Download Cuadernillo para Rodillas - Christiana Care Health System
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Cuadernillo para Rodillas Cert no. SW-COC-002608 Centro de Christiana Care para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones Su fecha de cirugía: ________________________________________________________ Vuelva a ver a su médico ortopédico para su última consulta pre-operatoria el día: ___________________________________________________a las ________________ . Por favor traiga este cuadernillo con usted a: ■ Todas sus citas médicas. ■ Su evaluación de fisioterapia antes de la cirugía. ■ Al hospital el día de su internación. ■ A todas las citas de fisioterapia luego de que le den de alta. 09JRC22 Bienvenido Gracias por elegir el Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones para ayudarlo a volver a una más elevada calidad de vida con su nueva articulación artificial. A nivel nacional, más de 400,000 personas cada año reciben cirugía de reemplazo total de articulaciones. Los mejores candidatos son aquellas personas que padecen dolor crónico debido a la artritis que interfiere con las actividades diarias, tales como caminar, hacer ejercicio, actividades durante el tiempo libre o de recreación, y con el trabajo. El objetivo de la cirugía es aliviar el dolor, devolverle su independencia y permitirle retornar al trabajo y sus otras actividades cotidianas. Los pacientes que reciben cirugía de reemplazo total de rodilla suelen recuperarse rápido. La mayoría de los pacientes pueden caminar el primer día después de la cirugía. En general, los pacientes pueden volver a conducir de dos a cuatro semanas, a bailar, de cuatro a seis semanas, y a jugar al golf, de seis a doce semanas. Sin embargo, su grado de recuperación dependerá de su nivel de actividad previo a la cirugía. El Centro de Christiana Care para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones ha desarrollado un plan de tratamiento completo. Creemos que usted desempeña un papel clave para asegurarse una recuperación exitosa. Nuestro objetivo es incorporarlo al tratamiento a cada paso del programa. Esta guía para el paciente le dará la información necesaria para una recuperación segura y exitosa. En el Centro de Christiana Care para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones, los pacientes y sus familias son miembros esenciales del equipo de atención médica. Además de los pacientes y sus familias, su equipo incluirá médicos, asistentes de los médicos, enfermeras y enfermeros, técnicos de atención al paciente, fisioterapeutas, y expertos en terapia ocupacional especializados en la atención total de las articulaciones. Cada detalle, desde la enseñanza durante el pre-operatorio (antes de la cirugía) a los ejercicios del post-operatorio (después de la cirugía) se considera y analiza con usted. El equipo del Centro de Christiana Care para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones planificará su tratamiento individual y lo guiará a cada paso. El Objetivo de este Cuadernillo Para obtener los mejores resultados en la cirugía de articulaciones, son necesarias la preparación, la educación y un alta planificada de antemano. Este cuadernillo es una herramienta de comunicación y educación para que usted analice con sus médicos, fisioterapeutas, terapeutas ocupacionales y enfermeros. Le ayudará a saber: ■ Qué esperar a cada paso del proceso. ■ Qué debe hacer. ■ Cómo cuidar de su nueva articulación de por vida. Recuerde que esto es tan sólo una guía. Su médico, enfermera o terapeuta podrán agregar algo, o cambiar cualquiera de las recomendaciones. Siempre use primero las recomendaciones que ellos le hagan, y pregunte si tiene dudas sobre algo. Mantenga su cuadernillo a mano como referencia rápida por lo menos durante el primer año después de su cirugía. Lleve su Cuadernillo con usted durante sus visitas al hospital, al centro de rehabilitación/sub-agudos, a las sesiones de fisioterapia como paciente externo y a todas las consultas con el médico. Introducción al Centro de Christiana Care para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones El Centro de Christiana Care para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones tiene centros dedicados ubicados dentro del los hospitales Christiana y Wilmington. Los programas incluyen los siguientes aspectos: ■ Un administrador de casos del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones que coordina toda la planificación para el paciente, tanto del pre-operatorio como del alta. ■ Una evaluación de fisioterapia pre-operatoria ■ Una clase de educación pre-operatoria. ■ Enfermeras especializadas en la atención de pacientes con reemplazo de articulaciones. ■ Fisioterapeutas que le ayudan a usted y a su nueva articulación a movilizarse, comenzando desde levantarse de la cama hasta subir escaleras. ■ Atención centrada en el bienestar, con énfasis en las actividades grupales tanto como en la atención individual. ■ Un almuerzo especial para el paciente y su acompañante el segundo día después de la cirugía. ■ Un terapeuta ocupacional para educarlo en el uso del equipo de adaptación, si esto es necesario. ■ Educación de la familia y los amigos para que participen como acompañantes en el proceso de recuperación. ■ Un programa coordinado de atención posterior. Las Funciones del Administrador de Casos del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones El administrado de casos del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones será la persona responsable de sus necesidades de atención desde el curso pre-operatorio hasta que le den de alta. El administrador de casos del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones se ocupará de lo siguiente: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Obtener su historia clínica. Evaluar sus necesidades en el hogar, incluyendo la disponibilidad de alguien que lo atienda y encargar cualquier equipo que fuese necesario. Evaluar y planificar para satisfacer sus necesidades específicas tales como la anestesia y la autorización médica para la cirugía. Coordinar su plan de alta a los servicios como paciente externo o a servicios de atención médica en el hogar. Consultar con un asistente social si se necesita un centro de rehabilitación/subagudos. Colaborar con un asistente social para obtener respuestas a las preguntas relacionadas con el seguro. Desempeñarse como su intermediario durante el curso del tratamiento desde el pre- operatorio hasta el alta. Responder preguntas y coordinar su atención hospitalaria con los miembros del Equipo de Articulación Total. Poco después de que el consultorio de su cirujano haya acordado la fecha para su cirugía de articulación, el administrador de casos del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones se pondrá en contacto con usted y se encargará de: ■ Actuar como intermediario para la coordinación de su atención pre-operatoria entre el consultorio de su médico, el hospital y los centros donde se realicen los análisis y exámenes, si esto es necesario. ■ Verificar que haya hecho una cita (si es necesario) con su médico y haya obtenido los exámenes pre-operatorios que su médico haya indicado. ■ La secretaria del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones coordinará los horarios de la evaluación de fisioterapia pre-operatoria y la clase sobre reemplazo de articulaciones. ■ Contestar preguntas y dirigirlo a recursos específicos dentro del hospital. Puede llamar al administrador de casos del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones en cualquier momento para hacer preguntas o expresarle cualquier preocupación sobre su futura cirugía. Puede comunicarse con el administrador de lunes a viernes entre las 8 a.m. y 4 p.m. Puede dejar un mensaje para que el administrador lo llame si es que no está disponible. Administrador de casos del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones Administrador de casos para los pacientes de Wilmington Hospital: . . 302-428-2460 Administrador de casos para los pacientes de Christiana Hospital . . . . 302-428-2430 Secretario/a: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302-428-4377 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302-428-4644 Acerca de la Cirugía Total de Rodilla Nos alegra que haya elegido el Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones para la atención de sus problemas de rodilla. Los pacientes han hecho muchas preguntas sobre los reemplazos totales de rodilla. Más abajo encontrará una lista de las preguntas formuladas con más frecuencia, junto con las respuestas. Este cuadernillo le brinda información adicional. Si necesita que le contesten más preguntas, por favor pregúntele a su cirujano o al administrador de casos en el Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones. Queremos que usted esté completamente informado sobre este procedimiento. ¿Qué es la artritis y por qué me duele la rodilla? En la articulación de la rodilla hay una capa de cartílago blando en la parte inferior del fémur (el hueso del muslo), la parte de arriba de la tibia (el hueso de la canilla) y la superficie inferior de la rodilla (rótula). Este cartílago sirve como amortiguación y permite el movimiento suave de la rodilla. La artritis es un desgaste de este cartílago blando. Con el tiempo, se desgasta hasta llegar al hueso. La fricción de hueso contra hueso produce molestias, hinchazón y endurecimiento. ¿Qué es un reemplazo total de rodilla? Un reemplazo total de rodilla es realmente un reemplazo de cartílago por una superficie artificial. No se reemplaza la rodilla en sí misma, como comúnmente se cree, sino que se inserta un sustituto artificial del cartílago en el extremo de los huesos. Esto se hace con una aleación de metal sobre el fémur y un separador plástico sobre la tibia y la rodilla (rótula). Esto crea un nuevo colchón blando y una articulación que funciona suavemente y que no causa dolor. ¿Cuáles son los resultados del reemplazo total de rodilla? Del 90 al 95 por ciento de los pacientes obtienen excelentes resultados, con alivio de las molestias y un aumento significativo de la actividad y la movilidad. ¿Cuándo debería hacerme este tipo de cirugía? Su cirujano ortopédico decidirá si usted es un buen candidato para este tipo de cirugía. Esto se basará en su historia clínica, análisis, placas radiográficas y la respuesta a los tratamientos tradicionales. Luego la decisión será suya. ¿Soy demasiado mayor para esta cirugía? La edad no es un problema si usted se encuentra razonablemente bien de salud y desea seguir viviendo una vida productiva y activa. Puede pedírsele que consulte con su médico personal para que él o ella le dé su opinión sobre su estado general de salud y las condiciones en que usted se encuentra para este tipo de cirugía. Las Preguntas Más Frecuentes sobre la Cirugía Total de Rodilla ¿Cuánto tiempo durará mi nueva rodilla, y puede hacerse un segundo reemplazo? Esperamos que la mayoría de las rodillas duren de 10 a 15 años. Sin embargo, no hay garantía, y del 5 al 10 por ciento pueden no durar tanto. Puede ser necesario un segundo reemplazo. ¿Por qué fallan? El motivo más común por el cual fallan es que la superficie artificial se afloje del hueso. El desgaste del separador plástico también puede hacer que sea necesario un nuevo separador. ¿Cuáles son los riesgos más graves? La mayoría de las cirugías salen bien, sin complicaciones. Las infecciones y los coágulos sanguíneos son dos complicaciones graves, y las que más nos preocupan. Para evitar estas complicaciones usamos antibióticos y anticoagulantes. También tomamos precauciones especiales en el quirófano para reducir el riesgo de infecciones. Las probabilidades de que esto suceda durante su vida son del uno por ciento o menos. ¿Debo hacer ejercicio antes de la cirugía? Sí. Usted debe hablar con su cirujano de las opciones de fisioterapia/ejercicio preoperatorio. Los ejercicios deben comenzar tan pronto como sea posible. ¿Voy a necesitar sangre? Quizás necesite sangre después de la cirugía. Usted puede: 1. Donar su propia sangre, si puede hacerlo, 2. Usar las reservas del banco de sangre de la comunidad. ¿Cuándo podré levantarme de la cama? Su cirujano puede pedirle que se levante de la cama el día de su cirugía. La mañana siguiente, usted se levantará, se sentará en una silla o sillón reclinable y caminará con un andador con ayuda del personal. ¿Cuánto tiempo pasaré en el hospital? La mayoría de los pacientes de rodilla permanecen internados de tres a cuatro días después de la cirugía. Si necesita más tiempo de rehabilitación, puede haber otras opciones disponibles para usted. ¿Cómo hago los arreglos para la cirugía? Después de que su cirujano haya acordado la fecha de su cirugía, el administrador de casos del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones se pondrá en contacto con usted. Ella lo guiará con el programa. El papel que desempeñará la administradora está descrito en este cuadernillo. Su número es: 302-428-2460. ¿Cuánto tiempo llevará la cirugía? Reservamos aproximadamente de dos a dos horas y media para la cirugía. Parte de este tiempo lo toma el personal del quirófano para preparase para la cirugía. ¿Cuáles son mis opciones en cuánto a la anestesia? Puede recibir anestesia general, lo que la mayoría de la gente llama “que lo duerman”, o una anestesia espinal. La elección la harán usted y su anestesiólogo. Para más información, lea “Anestesia”, en la sección “Para Su Información” del apéndice de su cuadernillo. ¿Sentiré dolor después de la cirugía? Sí, pero lo mantendremos cómodo con la medicación apropiada. Generalmente, la mayoría de los pacientes pueden dejar la medicación más fuerte en un día. El día de la cirugía, la mayoría de los pacientes controla su propia medicina con una bomba especial que administra la droga directamente a su sonda intravenosa. Su cirujano hablará con usted sobre cuál es la mejor opción de control del dolor para usted. Para obtener más información lea “Analgesia Controlada por el Paciente” (PCA) en el apéndice de su cuadernillo. ¿Quién realizará la cirugía? La cirugía la realizará su cirujano ortopédico. Un asistente del médico generalmente ayuda durante el procedimiento. ¿Cómo será de larga la cicatriz y dónde estará? La cicatriz será aproximadamente de seis a ocho pulgadas. Estará directamente en el centro de su rodilla, a menos que tenga cicatrices anteriores, en cuyo caso podremos usar una cicatriz anterior. Habrá un adormecimiento alrededor de la cicatriz, esto no causará problemas. ¿Voy a necesitar un andador, muletas o bastón? Sí. Hasta que recupere su fuerza muscular después de la cirugía, necesitará un andador, bastón o muletas. Su fisioterapeuta determinará qué equipo tendrá que usar, el administrador de casos del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones lo solicitará, y se lo entregarán antes de que usted abandone el hospital. ¿Voy a necesitar otros equipos? Puede haber otros equipos disponibles, como un asiento con inodoro tres-en-uno para al lado de la cama. También pueden ser necesarios un asiento y pasamanos para la bañera o la ducha. Se deben hacer los arreglos para el equipamiento para el hogar mientras usted esté en el hospital. Si es necesario, una terapeuta ocupacional le enseñará a usar equipamiento de adaptación para ayudarle a vestir y bañar la parte inferior de su cuerpo. ¿Dónde iré luego de que me den de alta del hospital? Muchos de los pacientes pueden volver directamente a su hogar luego de que les den el alta. La fisioterapeuta irá a su casa tres veces por semana. Algunos pueden tener que hacer una transición a un centro de rehabilitación/subagudos. Confirme