Download Escollos Gramaticales

Document related concepts

Gerundio wikipedia , lookup

Anáfora (gramática) wikipedia , lookup

Barbarismo wikipedia , lookup

Gramática del alemán wikipedia , lookup

Gramática del náhuatl wikipedia , lookup

Transcript
Republica Bolivariana de Venezuela
Ministerio de Educación Superior
Instituto Universitario Politécnico “Santiago Mariño”.
Cátedra – Formación Cultural I..
Prof.: Carlos Petit.
Integrantes:
Jeisa Palma.
Elizabeth Núñez.
Ricardo Morales.
Douglas Fuentes.
Edwin Guerra.
Caracas, 14 de junio de 2007
INDICE
Índice
2.
Introducción
3.
Escollos Gramaticales, Laísmo
4.
Leísmo
5.
Gerundio
9.
Cacofonía, Monotonía, Barbarismo
11.
Diccionario Vicio-Idiomáticos
12.
Falsos sinónimos
18
Paronismos
19
Queismo
23
Pleonasmo
24.
Conclusiones
25.
2
INTRODUCCIÓN
En este trabajo se tiene como finalidad principal, informar al lector acerca de
aquellos accidentes gramaticales que suelen suceder con mucha frecuencia en
inconscientemente, por parte de profesionales, estudiantes y personas en su
habla coloquial y habitual, por ejemplo en su casa, trabajo, o en la calle.
Se desea que se tenga un amplio conocimiento acerca de estos accidentes
gramaticales, los cuales hemos llamados escollos gramaticales, por medio de
definiciones y ejemplos, en esta pequeña recolección de información de varias
fuentes bibliograficas digitales y textuales, los cuales se aprecian a
continuación.
3
ESCOLLOS GRAMATICALES
Los escollos gramaticales se explican como la forma incorrecta de expresiones
lingüísticas tanto habladas como escritas. Es un tema recurrente para
redactores, escritores, locutores y en general todo aquel que haga del lenguaje
su herramienta de trabajo. Algunas de estas expresiones mal utilizadas son: el
gerundio, el laísmo, el loísmo, el holismo y el leísmo.

EL LOÍSMO
La sustitución del pronombre personal "le" (que representa generalmente al
objeto indirecto por "lo" (que se reserva, en dialectos no loístas, para el objeto
directo). La Real Academia Española condenó el loísmo en 1874 y lo reconoce
como un vulgarismo.
A veces, cambia el significado de las frases: Cuando un "loísta" dice: "Lo
pegué", uno que no lo es entiende: que "la cosa" referida fue pegada (con un
adhesivo) y no "golpeada" que es lo que el "loísta" quería decir. Debe tenerse
en cuenta que, aunque la preposición a anteceda normalmente al complemento
indirecto, se usa al hablar de personas en el directo.
La lengua castellana mantiene la antigua declinación latina y uso de los casos
latinos en los pronombres personales y la evolución de la lengua castellana
tiende a la eliminación total de los casos latinos, reflejo que tienen algunas
personas en la tendencia a suprimir la diferencia de funciones entre el
complemento directo y complemento indirecto por medio del género.
Esto se traduce en el uso de "lo" y "los" en función de complemento (objeto)
indirecto; cuando el referente es del género masculino en vez de "le" y "les". Se
produce por paralelismo con el laísmo: "la" y "las" para el género femenino; "lo"
y "los" para el género masculino.
4
El "loìsmo" es un fenómeno paralelo al laísmo y al leísmo pero mucho menos
habitual, puesto que las entidades a las que según la norma laísta/leísta refiere
el pronombre "lo" raramente toman el papel semántico habitualmente asignado
al objeto indirecto. Un ejemplo sería "a lo que dijiste "lo" pude haber dado más
relevancia, pero no lo hice".El "le" indirecto es ambiguo; para quitar la
ambigüedad se utiliza un segundo pronombre con preposición: "Dale un beso,
a ella (a él)".

