Un paciente con tos ferina
c. Un lactante con escarlatina pos estreptococos del
grupo A
d. Todas las anteriores
e. Ninguna de las anteriores
Correct answer: A
Rationale: Impetigo calls for Contact Precautions. This
includes wearing gloves whenever you enter the
patient’s room. The other two diseases call for Droplet
Precautions. It is not necessary to wear gloves each
time you enter the room.
Respuesta correcta: A
Fundamento: el impétigo requiere la aplicación de
precauciones por precaución por contacto, que incluyen
portar guantes siempre que se ingrese en la habitación
del paciente. Las otras dos enfermedades requieren el uso
de las precauciones para evitar la transmisión por gotitas.
No es necesario portar guantes cada vez que se ingresa
en la habitación.
Screen
English version text
Translated text
Pre-Assessment (10)
Preevaluación (10)
10. Your facility has just admitted an infectious patient.
There are no private rooms. Cohorting is not possible.
You place the patient in an open area, at least three
feet away from any other patient. This would not be
okay if the patient had:
a. Measles
b. Mumps
c. Rubella
d. Any of these answers
e. None of these answers
10. Se acaba de hospitalizar en su centro a un paciente
infeccioso. No hay habitaciones individuales disponibles.
No es posible realizar la distribución en cohortes. Instala
al paciente en una zona abierta, a un metro de distancia
como mínimo de cualquier otro paciente. Esta actuación
no sería correcta si el paciente padeciera:
a. Sarampión
b. Parotiditis
c. Rubéola
d. Cualquier de las anteriores
e. Ninguna de las anteriores
Correct answer: A
Rationale: Placement at least three feet away from any
other patient is okay for patients on Droplet
Precautions. This includes patients with mumps or
rubella. Measles, however, calls for Airborne
Precautions. This patient must be isolated in a room
with special air and ventilation systems.
Respuesta correcta: A
Fundamento: es correcto colocar a los pacientes sujetos a
precauciones para evitar la transmisión por gotitas, como
los que padecen paroditis o rubéola, a una distancia
mínima de un metro del resto de pacientes. Sin embargo,
el sarampión requiere la aplicación de precauciones para
evitar la transmisión aérea. Se debe aislar a este paciente
en una habitación con sistemas de aire y ventilación
especiales.
Screen
English version text
Translated text
Final Exam
Examen final
1. A patient with a droplet infection should be placed on
Droplet Precautions instead of Standard Precautions.
1. Los pacientes que padecen infecciones por gotitas se
deben someter a las precauciones para evitar la
transmisión por gotitas, en lugar de a las precauciones
estándar.
a. True
b. False
Correct Answer: False
Answer Rationale: Standard Precautions are for all
patients. When needed, Droplet Precautions are always
in addition to Standard Precautions.
2. Contact transmission always involves direct contact
between body surfaces.
a. True
b. False
Correct Answer: False
Answer Rationale: Contact transmission may be direct
or indirect.
a. Verdadero
b. Falso
Respuesta correcta: Falso
Fundamento de la respuesta: las precauciones estándar
se aplican a todos los pacientes. En caso necesario, las
precauciones para evitar la transmisión por gotitas se
usan además de las precauciones estándar.
2. La transmisión por contacto siempre implica el
contacto directo entre superficies corporales.
a. Verdadero
b. Falso
Respuesta correcta: Falso
Fundamento de la respuesta: la transmisión por contacto
puede ser directa o indirecta.
Screen
English version text
Translated text
3. You must wear gloves each time you enter a
patient’s room. This patient is on:
3. Es obligatorio portar guantes limpios cada vez que se
ingresa en la habitación de un paciente sujeto a:
a.
b.
c.
d.
Contact Precautions
Droplet Precautions
Both of these answers
Neither of these answers
Correct Answer: Contact Precautions
Answer Rationale: For Contact Precautions, wear gloves
to enter the patient’s room.
a. Precauciones para evitar la transmisión por
contacto
b. Precauciones para evitar la transmisión por
gotitas
c. Las dos respuestas
d. Ninguna de las anteriores.
Respuesta correcta: precauciones para evitar la
transmisión por contacto
Fundamento de la respuesta: en las precauciones para
evitar la transmisión por contacto, se deben portar
guantes cada vez que se ingresa en la habitación del
paciente.
4. A patient on Contact Precautions is incontinent. True
or False: You should wear a gown each time you enter
the patient’s room.
a. True
b. False
4. Un paciente sujeto a precauciones para evitar la
transmisión por contacto presenta incontinencia.
Verdadero o falso: usted debe portar una bata cada vez
que ingresa en la habitación del paciente.
a. Verdadero
b. Falso
Correct Answer: True
Respuesta correcta: Verdadero
Answer Rationale: For Contact Precautions, wear a
gown each time you enter the patient’s room, if the
patient is incontinent, or has diarrhea, an ileostomy, a
colostomy, or wound drainage without a dressing.