con su compañía de seguros para saber cuáles son sus beneficios de rehabilitación. Para obtener más información sobre cuáles son las opciones de rehabilitación disponibles en Christiana Care, lea "Servicios de Rehabilitación” en la sección “Para Su Información” de este cuadernillo. ¿Necesitaré ayuda en mi hogar? Sí. Los primeros días o semanas, dependiendo de su progreso, necesitará alguien que lo ayude con la preparación de comidas, limpieza del hogar, etc. Si va directamente a su casa del hospital, deberá haber miembros de su familia o amigos que estén disponibles para ayudarlo. La preparación por adelantado, antes de su cirugía, puede reducir la cantidad de ayuda que sea necesaria. Lavar la ropa, limpiar la casa, completar las tareas del jardín, poner ropa de cama limpia, y congelar porciones individuales de comida disminuirán la necesidad de ayuda adicional. ¿Necesitaré fisioterapia cuando llegue a mi hogar? Sí. La fisioterapia continuará después de que usted regrese a su hogar, con un terapeuta en su casa o en un centro de fisioterapia como paciente externo. La cantidad de tiempo necesaria para este tipo de terapia varía con cada paciente. Le ayudaremos a realizar los arreglos para estos servicios antes de que usted vuelva a su hogar. En el apéndice de este cuadernillo encontrará un mapa con los centros de fisioterapia para pacientes externos de Christiana Care. ¿Cuánto tiempo pasará hasta que pueda conducir y volver a la normalidad? La habilidad para conducir dependerá de si su cirugía fue en la pierna derecha o en la pierna izquierda, y del tipo de automóvil que tenga. Si la cirugía fue en la pierna izquierda y tiene transmisión automática, podría estar conduciendo a las dos semanas. Si la cirugía fue en la pierna derecha, puede tener restringido conducir por hasta seis semanas. “Volver a la normalidad” dependerá en parte de su progreso. Consulte con su cirujano para que le aconseje sobre su actividad. No debe conducir si está tomando medicamentos narcóticos para el dolor. ¿Cuándo podré regresar al trabajo? Recomendamos a la mayoría de las personas que se tome por lo menos un mes sin trabajar, aún si su trabajo le permite sentarse con frecuencia. Para la mayoría de los trabajos más pesados necesitará tomarse más tiempo de licencia de su trabajo. ¿Cuándo puedo tener relaciones sexuales? Deberá hablar con su cirujano sobre el momento de reiniciar las relaciones sexuales. El Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones tiene una guía sobre el reinicio de las relaciones sexuales y le dará una copia durante la clase de indicaciones para el alta. ¿Con qué frecuencia necesitaré ver a mi médico después de la cirugía? Lo verá para su primera visita post-operatoria a las dos o tres semanas después del alta. La frecuencia de las visitas de seguimiento dependerá de su progreso. ¿Se recomienda algún tipo de restricciones luego de la cirugía? Sí. No se recomiendan las actividades de alto impacto, tales como deportes de contacto, correr, tenis individual (singles) y basketball. Los deportes que pueden causar lesiones tales como el esquí cuesta abajo también son peligrosas para su nueva articulación. ¿Notaré algo distinto en mi rodilla? Sí. Puede tener una pequeña zona de adormecimiento alrededor de la cicatriz que puede llegar a durar un año y no es grave. Por un año o más, puede resultarle incómodo arrodillarse. Algunos pacientes sienten algún “clic” cuando mueven la rodilla. Esto es debido al contacto entre las superficies artificiales y no es grave. Dependiendo del grado de endurecimiento que tenga antes de la cirugía, quizás no recupere la flexión (doblar) y/o extensión (estiramiento) total de la rodilla. Lista de Cosas para Hacer Antes de la Cirugía Qué hacer entre las 4 y las 6 semanas antes de la cirugía. Comuníquese con su Compañía de Seguros Antes de la cirugía, usted necesitará comunicarse con su compañía de seguros. Tendrá que averiguar con ellos si necesitará un formulario de pre-autorización, pre-certificación, una segunda opinión, o una recomendación. Es muy importante hacer esta llamada ya que el no aclarar estos temas puede resultar en una reducción de los beneficios o un retraso de la cirugía. Complete el formulario con la lista del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones que se encuentra en el apéndice y tenga esta información a mano cuando hable con el administrador de casos del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones. Si usted no tiene seguro, por favor informe al personal de inscripción que usted necesitará ayuda para realizar arreglos de pago. Pre-Inscríbase Después de que se haya acordado la fecha de su cirugía, el departamento de admisión lo llamará por teléfono para obtener información sobre su pre-inscripción. Necesitará tener la siguiente información lista cuando lo llamen: ■ Su nombre legal completo y su dirección, incluyendo el condado ■ El número de teléfono de su casa ■ Religion ■ Estado Civil ■ Número de seguro social ■ El nombre del titular del seguro, y el nombre, dirección y número de teléfono de dicho titular. ■ El nombre de la compañía de seguros, la dirección de correo, el número de la póliza y el número del grupo. ■ El nombre, la dirección, el teléfono y la ocupación del empleador del paciente ■ Su fecha de jubilación, si corresponde ■ El nombre, la dirección y el número de teléfono de alguien a quién informar en caso de emergencia (puede ser la misma persona listada como familiar más cercano) Consiga la Autorización Médica y de Anestesia Cuando le hayan dado la fecha de cirugía, su cirujano le dirá si necesita ver a su médico de cabecera y/o a un especialista. El administrador de casos del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones lo llamará para obtener información médica para el anestesiólogo 1 o 2 semanas antes de su operación. Para cuando lo llamen, usted deberá tener preparada una lista de sus medicinas y las dosis. Llame al 302-428-2460 si tiene alguna pregunta. Hágase los Análisis de Laboratorio Cuando tenga la fecha de su cirugía, su cirujano le enviará una planilla de solicitud de análisis de laboratorio. El administrador de casos del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones puede solicitar análisis adicionales. Hágase sus análisis en un laboratorio autorizado por su seguro, preferentemente de 7 a 10 días antes de su cirugía o dentro de los 30 días antes de su cirugía. Pídales que envíen los resultados por fax al Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones, al 302-428-4648. Si tiene alguna pregunta, llame al 302-428-2460. Si puede hacerse sus análisis en Christiana Care, las zonas de Análisis y Reglamentación están ubicadas en los hospitales Wilmington y Christiana y están abiertas de 7 a.m. a 4:30 p.m. de lunes a viernes, y cerradas los sábados. No es necesario hacer una cita. Decida si Desea Donar su Sangre (Sección “Para Su Información”) Quizás usted quiera donar su propia sangre. Por favor lea “Acerca de las Transfusiones de Sangre” en la sección “Para Su Información”. Hable de esto con su cirujano primero. Elija a su Acompañante Su acompañante debe ser alguien que pueda estar con usted durante sus sesiones de fisioterapia mientras usted está en el Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones. Esta persona puede ser un miembro de su familia o un amigo. Lea “¿Qué son las Instrucciones Anticipadas?” (Sección “Para Su Información”) La ley exige que cualquier persona que se interne en un centro médico tenga la oportunidad de dar instrucciones anticipadas con respecto a las decisiones futuras relativas a su atención médica. Por favor refiérase al apéndice para obtener más información sobre este tema. A pesar de que no se le exige que lo haga, usted puede hacer las instrucciones anticipadas si lo desea. Si tiene instrucciones anticipadas, por ejemplo, un testamento vital, por favor traiga copias al hospital el día de su cirugía. Acuerde un Horario para su Evaluación de Fisioterapia Muchos pacientes con artritis favorecen la articulación dolorida y en consecuencia se debilitan. Esto interfiere con su recuperación. Es importante que comience un programa de ejercicios antes de la cirugía. Comuníquese con el administrador de casos del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones para hacer la cita para su evaluación pre-operatoria. Traiga su cuadernillo a su evaluación de fisioterapia. Esta evaluación la realizará el fisioterapeuta del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones. En una sección de este cuadernillo se incluyen algunos de los ejercicios que su cirujano o fisioterapeuta podrán recomendarle. Asegúrese de confirmar con su cirujano o fisioterapeuta qué ejercicios son los mejores para usted. Inscríbase en la Clase Informativa sobre Reemplazo de Articulaciones Semanalmente, se da una clase especial para los pacientes que tienen fecha para cirugía de articulaciones. El administrador de casos o la secretaria del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones hará la cita para esta clase antes de su cirugía. Sólo tendrá que asistir a una clase. Los miembros del equipo estarán allí para contestar sus preguntas. Es muy recomendable que su acompañante venga con usted a la clase. El perfil de la clase es el siguiente: ■ Qué hacer antes de la cirugía ■ El día de la cirugía – usted y su familia ■ Aspectos importantes de su estadía en el hospital ■ Plan de terapia ocupacional ■ Plan de fisioterapia ■ Papel que desempeña su acompañante ■ Planificación del alta ■ Preguntas y respuestas ■ Visita guiada al Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones Qué hacer 4 semanas antes de la Cirugía Comenzar a tomar hierro - Vitaminas Antes de la cirugía, quizás su cirujano le indique que tome multi-vitaminas y hierro. El hierro ayuda a fortalecer su sangre, lo que es especialmente importante si usted piensa donar su propia sangre. Infórmele a su cirujano si está tomando remedios a base de hierbas o vitaminas. Lea “La Anestesia y Usted” (Sección “Para Su Información”) La cirugía de reemplazo total de articulaciones requiere el uso de anestesia general o anestesia de columna vertebral. Por favor lea la sección “La Anestesia y Usted” elaborada por nuestro departamento de anestesia. Si tiene preguntas, por favor comuníquese con el administrador de casos del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones o con el consultorio de su cirujano. Qué hacer de 5 a 10 Días antes de la Cirugía Deje de tomar aquellos medicamentos que aumenten el sangrado Siete días antes de la cirugía deje de tomar medicamentos que contengan aspirina. Cinco días antes de la cirugía deje de tomar todos los medicamentos anti-inflamatorios tal como Motrin, Naproxen, etc. Estos medicamentos pueden causar un aumento del sangrado. Hable con su médico sobre otros medicamentos que usted puede tomar para el dolor antes de la cirugía que no causan sangrado. Si usted está tomando Coumadin, necesitará indicaciones especiales para dejar de tomar este medicamento. El administrador de casos del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones le informará sobre qué hacer con sus otros medicamentos. Averigüe Su Horario de Llegada Su cirujano solicita que usted llegue al hospital de dos a tres horas antes de la hora designada para su cirugía para poder darle suficiente tiempo al personal para que lo prepare para su cirugía y para contestar cualquier pregunta que usted pudiese tener. Es importante que usted llegue temprano porque a veces el horario de cirugía se adelanta a último minuto y su cirugía podría comenzar más temprano. Si llega tarde, podría crear un serio problema para empezar su cirugía a tiempo. En algunos casos la tardanza puede tener como resultado que haya que posponer la cirugía por mucho más tiempo. Si no está seguro sobre cuándo llegar al hospital, llame al consultorio de su cirujano. Prepare Su Casa Tenga su casa lista para su regreso al hogar. Limpie. Lave la ropa y guárdela. Ponga ropa de cama limpia. Prepare comidas y congélelas en recipientes para una porción. Corte el pasto, ocúpese del jardín y otros trabajos del patio. Recoja las alfombras que estén sueltas y sujete con tachuelas cualquier parte floja de la alfombra. Instale luces de noche en los baños, cuartos y pasillos. Interrumpa el servicio de diarios. Haga arreglos para que alguien recoja su correo y se ocupe de seres queridos o mascotas, si es necesario. Lea con atención “Prevención de las Caídas en el Hogar” (Sección “Para Su Información”) Qué Hacer la Noche Antes de la Cirugía No Beba o Coma Nada Después de la Medianoche No beba o coma nada después de la medianoche a menos que se le indique lo contrario. Si se le indica que tome medicamentos por boca el día de la cirugía, podrá tomarlos con un sorbo de agua. Qué Traer al Hospital ■ Elementos de higiene personal (cepillo de dientes, talco, desodorante, etc.). ■ Pantalones cortos, remeras, polleras-pantalón, etc. Recomendamos a los pacientes que usen ropa suelta después de la cirugía. ■ Cualquier tipo de calzado chato, con suela de goma y con talón. ■ Por razones de seguridad, NO traiga objetos eléctricos. Puede traer objetos que funcionen a pila. ■ Deje todos sus objetos de valor en su hogar (relojes, billetera, dinero, joyas). ■ No nos hacemos responsables de los teléfonos celulares u otros dispositivos electrónicos. Debe traer lo siguiente al hospital: ■ Traiga su Cuadernillo al hospital. ■ Traiga una copia de sus Instrucciones Anticipadas, e.g., Testamento Vital. Horarios de Visita Los horarios de visita son de las 10 a.m. hasta las 8:30 p.m. El horario de descanso es de 2:00 a 4:30 p.m. No se permite la visita de niños menores de 12 años. Por favor limite las visitas a dos personas por vez, excluyendo al acompañante. Las visitas deben usar la entrada principal del hospital para recibir un pase para visitas y usar los ascensores. El Ejercicio Antes de la Cirugía Es importante que esté en el mejor estado físico posible antes de hacerse un reemplazo total de articulación. Esto hará que su recuperación sea mucho más rápida. Su cirujano determinará si la fisioterapia pre-operatoria está indicada para usted. Esta sección incluye ejercicios que pueden realizarse antes de su cirugía. Usted deberá consultar con su cirujano o fisioterapeuta para ver cuáles son los mejores para usted. En el hospital se le indicará cuáles son los ejercicios que deberá realizar después de la cirugía. Puede que esos ejercicios sean diferentes de los incluídos en esta sección. Asegúrese de consultar con su cirujano o fisioterapeuta sobre cuáles ejercicios son los mejores para usted. El Ejercicio Después de la Cirugía El ejercicio es importante para obtener los mejores resultados de la cirugía de reemplazo de articulaciones. Debe continuar realizando su programa de ejercicios en su hogar tal como le indicó su fisioterapeuta en el hospital. Su médico podrá solicitar que usted continúe su fisioterapia en su hogar o en algún centro para pacientes externos. El Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones de Christiana Care ofrece varias opciones para continuar con su fisioterapia una vez que haya dejado el hospital. Si no le es posible viajar desde su hogar, se pueden coordinar servicios de fisioterapia a través de la Asociación de Enfermeras a Domicilio de Christiana Care (Visiting Nurse Association, VNA). Cuando esté listo para comenzar su tratamiento como paciente externo, se puede proveer la fisioterapia a través de uno de nuestros muchos centros de Fisioterapia PLUS en todo el condado de New Castle. Para obtener una lista de los centros de fisioterapia, refiérase a “Centros de Fisioterapia de Christiana Care para Pacientes Externos de