EL LAÌSMO
El laísmo es el uso de los pronombres personales "la" y "las" en función de
objeto indirecto en lugar de las formas estándar "le" y "les".
La lengua castellana mantiene la antigua declinación latina y uso de los casos
latinos en los pronombres personales y la evolución de la lengua castellana
tiende a la eliminación total de los casos latinos, reflejo que tenemos en la
tendencia a suprimir la diferencia de funciones entre el complemento directo y
complemento indirecto por medio del género.
Esto se traduce en el uso de "la" y "las" en función de complemento (objeto)
indirecto; cuando el referente es femenino en vez de "le" y "les".Cuando un
"laísta" dice: La pegué; uno que no lo es entiende: que "la cosa" referida fue
pegada (con un adhesivo) y no "golpeada" que es lo que el "laísta" quería decir.
El "le" indirecto es ambiguo; para quitar la ambigüedad utilizamos un segundo
pronombre con preposición: Dale un beso, a ella (a él).
La Real Academia de la Lengua Española condenó el laísmo en 1796.

EL LEÍSMO
El leísmo es la sustitución del pronombre personal lo/la por le en la posición de
complemento directo y en los verbos que tradicionalmente rigen el caso
acusativo en español:
Forma leísta
5
Al policía le golpearon a la salida. Forma estándar. Al policía lo golpearon a la
salida
El adjetivo mismo, misma, mismos, mismas se emplea asociado a palabras de
carácter pronominal: artículo, demostrativo, pronombres personales, posesivos,
indefinido uno y adverbios pronominales, y tiene la particularidad de reforzar la
significación del nombre o pronombre a que se refiere. Observemos la
diferencia en los siguientes ejemplos:
Yo redactaré la carta.
Yo mismo redactaré la carta.
Ella me lo dijo.
Ella misma me lo dijo.
Ellos dirán la verdad.
Ellos mismos dirán la verdad.
Con este matiz significativo lo encontramos junto con los adverbios sustantivos
o locuciones equivalentes, para destacar el valor enfático del pronombre; por
ejemplo:
Ayer mismo le entregué el dinero.
Hoy mismo le voy a transmitir el mensaje.
Aquí mismo lo abandonaron.
A veces, se destaca la identificación de quien participa en un hecho. Se
construye generalmente acompañada de un pronombre:
Yo mismo le dije toda la verdad.
Usted misma firmó la carta.
Usted misma firmó la carta.
El hablaba consigo mismo.
Ella misma me lo ordenó.
Tuvimos que atendernos a nosotros mismos.
6
Si el sustantivo a que se refiere el adjetivo mismo lleva artículo, se presentan
las siguientes variantes significativas:
a) Con el artículo determinado, se establece una comparación; por ejemplo:
Este libro es del mismo autor (del autor que estamos hablando).
Este es el mismo libro (el libro que vimos o del que hemos venido hablando).
b) Con el artículo indeterminado no se establece ninguna comparación; por
ejemplo:
Eran de una misma edad y de un mismo colegio.
Hablaban un mismo idioma y pertenecían a una misma raza.
Haya o no comparación, existe siempre un matiz diferencial con el artículo.
Observemos que no es lo mismo: “Lo apresó el mismo militar”, que “Lo apresó
un mismo militar”. c) Cuando sustantivamos el adjetivo mismo (anteponiéndole
el artículo), expresa identidad o semejanza; por ejemplo:
El jefe no es el mismo (que era antes).
Mi amigo no es el mismo (que conocí).
El gerente siempre me dice lo mismo (lo que dijo antes).
La Academia explica que resulta diferente el significado de los siguientes textos
en los que el adjetivo mismo está precedido de él (pronombre) y el (artículo).
Veamos:
Ha venido él mismo.
Ha venido el mismo.
Usos incorrectos: El error en el que se incurre con mayor frecuencia es el
llamado mismismo, que consiste en incluir esta palabra donde no se requiere o
donde debe ir otra. Observemos los siguientes textos tomados de nuestros
diarios:
De los veinte casquillos encontrados, ocho son de pistola 25, misma que
encontraron en mano de don Carlos.
... las solicitudes de exploración de minerales, mismas que reúnen los
requisitos legales. ... al inicio de sus actividades, mismas que correrán a la
fecha de la presente Resolución. Veamos algunos casos de incorrección:
7
a) Con valor de pronombre personal: él, ella, ellos, ellas. Ej.:
Me reuní con los asesores y fui con los mismos a la empresa. (Incorrecto)
Me reuní con los asesores y fui con ellos... (Correcto)
Visité al director y hablé con el mismo. (Incorrecto)
Visité al director y hablé con él. (Correcto)
b) Con valor de pronombre demostrativo: éste, ésta, éstos, éstas. Ej.:
Hablé con los propietarios de las casas y me convencí de que las mismas
deben ser devueltas a sus dueños. (Incorrecto)
Hablé con los propietarios de las casas y me convencí de que éstas...
(Correcto)
c) Con valor de adjetivo posesivo: su, sus. Ej.:
Me interesa el país y el desarrollo del mismo. (Incorrecto)
Me interesa el país y su desarrollo. (Correcto)
El director ordenó la remodelación del centro y las instalaciones del mismo.
(Incorrecto)
El director ordenó la remodelación del centro y sus instalaciones. (Correcto)
d) Con valor de pronombre relativo: el que, la que, el cual, los cuales, quien,
etc. Ej.:
A fueron revisados los documentos y los mismos serán entregados mañana.
(Incorrecto)
Ya fueron revisados los documentos, los cuales... (Correcto)
Leí el ensayo, mismo que fue premiado en el concurso. (Incorrecto)
Leí el ensayo, el cual fue premiado... (Correcto)
Recibí a la secretaria, misma que me entregó su carta de renuncia. (Incorrecto)
Recibí a la secretaria, quien me entregó... (Correcto)
Es responsabilidad de todos y cada uno de los hablantes, el uso correcto del
idioma. Pedro Salinas afirma que es inconcebible en una comunidad civilizada
dejar su lengua “desarbolada, flotar a la deriva, al gárrete, sin velas, sin
capitanes, sin rumbo”. Y Manuel Seco agrega que todo hablante debe “aspirar
8
a la perfección de su habla” porque se trata de “un instrumento vital para su
convivencia dentro de una nación”.

