Download Analisisdelerror - ALAD

Document related concepts

Procesamiento de lenguajes naturales wikipedia , lookup

Lingüística aplicada wikipedia , lookup

Lingüística contrastiva wikipedia , lookup

E-Prime wikipedia , lookup

Verbo intransitivo wikipedia , lookup

Transcript
Analisis del error sintáctico de complementación de verbos transitivos y preposicionales (Multiple
Analysis and Gradience in Verb Complementation) en la Producción Escrita durante el curso de
Preparación TOEFL
I. Introducción
El examen TOEFL se utiliza como instrumento de certificación para conocer el nivel de
dominio de la lengua inglesa y sabemos que existen dos tipos del mismo:
1) El Institucional que es aplicado por Universidades, Institutos y Escuelas; ya sean
particulares u oficiales. Este examen evalúa comprensión auditiva, estructura
gramatical y comprensión de lectura.
2) El Internacional que pertenece al Educational Testing Service Office de los EE.UU., se
presenta en la Biblioteca Benjamín Franklin. Dicho examen también evalúa
comprensión auditiva, estructura gramatical y comprensión de lectura; con la salvedad
que incluye la elaboración de un ensayo de quinientas palabras.
En virtud de que el TOEFL Internacional requiere la elaboración de un ensayo, dentro de
los grupos del Curso de Preparación TOEFL a mi cargo; se asigna un ensayo cada dos semanas;
con el fin de proporcionar suficiente práctica al alumno para obtener mayor destreza en la
confección de su producción escrita. De ahí que a través de la observación y análisis de las
producciones escritas de un grupo de TOEFL, se haya detectado el problema semántico de
complementación de los verbos transitivos y preposicionales identificados dentro del rubro de
Multiple Analysis and Gradience in Verb Complementation. Cabe señalar que este problema
generalmente ocasiona errores de comunicación, provocando que el alumno no logre comunicar su
mensaje por lo que siguiendo los lineamientos de la investigación acción; se procedió a explorar sí
este problema era sólo un caso aislado particular de este grupo o -¿sí se presentaba en otros
grupos de TOEFL? El encontrar que el problema de complementación de verbos transitivos y
preposicionales se manifestaba en casi todos los grupos, dio como resultado la siguiente
pregunta:
-¿Cómo solucionar el problema sintáctico de complementación de verbos transitivos y
preposicionales (Multiple Analysis and Gradience in Verb Complementation) en la
Producción Escrita durante el curso de Preparación TOEFL?Una vez establecida la pregunta inicial de investigación fue importante discernir el
propósito especifico de estudio; el cual se basa particularmente en el campo de Análisis del Error.
La conclusión de establecer este problema dentro del marco del análisis del error, se debe
particularmente a la hipótesis de que siendo éste un grupo de nivel 8° o de Preparación TOEFL se
presupone que los alumnos han sido expuestos a este constructo y por lo tanto deberían manejarlo
óptimamente. De ser cierto el supuesto expuesto, nos preguntamos -¿qué provoca que los
alumnos no logren procesar la información?- Las respuestas emergen de inmediato: las causas
del error pueden identificarse como íntralingüales o ínterlingüales. Sin embargo, habrá que llevar a
cabo una investigación profunda que nos permita discernir cuál o cuáles son los elementos que
provocan este problema. En tanto que la problemática que nos aqueja en este momento en
particular, es instaurar soluciones que permitan a los alumnos de este grupo reconocer, abordar y
corregir el error con el fin de dar solución al problema.
II. Fundamentación Teórica
En este apartado primeramente se lleva a cabo una breve explicación de la
complementación de los verbos ingleses y en particular se presentan ejemplos de los verbos
transitivos y preposicionales. Enseguida, se esboza la definición de error, la importancia de
sensibilizar a los alumnos a reconocer el error y lo notable de la técnica de Reformulación para
motivar la autocorrección. Asimismo, se integra al contenido de este apartado, l algunas
definiciones que contempla el análisis de error. Finalmente, se señala las áreas de la lingüística
Viruega Ma. del Carmen/ ALAD/ Trabajo final/ Módulo 3
1
aplicada donde se inserta el problema de complementación de verbos transitivos y preposicionales
en la producción escrita de los alumnos de nivel 8°.