Reemplazo de Articulaciones” (en la sección “Para su Información”). La mayoría de los centros ofrecen flexibilidad de horarios, con citas durante el día y por la noche. Ofrecemos terapia tradicional y también servicios de fisioterapia acuática. Al principio, el ejercicio en la piscina puede ser un método de rehabilitación más fácil y menos doloroso. No importa cuál elija, el ejercicio es una parte importante de su terapia. Le permitirá una recuperación rápida de la función y le ayudará a volver a un estilo de vida más normal. Por favor traiga su Cuadernillo a todas las citas de fisioterapia. Después de cada sesión de terapia, pídale a su terapeuta que le marque en su Cuadernillo los ejercicios que sean apropiados para usted. Los objetivos y lineamientos están listados en las próximas páginas. Christiana Care se dedica a brindarle la atención más completa y avanzada durante su recuperación. Tenemos un compromiso con nuestros valores esenciales de cuidado y excelencia en la atención de la salud. Permita a nuestro personal que lo ayude a volver a un estilo de vida sin dolor y menos restrictivo luego de su cirugía. Usando el Diario Clínico Instrucciones para Profesionales El Cuadernillo mejorará la comunicación entre todos los profesionales de la salud que atenderán al paciente de reemplazo total de rodilla. El uso del Diario Clínico permitirá que se comparta toda la información importante. Muchos pacientes verán a múltiples profesionales durante los primeros tres meses. Cuando le den de alta del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones Por favor anote los siguientes datos en el Diario Clínico: ■ Nombre del paciente, nombre del cirujano, fecha de la cirugía y diagnóstico. ■ Nombre del terapeuta del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones y fecha de alta. ■ Conocimiento de precauciones a tomar con la rodilla. ■ Condición funcional de alta para movilidad en la cama, transiciones, marcha, y escaleras. ■ Si el paciente regresa a su hogar, por favor inserte los ejercicios apropiados para realizar en la casa en la sección “El Ejercicio Después de la Cirugía”. Fisioterapeuta de Rehabilitación/Subagudos/Atención en el Hogar/Paciente Externo ■ Por favor lea la totalidad del Cuadernillo para familiarizarse con él y con los objetivos que esperamos que el paciente cumpla. ■ Lea toda la información en el Diario Clínico y documente el progreso al menos una vez por semana. ■ Incluya su nombre, agencia o centro, y número de teléfono. ■ Elija los ejercicios apropiados e insértelos en la sección “El Ejercicio Después de la Cirugía” del Cuadernillo. Programa de Ejercicios del Centro Para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones Rodilla Lagartijas Sentado 1. Siéntese en una silla con apoyabrazos como se muestra en el dibujo. 2. Empújese hacia arriba desde la silla, usando los brazos tanto como pueda. 3. Está bien usar las piernas para ayudarse si es necesario. 4. Mantenga de 1 a 2 segundos, baje lentamente. 5. Haga 30 repeticiones, 2 veces por día. Flexión de Tobillos 1. Doble sus tobillos hacia arriba y hacia abajo, como si estuviera pisando el acelerador. 2. Haga 30 repeticiones, 2 veces por día. Tensión de Cuádriceps 1. Siéntese o recuéstese boca arriba con ambas piernas derechas. 2. Haga presión hacia abajo con la parte de atrás de su rodilla. 3. Esto va a tensar el músculo de la parte superior de su muslo y hará que su rodilla se mueva en la dirección de su cabeza. 4. Mantenga durante 5 segundos. 5. Haga 30 repeticiones, 2 veces por día. Tensión de Glúteos XXX 1. Apriete sus nalgas juntas tan fuerte como pueda. 2. Mantenga 5 segundos. 3. Repita este ejercicio 30 veces. 4. Hágalo 2 veces por día. Deslizamiento de Talones 1. Acuéstese boca arriba. 2. Doble la rodilla_____ y deslice su talón hacia arriba y hacia su cuerpo, como muestra el dibujo. 3. Mantenga 1 segundo, afloje suavemente. 4. Haga 30 repeticiones, 2 veces por día. Limpiaparabrisas 1. Acuéstese boca arriba. 2. Deslice su pierna hacia afuera, manteniendo su rodilla mirando hacia el techo y los dedos del pie mirando hacia arriba. 3. Vuelva su pierna a la posición inicial. 4. NO pase más allá del centro de su cuerpo. 5. Mantenga 1 segundo, afloje lentamente. 6. Haga 30 repeticiones, 2 veces por día. Extensión de la Rodilla Sentado 1. Siéntese en el borde de la mesa o la cama. 2. Enderece la rodilla completamente. 3. Mantenga 1 segundo, y baje lentamente. 4. Haga 30 repeticiones, 2 veces por día. Estiramiento con Flexión de la Rodilla Sentado 1. Siéntese en una silla con su pie _________ cerca de la base de la silla. 2. Córrase hacia delante hacia el borde de la silla tanto como pueda. Doble su rodilla hasta que sienta un estiramiento. 3. Mantenga 10 segundos. 4. Haga 10 repeticiones, 2 veces por día. Estiramiento del Tendón de la Corva Sentado 1. Siéntese con la pierna________ apoyada como se muestra el dibujo. 2. Aflójese, dejando que la pierna se enderece. 3. Mantenga 15 minutos. 4. Haga 1 repetición, 2 veces por día. Cuádriceps de Arco Corto 1. Acuéstese boca arriba con un rollo de ________ pulgadas bajo la rodilla ______. 2. Levante el talón del piso hasta que la rodilla esté derecha. 3. Mantenga 1 segundo y baje lentamente. 4. Haga 30 repeticiones, 2 veces por día. Elevación de Pierna Extendida 1. Acuéstese boca arriba con la rodilla __________ derecha y la otra rodilla doblada como se muestra en el dibujo.. 2. Mantenga la pierna completamente estirada, luego elévela hasta el nivel de la otra rodilla como se muestra en el dibujo. 3. Mantenga 1 segundo, y baje lentamente. 4. Haga 30 repeticiones, 2 veces por día. El Día de la Cirugía Cómo estacionar en Wilmington Hospital Ofrecemos estacionamiento gratuito en el estacionamiento cubierto para su acompañante mientras usted esté en el hospital. El personal del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones le dará a su acompañante un pase de estacionamiento si lo solicita También hay estacionamiento con valet. Conduzca hasta la entrada de los pacientes y hable con el valet o el personal de seguridad. Si no hay nadie en el círculo de la entrada para recibirlo, estacione y cierre su auto con llave, entre al hospital por la “Entrada para Pacientes”, y vaya al Departamento de Admisión. Allí se comunicarán con alguien para que estacione su automóvil. El estacionamiento con valet está disponible hasta las 8:30 p.m. Qué hacer en Wilmington Hospital Conduzca hasta Wilmington Hospital (ubicado en las calles 14 y Washington) en el centro de Wilmington, y entre por la entrada de las calles 12 y Jefferson. Refiérase al mapa en la sección “Para Su Información”. Entre a Wilmington Hospital por la Entrada Principal (“Main Entrance”). Tome los ascensores al 7mo piso y gire a la derecha hacia la Unidad de Procedimientos Quirúrgicos (“Surgery Procedure Unit”). Qué esperar en Wilmington Hospital En la unidad de procedimientos quirúrgicos lo prepararán para la cirugía. Luego lo llevarán a la antesala del quirófano. En ese momento los miembros de su familia deberían ir a Brandywine Room en el Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones, en el 4to piso. El cirujano llamará a su familia cuando el procedimiento se haya completado. Si su familia no puede quedarse, por favor infórmele a la enfermera del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones. En la antesala del quirófano le colocarán un catéter intravenoso y le limpiarán el área donde se realizará la operación. Tanto su enfermera del quirófano como su anestesiólogo hablarán con usted. Luego lo acompañarán al quirófano. El estacionamiento en Christiana Hospital El estacionamiento en Christiana Hospital es gratuito en las zonas de estacionamiento para visitantes. Hay estacionamiento con valet disponible pagando un arancel en la entrada principal. Para su referencia, encontrará las indicaciones sobre cómo llegar en la sección “Para Su Información”. Qué hacer en Christiana Hospital El día de su cirugía en Christiana Hospital entre al hospital por la entrada principal. Deténgase en la mesa de informaciones en la sala de entrada para solicitar indicaciones para llegar a la Unidad de Procedimientos Quirúrgicos (“Surgery Procedure Unit”). Qué esperar en Christiana Hospital En la unidad de procedimientos quirúrgicos, lo prepararán para la cirugía. Luego lo llevarán a la antesala del quirófano. En la antesala del quirófano le colocarán un sonda intravenosa y le limpiarán el área donde se realizará la operación. Tanto su enfermera del quirófano como su anestesiólogo hablarán con usted. Luego lo acompañarán al quirófano. Qué esperar si le hacen reemplazo bilateral de rodilla Cuando le reemplazan dos rodillas a la vez puede esperar: ■ ■ ■ ■ ■ que la cirugía dure aproximadamente una hora más si sólo un cirujano está realizando el procedimiento. tener dolor en ambas piernas por la cirugía. levantarse de la cama al día siguiente de la cirugía. poder apoyarse en ambas piernas cuando salga de la cama y empiece a caminar. que la recuperación de la cirugía sea diferente para cada pierna, dependiendo del estado de la articulación y la pierna antes de la cirugía. Después de la cirugía Después de la cirugía, lo llevarán a un área de recuperación donde permanecerá por alrededor de dos horas. Durante este tiempo, se iniciará el control del dolor y se controlarán sus signos vitales. Luego se lo llevará al piso del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones, donde lo atenderá una enfermera del Centro para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones. Sólo uno o dos familiares o amigos muy cercanos deberían visitarlo este día. Habrá medicación para el dolor a su disposición durante toda su estadía. Le pediremos que evalúe sus molestias en una escala del 0 al 10, donde 0 es nada de molestias y 10 la peor molestia posible. Para su referencia lea “Control del Dolor”, en la sección “Para su Información” de su cuadernillo. Por favor hágale saber a su enfermera si experimenta alguna molestia. Se despertará con oxígeno. Su cirujano podrá pedirle que se levante de la cama y se siente. Es muy importante que comience los ejercicios de tensión de cuádriceps, tensión de glúteos, y flexiones de tobillo el primer día. Esto ayudará a prevenir que se formen coágulos de sangre en sus piernas. También aprenderá a usar su espirómetro de incentivo. Para su referencia, lea las páginas de la sección “Para Su Información” del cuadernillo. Día 1 –Después de la Cirugía Un día después de la cirugía le ayudarán a bañarse y vestirse con la ropa que usted haya traído al hospital, lo ayudarán a levantarse de la cama temprano y sentarse en un sillón reclinable en su cuarto. Pantalones cortos y tops son generalmente lo mejor, los pantalones largos son restrictivos. No usará ropa para dormir. Un miembro de su equipo quirúrgico lo visitará. El fisioterapeuta evaluará su progreso y lo ayudará a caminar con un andador a la mañana. Puede que se le interrumpa la medicación intravenosa para el dolor, y de ser así, podrá comenzar con la medicación para el dolor por boca. En la tarde comenzará la fisioterapia. Se recomienda que su acompañante esté presente tanto como sea posible. Las visitas son bienvenidas, preferiblemente durante la tarde o la noche. Los horarios de visita son de las 10:00 a.m. a las 8:30 p.m. Día 2 –Después de la Cirugía En el día 2 después de la cirugía se lo vestirá y ayudará a salir de la cama temprano. Su día comenzará con una caminata por la mañana y fisioterapia individual o grupal. Sería bueno que su acompañante pudiese participar en la terapia. Al mediodía, lo agasajaremos con un almuerzo para usted y su acompañante. Luego del almuerzo tendrá una segunda sesión de terapia. Puede que este día comience a caminar en escaleras y hacer transiciones al automóvil. Si es necesario, comenzará la terapia ocupacional. Las tardes estarán libres para las visitas de sus amigos. Día 3 –Día del Alta El día 3 es similar al día 2. En la mañana caminará en escaleras y le enseñarán cómo entrar y salir de los automóviles. Se le dará de alta luego de la sesión de terapia de la mañana. La decisión de volver a su casa o a un centro de rehabilitación/subagudos la tomarán conjuntamente usted, su cirujano y otros miembros de su equipo de atención médica, y su compañía de seguros. Se hará todo lo posible para tener esta decisión tomada de antemano, pero se puede retrasar hasta el día de su alta, dependiendo de su progreso. Si va directamente a su casa Alguien necesita conducirlo hasta su casa. Se le dará de alta luego de que se le den las instrucciones de alta relativas a los medicamentos, fisioterapia, actividad, etc. Haremos los arreglos necesarios para los equipos y la fisioterapia a través de la agencia de atención a domicilio, o fisioterapia para pacientes externos. En la sección “Para Su Información” de este cuadernillo, encontrará una página con los centros de fisioterapia para pacientes externos de Christiana Care. Le haremos saber cuándo comenzará sus visitas la fisioterapeuta. Lleve este cuadernillo con usted. Si va a un Centro de Rehabilitación/Subagudos Alguien necesita conducirlo hasta el centro de rehabilitación/subagudos, o podemos ayudarle a hacer arreglos para el transporte. Puede haber algún costo si es necesario usar una camioneta o una ambulancia. Los papeles de transición los completará el personal de enfermería. Su médico de cabecera o un médico del centro de rehabilitación/subagudos lo atenderá en consulta con su cirujano. Calcule estar allí de 3 a 10 días, dependiendo de su progreso. Cuando le den de alta, el personal de centro de rehabilitación/subagudos le dará instrucciones. Lleve este cuadernillo con usted. Los Cuidados en Su Hogar Cuando vuelva a su hogar hay una cantidad de cosas que debe saber para su seguridad, su pronta recuperación y su comodidad. Controle sus Molestias ■ Tome su medicina contra el dolor por lo menos 30 minutos antes de la fisioterapia. No conduzca si está tomando una medicación narcótica para el dolor. ■ Cambie de posición cada 45 minutos durante el día. ■ Use frío para controlar el dolor. Aplicar hielo a la articulación afectada disminuirá las molestias y la hinchazón. Puede usar hielo antes y después de su programa de ejercicios. Su enfermera le indicará cómo usar la terapia de frío antes de que le den de alta. Cambios Corporales ■ Un cuerpo bien alimentado responderá mejor a la cicatrización y a la terapia. Puede que tenga poco apetito, pero es importante que beba mucho líquido para evitar deshidratarse. Ya volverá a tener deseos de comer comida sólida. ■ Puede que tenga dificultad para dormir. Esto no es anormal. No duerma demasiado o tome muchas siestas durante el día. ■ Durante el primer mes, su nivel de energía será bajo. ■ La medicación para el dolor contiene narcóticos que pueden causar constipación. Use medicación para aflojar las heces o laxantes si es necesario. Anti-Coagulantes Necesitará tomar un anticoagulante durante una a seis semanas después de la cirugía, dependiendo de su situación particular. Asegúrese de tomar la medicación exactamente como se la indicó su cirujano. Puede ser necesario que se haga análisis de sangre una o dos veces por semana si su cirujano los indica. Lovenox es un tipo de anticoagulante que su médico podrá recetarle. De ser así, se le enseñará a darse una inyección. Su cirujano puede indicar aspirina como anticoagulante cuando le den de alta. Coumadin es otro anticoagulante que su médico podrá recetarle. Coumadin viene en forma de píldora, y debe tomarse una vez por noche a la misma hora. La cantidad que tome dependerá de cuánto se diluya su sangre; por lo tanto, será necesario realizar análisis de sangre una o dos veces por semana para