Download Un estudio sobre los verbos copulativos en español y euskera

Document related concepts

Verbo copulativo wikipedia , lookup

Atributo (gramática) wikipedia , lookup

Predicado (gramática) wikipedia , lookup

Complemento predicativo wikipedia , lookup

Verbo wikipedia , lookup

Transcript
Un estudio sobre los verbos copulativos en español y euskera:
desde una perspectiva semántica
MIKI NISHU
Universidad Ritsumeikan
Resumen
El presente trabajo examina de forma contrastiva la función de los componentes
semánticos de stage-level predicates (SLP) e individual-level predicates (ILP) en las oraciones
en español. Una vez revisadas las descripciones gramaticales de los verbos copulativos e ideas
fundamentales de estas dos nociones semánticas, se va a proceder a la observación de ejemplos
en ambos verbos, analizándolos aplicando varios tipos y conceptos diferentes a los
correspondientes verbos en español. Por otro lado, también se va a tratar del uso de los verbos
copulativos en euskera. Depués de examinar algunos los usos y sus funciones, este estudio va a
hacer una comparación de la distinción de estos dos verbos en español y los dos verbos en
euskera. Por último, el estudio de cómo se distingue la función de cada uno de los verbos en
cada idioma y se convierte en el fin de este trabajo.
1.
Introducción
Existen dos verbos copulativos en español. Aprender la distinción del uso de estos
verbos, que son ser y estar es una de las reglas más características e importantes de la gramática
española para L2. El verbo ser se usa para denotar las situaciones permanentes mientras el verbo
estar se usa para expresar alguna situación o estado concreto. Por otra parte, en la lengua vasca,
o en euskera, también existen dos verbos copulativos, que son egon e izan. En caso de euskera,
egon e izan también se distingue en alguna manera los usos entre ellos. Por lo cual, el objetivo
de este trabajo es, en primer lugar, resumir la distinción del uso de los verbos copulativos en
español ser/estar. Trataremos sobre todo la construcción de ser/estar + adjetivos. En segundo
lugar, explorar los usos y examinar la distinción de los verbos copulativos en euskera egon/izan
+ adjetivos. Finalmente, se analiza y compararemos la distinción de los dos verbos copulativos
en español y la distinción de los copulativos en euskera.
1
Los ejemplos (1) y (2) muestran la diferencia de funciones de ser/estar en español.
Ambos pueden seguir mismos adjetivos, pero implican dos situaciones distintas.
(1) a. El helado es frío.
b. La sopa está fría.
(2) a. Ella es guapa.
b. Ella está guapa.
Cuando explicamos cómo es el helado, se expresa en español como (1a) que el verbo indica
la calidad del helado mientras (1b) no significa la calidad de la sopa sino determina un estado
de la sopa. Si queremos expresar que ella tiene rasgos nobles y proporcionados, se puede decir
como (2a). O por contrario si queremos expresar qué bien coordina con tu vestido hoy o en
cierto momento, se puede expresar como (2b). Comparando el uso de dos verbos, los ejemplos
(1a) y (2a) tienen funciones de expresar calidad o carácter de las cosas, en contraste con los
ejemplos del verbo estar, los ejemplos (1b) y (2b) donde no se representa calidad ni carácter,
sino expresa una situación de un estado.
2.
Verbos copulativos en español: ser y estar
DRAE muestra la definición de ser como “para afirmar del sujeto lo que significa el
atributo.” También a la definición del verbo estar como “para expresar un determinado estado
del sujeto.” Maineborn (2005) también resumen como lo siguiente.
“Obvious oppositions that have been proposed in order to characterize these two
copula forms include ‘temporary vs. permanent’ and ‘accidental vs. essential.’”
(Maineborn 2005: 156)
En (3) y (4) presentamos un contraste entre el verbo ser versus estar.
(3) Carmen (es /*está) española.
(4) Jorge (*es/está) cansado.
2
En (5), (6) y (7) presentamos un contraste gramátical pero función distinta entre
ser
versus estar.
(5) a. La vida es difícil.
b. La vida está difícil.
(6) a. Ese truco es sucio.
