Download Apuntes de Sintaxis Latina
Document related concepts
Transcript
Apuntes de Sintaxis Latina 1. Gerundio, gerundivo y supino EL GERUNDIO El gerundio es un sustantivo verbal que se utiliza para declinar el infinitivo. Corresponde a la segunda declinación y no tiene plural. Uso ordinario del gerundio ad pugnandum venimus = hemos venido para luchar ars pugnandi = el arte de luchar pugnando liberi fiemus = luchando seremos libres in pugnando magna fuit virtus nostra = grande fue nuestro valor en luchar (en la lucha) El gerundio puede llevar, si pertenece a un verbo transitivo, un objeto directo en acusativo. Pero siempre es preferible, salvo en unos pocos casos, usar para esta función el gerundivo. El gerundio no suele llevar objeto directo EL GERUNDIVO LATINO SINGULAR PLURAL Nom. amandus, -a, -um amandi, -ae, -a Ac. amandum, -am, -um amandos, -as, -a Gen. amandi, -ae, -i amandorum, -arum, -orum Dat. amando, -ae, -o amandis, -is, -is Abl. amando, -a, -o amandis, -is, -is El gerundivo es un adjetivo verbal de la voz pasiva, y, por lo tanto, sólo lo tienen los verbos transitívos. Su significación castellana varía según el uso que se haga de él. Pero en general indica algo que puede hacerse. Se declina lo mismo que bonus, -a, -um. El gerundivo de moneo es = monendus, -a, -um El gerundivo de rego es = regendus, -a, -um El gerundivo de capio es = capiendus, -a, -um El gerundivo de audio es = audiendus, -a, -um El gerundivo de hortor es = hortandus, -a, -um También el gerundivo de horror, y el de todos los verbos deponentes transitivos, tiene significado pasivo. EL SUPINO El supino es un sustantivo verbal de la cuarta declinación del que se conservan solamente el acusativo en -um y el ablativo en -u. El supino en -um se emplea como complemento de verbos que indican movimiento (ir; venir; enviar; etc.), expresando la dirección de la acción verbal y, por tanto, finalidad: Romam veni te visum. Vine a Roma para verte. El supino en -u se emplea solamente como complemento de algunos adjetivos, de los sustantivos fas, lícito; nefas, ilícito; etc., y del verbo pudet. Asimismo en la prosa clásica se usa sólo con frecuencia el supino de unos pocos verbos de entendimiento, lengua o actividad; dictu, factu, visu, etc. Facile est factu/ Es fácil de hacer. PROPOSICIONES COMPLETIVAS O SUSTANTIVAS Son las que, dentro de la oración compuesta, desempeñan las funciones de sujeto o de objeto directo del verbo de la proposición principal. Existen, en latín, las siguientes clases de proposiciones completivas o sustantivas: I: Proposiciones de infinitivo II: Proposiciones en subjuntivo con las con las conjunciones ut, ne, quominus, quin. III: Proposiciones en indicativo (o subjuntivo) con quod. IV: Proposiciones interrogativas indirectas Proposiciones sustantivas Los infinitivos latinos Infinitivos activos Presente Pretérito amare amavisse monere monuisse regere rexisse capere cepisse audire audivisse esse fuisse Futuro amaturum, -am, -um esse moniturum, -am, -um esse recturum, -am, -um esse capturum, -am, -um esse auditurum, -am, -um esse futurum, -am, -um esse o fore INFINITIVOS PASIVOS Presente Pretérito amari amatum, -am, -um esse moneri monitum, -am, -um esse regi rectum, -am, -um esse capi captum, -am, -um esse audiri auditum, -am, -um esse Futuro amatum iri monitum iri rectum iri captum iri auditum iri Proposiciones sustantivas de infinitivo Legatus dicit Caesarem venire. / (Lit.: el legado dice César venir).El legado dice que César viene Lo que el latín construye con una proposición de infinitivo, el castellano lo resuelve con una proposición precedida de «que». El sujeto de la proposición sustantiva de infinitivo va siempre en acusativo. Si hay un atributo del sujeto, estará también en caso acusativo. Por ej. Scio vitam esse brevem/Sé que la vida es breve. Las proposiciones sustantivas de infinitivo ejercen la función: a) De objeto directo de los verbos de entendimiento, lengua y sentido (scire, saber; credere, creer; putare, considerar; dicere, decir; affirmare, afirmar videre, ver; audire, oír; etc.). También ejercen esta función con algunos verbos de voluntad (velle, querer; cupere, desear; iubere, mandar; etc.) y de