determinar esto. Lea la página “Warfarin (Coumadin)”, en la sección “Para Su Información” de su cuadernillo, para más información. Medias Se le podrá pedir que use medias especiales. Estas medias se usan para ayudar a la circulación en las venas de sus piernas. Esto ayuda a mantener baja la hinchazón y disminuir la posibilidad de coágulos. ■ ■ ■ ■ Si la hinchazón de la pierna operada le causa molestias, eleve la pierna por cortos períodos de tiempo durante el día. Es mejor acostarse y elevar la pierna a mayor altura que el nivel del corazón. Quítese las medias diariamente cuando se bañe. Infórmele a su médico si nota un aumento del dolor o la hinchazón en alguna de sus piernas. Pregúntele a su cirujano cuándo puede dejar de usar las medias. Generalmente, será cuatro semanas después de la cirugía. El Cuidado de la Incisión ■ Mantenga su incisión seca. ■ Si su incisión no tiene secreciones, la puede mantener al aire libre. ■ Pregúntele a su cirujano cuándo puede ducharse. ■ Infórmele a su cirujano o al personal médico de atención domiciliaria si tiene un aumento de la secreción, enrojecimiento, dolor, olor o calor alrededor de la incisión. ■ Tómese la temperatura si se siente caliente o descompuesto. Llame a su cirujano si su temperatura pasa de 101 grados F. ■ Su enfermera le indicará cómo cuidar de su incisión cuando le den de alta. Identificación y Prevención de Posibles Complicaciones Por favor lea la página “Prevención de DVT”, en la sección “Para Su Información”. Señales de Infección ■ Aumento de la hinchazón o el enrojecimiento en el lugar de la incisión. ■ Cambio en la cantidad, el color o el olor de la secreción. ■ Aumento del dolor en la rodilla. ■ Fiebre de más de 101 grados F. Prevención de la Infección ■ Cuide de su incisión correctamente, como le explicó su enfermera. ■ Puede ser necesario que tome antibióticos si se hace tratamientos dentales u otros procedimientos. Su médico o dentista le indicarán si esto es necesario. ■ Infórmele a su médico o dentista que usted ha recibido un reemplazo total de articulación. Coágulos en las Piernas La cirugía puede hacer que su sangre circule más lentamente y se coagule en las venas de sus piernas, formando un coágulo. Por ese motivo usted toma anticoagulantes después de la cirugía. Si se hace un coágulo a pesar de estas medidas, necesitará que lo admitan al hospital para recibir anticoagulantes intravenosos. El tratamiento a tiempo generalmente evita la complicación más seria de un émbolo pulmonar. Señales de Coágulos en las Piernas ■ Hinchazón del muslo, la pantorrilla o el tobillo que no disminuye al elevar las piernas más arriba del nivel del corazón. ■ Dolor, sensibilidad en la pantorrilla. NOTA: los coágulos pueden formarse en cualquiera de las dos piernas. Prevención de los Coágulos ■ Flexión de tobillo. ■ Caminar. ■ Medias de compresión. ■ Anticoagulantes como Lovenox, aspirina, o Coumadin. Émbolo Pulmonar Un coágulo podría separarse de la vena e ir a los pulmones. Si sospecha que tiene un émbolo pulmonar llame inmediatamente al 911. Señales de un Émbolo ■ Dolor súbito en el pecho. ■ Respiración dificultosa o acelerada. ■ Falta de aire. ■ Sudor. ■ Confusión. ■ Latidos cardíacos acelerados. Prevención de un Émbolo ■ Evitar los coágulos en las piernas. ■ Reconocer un coágulo en la pierna y llamar al médico rápidamente. Ambulación con Andador 1. Mueva el andador hacia adelante hasta una distancia cómoda para sus brazos. 2. Asegúrese de que las cuatro patas de su andador estén firmemente apoyadas en el piso. Dé un paso adelante con la pierna operada. Ponga el pie en el medio del espacio que ocupa el andador 3. Apoye algo de su peso en las manos según sea necesario y dé un paso adelante con la pierna no operada. NOTA: NO dé un paso hasta que las cuatro patas del andador estén apoyadas completamente en el piso. Manténgase erguido. Esté consciente de su condición de apoyo de peso (es decir, cuánto peso dice su cirujano que usted puede apoyar sobre la pierna operada) Cuando se Levante de una Silla Método correcto Método incorrecto ¡NO tire hacia arriba del andador para pararse! De ser posible, siéntese en una silla con apoyabrazos. 1. Córrase hacia el borde delantero de la silla. 2. Deslice su pierna operada frente a usted. 3. Empújese hacia arriba con ambas manos en los apoyabrazos. Si está sentado en una silla sin apoyabrazos, ponga una mano en el centro del andador mientras empuja desde el costado de la silla con la otra mano. 4. Asegúrese de estar en equilibrio antes de poner sus manos sobre el andador. Usando una “Vara Auxiliar” o “Vara para Vestirse” Para ponerse los pantalones y la ropa interior: 1. Siéntese. 2. Usando una vara auxiliar o vara para vestirse para guiar la cintura de la ropa hacia su pie, ponga su pierna operada dentro de los pantalones primero, luego su pierna no operada. 3. Empuje sus pantalones hasta arriba de sus rodillas para que estén bien a mano. 4. Párese con el andador frente a usted para terminar de subirse los pantalones hasta arriba. Para quitarse los pantalones y la ropa interior: 1. Retroceda hasta la silla o cama donde se quitará la ropa. 2. Desabróchese los pantalones y déjelos caer al piso. Empuje su ropa interior hasta sus rodillas. 3. Agáchese. Saque su pierna no operada primero, y luego la pierna operada. 4. Una vara auxiliar o vara para vestirse le ayudará a sacar los pantalones de su pie y a levantarlos del piso. Usando un “Calzador de Calcetines” Sólo necesitará un calzador de calcetines si tiene dificultad para doblar su rodilla. Cómo usar un calzador de calcetines: 1. Deslice el calcetín sobre el calzador hasta que la punta esté bien estirada. 2. Sostenga la cuerda y deje caer el calzador de calcetines frente a su pie. Es más fácil hacer esto si dobla la rodilla tanto como sea posible. 3. Deslice el pie dentro del calzador de calcetines. 4. Enderece su rodilla, estire la punta del pie y tire del calcetín para calzárselo. Continúe tirando hasta que se salga el calzador de calcetines. Cómo ponerse los calcetines sin usar un calzador de calcetines: 1. Siéntese. 2. Inclínese para ponerse el calcetín, o apoye su pié sobre un banco apoyapiés. Usando un Calzador de Zapatos de Mango Largo 1. Use su vara auxiliar para vestirse, o calzador de zapatos de mango largo para deslizar el zapato hasta que esté frente a su pie. Doble las rodillas lo más que pueda mientras haga esto. 2. Ponga el calzador dentro del zapato, contra el contrafuerte (la parte interna del talón). Haga que la curva del calzador encaje con la curva del zapato. 3. Inclínese hacia atrás, si es necesario, a medida que levanta la pierna y pone los dedos del pie dentro del zapato. 4. Baje su pie hacia dentro del zapato, deslizando su talón sobre el calzador. NOTA: Use calzado firme con suela de goma que pueda calzarse con facilidad y con cierres Velcro o cordones elásticos. NO USE zapatos con tacones o zapatos de talón descubierto. Tareas del Hogar: Cómo Ahorrar Energía y Proteger Sus Articulaciones La Cocina ■ NO se arrodille para limpiar los pisos. Use un trapeador y cepillos de mango largo. ■ ¡Tenga todo listo de antemano! Primero junte todos los elementos que necesitará para cocinar. Luego siéntese a preparar su comida. ■ Ponga todas las provisiones y utensilios de uso frecuente en un lugar donde pueda alcanzarlos fácilmente, sin necesidad de inclinarse o estirarse demasiado. ■ Para tener una mejor altura para trabajar, siéntese en un banco alto, o ponga almohadones sobre su silla mientras prepare las comidas. El Baño ■ NO se arrodille para limpiar la bañera. Use un trapeador u otros cepillos de mango largo. Su Seguridad y Cómo Evitar las Caídas ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Recoja las alfombras sueltas y sujete con tachuelas las alfombras despegadas. Cubra las superficies resbalosas con alfombras que estén bien aseguradas al piso o que tengan reverso antideslizante. Preste atención a todos los peligros del piso, tales como mascotas, objetos pequeños o superficies desiguales. Asegúrese de que haya buena iluminación en todos lados. Instale luces de noche en los baños, cuartos y pasillos. Mantenga los cables del teléfono y los cables de alargue fuera de las zonas de tránsito. NO pase cables por debajo de las alfombras, crean un peligro de incendio. NO use pantuflas sin puntera o calzado sin talón. No le brindan el apoyo adecuado y pueden causar resbalones y caídas. Siéntese en sillas con apoyabrazos. Hacen que sea más fácil levantarse y sentarse. Levántese lentamente cuando esté en posición sentada o acostada para no marearse. NO levante objetos pesados durante los primeros tres meses, y luego hágalo sólo con el permiso de su cirujano. Deténgase y piense. Use su buen juicio. Transición - La Bañera Cómo entrar a la bañera usando un asiento de baño: 1. Coloque el asiento de baño en la bañera, mirando hacia los grifos. 2. Retroceda hasta que sienta que la bañera toca la parte posterior de sus piernas. Asegúrese de que está delante de la banqueta de baño. 3. Estire una mano hacia atrás hacia la banqueta de baño. Mantenga la otra mano en el centro del andador. 4. Agáchese lentamente hasta la banqueta de baño. 5. Quite el andador del camino, pero manténgalo a su alcance. 6. Levante las piernas sobre el borde de la bañera, de a una a la vez. Cómo salir de la bañera usando un asiento de baño: 1. Mantenga su cuerpo y sus piernas alineados, levante las piernas de a una a la vez sobre el borde de la bañera. 2. Córrase hasta el borde del asiento de baño. 3. Empújese hacia arriba con ambas manos apoyadas en el asiento de baño. 4. Asegúrese de estar en equilibrio antes de poner las manos sobre el andador. Asiento de baño Banqueta de baño NOTA: Para mantener el jabón a mano, haga un jabón con soga poniendo una pastilla de jabón en el pie de un par medias de nylon viejas y átelas al asiento del baño. NOTA: SIEMPRE use una alfombra de goma o un adhesivo antideslizante sobre el piso de su bañera o ducha. NOTA: Es más fácil y seguro usar un asiento de baño cuando se tienen pasamanos para sostenerse, cepillos para baño de mango largo, y duchas de mano. En general, el seguro médico no cubre estos elementos. Cómo entrar y salir de la bañera usando una banqueta de transición para la bañera: ■ Siga los pasos para entrar y salir de la bañera usando un asiento de baño. ■ La ventaja de usar una banqueta de transición para la bañera es que se extiende sobre el borde de la bañera dándole un área más amplia para sentarse Acostado en la Cama – Mantenga la Rodilla Derecha NO ponga una almohada debajo de su rodilla. Su rodilla debe mantenerse tan derecha como sea posible. Ponga una pequeña almohada debajo de su tobillo para ayudarle a mantener la rodilla derecha. Transición - Inodoro Cuando se siente en el inodoro: 1. Dé pasos cortos y dé la vuelta hasta que esté de espaldas al inodoro. ¡Nunca gire sobre sus talones! 2. Retroceda hasta que sienta que el inodoro toca la parte posterior de su pierna. Si usa un asiento de inodoro con apoyabrazos, eche sus brazos hacia atrás hasta poder asir ambos brazos de la silla y agáchese hacia el inodoro. Si usa un asiento sin apoyabrazos, mantenga una mano en el centro del andador, mientras lleva la otra hacia atrás para asir el asiento. Cuando se levante del inodoro: 1. Si usa un asiento para inodoro con apoyabrazos, use los apoyabrazos para empujarse hacia arriba. Si usa un asiento sin apoyabrazos, ponga una mano en el centro del andador, y empuje desde el asiento del inodoro con la otra. 2. Busque estar en equilibrio antes de poner las manos sobre el andador. Transición - Acostarse Al acostarse: 1. Retroceda hacia la cama hasta que sienta la cama contra la parte posterior de sus piernas (Ubíquese de tal modo que su cabeza quede sobre su almohada cuando se acueste). 2. Estirando las manos hacia atrás, siéntese al borde de la cama. Córrase para atrás hacia el centro del colchón. (Un pantalón pijama de seda o las sábanas de satén facilitan este proceso). 3. Saque a su andador del camino, pero manténgalo a su alcance. 4. Manteniendo su cuerpo y piernas alineados, muévase hasta que quede mirando hacia los pies de la cama. 5. Levante su pierna hacia la cama (si esta es su pierna operada, puede usar un bastón, una sábana arrollada, un cinturón, o su vara auxiliar para levantar piernas para ayudarse a levantar esa pierna hasta la cama.) 6. Continúe moviéndose y levante su otra pierna sobre la cama. Transición - Levantarse de la Cama Al levantarse de la cama: 1. Siéntese sobre los codos. 2. Muévase hacia el borde de la cama. 3. Muévase manteniendo su cuerpo y piernas alineados. 4. Baje las piernas al piso y siéntese. 5. Asegúrese de no estar mareado. 6. Use ambas manos para ayudarse a levantar de la cama. 7. Busque equilibrarse antes de poner las manos sobre el andador. Transición - El Automóvil 1.Empuje el asiento del auto completamente hacia atrás y recline el respaldo. 2.Retroceda hasta que sienta la parte de atrás de sus piernas tocar el automóvil. 3.Estire su mano derecha hacia atrás para el asiento y su mano izquierda hacia el tablero. 4.Comience a bajar su cuerpo. 5.¡¡¡ Cuidado con la cabeza!!! 6.Corra su trasero hacia atrás dentro del automóvil. 7.Inclínese hacia atrás a medida que levanta las piernas hacia dentro del auto, de a una a la vez. Recuerde doblar su cadera y tobillo al pasar por la puerta. CONSEJO: Ponga una bolsa de residuos de plástico en el asiento del automóvil para ayudarle a deslizarse y darse vuelta hacia delante. Qué Hacer y Qué No Hacer Por el Resto de Su Vida Ya sea que haya cumplido todos los objetivos recomendados en tres meses o no, necesita tener un programa regular de ejercicio para mantenerse en forma y mantener la salud de los músculos que rodean sus articulaciones. Con el permiso de su médico, debería estar en un programa de ejercicio regular de tres a cuatro sesiones por semana, de una duración de 20 a 30 minutos. Las actividades de impacto como correr y jugar al tenis pueden forzar mucho sus articulaciones y no se recomiendan. Las actividades de alto riesgo, tales como el esquí cuesta abajo, tampoco se recomiendan por el riego de fracturas alrededor de la prótesis. Las infecciones son siempre un problema posible y podrá necesitar antibióticos como prevención. Qué Hacer en General ■ A pesar de que los riesgos de infecciones post-operatorias son muy bajos, es importante tener en cuenta que el riesgo permanece. Una articulación prostética tiene la posibilidad de atraer las bacterias de una infección que esté localizada en otra parte de su cuerpo. Si tiene fiebre de más de 101 grados, o tiene una lesión tal como un corte profundo o una herida con objeto punzante, deberá limpiar la herida lo mejor que pueda, cubrirla con gasa estéril o una tira emplástica Band-Aid e informar a su médico. Cuánto más cerca de su prótesis esté la lesión, mayor será la preocupación. Ocasionalmente podrá necesitar antibióticos. Las heridas superficiales se pueden tratar con un ungüento antibiótico tópico. Informe a su médico si el sitio de la lesión le duele o se pone rojo. ■ Cuando esté viajando, pare y cambie de posición cada hora para evitar que se endurezca su articulación. ■ Consulte a su cirujano una vez por año a menos que se le indique otra cosa. ■ Comience un programa de pérdida/control de peso si tiene sobrepeso. ■ Haga ejercicio regularmente. Cómo Hacer Ejercicio Elija una Actividad de Bajo Impacto ■ Clases de ejercicio recomendadas. ■ Programas para el hogar descritos en el Cuadernillo. ■ Caminatas regulares de una a tres millas. ■ Cinta caminadora para el hogar. ■ Bicicleta fija. ■ Ejercicio regular en un gimnasio. ■ Clases acuáticas para la artritis. ■ Deportes de bajo