La complementación de los verbos ingleses, como lo señala Quirk, et al. (1985); por lo
general se divide en patrones de complementación como son los: copulativos, monotransitivos,
transitivos complejos, ditransitivos y verbos que requieren de objeto directo o indirecto. Al referirse
al grado (gradience), plantea éste como: una escala que determina la relación entre las palabras.
Sin embargo, al hablar de análisis múltiple (multiple analysis); lo establece señalando que algunas
generalizaciones requieren de un cierto tipo de análisis, en tanto que otras necesitan de otro
criterio de análisis. Empero, no debe perderse de vista la existencia de distintas generalizaciones;
de las cuales sólo daremos breve ejemplo de las que nos ocupan en este estudio:
Verbo + objeto (sustantivo o pronombre) = You invited me. / Let’s help Glenn.
Verbo + preposición (partícula) = Please, listen to this. / Time to get up.
Verbo + complemento de lugar = She lives in Mexico. / They got off the plane.
Verbo + verbo = I love playing video games / He noticed that she was crying.
Verbo + objeto + verbo = They all want you to come to the party./ When is he getting the car fixed?
Verb + objeto +complemento = Let’s get it blue. / He makes me nervous.
Los errores son información y por lo general se cree que el cometer errores enriquece
nuestra experiencia y nuestro conocimiento; favoreciendo el aprendizaje, sea éste cual fuere.
Bartram y Walton [2003] plantean que el error debe entenderse como intrínseco al proceso de
aprendizaje; ya que, forja el camino para lograr el dominio de la lengua meta y no debe
considerarse como una piedra que desvía objetivos.
Por otra parte, Edge (1993) establece diferencias del tipo de error que el alumno de una
lengua extranjera comete y define el error como:
1) Resbalón o errores cometidos por descuido, lo cual también suele suceder a un nativo
de la lengua.
2) Equivocación o error que el alumno de la lengua meta reconoce fácilmente y puede
corregir sólo sin mayor problema o cuando intenta producir estructuras desconocidas
pero logra comunicarse.
3) Error o equivocación grave: que por lo general el alumno desconoce -¿cómo puede
corregir?-; empero, el profesor presupone que el grupo conoce la forma precisa.
Asimismo, Donald (2003) clasifica el error en dos rubros: productivos (oral o escrito) o receptivos
(fallas en la compresión) y utiliza la siguiente clasificación: lexical (vocabulario), fonológico
(pronunciación), sintáctico (gramatical), interpretativo (fallas en la intención o significado del
hablante), pragmático (fallas en el comportamiento verbal).
Comúnmente, el profesor de lengua extranjera no tiene mayor problema para detectar,
reconocer y definir el error cometido por los alumnos; ya que, se encuentra habilitado para detectar
estas carencias. Sin embargo; los alumnos de 8° nivel, no siempre cuentan con la ventaja de
reconocer sus carencias, deficiencias o errores. Por lo general los alumnos de este nivel
es
consideran que ya saben lo que tenían que aprender:
“…students may well have met (or think they know) many of the language
areas covered in their coursebook.”
[Scott: 2003]
Entonces -¿cómo lograr que los alumnos reconozcan que cometen tal o cual error?- Bartram y
Walton [2003] estipulan la importancia de sensibilizar a los alumnos sobre la aceptación de la
equivocación y puntualizar la importancia de la retroalimentación:
“Let your students know that mistakes are not only acceptable but perfectly
Viruega Ma. del Carmen/ ALAD/ Trabajo final/ Módulo 3
2
natural and necessary: 'The student who never made a mistake never made
anything.' Praise risk-taking, and go easy on the correcting. Of course, learners
need feedback, but there is no need to feel guilty about not correcting every
mistake.”
En este sentido, Thornburry [1996] puntualiza que por lo general el alumno puede notar sus
errores a través de la retroalimentación correctiva y recomienda la técnica de la Reformulación en
la producción escrita; ya que, el profesor fija la atención en el contenido y facilita la corrección de
cada estudiante satisfaciendo las necesidades particulares de cada uno de ellos. Así bien, la
Reformulación revierte el modelo tradicional que requiere la precisión para después llegar a la
fluidez; o sea que, el alumno imita un modelo de producción escrita (Product Approach Writing) y/o
hace ejercicios de estructuras previamente seleccionadas. La técnica de Reformulación permite a
los aprendientes elaborar una producción escrita u oral libre: que va de la fluidez a la precisión o
tareas basadas en objetivos; dicho de otra forma, motiva a los alumnos a incorporar a su
producción cualquier forma de la lengua de la cual tengan conocimiento. Lo que permite identificar
errores y sobre todo marca la pauta para iniciar la retroalimentación.