Fundamento de la respuesta: en las precauciones para
evitar la transmisión por contacto, se debe portar bata
cada vez que se ingresa en la habitación del paciente si
éste es incontinente, padece diarrea, ha sido sometido a
una ileostomía o colostomía o está sujeto a drenaje de
heridas sin apósito.
Screen
English version text
Translated text
5. Which of the following calls for Contact Precautions?
a. Rotavirus in an infant
b. H. influenzae meningitis
c. Active TB in an HIV-positive patient
d. Group A streptococcal scarlet fever in an
infant
Correct Answer: Rotavirus in an infant
Answer Rationale: Rotavirus infection in a diapered or
incontinent patient calls for Contact Precautions. Active
TB calls for Airborne Precautions. The other two
conditions listed call for Droplet Precautions.
6. Which of the following statements is NOT true?
a. Respiratory droplets can travel farther than
three feet.
b. Respiratory droplets are released into the air
during coughing and sneezing.
c. Respiratory droplets cannot remain
suspended in the air for long periods of time.
d. Droplet transmission can occur if a
respiratory droplet lands on susceptible
mucous membranes.
Correct Answer: Respiratory droplets can travel farther
than three feet.
Answer Rationale: Respiratory droplets cannot travel
farther than three feet.
5. ¿Cuál de los siguientes requiere la aplicación de
precauciones para evitar la transmisión por contacto?
a.
b.
c.
d.
un
El rotavirus en un lactante
La meningitis por Haemophilus Influenzae
La TB activa en un paciente VIH positivo
La escarlatina por estreptococos del grupo A en
lactante
Respuesta correcta: el rotavirus en un lactante
Fundamento de la respuesta: la infección por rotavirus en
los pacientes con incontinencia o que usan pañales
requiere la aplicación de las precauciones para evitar la
transmisión por contacto. La TB activa implica el uso de
precauciones para evitar la transmisión aérea. Las otras
dos condiciones listadas requieren el uso de las
precauciones para evitar la transmisión por gotitas.
6. ¿Cuál de las siguientes afirmaciones NO es verdadera?
a. Las gotitas respiratorias pueden recorrer más
de un metro.
b. Las gotitas respiratorias se liberan al ambiente
al toser y estornudar.
c. Las gotitas respiratorias no pueden permanecer
suspendidas en el aire durante períodos
prolongados.
d. La transmisión por gotitas se puede producir si
una gotita respiratoria se deposita en membranas
mucosas susceptibles.
Respuesta correcta: las gotitas respiratorias pueden
recorrer más de un metro.
Fundamento de la respuesta: las gotitas respiratorias no
pueden recorrer más de un metro.
Screen
English version text
Translated text
7. Special air and ventilation systems are used when a
patient is on:
7. Se usan sistemas de aire y ventilación especiales
cuando un paciente está sujeto a:
a.
b.
c.
d.
Contact Precautions
Droplet Precautions
Airborne Precautions
All of these answers
Correct Answer: Airborne Precautions
Answer Rationale: Special air and ventilation systems
are part of Airborne Precautions only.
8. A patient on Droplet Precautions may be placed:
a. In a private room
b. In a cohort
c. At least three feet away from any other
patient
d. All of these answers
e. None of these answers
Correct Answer: All of these answers
Answer Rationale: All of these are acceptable
placement options for a patient on Droplet Precautions.
a. Precauciones para evitar la transmisión por
contacto
b. Precauciones para evitar la transmisión por
gotitas
c. Precauciones para evitar la transmisión aérea
d. Todas las anteriores
Respuesta correcta: precauciones para evitar la
transmisión aérea
Fundamento de la respuesta: los sistemas de aire y
ventilación especiales forman parte de las precauciones
para evitar la transmisión aérea únicamente.
8. Se puede instalar a un paciente sujeto a precauciones
para evitar la transmisión por gotitas:
a.
b.
c.
de
d.
e.
En una habitación individual
en una cohorte
A un metro de distancia como mínimo del resto
pacientes
Todas las anteriores
Ninguna de las anteriores
Respuesta correcta: todas las anteriores
Fundamento de la respuesta: todas estas opciones de
ubicación son aplicables a los pacientes sujetos a
precauciones para evitar la transmisión por gotitas.
Screen
English version text
Translated text
9. You are assisting with a procedure that could cause
splashes of blood. You should wear a mask if the patient
is on:
9. Usted está participando en un procedimiento que
podría producir salpicaduras de sangre. Debe portar una
mascarilla si el paciente está sujeto a:
a.
b.
c.
d.