impacto-golf, bolos, caminar, jardinería, bailar, etc. Qué no Hacer ■ No corra ni realice actividades de alto impacto. ■ No participe en actividades de alto riesgo como deportes de contacto o esquí cuesta abajo. Para Su Información: Instrucciones Anticipadas Las Instrucciones Anticipadas son documentos que usted elabora mientras se siente bien y piensa con claridad. Estos documentos explican a su familia y su personal de atención médica el grado de tratamiento que usted quiere recibir, o no recibir, si usted estuviese inconsciente o demasiado enfermo como para tomar la decisión en un momento futuro de su vida. Hay dos maneras diferentes de desarrollar una instrucción anticipada: ■ Instrucciones Individuales (antes llamadas Testamento Vital) Esta declaración por escrito le dice a su familia y a sus proveedores de atención médica si usted quiere que se use algún equipamiento o procedimiento médico para mantenerlo vivo si usted está en una condición terminal o en una condición permanentemente inconsciente. (Una condición terminal es una condición que resultará en su muerte más allá de todo tratamiento. Permanentemente inconsciente significa tener un diagnóstico de estado vegetativo persistente o coma irreversible por un mínimo de cuatro semanas. Tanto la condición de terminal como la de permanentemente inconsciente deben tener la confirmación por escrito de dos (2) médicos en su historia clínica.) ■ Poder para Decisiones de Atención Médica Éste es un documento en el que usted nombra a otra persona como su agente para que tome decisiones de atención médica por usted cuando usted no pueda hacerlo por sí mismo. La ley federal exige que los hospitales le pregunten a los pacientes que ingresan si tienen Instrucciones Anticipadas para atención médica. Las directivas de Christiana Care Health System son honrar sus deseos en lo que respecta su atención médica según sus Instrucciones Anticipadas en tanto tales instrucciones estén de acuerdo con las leyes de Delaware y las directivas de Christiana Care Health System. Para más información En el puesto de enfermería encontrará un folleto con más información sobre las Instrucciones Anticipadas. Puede obtener más información a través de: Patient Relations (Atención al Paciente) ■ Christiana Hospital, 302-733-1340 ■ Wilmington Hospital, 302-428-4608 Pastoral Services (Servicios Pastorales) ■ Christiana Hospital, 302-733-1280 ■ Wilmington Hospital, 302-428-2780 Delaware's Division of Services for Aging and Adults with Physical Disabilities (División de Servicios para Adultos Mayores y Adultos con Discapacidades Físicas de Delaware) ■ En todo el estado, 800-223-9074 ■ Condado de New Castle, 302-453-3820 ■ Condados de Kent y Sussex, 302-422-1386 A pesar de que no es un requisito, también puede consultar con un abogado. Para Su Información: Anestesia Gracias por elegir a Christiana Care para el cuidado de su salud. Aquí le explicaremos los servicios del Departamento de Anestesiología. Los encargados de administrar la anestesia son un equipo de médicos especialistas en anestesia (anestesiólogos) y enfermeras (enfermeras anestesistas) que están especialmente capacitados en esta área. El día de la cirugía, un anestesiólogo y una enfermera anestesista le hablarán sobre la anestesia. En casos especiales, aquellos pacientes con muchos problemas médicos o los que tienen que hacerse una cirugía compleja pueden tener que hablar con un anestesiólogo algunos días antes de la cirugía en el consultorio de pre-evaluación de anestesia. Si usted ya es paciente del hospital, un anestesiólogo hablará con usted la noche antes de la cirugía. Antes de la cirugía, se le colocará un catéter intravenoso (IV) en una vena para que el equipo pueda suministrarle las medicinas y líquidos que sean necesarios. Tipos de Anestesia Más abajo encontrará la lista de algunas de las formas en que usted podrá recibir anestesia. Su equipo de anestesia le explicará esto en detalle antes de la cirugía. Sin importar qué tipo de anestesia se administre, se realizarán controles de rutina. Esto incluye el control de su presión arterial, ritmo cardíaco, temperatura y nivel de oxígeno. ■ Anestesia General: Durante la anestesia general usted no estará despierto. La mayoría de los procedimientos quirúrgicos mayores requieren que usted esté totalmente dormido (su nivel de consciencia se controlará constantemente por medio de un monitor especial para asegurarse de que no esté consciente o despierto durante la cirugía). Generalmente se usa un tubo respiratorio. Este tubo respiratorio se coloca mientras usted está dormido y en la mayoría de los casos se retira antes de que usted despierte, así que no se dará cuenta del tubo en lo absoluto. ■ De Columna Vertebral o Peridural: La anestesia de columna vertebral o peridural se administra inyectando una medicina adormecedora alrededor de los nervios de la columna. Esto mantiene la medicina que produce la anestesia en la mitad inferior del cuerpo. Se le dará medicación adicional para mantenerlo adormecido durante la cirugía. ■ Regional: La anestesia regional causa el adormecimiento temporal y la debilidad de una zona específica de su cuerpo. Esto se hace inyectando medicina adormecedora en esa parte del cuerpo. Se le dará medicación adicional para mantenerlo adormecido durante la cirugía. ■ ■ Atención Controlada de la Anestesia: Su cirujano le administrará medicación para adormecer temporalmente la zona de la cirugía. El anestesiólogo controlará su ritmo cardíaco, presión arterial, y temperatura y se le dará medicación adicional según sea necesario para mantenerlo adormecido. Control del Dolor Después la Cirugía: Algunos tipos de cirugía necesitan control del dolor luego de la cirugía por medio del uso de anestesia peridural. Esto ayudará a aliviar el dolor durante dos o tres días después de la cirugía. Todos los tipos de anestesia presentan efectos colaterales y riesgos. Puede tener una pérdida temporaria de su claridad mental y coordinación como resultado de los diferentes tipos de anestesia y medicación usados. Su equipo de anestesia hablará con usted de los efectos colaterales de la anestesia el día de su cirugía. Controles Especiales Para algunos procedimientos mayores, puede que necesite controles adicionales además de los controles de rutina de los que ya hemos hablado. Los tipos de control adicional que se pueden usar se describen más abajo: ■ Catéter Arterial: Se pondrá un pequeño tubo de plástico en una arteria en la zona de su muñeca. Este tubo mide su presión arterial constante y exactamente. Sólo es necesario en ciertos tipos de cirugía. ■ Catéter Venoso Central: Se pondrá un pequeño tubo de plástico en una vena grande de su cuello o la parte superior de su pecho. Este tubo mide la presión venosa y también se usa como un catéter intravenoso grande. ■ Catéter de Arteria Pulmonar: Se pondrá un pequeño tubo de plástico en una vena grande y se lo guiará hacia le corazón. Este tubo mide la función cardiaca durante y después de la cirugía. Si el equipo de anestesia espera tener que usar algún tipo de control especial, ellos se lo explicarán, incluyendo los posibles riesgos. A veces estas técnicas de control tienen que usarse inesperadamente. En ese caso, el equipo de anestesia podrá usar algunas de estas técnicas aún cuando no le hayan hablado de ellas antes de la cirugía. Cuando usted firma el Formulario de Consentimiento para Procedimientos Quirúrgicos, usted está dando su permiso para que el equipo de anestesia use cualquiera de los métodos antes mencionados. Para Su Información: Precauciones de Sangrado A veces hay medicamentos, enfermedades, y/o cirugías que pueden ponerlo en un mayor riesgo de sangrado inesperado, o más prolongado que lo esperado. Siga los consejos de seguridad que se ofrecen a continuación a fin de reducir su riesgo de sangrado: Consejos para el aseo personal ■ Aféitese con una afeitadora eléctrica. ■ Use un cepillo de cerdas blandas para lavarse los dientes. ■ Mantenga humectada la piel seca para evitar que se quiebre. No se rasque la piel. ■ Evite las sesiones de manicuría y pedicuría. ■ Use zapatos para protegerse los pies. Consejos de seguridad para las actividades ■ Evite las actividades o deportes que puedan causar lesiones o sangrado. ■ Use guantes cuando trabaje en el jardín. ■ Protéjase de los cortes o las magulladuras en su piel. ■ Use siempre el cinturón de seguridad. Hábitos personales ■ Evite beber grandes cantidades de alcohol. ■ Evite la constipación. ■ Sóplese la nariz delicadamente. Atención médica ■ Consulte con su médico antes de tomar cualquier medicamento nuevo, incluso si son de venta libre o a base de hierbas. ■ No use supositorios a menos que su médico los haya aprobado. ■ Evite la aspirina o cualquier medicamento que contenga aspirina. ■ Mantenga la presión sobre un corte o un lugar de donde le hayan sacado sangre hasta que se detenga el sangrado. ■ Consulte con su médico antes de hacerse cualquier operación, tratamiento dental o exámenes tales como una colonoscopía. Para Su Información: Transfusiones de Sangre Christiana Care Health Services recibe la mayoría de sus productos de sangre del Banco de Sangre de Delmarva (Blood Bank of Delmarva), que administra muchos centros de bancos de sangre en Delaware y Maryland. La sangre se recoge de donantes voluntarios que cumplen con todos los requisitos para donantes de la Administración de Alimentos y Drogas de los Estados Unidos (U.S. Food & Drug Administartion, FDA) y la Asociación Estadounidense de Bancos de Sangre (American Association of Blood Banks). Estos grupos tienen la responsabilidad de establecer los estándares para asegurarse de que la sangre donada sea segura para su uso. En cada sitio de donación de sangre se analiza la sangre para determinar el grupo sanguíneo, detectar anticuerpos, y ciertas enfermedades infecciosas, incluyendo la sífilis, y virus como el SIDA y la hepatitis. Una vez que los productos de sangre llegan al hospital, se analizan para asegurarse de que el grupo sanguíneo es el correcto. También, antes de realizar una transfusión, se analiza la sangre del donante junto con la suya para asegurarnos de que sean compatibles. RIESGOS: Su médico está consciente de los riesgos de las transfusiones y limitará sus transfusiones al mínimo necesario para su atención. Debido a que en la actualidad se evalúa la historia de los donantes y se realizan análisis de todos los donantes, a juicio de su médico, los riesgos de una transfusión son menores que los riesgos de no recibir sangre. La transmisión viral puede suceder aún con los estrictos métodos de análisis de donantes que se usan. Más abajo encontrará los cálculos estimativos actuales asociados a las transfusiones en los Estados Unidos: Riesgos Virales ■ VIH ................................................................................................................1 en 1,900,000 ■ Hepatitis C ...................................................................................................1 en 1,600,00 ■ Hepatitis B....................................................................................................1 en 180,000 ■ HTLV (puede causar leucemia) ................................................................1 en 640,000 Los mayores riesgos estadísticos de la transfusión son no-virales. Éstos son: ■ Reacción alérgica o urticaria .....................................................................1 en 10 ■ Fiebre.............................................................................................................1 en 10 ■ Lesión Aguda de Pulmón Relacionada con la Transfusión (TRALI) ..1 en 1,340 ■ Reacción Hemolítica Diferida ...................................................................1 en 2,000 ■ Reacción Hemolítica Aguda ......................................................................1 en 50,000 ■ Contaminación Bacteriana de los Glóbulos Rojos (infección)..............1 en 30,000 ■ Contaminación Bacteriana de las Plaquetas (infección) .......................1 en 3,000 ■ Anafilaxis (reacción alérgica grave) .........................................................1 en 30,000 Existen otros posibles agentes patógenos relacionados con la transfusión que se están evaluando. Los riesgos exactos de estos patógenos no se conocen aún. BENEFICIOS: La sangre se da en forma de glóbulos rojos, plaquetas, plasma congelado, o crioprecipitado para mejorar el suministro de oxígeno al cuerpo o para ayudar a la coagulación. ALTERNATIVAS: Las alternativas a la transfusión estándar incluyen: ■ ■ ■ Transfusión Autóloga: Si es apropiado, usted podrá donar su propia sangre para que se almacene y se le transfunda nuevamente cuando sea necesario. Rescate de Sangre: Si es apropiado en su caso, la sangre que pierda durante la cirugía se recoge, se limpia y se le vuelve a dar. Donaciones Dirigidas: Usted puede querer encontrar donantes que donen sangre sólo para usted. Esta sangre se analiza como la de todos los otros donantes, y no es más segura que la sangre que se obtiene de otros donantes voluntarios. Las donaciones dirigidas las debe solicitar su médico y deben ser acordadas con el Banco de Sangre de Delaware (Blood Bank of Delaware). Puede obtener más información sobre transfusiones de sangre, riesgos, beneficios o alternativas hablando con su médico. Para Su Información: Constipación Lo que causa la constipación es el movimiento lento de los desperdicios a través del intestino. El resultado es menos de tres movimientos de intestino por semana. La cirugía, la disminución del ejercicio, un cambio en los hábitos de bebidas/comidas, y ciertas medicinas pueden causar constipación. La constipación puede causar calambres, hinchazón/gas, pérdida del apetito, dolor de estómago o de espalda, y náusea. Muchas personas usan este término cuando sienten que no han vaciado el intestino, o cuando sienten que deberían tener movimientos de intestino más frecuentes. Recomendaciones ■ Mantenga un registro escrito de sus movimientos de intestino. ■ Beba de 6 a 8 vasos de líquido (del tamaño de una lata de gaseosa) por día. Las mejores bebidas son el agua y los jugos. ■ Limite la cantidad de cafeína que bebe, tal como el café, el té y las gaseosas. ■ Coma una dieta bien balanceada y rica en fibras, esto hace los movimientos intestinales más blandos y fáciles de evacuar. Buenas elecciones de alimentos son las frutas y las verduras frescas, los panes de grano entero, la cebada, el cereal de salvado y el arroz entero. ■ Evite la leche y los productos lácteos, y los alimentos con alto contenido de azúcar porque causan constipación. ■ Planifique un tiempo para mover el intestino, cuando no tenga que apurarse. ■ El ejercicio le ayudará a evitar la constipación. Caminar, nadar y andar en bicicleta son buenas elecciones. El ejercicio también fortalecerá su corazón, disminuirá su presión arterial y lo mantendrá saludable. Nota: Asegúrese de hablar con su médico antes de empezar cualquier programa de ejercicio. ■ Su médico podrá recetarle medicación para prevenir la constipación. Tome la medicina según se le indique. ■ Hable con su médico o enfermera antes de usar laxantes, enemas, o supositorios para la constipación. Llame a su médico o enfermera si tiene: ■ Constipación que dure más de dos semanas. ■ Fiebre abdominal (de panza) junto con la constipación. ■ Sangre color rojo vivo en sus movimientos de intestino. ■ Diarrea (movimientos de intestino líquidos). Para Su Información: Warfarin (Coumadin) Su médico le ha recetado una medicación anti-coagulante llamada Warfarin, también conocida como Coumadin. Esta droga se usa cuando su cuerpo forma coágulos de sangre que no necesita. Los coágulos son necesarios para detener el sangrado. Sin embargo, si