sentimiento (gaudere, alegrarse; dolere, dolerse, etc.). Legatus dicit Caesarem venire: el legado dice que César viene Volo te mecum esse: quiero que tú estés conmigo Gaudeo te mecum esse: me alegro de que estés conmigo. b) De sujeto con los verbos aparentemente impersonales o expresiones del mismo tipo que expresan generalmente un juicio sobre la verosimilitud, necesidad u oportunidad de una acción (manifestum est, es manifiesto; oportet, conviene; necesse est, es necesario; fas est, es lícito; etc.). Manifestum est eos venisse: es manifiesto que ellos han venido Nuntiatum est hostes flumen transisse: se anunció que los enemigos habían cruzado el río Concordancia del acusativoy el infinitivo Legatus dicit hostes oppugnaturos esse urbem/El legado dice que los enemigos atacarán la ciudad. Si el infinitivo es compuesto (amaturum esse, amatum esse, etc.), concierta con el sujeto en género y número, además de en caso. Más ejemplos: Legatus dicit urbes nostras deletas esse Legatus dicit oppida nostra deleta esse/El legado dice que nuestras ciudades han sido destruidas. Traducción de los tiempos del infinitivo Verbo de la Prop. Princ. Verbo de la proposicion sustantiva de infinitivo Pres. o fut. Inf. Pres. Inf. Perf. Inf. Perf. dico, digo eos venire eos venisse eos venturas esse dicam, diré que ellos vienen que ellos han venido que ellos vendrán o vinieron Pasado dixi, dije eos venire eos venisse eos venturas esse dicebam, decía que ellos venían que ellos habían venido que ellos vendrían dixeram, había dicho (habían de venir) Para la traducción correcta del infinitivo, es muy importante tener en cuenta el tiempo en que está el verbo de la proposición principal. El infinitivo de presente indica una acción simultánea a la del verbo principal. El infinitivo pretérito indica una acción anterior a la del verbo principal. El infinitivo de futuro indica una acción posterior a la del verbo principal. El pronombre personal de tercera persona Caesar dicit se adesse/César dice que él está presente Caesar dicit eum adesse/César dice que él (otro) está presente. Se, en el primer ejemplo, se refiere al mismo César. Pero eum, en el segundo, no se refiere a César, sino a otra gersona distinta. Lo mismo sucede en plural: Romani affirmant se appropinquare in castra/Los Romanos afirman que ellos se acercan al campamento. Galli affirmant eos appropinquare in castra/Los Galos afirman que ellos (los romanos) se acercan al campamento. Proposiciones sustantivas o completivas de subjuntivo Las proposiciones completivas de subjuntivo ejercen también, como las de infinitivo, el oficio de objeto directo o sujeto del verbo de la proposición principal, y van unidas a ésta mediante las conjunciones que se estudian a continuación. Completivas con «ut» y «ne» Dependen ordinariamente de verbos que indican petición, mandato, consejo, exhortación, persuasión, deseo, etc. (verbos de voluntad). La negación es ne, que no. Dux nobis imperat ut urbem oppugnemus/El general nos manda que ataquemos la ciudad Dux nobis imperat ne urbem oppugnemus/ El general nos manda que no ataquemos la ciudad. El tiempo de subjuntivo en que va el verbo latino es, en general, el mismo que usamos en castellano: Imperat ut urbem oppugnemus = Ordena que ataquemos la ciudad Imperavit ut urbem oppugnaremus = Ordenó que atacásemos... Muchas veces, sin embargo, estas proposiciones pueden traducirse empleando también un infinitivo. En el ejemplo anterior quedaría muy bien traducir así: «el jefe nos manda atacar la ciudad». Ut se usa también en las proposiciones completivas dependientes de verbos que expresan acontecimiento como accidit, contingit, evenit, lit, sucede; o expresiones impersonales como interest, refert, importa; mos est ut, es costumbre que; aequum est ut, es justo que; sequitur, se deduce; etc. Completivas dependientes de verbos de temor Los verbos y expresiones de temor (timeo, metuo, vereor, periculum est..,) rigen ne con subjuntivo para expresar afirmativamente algo que se teme, y ne non o ut para expresar el temor de que algo no suceda: Timeo ne venias = temo que vengas Timeo ne non venias/ Timeo ut venias/temo que no vengas Con los verbos de temor ocurre que: ut = que no/ne = que Proposiciones sustantivas o completivas interrogativas Las completivas interrogativas, también llamadas interrogativas indirectas, son las que contienen una pregunta, no en su forma textual y como oración independiente, sino como subordinada a verbos y expresiones de pregunta, conocimiento, duda o deliberación: Quid facis? Rogo quid facias / ¿Qué haces? Pregunto qué haces Vb. O. D. ¿Utrum vicerunt an non? Incertum est utrum vicerint necne Atr. Vc. . P.N. S. ¿Han vencido o no? Es incierto si han vencido o no El verbo latino de las interrogativas indirectas va siempre en subjuntivo. Pero en castellano es más frecuente el uso del indicativo. Como las interrogativas directas, se dividen en simples y dobles. La interrogación indirecta simple Las palabras usadas para introducir la interrogación indirecta simple son las mismas que ya se estudiaron a propósito de las oraciones simples interrogativas: Partículas interrogativas «ne» (enclítica), «num» o «nonne» En castellano ne y num se traducen por si, nonne por si no. ejemplos: Eum rogavi vulneratusne esset: le pregunté si había sido herido Eum rogavi num vulneratus esset: le pregunté si había sido herido Eum rogavi nonne vulneratus esset: le pregunté si no había sido herido Adverbios interrogativos (de tiempo, lugar...) Eum rogavi quando venisset: le pregunté cuándo había venido Adjetivos interrogativos Eum rogavi qui dux venisset: le pregunté qué general había venido Pronombres interrogativos Eum rogavi quid faceret: le pregunté qué hacía La interrogación indirecta doble El primer miembro de la interrogación va introducido por utrum, -ne o ninguna partícula (= si). El segundo miembro va introducido por an, -ne (= o), necne (= o no). En las interrogativas indirectas dobles es más frecuente el uso de necne que el de an non. ¿Utrum hoc fecisti an non?: ¿has hecho esto o no? utrum hoc feceris an illud Te rogo hocne feceris an illud hoc feceris an illud Te pregunto si has hecho esto o aquello utrum hoc feceris necne: si has hecho esto o no PROPOSICIONES ADJETIVAS O DE RELATIVO Concepto: La proposición adjetiva o de relativo se refiere siempre a un nombre o pronombre de la proposición principal, llamado antecedente, del que especifica o explica alguna particularidad. La referencia al antecedente puede hacerse por medio de: a) El pronombre relativo qui, quae, quod Vir, quem heri vidimus, bonus est: el hombre, que vimos ayer, es bueno b) Los relativos indefinidos quisquis, cualquiera que; quicumque, cualquiera que; qualis, cual; quantus, cuan grande; quot, cuantos: Quicumque es, te non timeo: quienquiera que seas, no te temo c) Los adverbios relativos de lugar: ubi, donde; unde, de donde; quo, a donde; qua, por donde; etc.: Agri, ubi hodie est haec urbs, patris mei fuerunt: los campos, donde está hoy esta ciudad, fueron de mi padre Equivalen a una proposición sustantiva cuando se sobreentiende el antecedente: Qui fugiunt ignavi sunt: los que huyen son cobardes Concordancia del relativo con el antecedente El relativo con un solo antecedente. El relativo concuerda con su antecedente en género y número, en cuanto al caso, adopta el que le corresponda por su función en la proposición adjetiva: Caesar populos, qui trans rhenum incolebant, subegit m. pl. m.pl. César sometió a los pueblos que habitaban al otro lado del Rin El relativo coordinativo El pronombre relativo, que se usa después de punto, dos puntos o punto y coma, da la impresión de no tener antecedente, aunque de hecho se refiere a una palabra o conjunto de palabras de la oración anterior. Sustituye en estos casos a un pronombre demostrativo, y como tal conviene traducirlo, precedido de una conjunción coordinativa (y, pero, etc.): Caesar milites exspectabat. Quos hortatus est ut proelium committerent. César esperaba a los soldados. Y a éstos exhortó a que trabaran combate. Modo del verbo en las proposiciones de relativo Las proposiciones de relativo pueden llevar el verbo en indicativo generalmente, a veces en subjuntivo. Relativas en subjuntivo El modo subjuntivo se utiliza para expresar determinados matices circunstanciales. Ej. valor final: Milites missi sunt qui (=ut ii) oppida oppugnarent: fueron