b. Ese coche está sucio.
(7) a. Sus ojos son azules.
b. Sus ojos están rojos.
(Maineborn 2005: 158)
Luján (1981) muestra los adjetivos que presentan en (8) denotan básicamente propiedades
temporales. En contraste, (9) presentan los adjetivos que suelen concordar con el verbo ser
aunque hay casos especiales cuando se concuerda con el verbo estar.
(8) Adjetivos con el verbo estar:
ausente, solo, próximo, vacío, lleno, descalzo, harto de, etc.
(9) Adjetivos con el verbo ser:
discreto, inteligente, cortés, sabio, etc.
(Luján 1981: 172f)
3.
Stage-level predicates e Individual-level predictaes
Esta sección intenta mostrar la distinción entre la noción de stage-level predicates y la de
individual-level predicates. En primer lugar, Kageyama (2009) trató de expresar las funciones
que se han relacionado con la distinción entre stage-level predicates e individual-level
predicates a través de examinar los trabajos del Diesing (1992) y Kratzer (1995).
(10) a. Stage-level predicates posee variable de evento.
3
e.g. available (Ev, x)
b. Individual-level predicates no posee variable de evento.
e.g. intelligent (x)
Según la idea de eventualities del concepto Davidsonian se puede definir como lo en (11) y (12)
muestra propiedades de eventualities.
(11) Davidsonian eventualities:
Davidsonian eventualiteis are spatiotemporal entities with functionally integrated
participants.
(12) Ontological properties of eventualities:
a. Eventualities can be located in space and time.
b. Eventualities can vary in the way that they are realized.
c. Eventualities are perceptible.
En trabajo de Maienborn (2005) resume eventuality tests como lo siguiente.
(13) Linguisitic diagnostics for eventualities:
a. Eventuality expressions combine with locative and temporal modifiers.
b. Eventuality expressions combine with manner adverbials, instrumentals,
comitatives, etc.
c. Eventuality expressions can serve as infinitival complements of perception verbs.
(Maienborn 2005: 162)
4.
Verbos copulativos en euskera: izan y egon
Orotariko Euskal Hiztegia por Real Academia de la Lengua Vasca define los verbos izan y
egon como lo siguiente:
IZAN :I (Vb. intrans.). 1. Ser, existir. "Sean los que fueren, bira diranak" Lar. "Es
quien es, dana da" Ib. "Sea lo que fuere: [...] ...
4
EGON1: 1. (Con inesivo o adv. de lugar). Estar, estar quieto (en un lugar); estar (en un
período de tiempo); estar (en una situación). ...
(Orotariko Euskal Hiztegia)
En los ejemplos (14), (15) y (16) se ilustra la distinción del verbo copulativo.
(14) a. Euskara zaila da?
b. ?Euskara zaila dago?
(15) a. Lupi berritsua da.
b. ?Lupi berritsua dago.
(16) a. Oso argala da.
b. ?Oso argala dago.
Los ejemplos (17)-(20) son expresiones contrastivos del uso de verbos izan y egon en euskera.
(17) a. Zu euskalduna zara?
b. ?Euskara zaila dago?
(18) a. Bere etxea Kukirena baino hiru perretxiko beherago dago.
b. ?Bere etxea Kukirena baino hiru perretxiko beherago da.
(19) a. Euskara zaila da?
b. ?Euskara zaila dago?
(20) a. Amona marrubien zain ernegatzen dago.
1
Aunque es de uso general, su frecuencia es inferior en el Norte, donde suele aparecer con un
sentido más marcado de permanencia (aunque no faltan ejs. sin éste, ya desde Dechepare y
Leiçarraga, q.v.). En textos guipuzcoanos todavía es relativamente poco frecuente en el s. XVIII,
aunque su uso va creciendo durante el XIX --ya en Lardizabal p.ej., aunque no en los demás autores,
domina claramente-- hasta hacerse en el s. XX casi tan usual como izan. En los vizcaínos parece más
extendido que en los guipuzcoanos ya desde los primeros textos, siendo incluso más frecuente que
izan en el s. XX. Esta tendencia a la sustitución parece aumentar en estos últimos años en el Sur. En
la oración del Padrenuestro vertida a seis dialectos (Bon OOV III 220s) aparece (zeruetan) zagozana
y zaudena al Sur, frente a zarena y zirena de los dialectos septentrionales. (Orotariko Euskal
Hiztegia)
5
b. ?Amona marrubien zain ernegatzen da.
5.
Análisis
Esta sección muestra una comparación de los ejemplos en español y en euskera. El ejemplo