los coágulos se hacen muy grandes o están en el lugar equivocado pueden ser peligrosos. Pueden mudarse a otras partes de su cuerpo y causar problemas médicos graves. Por ejemplo, si un coágulo va a su cerebro, podría causar un derrame cerebral. Aparte de los efectos diluyentes sobre la sangre, Warfarin evita que los coágulos aumenten de tamaño y también evita que se formen nuevos coágulos. Sin embargo, Warfarin no disuelve los coágulos ya existentes. Warfarin se usa para prevenir y tratar los coágulos de sangre en algunas personas que: ■ Tienen un ritmo cardíaco irregular llamado fibrilación auricular ■ Realizan actividad física limitada, especialmente después de ciertos tipos de cirugía ■ Han tenido un ataque al corazón o derrame cerebral ■ Han tenido un reemplazo de válvula cardiaca ■ Han tenido coágulos de sangre en las piernas y los pulmones Warfarin actúa bloqueando el modo en que el cuerpo usa la Vitamina K. Esta vitamina es necesaria para que nuestra sangre coagule y ayuda a prevenir el sangrado. Hacerse análisis de sangre Mientras usted tome Warfarin necesitará hacerse análisis de sangre regularmente para asegurarse de que está tomando una dosis segura y efectiva. Este análisis se llama INR. El primer análisis de sangre se hace generalmente de 1 a 2 días después de que usted haya regresado a su hogar del hospital. Su médico le dirá cuándo hacerse este análisis. Pregúntele a su médico cuál debe ser su número (valor) de INR. Antes de hacerse el análisis de sangre, consulte con su compañía de seguros para ver dónde puede hacerse el análisis. Siempre hágase su INR por la mañana, de modo que pueda hablar con el consultorio de su médico sobre el resultado esa misma tarde. Su médico hará ajustes a su dosis diaria de Warfarin basados en los resultados de su análisis. Usted necesita saber cuánto Warfarin toma cada día. Las pastillas vienen en distintas potencias y colores. Usted necesita poder decirle a su médico cuánto Warfarin toma, no sólo cuántas pastillas. Siempre tenga su INR hecho como lo ha indicado su médico y nunca cambie su dosis de Warfarin a menos que le médico se lo indique. Si se saltea una dosis de Warfarin, no tome una dosis doble al día siguiente. Llame a su médico para que le indique qué hacer. Pregúntele a su médico cuánto tiempo cree que usted deberá continuar con la terapia de Warfarin. No deje de tomar su Warfarin por ningún motivo sin antes hablar con el médico que se lo recetó. Los Medicamentos y Warfarin Los medicamentos que se usan para tratar el dolor, la hinchazón o la inflamación (NSAIDS) y la aspirina pueden afectar el modo en que actúa Warfarin. Los NSAIDS, la aspirina o los medicamentos que contienen aspirina, también pueden causar sangrado, así que es muy importante que siempre consulte con su médico antes de tomar cualquiera de estos medicamentos: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ecotrin Actron (Ketoprofen) ■ Empirin Advil ■ Excedrin Advil Cold & Sinus ■ Aspirina, genérico. Aleve (Naproxen) ■ Halfprin Alka Seltzer ■ Ibuprofen (genérico, marcas de tiendas) Alka Seltzer Plus Cold ■ Midol IB Alka Seltzer Cold & Cough ■ Motrin Alka Seltzer Night Time ■ Motrin IB Sinus Anacin ■ Nuprin Arthritis Foundation Pain Reliever ■ Vanquish Ascriptin ■ Vicks DayQuil, cápsulas. Aspirina Bayer Bufferin Estas medicinas también pueden afectar la acción de Warfarin: ■ Antibióticos (medicinas que se usan para tratar las infecciones) ■ Suplementos vitamínicos que contengan Vitamina K ■ Cremas para la piel que contengan aspirina ■ Medicinas a base de hierbas ■ Tagamet o Zantac ■ Tylenol Asegúrese de informarle a su médico sobre todos los medicamentos que toma, esto incluye los medicamentos recetados, los medicamentos de venta libre, las vitaminas y minerales y las hierbas. Antes de comenzar a tomar una nueva vitamina o hierba, lea la etiqueta para ver si contiene Vitamina K. Si contiene Vitamina K, consulte con su médico antes de tomarla. Siempre infórmele a su médico si está comenzando a tomar o está dejando de tomar algún medicamento mientras tome Warfarin. No tome medicamentos que se puedan comprar sin receta sin antes consultar con su médico. El alcohol y Warfarin El alcohol también puede afectar el modo en que actúa Warfarin. Si usted bebe alcohol, consulte con su médico antes de comenzar la terapia con Warfarin. Los alimentos y Warfarin Los alimentos con alto contenido de Vitamin K pueden afectar la acción de Warfarin. Éstos incluyen: Verduras de Hojas Verdes: ■ ■ ■ ■ ■ Collard Greens (Hojas de berza) Lechuga Espinaca Kale (Col rizada) Mustard greens (Hojas de la planta de mostaza) Carnes: Otras Verduras: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Leguminosas (porotos): Coliflor ■ Garbanzos Garbanzos ■ Lentejas Broccoli (Brécol) ■ Porotos de soja Lentejas Repollitos de Bruselas Porotos de soja Cáscara de pepino Picles Repollo crudo/ “coleslaw” Turnip greens (Hojas de nabo) ■ ■ ■ Hígado de res Hígado de puerco Hígado de pollo Tés de Hierbas: Los tés hechos con trébol, porotos de tonka, o woodruff (asperilla) ■ Usted puede igualmente disfrutar de estos alimentos, pero coma una cantidad igual de ellos cada semana. Evite cambiar la cantidad de Vitamin K que coma de una semana a otra. Hable con su médico antes de comenzar cualquier nueva dieta. Cuándo Llamar a Su Médico Llame a su médico inmediatamente si tiene dolor de cabeza intenso y súbito, visión borrosa, debilidad súbita, o si se cae y se golpea la cabeza. Debe informar de estos síntomas a su médico tan pronto como sea posible: ■ sangrado de las encías o la nariz ■ tos con sangre ■ movimientos de intestino rojos o negros ■ orina roja o marrón oscuro ■ dolor en el pecho ■ falta de aliento ■ síntomas de resfrío o gripe ■ flujo menstrual inusualmente abundante ■ sangrado muy abundante de cortes o heridas ■ magulladuras con facilidad/manchas púrpura en la piel Informe a su médico si tiene alguno de estos efectos secundarios de menor gravedad: ■ falta de apetito ■ calambres de estómago leves ■ estómago descompuesto ■ pérdida de cabello Si piensa que puede estar embarazada o está pensando quedar embarazada, consulte a su médico. Warfarin no debe tomarse durante el embarazo. Consejos para Su Seguridad Lleve consigo una tarjeta de identificación y lleve puesto un brazalete o collar de Medic-Alert que diga que usted está tomando medicación anticoagulante. La tarjeta de identificación debe estar en su billetera, sujeta a su licencia de conducir, para que puedan encontrarla fácilmente. Las medicinas anticoagulantes pueden causar sangrado. Siguiendo estos consejos de seguridad, usted podrá reducir las posibilidades de sangrado: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Infórmele a su médico si va a hacerse algún tratamiento dental, cirugía o exámenes como paciente externo como, por ejemplo, una colonoscopía. Evite las actividades o los deportes que puedan causar lesiones o sangrado. Use una afeitadora eléctrica para afeitarse. No fume. Use un cepillo dental suave para lavarse los dientes y las encías. No se rasque la piel. Siempre use zapatos o pantuflas. Siempre use el cinturón de seguridad cuando viaje en automóvil. Limite sus riesgos de caerse. Para Su Información: Prevención de la Trombosis Venosa Profunda, TVP (Deep Vein Thrombosis, DVT) ¿Qué es DVT? La trombosis venosa profunda (Deep Vein Thrombosis, DVT) es un coágulo sanguíneo dentro de una vena. Generalmente sucede en las venas de los muslos o pantorrillas. ¿Cuáles son algunos de los factores de riesgo de DVT? ■ Embarazo ■ Cirugía mayor que limite la movilidad ■ Medicación anticonceptiva ■ Cancer ■ Enfermedades que causen coagulación ■ 40 años de edad o mayor sanguínea ■ Antecedentes de enfermedad cardiaca ■ Medicación de reemplazo hormonal o pulmonar ■ Fumar ■ Nivel de actividad menor que el normal ■ Problemas respiratorios crónicos ■ Antecedentes de DVT ■ Lesiones traumáticas ■ Estar demasiado tiempo sentado ¿Cuáles son algunas de las señales de que puedo tener DVT? ■ Aumento del enrojecimiento y calor en un una pierna o un brazo ■ Dolor o sensibilidad en una pierna o un brazo ■ Aumento de la hinchazón en una pierna o un brazo que no mejora con la elevación ■ Es posible no tener síntomas ¿Cuáles son los riesgos DVT? Los coágulos que se forman en las venas pueden desprenderse y viajar a otras partes del cuerpo, incluyendo los pulmones. Un coágulo en los pulmones se llama embolia pulmonar (pulmonary embolism, PE). Este tipo de coágulos pueden poner en peligro su vida y se deben tratar inmediatamente. Señales de PE ■ Dificultad para respirar ■ Fiebre ■ Dolor agudo en el pecho ■ Tos que puede producir esputo con sangre ■ Ritmo cardiaco rápido ■ Desmayo ■ Ansiedad Si tiene cualquiera de estos síntomas, llame a su médico o enfermera inmediatamente ¿Cómo puedo prevenir la DVT? Precauciones para la DVT ■ Comience a caminar tan pronto como sea posible después de su cirugía/lesión con la autorización de su médico. ■ Haga sus ejercicios de post-operatorio si se los indica su médico. Flexiones de tobillo: Flexiones los tobillos como lo haría sobre el acelerador de su automóvil. Tensión de glúteos: Apriete su muslos y nalgas y manténgalos apretados por 3 segundos. ■ Use medias de compresión si su médico se las recomienda. ■ Use botas de compresión todo el tiempo a menos que esté caminando, hasta que le den el alta, si su médico lo recomienda. ■ Beba muchos líquidos, evite la cafeína y el alcohol. ■ Evite los calcetines, los zapatos y la ropa ajustados que podrían cortar la circulación de la sangre hacia sus piernas. ■ No cruce las piernas ni los tobillos. ■ Deje de fumar ■ No permanezca sentado por largos períodos de tiempo. ■ Cuando mire la televisión, párese, estírese y camine alrededor del cuarto durante los avisos comerciales. ■ Cuando maneje distancias largas, deténgase, salga del automóvil y camine durante 10 o 15 minutos cada hora. ■ Su médico podrá recetarle medicación para evitar la coagulación, estas medicinas vienen en píldoras, inyecciones, o infusiones intravenosas; su médico decidirá qué es lo mejor para usted y solicitará análisis de sangre si es necesario. ■ Para más información sobre la prevención, complicaciones y tratamiento de la DVT, vea estos vídeos de educación del paciente ■ Lovenox ■ Coumadin ■ Dejar de fumar ■ Embolia Pulmonar ■ Anticoagulantes Disponible en “La Red para Mejorarse” (“Get Well Network”) o llamando al 7620 desde su teléfono. Pídale ayuda a su enfermera para ver los vídeos. Para Su Información: Descarte de Agujas, Jeringas y Lancetas en el Hogar No se deje hincar ■ Cada vez que necesite botar una aguja/jeringa o lanceta, bótela en un recipiente descartable de lavandina tan pronto como la haya usado. ■ Cuando la botella esté llena hasta la base del asa, póngale la tapa y bótela. ■ Las personas que tenga diabetes y re-usen las jeringas deben volver a tapar la jeringa inmediatamente y guardarlas en un lugar seguro lejos de los niños. Consejos de seguridad ■ Cuando use una aguja, jeringa o lanceta, tenga un envase descartable de plástico abierto al lado suyo. ■ Nunca le alcance una aguja, jeringa o lanceta a otra persona. Nunca camine con una aguja, jeringa o lanceta en la mano. ■ Nunca apoye una aguja, jeringa o lanceta después de usarla, siempre póngala dentro de la botella de lavandina. No llene hasta más arriba de esta altura Para Su Información: Prevención de Caídas Las caídas ocurren en personas de todas las edades. Las probabilidades de caerse aumentan con la edad. Cada año, tres de cada diez personas de más de 65 años sufren caídas. Estas caídas frecuentemente suceden en el hogar y pueden causar lesiones graves. Muchas de estas caídas pueden prevenirse. Christiana Care quiere ayudar a que su hogar sea un lugar seguro. Por favor siga estos consejos para ayudar a evitar las caídas en su hogar: En general ■ Asegúrese de que los pasillos, las escaleras y otras áreas estén bien iluminadas. ■ Quite todas las cosas que estén amontonadas (cajas, pilas de revistas, juguetes, muebles innecesarios). ■ Quite las alfombras sueltas. Sujete con tachuelas el alfombrado suelto o roto. ■ Use cera antideslizante en los pisos. ■ Ponga cintas de seguridad en las superficies donde haya cambios de nivel para que sean más fáciles de ver. ■ Instale luces de noche o luces de detección de movimiento en las áreas de uso más frecuente (pasillos, baños y cuartos). ■ Mantenga los cables de electricidad y teléfono fuera de su camino. Quite los cables de alargue. ■ Tenga presente que las mascotas pueden cruzarse delante de sus pies. ■ Piense en tener un sistema personal de respuesta a emergencias o un celular si vive solo o pasa la mayor parte del día solo. ■ Tenga los números importantes cerca del teléfono, incluyendo el 911, los números de los médicos, familia, etc. También tenga el teléfono al lado de su cama. Los medicamentos ■ Algunos medicamentos pueden hacer que corra un mayor riesgo de experimentar caída (por ejemplo, algunas píldoras para el corazón, píldoras para la presión arterial, píldoras para dormir, píldoras para los nervios, píldoras diuréticas, medicamentos para la alergia y el resfrío). Consulte con su proveedor de servicios médicos si siente vértigo o se siente mareado. ■ Déle a su médico una lista con todos los medicamentos que está tomando. Asegúrese de incluir los que le recetó su médico y cualquier otra medicina, hierba o producto natural que esté tomando. ■ Tenga siempre su lista de medicamentos con usted. También ponga esta lista cerca de su teléfono para tenerla a mano en caso de emergencia. La ropa ■ Asegúrese de usar sus gafas o su audífono si los necesita. ■ Use zapatos de buen calce y sin tacones. Si no, use pantuflas firmes con suela antideslizante. No use calzado con suela gruesa y pesada. Trate de usar calzado con cordones elásticos o cierre Velcro. ■ No use ropa muy larga. La cocina y los otros cuartos ■ Ábrase un camino despejado a través de su casa. ■ Acomode los muebles de tal modo que no se tropiece o golpee con ellos. ■ Use una cama de altura normal o una cama más baja si es probable que se caiga de la cama. ■ Puede usar los pasamanos para mantener el equilibrio mientras camina. El baño o los baños ■ Instale pasamanos para sostenerse para ayudarle a entrar y salir de la bañera, la ducha o sentarse y levantarse del inodoro. ■ Use alfombras de baño antideslizantes o tiras de goma en el piso de la bañera o ducha. ■ Use una silla para ducha, una banqueta de baño o un asiento de inodoro elevado. ■ Deje la puerta del baño sin llave, así puede abrirse de ambos lados. Elementos auxiliares ■ Use andadores, bastones, sillas de ruedas según se lo indiquen. Medicare, Medicaid u otros seguros pueden cubrir algunos de estos elementos. Averigüe con su proveedor de seguros. Su Actividad ■ Si siente mareos debido a baja azúcar en sangre o baja presión, coma en seguida después de levantarse. Tenga una bebida o un refrigerio al lado de su cama. ■ Cambie de posición lentamente. Deje sus piernas colgando al borde de su cama, sofa, etc. durante unos minutos antes de pararse. ■ Ponga los elementos de uso frecuente a su alcance. ■ Evite subirse y estirarse para alcanzar estantes altos. Use una vara auxiliar o un banco-escalón estable con pasamanos. No se pare sobre una silla para alcanzar estantes altos. Las escaleras ■ Cubra las escaleras con alfombra de tejido apretado o cintas antideslizantes. ■ Instale pasamanos resistentes a ambos lados de la escalera y los escalones exteriores. ■ Ajuste los pasamanos que estén flojos. Recursos Comunitarios –A Nivel Local: ■ Agility, Balance & Coordination Program -(Eugene du Pont Preventive Medicine & Rehabilitation Institute) (Programa de Agilidad, Equilibrio y Coordinación) Un programa de ejercicios de seis semanas para mejorar la estabilidad. 