enviados soldados para que atacasen las ciudades. PROPOSICIONES CIRCUNSTANCIALES O ADVERBIALES Son las que funcionan dentro de la oración compuesta igual que funciona un adverbio dentro de la oración simple; es decir, expresan alguna circunstancia, relacionada con la proposición principal. Las proposiciones circunstanciales son: Temporales Finales Consecutivas Causales Condicionales Comparativas Concesivas Proposiciones Finales Concepto: Las proposiciones finales expresan la finalidad o la intención con que se hace lo dicho en la proposición principal. En castellano se usa el infinitivo cuando el sujeto de la proposición final es el mismo que el de la principal; el subjuntivo, cuando los sujetos son distintos: Vengo para ayudarte Vengo para que me ayudes Modo, tiempos y conjunciones En latín la finalidad de una acción se expresa siempre en presente o imperfecto de subjuntivo. Las conjunciones utilizadas son: Ut, para, para que: Dedi militi gladium ut pugnaret/Le di al soldado una espada para que luchase Quo, para, para que (cuando en la proposición final hay un comparativo): Dedí militibus gladios quo facilius hostem vincerent/Le di a los soldados espadas para que vencieran más fácilmente al enemigo. Ne, para no, para que no: Ex castris fugi ne dux me videret/Hui del campamento para que no me viese el general. Cuando el sujeto de la proposición final es el mismo que el de la proposición principal, es mejor traducir la proposición final haciendo uso de la proposición “a” o “para” e infinitivo. Ej.: Romam veni ut patrem viderem/~ Llegué a Roma para ver a mi padre Otras maneras de expresar la finalidad La finalidad puede expresarse en latín, además del modo estudiado, usando otros procedimientos a) Gerundio o gerundivo en acusativo con ad: Milites venerunt ad pugnandum/ Los soldados vinieron a luchar Legati venerunt ad pacem petendam/Los embajadores vinieron a pedir la paz b) Gerundio o gerundivo en genitivo con causa o gratia: Milites venerunt pugnandi causa/ Los soldados vinieron a luchar Legati venerunt pacis petendae causa/Los embajadores vinieron a pedir la paz c) Supino en -um: Legati venerunt pacem petitum/Los embajadores vinieron a pedir la paz. El supino en -um se emplea para expresar una finalidad solamente detrás de verbos de movimiento. d) Participio de futuro en -urus: Legati venerunt pacem petituri/Los embajadores vinieron a pedir la paz. El participio de futuro ha de concertar con el sujeto de la proposición principal. e) Proposición de relativo con valor final Legati venerunt qui pacem peterent./Los embajadores vinieron a pedir la paz Proposiciones Consecutivas Concepto: Las proposiciones consecutivas expresan una consecuencia de lo dicho en la proposición principal: tam audax est, ut pericula non timeat/Es tan audaz, que no teme los peligros. Las distinguirás con bastante facilidad, porque casi siempre llevan en la proposición principal un adverbio, un pronombre o un adjetivo en correlación con la conjunción. Aquí tienes las partículas correlativas más usadas: Adverbio: ita…… ut = de tal manera……que Adeo….ut = hasta tal punto… que Tam…. ut = tan…….que Sic….. ..ut = de tal modo …..que Pron.-Adj.: is… ut = tal…. que Talis… ut = tal que Tantus… ut = tan grande que Eiusmodi… ut = de tal manera que usque eo…. ut = hasta tal punto .., que Modo y conjunciones Las proposiciones consecutivas van siempre en subjuntivo en latín con las conjunciones ut, que, ut non, que no. Las proposiciones consecutivas negativas Tam audax est ut pericula non timeat/Tan audaz es, que no teme los peligros En las proposiciones negativas, los latinos no usan ne, sino ut non. Y, por tanto: tan...que nadie = tam...ut nemo tan...que nada = tam...ut nihil tan...que nunca = tam...ut numquam Proposiciones causales Concepto: Las proposiciones causal es expresan la causa por la cual se realiza lo dicho en la principal. En castellano van generalmente en indicativo, introducidas por las conjunciones porque, ya que, puesto que. Modo y conjunciones: Con indicativo quod = porque, ya que, puesto que quod = porque, con el pretexto de que quia = porque, ya que, puesto que quoniam = porque, ya que, puesto que quando = porque, ya que, puesto