“When reformulation takes place, it may be that the most useful feedback comes
from those areas of mismatch which students are themselves able to identify.”
[Thornburry: 1996]
Según Richards y Platt (1993) el análisis del error surge del Análisis Contrastivo; el cual se
entiende como la comparación de los sistemas lingüísticos de dos idiomas (fonético y gramatical).
El análisis contrastivo se desarrolló en las décadas de los cincuentas y sesentas, se incluyó en la
enseñanza de lenguas extranjeras como parte de la integración de la lingüística estructural de la
enseñanza de lenguas y se basa en los siguientes supuestos:
1) Las dificultades principales para la adquisición de una lengua extranjera se derivan de
la interferencia que provoca la lengua materna (transferencia del idioma).
2) Estas dificultades pueden predecirse a través del análisis contrastivo.
3) El diseño de materiales puede incluir el análisis contrastivo para reducir los efectos de
interferencia de la lengua materna.
El análisis contrastivo ha tenido mayor auge en el área de la fonética y es una teoría que ha
tendido a desaparecer; debido a que; se plantearon nuevos campos de estudio como: análisis del
error e interlenguaje. Hoy en día el análisis contrastivo se aplica a los sistemas del discurso:
análisis contrastivo del discurso.
Los mismos autores señalan que el Análisis del Error es el estudio y análisis de los errores
cometidos por aprendientes de una segunda lengua o lengua extranjera. El análisis del error se
lleva a cabo con el propósito de:
1) Identificar las estrategias que utilizan los aprendientes para adquirir una lengua.
2) Identificar las causas por las cuáles los aprendientes cometen errores.
3) Obtener información sobre los errores comúnmente cometidos en la adquisición de una
lengua, a objeto de diseñar y crear materiales de enseñanza.
El análisis de errores se desarrolló como una rama de la Lingüística Aplicada en los sesentas y
planteó que muchos de los errores cometidos por los aprendientes no se desprenden directamente
de la interferencia de la lengua materna, sino de estrategias universales de aprendizaje. El análisis
del error se estableció como una alternativa al análisis contrastivo y clasificó los diferentes tipos de
errores, basándose en los distintos procesos que se presume los provocan. Así bien, se establece
la diferencia entre errores:
1) Ínterlingüales: provocados por la interferencia de la lengua materna o transferencia del
idioma.
2) Íntralingüales: provocados por un aprendizaje fallido o parcial.
Viruega Ma. del Carmen/ ALAD/ Trabajo final/ Módulo 3
3
Cabe señalar que los errores íntralinguales se clasifican en:
a) Generalizaciones: provocadas por extensión de las reglas gramaticales en
contextos inapropiados.
b) Simplificaciones: producidos por la aplicación de reglas lingüísticas simples en
lugar de las reglas de la lengua meta.
c) de Evolución: demuestran etapas propias de la evolución de la adquisición.
d) de Comunicación: errores en las estrategias de comunicación.
e) Inducidos: estimulados por la forma en que se presentó o practicó un
constructo.
f) de Evasión: falta de utilización de ciertas estructuras gramaticales
consideradas difíciles.
g) de Sobreproducción: estructuras que se utilizan y explotan comúnmente.
Sin embargo, debido a que no es tan sencillo determinar las causas del error en la década de los
setentas el análisis del error se ha supeditado a la investigación de ínterlenguaje y adquisición de
una segunda lengua.
Finalmente tomando en cuenta las explicaciones y definiciones mencionadas en este
apartado podemos concluir que las áreas de la lingüística aplicada donde se inserta el problema en
cuestión son primordialmente la psicolingüística, psicología educativa, enseñanza de lenguas y la
semántica.
III. Descripción del Contexto Poblacional
En este apartado se describe el contexto poblacional de un grupo del Curso de Preparación
TOEFL o de 8° Nivel del Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras (CELE) de la Universidad
Nacional Autónoma de México (UNAM).