EL GERUNDIO
Esta conjugación tan recurrida necesita un uso adecuado. Aquí algunas
recomendaciones. Recuerde que aprender a hablar bien, habla bien de usted, y
por eso es necesaria la tarea de recordar los usos apropiados de nuestro
idioma. Esta vez nos ocuparemos de nuestro recurrido gerundio.
Realice un ejercicio simple: tome un periódico y lea cualquier nota o anuncio
clasificado: allí podrá encontrar, sin esfuerzos, frases como: "Se retiró del fútbol
dedicándose a la dirección técnica" o "Se necesita asistente hablando inglés".
Qué pesadas resultan estas frases para leer ¿cierto?, ni qué decir al
escucharlas (además, parecen haber sido dichas por Tarzán). Le aconsejamos
que no siga este ejemplo. No use el gerundio en un verbo si éste no indica una
posterioridad inmediata a la acción del verbo principal.
Por ejemplo, en la oración: "Se retiró del fútbol dedicándose a la dirección
técnica", "se dedicó a la dirección técnica" no sucedió inmediatamente después
de que el sujeto "se retiró del fútbol".
Tampoco use el gerundio para señalar cualidad, estado o acción muy lenta. En
la oración "Se necesita asistente hablando inglés" invita, más bien, a imaginar
un aspirante a este cargo que no para de hablar en el momento de presentarse
a la entrevista de trabajo.
Así, es mejor decir: "Se retiró del fútbol, tras lo cual se dedicó a la dirección
técnica" o "Se necesita asistente que hable inglés". Son usos correctos.
Con este consejo, ya sabe que no debe pecar de pretencioso al usar el
gerundio para extender una oración con acciones no simultaneas o no
inmediatas: no diga "Borges viaja a Ginebra, muriendo allí tiempo después"
cuando lo correcto es decir "Borges viaja a Ginebra y muere allí tiempo
9
después". Como Borges murió tiempo después de viajar a Ginebra, y no
inmediatamente, no va el gerundio. Ignorar esta regla es un error.
¿Y el gerundio qué es?
El gerundio es la conjugación del verbo que demuestra una acción (terminadas
por el sufijo ando, hiendo, o yendo), pero que no está definida ni por el tiempo,
ni por el modo, ni por el número, ni por la persona; y que está casi siempre
precedida por el verbo estar. Por eso no decimos "yo caminando" sino "yo
estoy caminando".
Vale recordar que unos de los grandes culpables del abuso del gerundio en
nuestra lengua -aparte de nuestra propia indisciplina gramatical- es la influencia
del inglés. En el mundo literario y cinematográfico abundan las traducciones
‘literales’ provenientes de este idioma -que sí usa el gerundio de posterioridady estas son, inevitablemente, fuentes de las que bebemos todos los lectores y
escuchas
Se denomina vicios idiomáticos a cualquier deficiencia o alteración que puedan
presentar las palabras u oraciones. Las deficiencia idiomáticas que puedan
tener tanto el emisor como el receptor, impide muchas veces establecer la
comunicación apropiada entre ellos y, a fin de poder solucionar este problema,
es preciso conocer cuales son, es que consisten, como reconocerlos y como
solucionar el error.
La Real Academia Española (R.A.E.) reconoce, básicamente cinco tipos de
vicios idiomáticos, a saber:

CACOFONIA

MONOTONIA

BARBARISMO
10
CACOFONÍA (KAKO=malo, phone= sonido)
Este vicio se presenta tanto en el lenguaje oral como en el escrito. Resulta ser
un error muy evidente, que consiste en repetir sílabas o sonidos, quedando
éstos, continuos o muy próximos. La cacofonía puede darse al comienzo,
medio o al final de las oraciones.
Neologismo: en general, es toda palabra nueva y también una acepción o un
giro nuevo que introducen en una lengua.
Ejemplo:
“Antibiótico”, “radar”, “prospección”.
MONOTONÍA: (MONO=uno, TONIA=tono)
Vicio producido por el uso frecuente de los mismos vocablos para referirse a
distintas situaciones, vale decir, se produce por la pobreza de vocabulario.
Existen varios tipos de monotonía:
a. De estilo: Sin mucha variedad léxica, de tal manera que la expresión pierde
propiedad y precisión.
b. De léxico: corresponde al uso de palabras que no tienen una finalidad clara o
necesaria y que se conocen con el nombre de "muletillas".
BARBARISMOS:
Vicio que corresponde al empleo de vocablos impropios por variadas causas.
Por ejemplo: a. por errores ortográficos, morfológicos, sintácticos, fonéticos,
entre otros.
BARBARISMOS ORTOGRÁFICOS: errores provocados por mal uso de letras,
o mal uso de los acentos.
BARBARISMOS MORFOLÓGICOS: Alteraciones en las palabras provocadas
por: mala conjugación, forzar el género o alterar el número.
11
BARBARISMOS SINTÁCTICOS: Incorrección en la oración sea por reiteración
o pleonasmo deficiente.
BARBARISMOS LÉXICOS: Utilización de palabras impropias sea por estar
obsoletas, ser innecesarias o ser extranjerismos que tienen su equivalente en
nuestro idioma.
BARBARISMOS FONÉTICOS: Llamados también metaplasmos o vicios de
dicción. Son errores provocados por agregar, quitar o alterar las letras en una
palabra.
12
DICCIONARIO
VICIOS IDIOMÁTICOS
A
B
BARBARISMOS FONETICOS
BARBARISMOS FONETICOS
INCORRECTO CORRECTO
INCORRECTO CORRECTO

Adolorido Dolorido

Bacalado Bacalao

Apuñalear Apuñalar

Beterraga Betarraga

Ardentísimo Ardentísimo

Barrial Barrizal

Asolapado Solapado

Biografo Cine

Asujetar Sujetar

Botica Farmacia

Ahuja Aguja

Álbitro Arbitro

Barman Cantinero

Antidiluviano Antediluviano

Break Quiebre, detención

Antiproyecto Anteproyecto

Bluff Mentira

Bouquet Ramillete
EXTRANJERISMOS
EXTRANJERISMOS

Amateur Aficionado

Boomerang Bumeran

Affiche Afiche

Boulevard Bulevar

Auditorium Auditorio

Buffet (comida) Bufe

Buffet (estudio) bufete
13

C
Curriculum Curriculo
BABARISMOS FONETICOS
D
INCORRECTO CORRECTO
BARBARISMOS FONETICOS

