Download modulo de psicolinguistica
Document related concepts
Transcript
ALGUNOS EJEMPLOS DEL INTERLENGUAJE DE MIS ALUMNOS Idioma:_________inglés__________________Nivel____1º y 4º._________________ CARACTERISTICAS A. La transferencia lingüística EJEMPLOS A. B. La transferencia de entrenamiento B. C. Las estrategias de aprendizaje de L2/LE D. Las estrategias de comunicación E. Las sobregeneralizaciones de L2/LE (Selinker, 1972) C. D. E. 1. Por ser un sistema lingüístico distinto de L1 y de L2/LE LA TRANSFERENCIA LINGÜÍSTICA: Los alumnos usan el orden de los sustantivos y adjetivos como en el español y dicen “the house white” o “the apple big”. LA TRANSFERENCIA DE ENTRENAMIENTO: Los alumnos aprenden la lista de verbo en infinitivo, en pasado y en pasado participio (speak, spoke, spoken), y al tener que decir una frase en pasado o con participio, repiten las tres formas para recordar la correcta. LAS ESTRATEGIAS DE APRENDIZAJE: Los alumnos no entienden el significado de cada una de las palabras de una oración, pero entienden las palabras clave y por lo tanto el significado general de la oración. LAS ESTRATEGIAS DE COMUNICACIÓN: Al no saber usar el futuro el alumno usa la palabra “tomorrow”, por ejemplo “I study tomorrow”. Usan la misma estrategia cuando no saben usar el pasado: “I study yesterday”. LAS SOBREGENERALIZACIONES DE L2/LE: Al saber que el pasado se forma añadiendo “ed” al verbo, generalizan y lo hacen también con los verbos irregulares, por ejemplo dicen “I singed” o “they bringed”. 3. Marcas lingüísticas particulares que provienen de los errores interlinguales, intralinguales y de desarrollo FALLA: El alumno, por tratar de hablar de prisa dice “She don’t like to study” cuando normalmente usa bien los auxiliares do y don’t. ERROR: Cuando siempre dice “don’t” con las terceras personas sin importar la circunstancia. INTERLINGUAL: ¿Son iguales que los de transferencia lingüística? Tratar de usar adjetivos con una forma plural. Por ejemplo “The yellows houses” o “ The bigs trees”. INTRALINGUAL: She didn’t studies. She doesn’t speaks. DESARROLLO: Los alumnos dicen “ I am no happy” en lugar de “ I am not happy”. 2. Fosilizaciones Para esta característica usé ejemplos de mis alumnos de 4º nivel y no de 1º porque creo que es más justo y más fácil distinguir los de ese nivel. El constante uso de cognados falsos o inventados como “instalations” o “comparation” etc. El uso del verbo “to be” con “agree” por ejemplo: “I am agree” o “ I am not agree”. 1 5. Sistematicidad Aquí tampoco entendí bien, ¿una característica es cuando se aprende algo mal en el sistema? Yo había pensado que los errores se daban en la variabilidad y que podían ser verticales y horizontales. 3. Variabilidad Vertical: En un examen un estudiante que normalmente conjuga bien la 3ª persona en presente, se pone nervioso/a y dice “She talk” o “He work”. Horizontal: En un inicio el alumno usa “Hi” o “Good morning” para saludar en todo tipo de situaciones, formales e informales y a cualquier hora del día. Más adelante aprende “Good evening” y “Good night” e integra este conocimiento a su sistema. Nombre del profesor: _____María Luisa Helen Frey Pereyra_________________ Lugar de trabajo:___CELE COAPA Y CU___________Fecha: ___14 OCT 03_____ 2