El grupo en general es heterogéneo, es poco común tener un grupo donde los alumnos tengan
el mismo nivel de dominio de la lengua y dentro de éste hay alumnos que deberían estar en un
nivel más bajo. En cuanto a la edad la gran mayoría de los alumnos tienen entre 19 y 45 años.
Algunas de las carencias o deficiencias que se perciben en este grupo se enuncian a continuación:
1. Producción oral y escrita con expresiones e ideas carentes de cohesión y
coherencia; continuas interrupciones en el habla provocada por la duda o
incertidumbre, normalmente presentes en un alumno de nivel más bajo.
2. Vocabulario limitado, sobre todo con problemas en la forma de la palabra (sufijos
o prefijos); poco dominio en la utilización de modismos; e interferencias
continuas de la lengua española, que impide la comunicación.
3. Falta de comprensión y practica en las estructuras gramaticales en general.
Sobre todo en la correcta utilización de los verbos auxiliares como son “do y be”
y los semiauxiliares en general; la utilización de los tiempos perfectos y los
pronombres enclíticos. Confusión entre la utilización de “-ing y to”. La utilización
de adverbios y preposiciones, entre otros.
4. Producción escrita carente de organización en las ideas y sobre todo carecen del
conocimiento de topic sentence and supporting sentences.
Los alumnos son brillantes, generalmente responsables y comprometidos consigo mismos.
Les interesa hablar o leer sobre los temas específicos de su carrera o área de estudio. Por
diversión les gusta leer ciencia-ficción o novelas, generalmente se enteran de las noticias y tienen
conciencia de lo que sucede en su entorno político y social. Les gusta el cine y los documentales y
tienden a elegir música clásica para leer y relajarse. Asisten al CELE para obtener la certificación
o acreditación del idioma; debido a que la gran mayoría debe cumplir con este requisito académico.
También hay quienes asisten porque desean adquirir una o varias lenguas extranjeras para
competir e integrarse al mercado de la fuerza laboral. Pocos son los alumnos que tienen contacto
Viruega Ma. del Carmen/ ALAD/ Trabajo final/ Módulo 3
4
con el idioma fuera del salón de clases y los que sí lo tienen se debe principalmente: a que asisten
a conferencias.
Los alumnos de 8° nivel presentaron al inicio del curso examen de diagnóstico para
establecer el rango de dominio de la lengua que tenían, en este grupo en particular la evaluación
registró puntajes de 314 a 555. Los puntajes del ensayo fueron de 1 a 3; tomando en cuenta que
la gran mayoría desconocía las características particulares de un essay. En este punto cabe
señalar que un puntaje aceptable para obtener la certificación en el TOEFL Institucional es de 500
a 677 puntos; el TOEFL Internacional va de 213 a 300 y el essay, el cual se registra por separado,
de 3 a 6 puntos.
El alumno de curso TOEFL por lo general logra comunicarse y considera que el mensaje
que envía es entendible, por lo que en contadas ocasiones tiende a caer en errores de evasión;
debido a que se ajusta cómodamente a las reglas sencillas y no tiene que esforzarse en producir
mensajes altamente estructurados. Sin embargo, cuando piensa en la certificación se da cuenta
que es imprescindible utilizar estructuras gramaticales un poco más sofisticadas. En este sentido
es importante tomar en cuenta que el alumno puede llegar a sentirse desmotivado y considerar que
no tiene alternativa:
“Once students have reached intermediate level then the steep learning curve of
lower-level study may plateau. At this stage of the learning process learners can
now get their message across in most everyday situations but progress may appear
to have stalled and some students become complacent and bored. Others may be
frustrated that, despite the fact that they have been studying for a long time, real
communicative competence still eludes them. Both sentiments may lead to a drop
in motivation levels.”
[Scott: 2003]
Por este motivo es de suma importancia, no solamente hacer reconocer al alumno sus
deficiencias o carencias, sino que dentro de la procuración de corrección de errores debemos
dirigir nuestra atención hacia factores de tipo afectivo que influyen en el aprendizaje: la motivación.
“La motivación, aunque no es indispensable para el aprendizaje limitado y de corto
plazo, es absolutamente necesaria para el tipo sostenido de aprendizaje que
interviene en el dominio de una disciplina de estudio dada. Sus efectos son
mediados principalmente por la intervención de variables como la concentración de
la atención, la persistencia y la tolerancia aumentada a la frustración.”