302-661-3312. ■ Balance & Mobility Center at the Center for Rehabilitation, Wilmington Hospital (Centro de Equilibrio y Movilidad en el Centro de Rehabilitación, Wilmington Hospital) Consulte con su médico si tiene problemas de equilibrio y necesita una evaluación especial. 302-327-3401 ■ Are You OK? (Dover Senior Center & Dover City Police Program) (¿Está bien? Programa del Centro para Personas Mayores de Dover y de la Policía de la ciudad de Dover) Llamadas telefónicas diarias para asegurarse de que usted se encuentre bien. Un servicio para personas mayores y discapacitadas que vivan en el condado de Kent. 302-734-3274, ext. 129. ■ Delaware State Health and Social Services (Servicios de Salud y Sociales del Estado de Delaware) División de Servicios para Personas Mayores y Adultos con Discapacidades Físicas. 256 Chapman Road, Newark, DE • Teléfono: 302-453-3820 1901 N. DuPont Highway, New Castle, DE • Teléfono: 302-577-4791 Cuadernillo disponible: Guide to Services for Older Delawareans. (Guía de Servicios para los Residentes Mayores de Delaware) En este cuadernillo hay un listado de agencias de atención a domicilio y agencias de equipamiento médico para el hogar. ■ Delaware Safety Council, Inc. (Consejo de Seguridad de Delaware, Inc.) 3 Old Barley Mill Road, Wilmington, DE 19807 302-654-7786 • Fax: 302-654-4617 • 800-342-2287 (fuera de New Castle County) Correo electrónico: [email protected] ■ Delaware Stroke Initiative Newark, DE • 302-633-9313 • [email protected] ■ Home Medical Equipment Agencies (Agencias de Equipamiento Médico para el Hogar) Para andadores, asientos elevados para inodoro, y otros elementos auxiliares. Consulte con su médico. Puede que Medicare, Medicaid u otros seguros paguen los equipos y los elementos auxiliares. Las agencias están listadas en las Páginas Amarillas de la guía telefónica o en la Guía de Servicios para Residentes Mayores de Delaware (Guide to Services for Older Delawareans). ■ Home Care Agencies (Agencias de Atención a Domicilio) Consulte con su médico. Algunas ofrecen una evaluación de seguridad del hogar. Puede que Medicare, Medicaid u otros seguros paguen el equipamiento y los dispositivos. Las agencias están listadas en las Páginas Amarillas de la guía telefónica o en la Guía de Servicios para Residentes Mayores de Delaware (Guide to Services for Older Delawareans). ■ Visiting Nurse Association (Asociación de Enfermeras a Domicilio) One Reads Way, New Castle, DE 19720 • 302-327-5200 Recursos Comunitarios –A Nivel Nacional: ■ American Academy of Orthopaedic Surgeons (Academia Estadounidense de Cirujanos Ortopédicos) 6300 North River Road Rosemont, Illinois 60018-4262 • 800-824-BONES (2663) • www.aaos.org ■ National Institute Of Aging (Instituto Nacional de Envejecimiento) Un centro de distribución de información sobre la salud. Para obtener información sobre la prevención de caídas y fracturas, llame al 800-222-2225. Los documentos están disponibles en inglés y español. ■ National Stroke Association (Instituto Nacional de Derrame Cerebral) 9707 E Easter Lane, Edificio B, Centennial, CO 80112 • 800-787-6537 www.stroke.org [email protected] Servicios de Respuesta para Emergencias Personales: ■ American Red Cross -Life Line (Línea Directa de la Cruz Roja Estadounidense) 800-777-6620 www.RedCrossDelmarva.org/gethelp.htm ■ BERS Corporation (Empresa BERS) Med Alert 215-699-5766 • 800-985-4357 Para Su Información: Imágenes Guiadas Para Relajación Las imágenes guiadas son una técnica de relajación simple que usted puede experimentar escuchando una cinta de audio en el sistema de TV “Educación para el Paciente”. Escuchar imágenes guiadas ayuda a su cuerpo y a su mente a relajarse. Algunos beneficios de las imágenes guiadas son: ■ Reducción del estrés y la ansiedad ■ Disminución del dolor ■ Ayuda del sueño Comenzando ■ Puede escuchar imágenes guiadas o solo música relajante. ■ Hay dos narraciones con imágenes guiadas para escuchar. Una lo lleva a una playa tropical y la otra lo acompaña a través de un prado en la montaña. Cada historia dura 20 minutos. ■ Cuando esté listo, le daremos un par de auriculares personales (de botón o supraauriculares) y le ayudaremos a comenzar. ■ Póngase cómodo. Quizás quiera usar el baño primero. Cintas de Audio con Imágenes Guiadas Para seleccionar el programa que desea escuchar: 1. Marque 7620 en su teléfono. 2. Escuche las instrucciones y disque el código de tres dígitos de la cinta de audio que quiere escuchar: ■ Historia de la playa tropical: 069 ■ Historia del prado de montaña: 070 ■ Selección de música exclusivamente: 098 3. Cambie el canal de TV como se le indique. 4. Conecte los auriculares de botón o los supra-auriculares a la TV. 5. Cierre los ojos y concéntrese en la historia o la música. Cuando haya terminado de escuchar la cinta de audio, estírese lentamente. ¡Disfrute cómo se siente! Escuche las historias de imágenes guiadas o la música tantas veces como lo desee. Los beneficios de las imágenes guiadas para la relajación pueden aumentar con el uso repetido. Si quiere comprar alguna de las cintas de imágenes guiadas, puede hacerlo en la tienda de regalos del hospital. Nota: NO use imágenes guiadas mientras opere maquinaria o conduzca un vehículo automotor. Para Su Información: Espirómetro de Incentivo Cómo usar su espirómetro de incentivo 1. Siéntese en una buena posición para respirar hondo. 2. Apriete bien sus labios formando un sello alrededor de la boquilla. 3. Aspire tan hondo como pueda a través de la boquilla. 4. Retire la boquilla de su boca y espire. 5. Repita este ciclo de respiración profunda de 10 a 20 veces. 6. Después de completar de 10 a 20 respiraciones profundas, tosa varias veces. 7. Repita las 10 o 20 respiraciones profundas y el toser según lo indique su médico. 8. Si le han hecho cirugía abdominal o de pecho, le será más fácil respirar hondo si se pone una almohada o su mano sobre la incisión como apoyo. 3/15/00 ▼ Un espirómetro de incentivo es un dispositivo que promueve la respiración profunda y mide el volumen de cada respiración. La espirometría de incentivo también lo ayuda a toser eficientemente y liberarse del exceso de mucosidad de los pulmones. Boquilla Para Su Información: Control del Dolor Christiana Care considera el tratamiento del dolor como una parte importante de su atención. El dolor es la manera en que su cuerpo responde a una lesión o una enfermedad. Hay dos tipos de dolor: ■ El dolor agudo aparece después de una lesión en el cuerpo y generalmente desaparece cuando la lesión se cura. ■ El dolor crónico puede durar seis meses o más y puede interferir con las actividades normales. Su proveedor de atención médica le pedirá que use una escala de números para evaluar su nivel de dolor: Nada de dolor Dolor moderado El peor dolor posible O, usted puede elegir la cara de las de aquí abajo que mejor describe su dolor: Cada cara corresponde a una persona que se siente feliz porque no tiene dolor (dolor físico) o triste, porque tiene algo de dolor. La cara 0 está muy contenta porque no siente dolor en absoluto. A la cara 2 le duele sólo un poquito. A la cara 4 le duele un poquito más. A la cara 6 le duele aún más. A la cara 8 le duele mucho. La cara 10 siente tanto dolor como pueda imaginarse, aunque no es necesario estar llorando para sentirse así de mal. Escala Wong Baker de CARAS para la evaluación del dolor 0 Nada de dolor 1-2 Duele un poquito 3-4 Duele un poquito más 5-6 Duele aún más 7-8 Duele mucho 9-10 El peor dolor Es importante que le informe a su proveedor de servicios médicos cuando tenga dolor. Al saber como siente usted su dolor, nosotros podremos controlarlo mejor. Algunos de los tratamientos que podrán usarse para controlar su dolor incluyen: ■ ■ ■ ■ Medicamentos Analgesia controlada por el paciente (PCA) Analgesia peridural Técnicas de relajación ■ ■ ■ ■ Cambiar de posición Terapia de frío o calor Fisioterapia Recomendación a un centro para el dolor Usted y su proveedor de atención médica trabajarán juntos para encontrar los tratamientos de control del dolor que sean mejores para usted. El objetivo es controlar su dolor, manteniéndolo tan cómodo como sea posible. Para Su Información: Bomba para Analgesia Controlada por el Paciente (PCA) La analgesia controlada por el paciente le permite controlar su medicación para el dolor. En lugar de llamar a una enfermera cuando necesita su medicina para el dolor, puede simplemente apretar el botón de la bomba. Esto le suministra la dosis exacta de medicina que su médico ha indicado, ni más ni menos. Su médico solicitará la cantidad de medicación para el dolor que usted recibirá. La bomba está calibrada para darle su medicación de tres formas: ■ Sólo cuando apriete el botón. ■ Todo el tiempo, o ■ Todo el tiempo, con una dosis adicional de medicina cuando apriete el botón. (Su enfermera le hará saber cómo ha indicado su médico su medicación para el dolor). ■ Si su bomba está calibrada para darle la medicina cuando apriete el botón, apriete el botón con su pulgar y suéltelo. Va a escuchar un “Pip” que le hará saber que se suministró la medicina. No puede hacer que la máquina funcione accidentalmente al apoyarse sobre el botón. ■ No podrá administrarse más medicación de la que su médico le ha indicado porque hay dispositivos de seguridad en la bomba PCA. Sonará una alarma en la bomba para alertar a su enfermera cuando quede poca medicina o si no está funcionando bien. ■ No espere a tener dolor intenso para apretar el botón. Apriete el botón cuando sienta las primeras molestias para controlar mejor su dolor. También es una buena idea tomar la medicación para el dolor antes de actividades como toser, respirar hondo o caminar hasta el baño. ■ Debe informarle a su enfermera si no se está controlando su dolor. También hágale saber a su enfermera si tiene mareos, constipación, náuseas, vómitos, picazón, o molestias en el lugar de la piel donde está colocada la aguja. Información importante para los visitantes Es comprensible que los miembros de la familia y los visitantes estén preocupados por el dolor de un ser querido. El paciente podría experimentar graves reacciones adversas, tal como estar extremadamente soñoliento o podría dejar de respirar si un amigo o miembro de la familia bienintencionado apretase el botón por ellos. El botón para el dolor debe usarlo solamente el paciente. Si le parece que su familiar tiene dificultad para apretar el botón o tiene alguna otra preocupación, por favor llame a su enfermera inmediatamente. Para Su Información: Prevención de las Infecciones Christiana Care tiene un compromiso con su seguridad. Queremos que su estadía en el hospital sea tan segura como sea posible. Por favor infórmenos si tiene preguntas o algo lo preocupa. Los malentendidos pueden evitarse si usted habla regularmente con las personas que lo atienden. Si no está seguro de por qué se está haciendo algo, tan sólo pregunte. Todos desempeñamos un rol para hacer que la atención médica sea segura. Queremos que usted haga preguntas. Si le parece que algo no anda bien, está bien que nos lo haga saber. Queremos que usted reciba la más segura de las atenciones. Todo el mundo en un ambiente de atención médica, ya sea en un hospital o en el consultorio de un médico, corre el riesgo de infecciones. Las manos pueden tener y transmitir gérmenes. Muchos gérmenes pueden vivir mucho tiempo sobre los objetos, especialmente objetos que se manipulan con frecuencia, como lapiceras, mesas, grifos y pasamanos. Las manos pueden recoger y tener millones de gérmenes sin siquiera verse sucias. El lavado de manos es la mejor forma de prevenir las infecciones. También puede usarse el gel para manos a base de alcohol para lavarse, a menos que las manos se vean sucias. El gel para manos a base de alcohol lava las manos matando los gérmenes. Se pasa una cantidad de gel del tamaño de una moneda de un centavo por todas las superficies de las manos y se deja secar. Pregúntele a nuestro personal si se ha lavado las manos antes de comenzar a atenderlo. No nos ofenderemos. Todas las manos pueden transmitir gérmenes, no sólo las del personal médico. Es igualmente importante que usted y sus visitantes mantengan sus manos limpias. El lavado de manos ■ Si sus manos están sucias, póngalas bajo agua tibia, enjabonándolas durante al menos 15 segundos. ■ Enjuague bien sus manos con mucha agua tibia y séquelas con una toalla de papel. Lave o limpie sus manos con frecuencia, especialmente: ■ Antes de comer o beber y después de ir al baño. ■ Después de limpiarse o sonarse la nariz, estornudar o toser. ■ Después de tocar cualquier cosa que sepa que esté sucia o tenga gérmenes (las mascotas, las plantas, el piso/el suelo, la boca, etc.). ■ Si no puede llegar a un lavabo para lavarse las manos, pídale ayuda a su enfermera. Se podrá lavar las manos al lado de su cama. Por favor recuérdele a sus visitantes que se laven las manos antes y después de visitarlo. Las botellas de gel para manos a base de alcohol están montadas en las paredes internas de los cuartos de los pacientes. Todo el personal y todos los visitantes pueden usarlas. También pídale a sus amigos y familiares que no lo visiten si están enfermos, porque ellos también pueden transmitir gérmenes, haciendo que usted y los otros pacientes corran el riesgo de contraer infecciones. Para más información Christiana Care se compromete a brindarle la mejor atención posible de la manera más segura posible. Necesitamos su ayuda para hacerlo. Haga preguntas y participe. ¡Si algo no le parece bien, háganoslo saber! Mientras esté en el hospital, puede aprender más sobre seguridad mirando nuestro sistema de Educación para el Paciente. Sintonice el canal 32 en su TV para ver la lista de vídeos disponibles. Le sugerimos que vea: ■ Derechos de los pacientes ■ Seguridad en la medicación ■ Prevención de caídas ■ Control de las infecciones Para Su Información: Prevención de Caídas Christiana Care tiene un compromiso con su seguridad. Queremos que su estadía en el hospital sea lo más segura posible. Por favor infórmenos si tiene alguna pregunta o algo lo preocupa. Los malentendidos pueden evitarse si usted habla regularmente con las personas que lo atienden. Si no está seguro de por qué se está haciendo algo, tan sólo pregunte. Todos toman parte en hacer que la atención médica sea segura. Queremos que usted haga preguntas. Si algo no le parece bien, está bien que nos lo haga saber. Queremos que reciba la mejor atención. La mayoría de las caídas en el hospital ocurren si usted trata de levantarse de la cama o de una silla por sus propios medios. Mientras esté en el hospital, recuerde: ■ Las medicinas que recibe pueden hacerlo sentir soñoliento, con vértigo o mareado. ■ El haberse hecho una cirugía u otros procedimientos pueden hacer que le sea difícil levantarse de la cama. ■ Puede llevar puesto algún equipo que aumente el riesgo de caerse. ■ El estar en un lugar diferente puede hacerlo sentir un poco desorientado, especialmente durante la noche. ■ El tener dolor puede hacer que le sea difícil desplazarse. Si quiere levantarse de la cama: ■ Mantenga el botón del timbre a mano para poder llamar a la enfermera con facilidad. Llame a la enfermera antes de salir de la cama. ■ No le pida a los miembros de su familia que lo ayuden a salir de la cama sin antes hablar con la enfermera. Queremos que se levante y se desplace, pero también queremos protegerlo de las caídas. ■ Espere a que su enfermera lo ayude a levantarse si lleva algún equipo puesto. Puede que sea necesario retirar algunos equipos de su cuerpo, tales como el brazalete para la presión arterial o las botas para las piernas. Hay otros tipos de equipamiento que necesitan manejarse con cuidado, como el suero o la bolsa de drenaje de orina. A veces quizás usemos equipamiento para ayudarlo a sentarse, como un elevador de pacientes. ■ Solicite la ayuda de la enfermera si está usando oxígeno. Le traerán un equipo móvil a su cuarto para que pueda continuar usando el oxígeno mientras camina por los pasillos. ■ Use pantuflas o calcetines con suela antideslizante. ■ No se apoye en el poste de soporte de su suero para sostenerse cuando está tratando de caminar. Las ruedas podrían deslizarse, haciendo que pierda el equilibrio y se caiga. Mientras esté en el baño: ■ Si se siente mareado, con vértigo o soñoliento, siéntese y tire de la cuerda de la luz de llamada. Esto le hará saber a su enfermera que usted necesita ayuda. Para más información Christiana Care se compromete a brindarle la mejor atención posible de la manera más segura posible. Necesitamos su ayuda para hacerlo. Haga preguntas y participe. ¡Háganos saber si algo no le parece bien! Mientras esté en el hospital, puede aprender más sobre seguridad mirando nuestro sistema de Educación para el Paciente. Sintonice el canal 32 en su TV para ver la lista de vídeos disponibles. Le sugerimos que vea: ■ Seguridad en la medicación ■ Control de las infecciones ■ ■ Derechos de los pacientes Prevención de caídas Para Su Información: Servicios de Rehabilitación Después de la cirugía, su médico indicará servicios de rehabilitación (terapia física y ocupacional) para que usted reciba en el hospital. Basándose en cómo esté usted y en la ayuda que tenga en su hogar, su médico indicará más terapia para ayudarlo a volver a su hogar de manera segura y reiniciar sus actividades diarias. Haga planes para que haya alguien en su casa para ayudarlo durante un tiempo breve luego de que usted regrese a su hogar. Sú médico indicará fisioterapia como paciente externo, servicios de atención a domicilio, o una estadía en un centro de rehabilitación. Hay varias opciones el la comunidad para que usted elija.