Download modulo de psicolinguistica

Document related concepts

Lingüística contrastiva wikipedia , lookup

Gramática del inglés wikipedia , lookup

Transcript
ALGUNOS EJEMPLOS DEL INTERLENGUAJE DE MIS ALUMNOS
Idioma:_________inglés__________________Nivel____1º y 4º._________________
CARACTERISTICAS
A. La transferencia lingüística
EJEMPLOS
A.
B. La transferencia de entrenamiento
B.
C. Las estrategias de aprendizaje de L2/LE
D. Las estrategias de comunicación
E. Las sobregeneralizaciones de L2/LE (Selinker,
1972)
C.
D.
E.
1.
Por ser un sistema lingüístico distinto de L1
y de L2/LE
LA TRANSFERENCIA LINGÜÍSTICA:
Los alumnos usan el orden de los
sustantivos y adjetivos como en el español
y dicen “the house white” o “the apple
big”.
LA TRANSFERENCIA DE
ENTRENAMIENTO: Los alumnos
aprenden la lista de verbo en infinitivo, en
pasado y en pasado participio (speak,
spoke, spoken), y al tener que decir una
frase en pasado o con participio, repiten
las tres formas para recordar la correcta.
LAS ESTRATEGIAS DE
APRENDIZAJE: Los alumnos no
entienden el significado de cada una de las
palabras de una oración, pero entienden
las palabras clave y por lo tanto el
significado general de la oración.
LAS ESTRATEGIAS DE
COMUNICACIÓN: Al no saber usar el
futuro el alumno usa la palabra
“tomorrow”, por ejemplo “I study
tomorrow”. Usan la misma estrategia
cuando no saben usar el pasado: “I study
yesterday”.
LAS SOBREGENERALIZACIONES DE
L2/LE: Al saber que el pasado se forma
añadiendo “ed” al verbo, generalizan y lo
hacen también con los verbos irregulares,
por ejemplo dicen “I singed” o “they
bringed”.
3. Marcas lingüísticas particulares que provienen
de los errores interlinguales, intralinguales y de
desarrollo
FALLA: El alumno, por tratar de hablar de prisa
dice “She don’t like to study” cuando normalmente
usa bien los auxiliares do y don’t.
ERROR: Cuando siempre dice “don’t” con las
terceras personas sin importar la circunstancia.
INTERLINGUAL: ¿Son iguales que los de
transferencia lingüística? Tratar de usar adjetivos
con una forma plural. Por ejemplo “The yellows
houses” o “ The bigs trees”.
INTRALINGUAL: She didn’t studies. She doesn’t
speaks.
DESARROLLO: Los alumnos dicen “ I am no
happy” en lugar de “ I am not happy”.
2. Fosilizaciones
Para esta característica usé ejemplos de mis
alumnos de 4º nivel y no de 1º porque creo que es
más justo y más fácil distinguir los de ese nivel.
El constante uso de cognados falsos o inventados
como “instalations” o “comparation” etc.
El uso del verbo “to be” con “agree” por ejemplo: “I
am agree” o “ I am not agree”.
1
5. Sistematicidad
Aquí tampoco entendí bien, ¿una característica es
cuando se aprende algo mal en el sistema? Yo había
pensado que los errores se daban en la variabilidad y
que podían ser verticales y horizontales.
3.
Variabilidad
Vertical: En un examen un estudiante que
normalmente conjuga bien la 3ª persona en presente,
se pone nervioso/a y dice “She talk” o “He work”.
Horizontal: En un inicio el alumno usa “Hi” o
“Good morning” para saludar en todo tipo de
situaciones, formales e informales y a cualquier hora
del día. Más adelante aprende “Good evening” y
“Good night” e integra este conocimiento a su
sistema.
Nombre del profesor: _____María Luisa Helen Frey Pereyra_________________
Lugar de trabajo:___CELE COAPA Y CU___________Fecha: ___14 OCT 03_____
2