(Ausabel, et al.,1998:347)
Así bien, sí el aprendiente incrementa el umbral de tolerancia a la frustración; no sólo se
logra que reconozca sus errores, sino también decidirá corregirlos y podrá identificar su proceso de
aprendizaje:
“… if learners realize that language learning entails a series of stages of
achievement from the simple to the more complex… Learners should thus
structure their approach and measure their success accordingly. By setting
modest, realistic objectives along the way … [to] more easily sustain… motivation
and interest”
(Rubin y Thompson,1994:14 )
Viruega Ma. del Carmen/ ALAD/ Trabajo final/ Módulo 3
5
IV. Metodología
A fin de establecer el problema del error sintáctico de complementación de verbos transitivos y
preposicionales (Multiple Analysis and Gradience in Verb Complementation) en la Producción
Escrita durante el curso de Preparación TOEFL se llevó a cabo la Investigación Acción.
En virtud de que los alumnos producen un ensayo quincenalmente; primeramente se
identificó el problema a través de la observación y reflexión. Se procedió a explorar y analizar sí el
problema en cuestión se daba en otros grupos de 8° nivel o sí éste solo era particular del grupo en
estudio. Los resultados obtenidos, a través de charlas con profesores de otros grupos,
corroboraron que este tipo de problema se presenta en casi todos los grupos.
Por este motivo, se consultó literatura y teoría al respecto. El problema se enmarcó dentro
de Análisis del Error por lo cual se implementó un plan general, a través de charlas con los
alumnos y reflexiones sobre el problema en particular. Como resultado, los alumnos notaron que
el error se comete por diversas razones que se relacionan entre sí; y decidieron elaborar mapas
mentales.
Cabe señalar en este momento, que a objeto de estimular la autocorrección dentro del
curso se utiliza la técnica de Reformulación [Thornbury:1996] y de ahí que se haya tomado la
decisión de video grabar las exposiciones de mapas mentales de los alumnos, con respecto a la
corrección de errores.
Al observar su desempeño oral, los alumnos notaron que por lo general cometen los
mismos errores en producción oral y escrita. De ahí que hayan decidido revisar su gramática y
solicitaron ejercicios para poder practicar; ya que estuvieron de acuerdo que entre más practiquen
mayor destreza adquirirán. Además algo que se observa en todos los mapas mentales es el deseo
de corregir fallas por que les hará sentirse contentos y satisfechos de sus logros. En este sentido,
se elaboraron ejercicios de practica y vieron una película de la cual seleccionaron ítems dónde
reconocieron la complementación de verbos.
De los verbos seleccionados se elaboró un listado y decidieron que practicarían por lo
menos 10 de ellos. Finalmente, elaboraron un ensayo alusivo al tema de la película: Ghost en el
que el tema a desarrollar fue:
- Some people say that a soul will not leave the planet until it has completely full-filled al
its goals. Others take the opposite view and believe that souls do not exist at all, and
argue that it is pure nonsense to believe such foolishness. Discuss these positions,
using specific examples of both. Tell which one you agree with and explain. –
Los resultados fueron muy alentadores; ya que casi la mitad del grupo logró utilizar con precisión
por lo menos 12 de los verbos que ellos mismos habían seleccionado. En cuanto a la otra mitad,
¼ parte del grupo utilizó entre 15 y 17 verbos con precisión; y la parte restante no cumplió con la
tarea asignada por múltiples razones.
Algunos ejemplos de las producciones se presentan a continuación:
- According to the Llorona legend, who was a woman that had two children… The
woman drowned her children in a river and after that she committed suicide.
- The movie is very good it deals with the possibility that a soul do not leave the planet
Earth until it has finished and full-filled its goals. …Sam had many things to do, when
he is killed, and his soul remains on earth.
- Finally Sam´s soul can leave to heaven and is able to speak to his girlfriend shortly.
- A certain point is there is a science which studies the paranormal phenomena, but the
community of Scientists do not believe in this.
- Finally I define myself as an agnostic person who doesn´t want to verify if the ghosts
really exist or not.
Así bien, considerando que el aprendizaje es cíclico: un proceso que se da por etapas y no
termina, la videograbación de autocorrección explicada a través de mapas mentales, se mostró a
otro grupo de TOEFL del mismo CELE. Los alumnos de este grupo decidieron comentar con sus
compañeros acerca de los errores que identificaron en la producción oral y decidieron ayudarlos a
través de la indicación del tipo de problema que tienen. Estas indicaciones serán videograbadas y
se mostraran al grupo en estudio; con el fin de proporcionarle una mayor retroalimentación.