Contact Precautions
Droplet Precautions
Both of these answers
Neither of these answers
Correct Answer: Both of these answers
Answer Rationale: Wearing a mask if blood splashes
are likely is part of Standard Precautions. Standard
Precautions should be used for all patients. This includes
patients on Contact or Droplet Precautions.
a. Precauciones para evitar la transmisión por
contacto
b. Precauciones para evitar la transmisión por
gotitas
c. Las dos respuestas
d. Ninguna de las anteriores
Respuesta correcta: las dos respuestas
Fundamento de la respuesta: el uso de una mascarilla si
es probable que se produzca salpicaduras de sangre
forma parte de las precauciones estándar. Las
precauciones estándar se deben aplicar a todos los
pacientes. Esto incluye a los pacientes sujetos a
precauciones para evitar la transmisión por contacto o por
gotitas.
10. Droplet Precautions should be used for:
a.
b.
c.
d.
Ebola virus
Influenza virus
Parainfluenza virus
Vancomycin-resistant enterococci
Correct Answer: Influenza
Answer Rationale: Of the pathogens listed, only
influenza is spread by droplet.
10. Las precauciones para evitar la transmisión por
gotitas se deben usar para:
a.
b.
c.
d.
Virus del ébola
Virus de la gripe
Virus de la parainfluenza
Enterococos resistentes a la vancomicina
Respuesta correcta: gripe
Fundamento de la respuesta: de todos los agentes
patógenos listados, el virus de la gripe es el único que se
propaga por gotitas.
Screen
English version text
Translated text
11. The healthcare setting is the single most important
source of transmission of drug-resistant organisms.
a. True
b. False
11. El ámbito nosocomial es la única y más importante
fuente de transmisión de organismos resistentes a los
fármacos.
a. Verdadero
b. Falso
Correct Answer: True
Answer Rationale: Transmission precautions are needed
because drug-resistant organisms are transmitted
primarily in the healthcare setting.
Respuesta correcta: Verdadero
Fundamento de la respuesta: las precauciones contra la
transmisión son necesarias ya que los organismos
resistentes a los fármacos se transmiten principalmente
en forma nosocomial.
12. Patients on Contact Precautions should have their
own supply of non-critical equipment.
a. True
b. False
Correct Answer: True
Answer Rationale: Having non-critical equipment
dedicated to a patient or cohort of patients on Contact
Precautions will reduce the possibility of transmission.
12. Los pacientes sujetos precauciones para evitar la
transmisión por contacto debe disponer de su propio
equipo no vital.
a. Verdadero
b. Falso
Respuesta correcta: Verdadero
Fundamento de la respuesta: el uso específico de
equipamiento no vital para un paciente o una cohorte de
pacientes sujetos a precauciones para evitar la
transmisión por contacto reducirá la posibilidad de
transmisión.
Screen
English version text
Translated text
13. Droplet transmission is the same as airborne
transmission.
a. True
b. False
13. La transmisión por gotitas es lo mismo que la
transmisión aérea.
a. Verdadero
b. Falso
Correct Answer: False
Answer Rationale: Airborne and droplet transmission are
not the same. For example, Airborne transmission is
over long distances while droplet transmission occurs
within three feet.
Respuesta correcta: Falso
Fundamento de la respuesta: la transmisión aérea y por
gotitas no son lo mismo. Por ejemplo, la transmisión
aérea se produce en distancias grandes mientras que la
transmisión por gotitas se limita a una distancia de un
metro.
14. A mask is necessary whenever you are working in or
near the room of a patient on Droplet Precautions.
a. True
b. False
14. Se debe portar una mascarilla cuando se trabaje en la
habitación de un paciente sujeto a precauciones para
evitar la transmisión por gotitas o cerca de ella.
a. Verdadero
b. Falso
Correct Answer: False
Answer Rationale: Droplet transmission occurs within
three feet. A mask only needs to be worn if you will be
working within three feet of the patient on Droplet
Precautions.
Respuesta correcta: Falso
Fundamento de la respuesta: la transmisión por
gotitas se produce a una distancia máxima de
un metro. Solamente se debe portar mascarilla
si se está trabajando a menos de un metro del
paciente sujeto a precauciones para evitar la
transmisión por gotitas.
15. Patients with ____ should be placed on Droplet
Precautions.
a. Shigella
b. RSV
c. Lice
d. None of the above
15. Los pacientes con ____ se deben someter a
precauciones para evitar la transmisión por gotitas.
a. Shigella
b. RSV
c. Piojos
d. Ninguna de las anteriores
Correct Answer: None of the above
Answer Rationale: Shigella, RSV, and Lice call for
Contact Precautions.
Respuesta correcta: ninguna de las anteriores.
Fundamento de la respuesta: la shigella, el RSV y los
piojos requieren la aplicación de precauciones para evitar
la transmisión por contacto.