que Quia, quoniam y quando llevan, por lo general, su verbo en modo indicativo en los mismos tiempos que en castellano; expresan la causa real de un hecho: Hic sumus quia dux nos vocavit Hic sumus quoniam dux nos vocavit/ Aquí estamos porque nos ha llamado el general Hic sumus quando dux nos vocavit Quod se construye con indicativo cuando expresa la causa real de un hecho y con subjuntivo cuando expone una causa presentada por otros como real: Hostes urbem oppugnaverunt, quod cives socii Romanis erant Los enemigos atacaron la ciudad, porque los ciudadanos eran aliados de los romanos Hostes urbem appugnaverunt, quod cives socii Romanis essent Los enemigos atacaron la ciudad con el pretexto de que los ciudadanos eran aliados de los romanos. Cum, introduciendo una proposición causal, se construye también con subjuntivo: Cum pecuniam non habeam, adiuvare te non possum Como no tengo dinero, no puedo ayudarte/Puesto que no tengo dinero, no puedo ayudarte Proposiciones temporales Concepto: Las proposiciones temporales establecen una relación temporal entre lo significado en la subordinada y en la principal. En castellano van introducidas por cuando, antes que, después que, mientras, como, etc... Modo y conjunciones Con indicativo ut, ubi: cuando ut primum, ubi primum, simul ac, simul atque, statim ac: tan pronto como postquam: después que con indicativo y subjuntivo cum: cuando, como antequam, priusquam: antes que dum, donec, quoad: mientras, hasta que Conjunciones que se construyen sólo con indicativo. Estas conjunciones suelen llevar el verbo en pretérito perfecto de indicativo si se refieren al pasado; en futuro perfecto, si se refieren al futuro. Postquam dux castra vidit, profectus est./Después que el general vio el campamento, se marchó. Ubi dux castra viderit, proficiscetur/Cuando el general haya visto (vea) el campamento, se marchará. Conjunciones que se construyen con indicativo y subjuntivo Temporales precedidas de cum. a) Cum lleva el verbo en indicativo cuando tiene sentido puramente temporal: Cum Caesar in Galliam venit, duae factiones erant/Cuando César llegó a la Galia, había dos bandos. b) Cum lleva el verbo en modo subjuntivo cuando al valor temporal va unido un matiz causal -cum histórico. Los tiempos son: imperfecto de subjuntivo si la acción es simultánea a la principal y pluscuamperfecto de subjuntivo si la acción es anterior. Puede traducirse por gerundio simple y compuesto, según que el verbo esté en imperfecto o pluscuamperfecto; también puede traducirse por «como» y el verbo en el mismo tiempo de subjuntivo que esté en latín: Cum milites diu pugnavissent, hostium castris potiti sunt Habiendo luchado/ Como los soldados hubiesen luchado largo tiempo, se apoderaron del campamento de los enemigos. Dum, donec y quoad. Estas conjunciones, cuando significan «mientras», se construyen con indicativo: Dum Romani haec parant, Saguntum oppugnari coeptum est Mientras los romanos preparaban estas cosas, Sagunto empezó a ser atacada Donec hic manebis, tutus eris/Mientras permanezcas aquí, estarás seguro Quoad milites potuerunt, restiterunt/Mientras los soldados pudieron, resistieron. Estas conjunciones, cuando significan «hasta que», se construyen con indicativo si su sentido es meramente temporal, y con subjuntivo si además introducen una idea de intención: Milites in castris fuerunt dum Caesar advenit/Los soldados estuvieron en el campamento hasta que César llegó Exspectabimus dum Caesar adveniat/Esperaremos hasta que César llegue. Proposiciones condicionales Concepto: Las proposiciones condicionales expresan una condición de cuyo cumplimiento depende la realización de lo enunciado en la proposición principal. La oración que resulta de la unión de una proposición condicional y una proposición principal recibe el nombre de período hipotético. La condicional recibe el nombre de prótasis y la principal, apódosis: Si quieres la paz, prepara la guerra Prótasis Apódosis Período hipotético Conjunciones condicionales Las conjunciones y partículas que relacionan las proposiciones que forman el período hipotético son: si= si nisi,ni= sino, a no ser que si non= si no Los tres tipos del período hipotético De