(21)-(26) muestra un contraste de la oración con el verbo ser en español y la oración con el
verbo izan en euskera.
(21) a. Carmen es española.
b. Carmen espaniarra da
(22) a. Juan es listo.
b. Juan argia da.
(23) a. Carmen es de ojos negros.
b. Carmen begi belzduna da.
(24) a. Pedro es alto, moreno y delgado.
b. Bedro altua, beltzarana eta argala da.
(25) a. María es católica.
b. Maria katolikoa da
(26) a. ¿Cómo es tu nuevo profesor?
b. Nolakoa da zure irakasle berria?
El ejemplo (27)-(33) muestra un contraste de la oración con el verbo estar en español y la
oración con el verbo egon en euskera.
(27) a. Juan está cansado.
b. Juan nekatuta dago
(28) a. Juan está listo.
b. Juan prest dago
(29) a. Juan está de vacaciones.
b. Juan oporretan dago.
(30) a. Estoy más bien triste.
6
b. Zertxobait triste nago
(31) a. Juan ha estado enfermo una temporada.
b. Juan gaixo egon da denboraldi batez.
(32) a. Carmen está roja de vergüenza.
b. Carmen gorri dago lotsaren lotsez.
(33) a. María estuvo callada todo el tiempo.
b. Maria ixilik egon zen denbora osoan.
El ejemplo (34)-(40) muestra unos ejemplos que prefieren expresar con otros verbos como
ibili (andar) o aritu (trabajar). Sin embargo, no es poco natural si se expresa con el verbo egon.
(34) a. Juan está de mal humor.
b. Juan umore txarrez dago *
(35) a. Carmen está de vacaciones.
b. Carmen oporretan dago *
(36) a. Paco está de camarero en París.
b. Paco Parisen dago zerbitzari lanetan*
(37) a. Los dos están de bromas.
b. Biak txantxetan daude *
(38) a. Pedro está sin trabajo.
b. Pedro lan gabe dago*
(39) a. Estoy bien, gracias.
b. Ondo nago, eskerrik asko. *
(40) a. Estamos en las vacaciones de verano.
b. Udako oporretan gaude *
Los ejemplos (41)-(44) con “**” muestran que no se puede expresar las oraciones con los
verbos copulativos izan y egon ya que son innatural en caso de euskera.
(41) a. Ana estaba con un traje rojo muy bonito.
b. Anak oso jantzi gorri polit bat zeraman**
7
(42) a. Este jersey te está muy bien.
b. Jertse honek ondo ematen dizu **
(43) a. El abrigo le estaba corto.
b. Berokia laburregia zen beraretzat **
(44) a. La temperatura es de veinte grados.
b. Tenperatura hogei gradukoa da
c. Estamos a veinte grados.
d. Bost gradu ditugu **
Los ejemplos (45)-(47) con “***” muestran que no son las oraciones agramaticales con los
verbos copulativos izan y egon pero suenan raro a los nativos de euskera.
(45) a. ¿A qué día estamos?-- Estamos a martes***.
b. Zer egunetan gaude? Asteartean gaude***
(46) a. ¿A cuántos estamos***?-- Estamos a 29 de octubre.***
b. Hoy es (el) 15 de agosto.
(47) a. ¿Cuánto son las uvas?-- Son un euro el kilo.
b. Mahatsak zenbat dira? Kilo bakoitza euro bat da***
c. ¿A cuánto están las uvas?-- Están a un euro el kilo.
d. Zenbatean daude mahatsak? Kiloa euro batean (dago).
6.
Resumen final
Bibliografía
Camacho, J., (2012). Ser and estar: The individual/stage-level distinction and aspectual
predication. En The Handbook of Hispanic Linguistics, (pp. 435-475). ed. J.I. Hualde, A.
Olarrea and E. O’Rourke. Blackwell Publishing.
De Rijk, R.P.G., (2007). Standard Basque: A Progressive Grammar. MIT Press.
Diccionario de la lengua española (DRAE). (http://www.rae.es/recursos/diccionarios). Real
8
Academia Española.
Diesing, M., (1992). Indefinites. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Fernández Leborans, M. J., (1999). La predicación: Las oraciones copulativas. En Gramática
descriptiva de la lengua española. (pp. 2354-2460). ed. I. Bosque and V. Demonte,
Madrid: Espasa.
Kratzer, A., (1995). Stage-level and individual-level predicates. En The Generic Book. (pp.
125-175). ed. G.N. Carlson and F.J. Pelletier, Chicago and London: The University of
Chicago.
Maienborn, C., (2005). A discourse-based account of Spanish ‘ser/estar’. En Linguistics, Vol.
43-1. (pp. 155-180). Walter de Gruyte.
Navas Ruiz, R., (1977). Ser y Estar: El Sistema atributivo del español, Salamanca: Almar.
Orotariko
Euskal
Hiztegia
(http://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_oeh&
view=frontpage&Itemid=413&lang=eu) Real Academia de la Lengua Vasca.
9