Viruega Ma. del Carmen/ ALAD/ Trabajo final/ Módulo 3
6
V. Conclusiones
Para concluir cabe recordar las palabras de Ausabel (1998: 347):
“La motivación, aunque no es indispensable para el aprendizaje limitado y de corto
plazo, es absolutamente necesaria para el tipo sostenido de aprendizaje que
interviene en el dominio de una disciplina de estudio dada. Sus efectos son
mediados principalmente por la intervención de variables como la concentración de
la atención, la persistencia y la tolerancia aumentada a la frustración.”
El hecho de que los alumnos de 8° nivel hayan notado el problema sintáctico de complementación
de verbos se debió primordialmente a la observación y reflexión de no comprender el mensaje que
se deseaba enviar. Al haber recurrido a la literatura y teoría el profesor determiné el tipo de
problema al que se enfrentaba y lo ubicó en distintos campos de la lingüística aplicada. Al haber
decidido el profesor utilizar la técnica de Reformulación estableció la plataforma para fomentar la
autocorrección en los alumnos. El utilizar los mapas mentales como herramienta de reflexión dio la
posibilidad de incrementar la tolerancia a la frustración; ya que los alumnos coincidieron que casi
todos tienen los mismos problemas y que no están solos en este barco. Lo que los hace
comprometerse con su propio aprendizaje y descubren que sí se plantean objetivos claros,
modestos y realistas obtendrán mayores logros (Rubin y Thomson: 1994).
Dentro de las acciones que se llevaron a cabo la más significativa fue la videograbación; ya
que en un principio los alumnos se mostraron nerviosos, pero en palabras de ellos, cuando
calientan motores nadie los para. Sin embargo, notaron que cometen errores similares tanto en la
producción oral como escrita y de ahí que hayan decidido elaborar ejercicios varios con
ejemplificaciones y sobre todo reconocieron que el video fue de gran utilidad. El reconocer que
elaboraron ensayos con la tarea asignada de completar verbos con precisión, provocó la sensación
de éxito y permitió que autorizaran que su videograbación fuera observada por otro grupo de otro
nivel. Al momento estos alumnos desconocen que el grupo observador enviará un video con
indicaciones de errores y explicaciones de los mismos. El supuesto ahora es –los alumnos
notaran otros errores que podrán corregirse- y por ende se elaborará un plan de acción para cada
caso en particular.
La recomendación general es que en la medida que el profesor de a los alumnos la
oportunidad de notar y descubrir sus errores, podrá establecer planes de acción que fomenten la
corrección del mismo. Habrá que recordar que no es necesario corregir todo, sino que lo
verdaderamente importante es delimitar un aspecto especifico que se considere deba dársele
particular atención. De ahí que, el método de investigación sugerido para el Análisis de Error sea
la Investigación Acción, sin dejar de lado la técnica de Reformulación para ofrecer al aprendiente
retroalimentación importante que impulse el aprendizaje significativo.