Conyugue Conyuge

Carie Caries

Dentrar Entrar

Compartimento

Desaveniencia Desavenencia

Descozor Escozor

Disgreción Digresión

Dentrífico Dentífrico

Diabetis Diabetes

Doldrá Dolerá

Difariar Desvariar

Dispertar Despertar
INCORRECTO CORRECTO
Compartimiento







Cumpleaño Cumpleaños
Calcamonía Calcomanía
Comisería Comisaría
Coyontura Coyuntura
Cangrena Gangrena
Creatura Criatura
Concretizar Concretar
EXTRANJERISMOS
EXTRANJERISMOS


Diskette Disquete
Camping Campamento
E

Clown Payaso
BARBARISMOS FONETICOS

Chef Jefe de cocina
INCORRECTO CORRECTO

Cognac Coñac


Embriague Embrague
Confort Papel higienico
14

Emprestar Prestar

Folklore Folclor

Espelma Esperma

Foot - ball Fútbol

Extricto Estricto

Forum Foro

Exepto excepto
G

Extinguidor Extintor
BARBARISMOS FONETICOS

Endenante Denante
INCORRECTO CORRECTO

Endonde Donde
EXTRANJERISMOS

Garúga Garúa

Gaseoducto Gasoducto

Electro-shock Electrochoque

Golpiar Golpear

Espaghetti Espagueti

Guevo Huevo

Eucaliptus Eucalipto
EXTRANJERISMOS
F

Genthleman Caballero
BARBARISMOS FONETICOS

Garage Garaje
INCORRECTO CORRECTO

Garcón Garzón

Grippe Gripe

Fuistes Fuiste

Fóforo Fósforo

Fierro Hierro
EXTRANJERISMOS

Foul Falta
H
15
EXTRANJERISMOS
EXTRANJERISMOS
INCORRECTO CORRECTO
INCORRECTO CORRECTO

Hall Vestibulo, entrada.

Kermésse Kermés

Hobbie Pasatiempo

Kit Conjunto de productos

Hottes Azafata
M
I
BARBARISMOS FONETICOS
BARBARISMOS FONETICOS
INCORRECTO CORRECTO
INCORRECTO CORRECTO
K

Mordiscón Mordisco

Inaguración Inauguración

Maldecido Maldito

Innarrable Inenarrable

Manurio Manubrio

Inpección Inspección

Misógeno Misógino

Intalación Instalación

Mostrario Muestrario

Intitución Institución

Mercería Ferretería

Ideomático Idiomático

Ideosincrasia Idiosincrasia

Mall Centro comercial

Inbernación Hibernación

Match Encuentro

Miss Señorita

Memorandum Memorando

Microfilm Microfilme
EXTRANJERISMOS
16
N

Plesbiscito Plebiscito
BARBARISMOS FONETICOS

Polvadera Polvareda
INCORRECTO CORRECTO

Paletó Chaqueta

Posicionamiento Ubicación

Nadien Nadie
EXTRANJERISMOS

EXTRANJERISMOS

Panne Desperfecto
O

Parquet Parque
BARBARISMOS FONETICOS

Póker Póquer
Nylon Nailon
INCORRECTO CORRECTO

Obstruccional Obstruir
EXTRANJERISMOS

Q
BARBARISMOS FONETICOS
INCORRECTO CORRECTO

Ok Bien, de acuerdo
Querramos Queramos
P
R
BARBARISMOS FONETICOS
BARBARISMO FONETICO
INCORRECTO CORRECTO
INCORRECTO CORRECTO