relación necesaria Pertenecen a este tipo aquellos períodos en que se afirma que si se cumple lo enunciado en la prótasis necesariamente habrá de cumplirse lo expresado en la apódosis, prescindiendo de que lo enunciado en la prótasis se considere verdadero o posible: Si hoc dicis, erras/ Si dices esto, te equivocas Si hoc dixisti, erravisti/Si dijiste esto, te equivocaste El verbo de la prótasis puede estar en cualquiera de los tiempos de indicativo. El verbo de la apódosis va generalmente en indicativo; pero puede ir también en imperativo y subjuntivo: Si vis pacem, para bellum/Si quieres la paz, prepara la guerra De relación posible Este tipo de período presenta la condición enunciada en la prótasis solamente como posible. Tanto la prótasis como la apódosis van en subjuntivo, en presente o pretérito perfecto: Si hoc dicas, erres Si hoc dixeris, erraveris/ Si dijeras esto te equivocarías De relación irreal Este tipo de período hipotético presenta la condición enunciada en la prótasis como irreal o imposible. Tanto la prótasis como la apódosis van en subjuntivo, en pretérito imperfecto si el período hipotético se refiere al presente; en pluscuamperfecto, si se refiere al pasado: Si hoc diceres, errares Si hoc dixisses, erravisses Si dijeras esto, te equivocarías Si hubieras dicho esto, te habrías equivocado Proposiciones concesivas Concepto: Las proposiciones concesivas exponen un obstáculo a lo enunciado en la proposición principal. Las proposiciones concesivas van introducidas en castellano por la conjunción «aunque» o alguna otra expresión que significa más o menos lo mismo: «a pesar de que», «por más que», «bien que», «si bien», etc.: «Aunque llueva, iré» Conjunciones concesivas Con indicativo quamquam = aunque tametsi = aunque Con subjuntivo quamvis = aunque, por mas que licet = aunque, suponiendo que ut = aunque, suponiendo que cum = aunque, suponiendo que Con indicativo o subjuntivo etsi = aunque etiamsi = aunque En la proposición principal suele haber tamen, attamen, nihilominus, sin embargo, no obstante, en correlación con la conjunción concesiva. Modos y tiempos Quamquam, tametsi se construyen con indicativo y en los mismos tiempos que el período hipotético de relación necesaria: Quamquam (tametsi) non habet gladium, tamen pugnat Aunque no tiene espada, sin embargo lucha Etsi y etiamsi van en indicativo o subjuntivo según las reglas dadas para las proposiciones condicionales; es decir, se construyen en indicativo cuando se refieren a un hecho considerado como real, y con subjuntivo cuando expresan un hecho posible o irreal. Etiamsi gladium non habuisset, tamen vicisset Aunque no hubiera tenido espada, no obstante habría vencido Quamvis, licet ut y cum se construyen siempre con subjuntivo: Ut desint vires, voluntas tamen est laudanda Aunque le falten las fuerzas, sin embargo, su voluntad debe ser alabada. Proposiciones comparativas Concepto: Las proposiciones comparativas expresan, mediante una comparación, el modo o el grado de lo dicho en la proposición principal. En castellano van introducidas por las conjunciones como, cual, cuanto...; en la proposición principal suele haber partículas correlativas así, tal, tanto...«Como se le había ordenado, así habló» Conjunciones comparativas Con indicativo ut = como sicut = como velut = como quam = que, como atque, ac = que, como Con subjuntivo ut si, velut si = como si quasi = como si tamquam, tamquam si = como si perinde ac si = como si En la proposición principal suelen ir frecuentemente determinados adverbios que refuerzan la comparación (ita, sic, tam, etc.). El verbo en la proposición comparativa Ita locutus est ut iussus erat Locutus est quasi insaniret Habló como se le había ordenado Habló como si estuviera loco Si la subordinada comparativa expresa una simple idea de comparación, su verbo va en indicativo. Pero si tiene un matiz condicional, el verbo va en subjuntivo. Correlaciones ita...ut = así...como sic...ut = así...como talis...qualis = tal...cual tantus...quantus = tanto (tan grande)...como tantum...quantum = tanto...como totiens.. .quotiens = tantas veces.. .como tot...quot = tantos...como idem...qui = el mismo...que tam...quam = tanto...como