MESOGRAFIA
Bartholomae, David et al. Articles in Error Analysis. Applied Linguistics 7.2 [en línea de
Yahoo search] 1986 [consulta 11 de noviembre de 2003]. Formato en documento
disponible en Internet :
http://66.218.71.225/search/cache?p=error+analysis+in+applied+linguistics&sub=Search&ei=UTF8&url=jzuI8u4K3qQJ:www.indiana.edu/~wts/cwp/lib/erbib.html
Bartman Mark and Walton Richard. Topic 4: The psychology of mistakes [en línea]. Profesional
Development Articles Oxford Teacher’s Club Oxford University Press 2003 [consulta 11
de noviembre de 2003]. Formato en documento disponible en Internet:
http://www.oup.com/elt/global/teachersclub/teaching/articles/development/psychology
Donald, Rolf. Error correction 1 [en línea]. BRITISH COUNCIL teaching English, teacher and
teacher trainer, Eastbourne School of English. Primavera 2003 [consulta 12-11-03]. Documento
disponible en Internet
Viruega Ma. del Carmen/ ALAD/ Trabajo final/ Módulo 3
7
http://www.teachingenglish.org.uk/think/methodology/error_correct.shtml
Donald, Rolf. Error correction 1 [en línea]. BRITISH COUNCIL teaching English, teacher and
teacher trainer, Eastbourne School of English. Primavera 2003 [consulta 12-11-03]. Documento
disponible en Internet
http://www.teachingenglish.org.uk/think/methodology/error_correct2.shtml
Edge, Julian. Mistakes and Correction. London: Longman Group UK, 1993. 70p ISBN 0-58274626-4
Factores motivacionales del aprendizaje. En: Ausbel, David P., Novak, Joseph D., Hanesian,
Helen: Psicología educativa Un punto de vista cognoscitivo. México: EDITORIAL TRILLAS, 1998,
p.346-374 ISBN 968-24-1334-6
Group Correction Dictionary Bank [en línea]. Resources for Adult Learners Professional
Development English Language Teaching Oxford Teacher’s Club Oxford University Press
2003 [consulta 12-11-2003]. Formato en documento
disponible en Internet:
http://www.oup.com/elt/global/teachersclub/resources/adult/extraideas/dictionary_bank/topic6/elem
entary
Kurzon Dennis. Error Análisis . Faculty of Humanities, University of Haifa [en línea] Haifa;
Department of English Language and Literature Applied Linguistics, 2002-2003 [consulta 11 de
noviembre de 2003]. Formato en documento disponible en Internet:
http://english.haifa.ac.il/staff/Dennis_Kurzon/applied_linguistics/10-error_analysis.htm
Multiple analysis and gradience in verb complementation. In: Quirk, Randolph; Greenbaum, Sidney;
Leech, Geoffrey; Svartvik, Jan: A COMPREHENSIVE GRAMMAR OF THE ENGLISH LANGUAGE.
USA: Longman Group UK, 1985, p 1216-1217 ISBN 0-582-51734-6
Muñoz Añorve Jose. Gramática Explicada del Español. México; Editorial Alfa del Centauro, 1995.
p. 5
Richards, Jack C.; Platt, John; Platt, Heidi. DICTIONARY OF LANGUAGE TEACHING & APPLIED
LINGUISTICS. NEW EDITION. England; Longman Group, 1992. 423p ISBN 0-582-07244-1
Rubin, Joan y Thompson, Irene. How To Be A More SUCCESSFUL LANGUAGE LEARNER. 2ND
ed. Boston, Massachusetts: Heinle and Heinle Publishers, 1994. 120p ISBN 0-8384-4734-1
Scott, Lynn. Motivating intermediate and above students [en línea]. Profesional Development
Articles Oxford Teacher’s Club Oxford University Press 2003 [consulta 11-12-2003]. Formato en
documento disponible en Internet:
http://www.oup.com/elt/global/teachersclub/teaching/articles/development/motivation
Shizuka,T. Learners and their errors. Applied lingusitics for language teachers [en línea].
Japan; 04/24/2003 [consulta 11-12-2003]. Formato en documento disponible en Internet:
http://www2.ipcku.kansaiu.ac.jp/~shizuka/class/POSTGRAD/teaching2003/book_reports/IFLLT%20
Chap%204.htm
Thornbury, Scott. Reformulation and reconstruction: tasks that promote ‘noticing’ [en línea] UK:
FEBRUARY, 1996 [consulta 12-11-2003]. Sitio informativo y link de ayuda para obtener Acrobat
Reader y acceso directo a documento disponible en Acrobat Reader. Disponible en Internet en:
http://www.niche-publications.co.uk/teach7.htm
http://www.niche-publications.co.uk/Thornbury.pdf
Tono, Yukio. Error Analysis Review. Learner Corpora and SLA Research [en línea].
Viruega Ma. del Carmen/ ALAD/ Trabajo final/ Módulo 3
8
Japan; Meikai University 18-09-2003 [consulta 11-12-2003]. Formato en
Documento disponible en Internet: http://leo.meikai.ac.jp/~tono/analysis.htm
Watters, Paul Andrew. Errors in Language Learning [en línea]. LINGUIST List 9.1026. Michigan
University/ Wayne State University. USA; Book Discussion Forum 2003 [consulta 11-12- 2003].
Formato en documento disponible en Internet:
http://www.linguistlist.org/issues/9/9-1026.html
Viruega Ma. del Carmen/ ALAD/ Trabajo final/ Módulo 3
9