Ponele Ponle

Reglón Renglón

Paragua Paraguas

Repitente Repitiente

Pararrayo Pararrayos

Radioactivo Radiactivo

Poliomelitis Poliomielitis

Resfalar Resbalar
17

Recepcionar Recibir

Remisor Remitente
INCORRECTO CORRECTO
EXTRANJERISMOS

Telesférico Teleférico

Toballa Toalla

Referee Arbritro

Traspiés Traspié

Rouge Rojo (lápiz labial)

Toperol Estoperol

Restaurant Restaurante
EXTRANJERISMOS
S

Ticket Boleto
BARBARISMOS FONETICOS

Toilette Baño, tocador
INCORRECTO CORRECTO

Tennis Tenis

Suceptible Susceptible
V

Senaturía Senaduría
BARBARISMOS FONETICOS
EXTRANJERISMOS
INCORRECTO CORRECTO

Shopping Ir de compras

Vaí Vas

Sport Deporte

Verdurería Verdulería

Shampoo Champú

Vertir Verter

Viciversa Viceversa
EXTRANJERISMOS
T

Volley - ball Voleibol
BARBARISMOS FONETICOS
18
FALSOS SINÓNIMOS
1. Cancelar: Anular, invalidar. pagar : Satisfacer lo que se debe
2. Respuesta: Satisfacción a una pregunta. Contestación: Réplica. Oponer
razones a otras razones.
3. Hallar: Dar con lo buscado y que se había perdido. Encontrar: Dar con lo que
no se busca
4. Excusa: Razón verdadera pretexto: Razón falsa, inventada
5. Volver: Retornar. Regreso de una persona. Devolver: Restituir. Entregar un
objeto.
6. Cotejar: Comprobar afinidad o igualdad. Comparar: Buscar semejanzas o
diferencias.
7. Inventar: Crear algo nuevo descubrir: Revelar lo que existía oculto
8. Valor: Grado de estimación según mérito, reutilidad y cualidades. Precio:
Cantidad de dinero que se está dispuesto a recibir en cambio de algo.
9. Explosionar: Reventar con estruendo un cuerpo (explosión). Explotar : Sacar
provecho de algo o alguien (explotación).
10. Tráfico: Negociar, comerciar tránsito: Pasar de un punto a otro por parajes
públicos.
11. Estada: Permanencia de una persona en un punto. Estadía: Permanencia
de una barco en un punto.
12. Numerar: Marcar con números enumerar: Cómputo o cuenta numeral de las
cosas.
13. Escala: Aparato portátil, compuesto de dos listones con travesaños que
sirven para subir y bajar escalera : Serie de escalones que sirven para subir o
bajar los pisos de un edificio.
14. Incluso: Contenido dentro de una cosa o que está implícito en ella.
Inclusive: Incluyendo el último objeto nombrado.
15. desapercibido: No preparado para algo inadvertido: No visto, no notado.
16. Estilar: Usar, tener por costumbre. destilar : Correr lo líquido gota a gota
17. Intimar: Tener con alguien una relación estrecha. intimidar : Acobardar,
asustar.
18. Deleznable: Que se rompe o deshace fácilmente. repudiable : Que no se
acepta.
19. Duplicación: Hacer doble una cosa. Duplicidad: Falsedad, doblez.
PARÓNIMOS
1. a: Preposición. Ha: Forma del verbo haber
2. as: Campeón has: Forma del verbo haber haz: Forma del verbo hacer
3. acerbo : Áspero al gusto,. Cruel, desapacible. Acervo: Conjunto de bienes
morales o culturales acumulados por tradición o Herencia.
20
4. asar: Tostar, abrasar azar: Casualidad azahar : Flor de naranjo o limonero.
5. absolver: Perdonar, eximir absorber: Aspirar, sorber, chupar
6. abrasar: Reducir a brasa, quemar abrazar : Ceñir con los brazos en señal de
cariño.
7. actitud: Conducta aptitud: Cualidad.
8. adaptar: Ajustar adoptar: Tomar una decisión
9. adolescente: Padecer de alguna enfermedad, pasión, vicio. adolescente:
Que está en la adolescencia.
10. aprender: Adquirir el conocimiento de algo. aprehender: Coger, asir,
prender a alguien.
11. asesinar: Matar alevosamente acecinar: Salar carnes y secarlas para que