* El equipo de administración de Christiana Care trabajará junto a usted y su médico para organizar estos servicios y conseguir la aprobación del seguro si es necesario. Le solicitamos que consulte con su seguro antes de la cirugía para saber cuáles son los servicios y equipos que se le permite usar. Los servicios de rehabilitación que ofrece Christiana Care Health System incluyen: ■ ■ ■ Unidad de rehabilitación de pacientes internos agudos en Wilmington Hospital. Servicios de rehabilitación para pacientes externos en Wilmington Hospital, Christiana Hospital, y varios centros locales incluyendo Fisioterapia PLUS (Physical Therapy PLUS.) Terapia domiciliaria con la Asociación de Enfermeras a Domicilio (Visiting Nurse Association).+ Lo invitamos a que nos llame para obtener más información o para hacer una visita a nuestras instalaciones. Por favor hable con su médico sobre sus elecciones de rehabilitación. Center for Rehabilitation at Wilmington Hospital (Centro de Rehabilitación en Wilmington Hospital) 302-428-6667 Outpatient Rehabilitation Wilmington (Rehabilitación para Pacientes Externos en Wilmington) 302-428-6600 Visiting Nurse Association (Asociación de Enfermeras a Domicilio) 302-327-5200 o 888-VNA-0001 Nuestra misión es ayudarle a cumplir sus objetivos en el marco de nuestro sistema de atención. Siempre estaremos más que encantados de ayudarlo, así que, por favor, llámenos. * Hay muchos proveedores en la zona, no asociados con Christiana Care, que pueden brindarle servicios después de que abandone el hospital. Christiana Care tiene una lista no excluyente de proveedores en la zona. Esta lista está a su disposición si la solicita. Su médico puede saber de otros proveedores en la zona que satisfagan sus necesidades. También su compañía de seguros puede tener proveedores de preferencia para que usted utilice luego de dejar el hospital. Por favor hable con su médico y su aseguradora para averiguar sobre los servicios que están disponibles para usted una vez que deje el hospital. + La Asociación de Enfermeras a Domicilio (Visiting Nurse Association) y los Servicios de Salud de Christiana Care (Christiana Care Health Services) son entidades afiliadas. Para Su Información: Centros de Fisioterapia para Pacientes Externos Centros de Fisioterapia PLUS de Christiana Care New Castle Wilmington One Read's Way Suite 300 New Castle, DE 19720 302-327-5755 Wilmington Hospital 8th Floor 501 West 14th Street, Wilmington, DE 19899 302-428-6662 Newark Healthcare Center at Christiana 200 Hygeia Drive Newark, DE 19713 302-623-0390 Pike Creek Pike Creek Fitness Club 4905 Mermaid Boulevard Wilmington, DE 19808 302-235-0456 Middletown Middletown CareCenter 124 Sleepy Hollow Drive Middletown, DE 19709 302-449-3050 Glasgow Springside Plaza Conner Building 300 Biddle Avenue Newark, DE 19702 302-838-4700 Greenville Preventive Medicine & Rehabilitation Institute 3506 Kennett Pike Wilmington, DE 19807 Tel: 302-661-3350 Fax: 302-661-3310 Dover 230 Beiser Boulevard Dover, DE 19904 302-736-0994 Brandywine Foulkstone Plaza 1401 Foulk Road Wilmington, DE 19803 302-477-4305 Se ofrecen cómodos horarios por la noche y los sábados, y hay transporte disponible. Para Su Información: Cómo Llegar a los Hospitales Wilmington Hospital y Roxana Cannon Arsht Surgicenter Desde la I-95, hacia el sur Tome la salida 7 B (Delaware Avenue). Gire a la izquierda en Delaware Avenue. En el segundo semáforo, gire a la izquierda hacia Jefferson Street y siga una cuadra hasta llegar al predio de Wilmington Hospital. Desde la I-95, hacia el norte Tome la salida 7 (Delaware Avenue). Pase cuatro semáforos y luego gire a la derecha hacia Delaware Avenue y ubíquese en el carril de la izquierda. En el primer semáforo, gire a la izquierda hacia Jefferson Street y siga una cuadra hasta llegar al predio de Wilmington Hospital. Desde la I-495, hacia el sur Tome la salida 3 (12th Street) hacia el norte hacia la U.S. 13. Gire a la izquierda en el semáforo de la U.S. 13, cruzando el puente, ubicándose hacia la derecha y pasando otro semáforo. Gire a la derecha en E. 10th Street. Gire a la derecha en Walnut Street. Siga dos cuadras y gire a la izquierda en 12th Street. Siga por 12th Street hasta Jefferson Street y gire a la derecha justo para entrar al predio de Wilmington Hospital. Cuando llegue al predio de Wilmington Hospital, siga las señales hasta el lugar apropiado. Christiana Hospital Desde la I-95, hacia el sur Tome la salida 4 B hacia Route 58 west (Churchman´s Rd.). Siga una milla por la 58. Gire a la izquierda en el semáforo para entrar al predio de Christiana Hospital. Desde la I-95, hacia el norte Tome la salida 4B hacia Route 7/Route 1 north. Tome la salida 166 hacia Route 58 west (Churchman´s Rd.). Siga durante 6/10 de milla por Route 58. Gire a la izquierda en el semáforo para entrar al predio de Christiana Hospital. YMCA 13th Street West Street Washington Street Employee Parking Chamberlain Street Patients/Visitors Parking Garage Jefferson Street Valet & Emergency Parking Employees 01GEN29WILCAP/07/01 Wilmington Hospital Annex Main Entrance Washington St. Bridge Corporate Services Building 7 Patient Emergency Entrance Department Entrance Wilmington Hospital Wilmington Hospital Health Center Entrance South Park Driv e Surgicenter Parking t Employee Parking ive Roxana Cannon Arsht Surgicenter Torbert Street Wilmington Hospital Campus Dr hP ark Sou To Parking Garage 14th Street ONE WAY 12th Street Delaware Avenue En la zona de Wilmington Cómo llegar al predio de Wilmington Hospital Desde la I-95, hacia el sur Tome la salida 7B (Delaware Avenue). Gire a la izquierda hacia Delaware Avenue. En el segundo semáforo, gire a la izquierda hacia Jefferson Street y siga una cuadra hacia el predio de Wilmington Hospital. Para ir al Roxana Cannon Arsht Surgicenter, gire a la izquierda hacia el estacionamiento desde Jefferson Street. Para Wilmigton Hospital, estacione en el garaje para estacionamiento. Desde la I-95 hacia el norte e Concord Pik k ee Cr 10t hS tre et d. Blv t s ea rth No 13 Ch urc hS tre et 95 Go v. Pr in tz Wa shi ng ton Str Or ee an t ge Ma Str ee rke t tS tre et Ma Kin ll gS tre et ML KB lvd . 13 14t hS tre et Wa lnu tS tre et Jef fer son 12t h 11t Stree t hS tre et Str ee t et tre S ton ng i h s Wa t ee Str t rke Ma h t r No Wilmington Hospital Exits 7 & 7B Train Station Ma rke tS tre et Fo urt h Bay nar dB lvd . r Pa 52 ne wi dy an Br k Ave . . ve eA ar law De Pen nsy lvan ia 202 95 ne wi dy an Br Tome la salida 7 (Delaware Avenue). Gire a la derecha hacia Delaware Avenue y ubíquese en el carril de la izquierda. En el primer semáforo, haga una izquierda hacia Jefferson Street y siga una cuadra hasta llegar al predio de Wilmington Hospital. Para ir al Roxana Cannon Arscht Surgicienter, gire a la izquierda hacia el estacionamiento desde Jefferson Street. Para Wilmington Hospital, estacione en el garaje para estacionamiento. 13 Ch r ist i n a R i ve r 01GEN29WILMAP/07/01 Christiana Hospital Campus (Predio de Christiana Hospital) Desde la I-95, hacia el norte Tome la salida 4 hacia Route 7/Route 1 north. Tome la salida 166 hacia Route 58 west (Churchman´s Road). Siga por Route 58 durante 6/10 de milla. Gire a la izquierda en el semáforo para entrar al predio de Christiana Hospital. Siga las señales para llegar al Estacionamiento en la Entrada Principal Desde la I-95, hacia el sur Tome la salida 4B hacia Route 58 west (Churchman´s Road). Siga una milla por Route 58. Gire a la izquierda en el semáforo para entrar al predio de Christiana Hospital. Siga las señales para llegar al Estacionamiento en la Entrada Principal. Lot F Lot G Lot F Textile Services Lot J Lot E Lot D Lot K Lot L Service Building MD Lot Emergency Department MRI Christiana Hospital Medical Arts Pavilion 1 To Rt.7 To I-95 D C B Christiana Surgicenter Medical Arts Pavilion 2 A E Lot B Lot M Lot P (Rt. 58) Education Building Lot N Women’s Health Services Lot B Lot R Lot A R ans rchm Chu oad Lot C 10 Helen F. Graham Cancer Center To Rt.7 Hygeia Drive Ogletown-Stanton Road (Rt. 4) Blood Bank of Delaware Entrada edificios Entranceatolos buildings HealthCare Center at Christiana Handicapped Parking Estacionamiento para Discapacitados Centro Para el Reemplazo Avanzado de Articulaciones Lista de Datos para el Seguro Nombre del Miembro ________________________________________________________________ No. de Identificación______________________________Fecha de Nacimiento __________________ Dirección ___________________________________________________________________________ Ciudad ________________________________Estado ______Código Postal _________________________ Nombre o Número de Grupo ________________________________________________________________ Máximo de por Vida ________________________________________________________________________ Otros Seguros _____________________________________________________________________________ Deducibles/Pagos de Bolsillo______________________________Co-Pagos __________________________ Beneficios Pregúntele a su compañía de seguros qué beneficios tiene para lo siguiente: ¿Dónde puede realizarse su examen de pre-admisión? __________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ Rehabilitación: (Centro de Enfermería Especializado, Subagudos, Rehabilitación de Agudos)_________ ___________________________________________________________________________________________ Atención Domiciliaria _______________________________________________________________________ Terapia como paciente Externo _______________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ Equipamiento Médico Duradero _____________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ¿Si necesito tomar el medicamento Lovenox, estaré cubierto cuando regrese a mi hogar? ____________ ___________________________________________________________________________________________ Su Viaje por el Centro de Una rápida mirada a las cuatro áreas de 1 Cirujanos del Centro de Reemplazo de Articulaciones La primera parada de su viaje es con su cirujano. Aparte de ser un cirujano ortopédico certificado por la Junta Médica de su especialidad, su médico y su personal son miembros esenciales del equipo del Centro de Christiana Care para el Reemplazo de Articulaciones y han revisado y ayudado a crear el programa de reemplazo de articulaciones en el que usted está a punto de embarcarse. “Mi médico es increíble. Su destreza, confianza y trato amable son parte del motivo por el cual me siento tan conforme con mi decisión de hacerme esta cirugía” 2 Reemplazo de Articulaciones atención que usted podrá experimentar 3 4 El Centro de Reemplazo de Articulaciones La Asociación de Enfermeras a Domicilio Fisioterapia PLUS La segunda parada de su viaje incluye su cirugía, su recuperación y la fisioterapia en el Centro de Reemplazo Avanzado de Articulaciones. El Centro ofrece lo más avanzado en técnicas quirúrgicas y tratamientos multi-disciplinarios para la atención de su reemplazo de articulación y para hacer que esté de pie y disfrutando su estilo de vida tan pronto como sea posible. Nuestros pacientes pasan un promedio de tres días en el hospital hasta estar listos para comenzar a recuperarse en su hogar. Al combinar una atención médica excepcional con la implementación de terapias físicas y ocupacionales en cada actividad, logramos que nuestros pacientes regresen a su hogar más rápidamente que en los programas comunes. En este punto de su viaje usted continuará progresando en la comodidad de su hogar. La Asociación de Enfermeras a Domicilio de Christiana Care cree en el poder sanador del hogar y es el proveedor de servicios de atención domiciliaria del Centro para el reemplazo Avanzado de Articulaciones. Después de la terapia domiciliaria, la última parada de su viaje de reemplazo de articulaciones será como paciente externo de fisioterapia. Al servicio PT PLUS, el último miembro del Centro de Reemplazo de Articulaciones, lo forman terapeutas certificados, altamente capacitados, que valoran mucho la calidad del tratamiento que brindan y el tiempo que pasan con cada uno de nuestros pacientes, sólo toman dos pacientes por hora, mientras otros ven tres, cuatro, o más cada hora. “Las enfermeras estaban allí cuando las necesitaba, e inclusive venían a ver cómo estaba cuando ni siquiera las había llamado. La fisioterapia grupal fue magnífica. Nos alentábamos unos a otros y trabajábamos realmente duro. Fue excelente cómo la terapeuta ocupacional nos enseñó a utilizar estas herramientas sin las cuales estaría perdido…” Su experiencia de atención domiciliaria incluirá: ■ Ejercicio terapéutico para mejorar la función y la movilidad. ■ Entrenamiento progresivo de la marcha para optimizar la ambulación. ■ Educación continua sobre la seguridad en el hogar, sobre cómo atenderse a sí mismo y sobre el control de dolor. ■ Evaluación de las heridas para supervisar la cicatrización. “Nuestra familia quiere agradecerle a nuestra terapeuta de la Asociación de Enfermeras a Domicilio por ser tan amable y atender tan bien a mi madre después de reemplazo de rodilla. Ella realmente representa los valores de Christiana Care.” PT PLUS también ofrece fisioterapia acuática, que puede ser parte de su programa. La posibilidad de asistir a sesiones por la noche y los sábados hace más fácil satisfacer sus necesidades horarias. Hay transporte disponible. “Fue un placer venir a PT PLUS para mi fisioterapia…Adaptaron mis cambios al horario con mucho gusto, y me hicieron sentir como si fuese el único paciente que tenían. Eso es servicio al consumidor, un aspecto que hoy en día está ausente con demasiada frecuencia en los servicios de atención médica.”