se conserven.
12. barón: Título nobiliario varón: Criatura racional del sexo masculino
13. basto: Grosero, tosco, sin pulimento. Vasto: Muy extendido o muy grande,
dilatado.
14. basar: Asentar algo sobre una base, apoyar. Bazar: Tienda en que se
venden productos de varias industrias.
15. baya: Fruto carnoso como la uva y la grosella. Baya: De color blanco
amarillento. Valla: Obstáculo. Vaya: Forma del verbo ir.
16. casa: Edificio para habitar caza: Perseguir animales para matarlos o
cogerlos
17. cegar: Quitar la vista a alguien segar : Cortar la hierba con un instrumento.
21
18 cien: Número sien: Cada una de las dos partes laterales de la cabeza,
Comprendidas entre frente, la oreja y la mejilla.
19. cima: La parte más alta de un monte o de un árbol sima : Hoyo profundo,
abismo
20. cocer: Someter una cosa a la acción del fuego coser Unir con hilo dos o
más pedazos de tela
21. concejo: Cabildo, sesión, junta, Municipio. Consejo: Parecer o dictamen
22. desbastar: Suavizar. Quitar las asperezas a un objeto. Devastar: Arrasar,
asolar
23. descinchar: Soltar o aflojar las cinchas deshinchar: Quitar la hinchazón
24. desecho: Residuo. Sobrante de un proceso deshecho: Participio del verbo
deshacer que significa quitar la forma a una cosa.
25. hecho: Forma del verbo echar, lanzar, hacer salir. hecho : Acontecimiento o
participio del verbo hacer
26. errar: No acertar, equivocar. Vagar de una parte a otra. herrar : Ajustar y
clavar las herraduras
27. evaluar: Valorar. Estimar el valor de las cosas no materiales. avaluar :
Poner precio a una cosa
28. grabar: Trazar una figura en una lámina. Registrar los sonidos de manera
que se puedan reproducir, gravar: Cargar, imponer.
29. hierba: Planta hierba: Forma del verbo hervir
30. honda: Instrumento que sirve para arrojar piedras honda: Profunda onda :
Ondulación, sinuosidad
22
31. horca: Instrumento antiguo de ejecución de los condenados a muerte,orca:
Cetáceo
32. hozar: Mover y levantar la tierra con el hocico osar : Atreverse a una cosa.
33. hulla: Carbón de piedra. Huya: Forma del verbo huir.
34. huso: Instrumento que sirve para hilar uso: Forma del verbo usar. Manera
estilo, costumbre
35. losa: Piedra plana que sirve para varios usos. Loza: Conjunto de objetos de
loza en ajuar doméstico. Barro fino, vidriado, que sirve para hacer platos, tazas,
entre otros.
36. masa: Mezcla consistente y homogénea maza: Arma antigua de hierro o de
palo, a modo de bastón.
37. poso: Sedimento de un líquido pozo: Agujero profundo
38. prescribir: Señalar, ordenar una cosa, indicar proscribir: Echar a uno de su
país. Prohibir
39. rallar: Reducir a polvo una cosa con el rallador rayar: Hacer rayas. Subrayar
40. rebelar: Alzarse contra la autoridad legítima revelar: Describir un secreto.
Hacer visible la imagen en la placa fotográfica.
41. recabar: Recoger, recaudar, pedir. Recavar: volver a cavar.
42. sesión: Reunión, junta. Cesión: Renuncia de algo. Derecho que alguien
hace a favor de otra persona.
43. tasa: Precio fijo que pone la autoridad a las cosas vendibles. Medida. Taza:
Vasija pequeña con asa que se usa para tomar líquidos.
44. ves: Forma del verbo ver vez: Ocasión.
23
45. visera: Ala pequeña o parte sobresaliente que tienen las gorras. Víscera:
Órganos interiores del cuerpo del hombre o animales.
46. zumo. Líquido de frutas, flores o hierbas que se saca exprimiéndolas.
Sumo: Supremo, altísimo. Sumo: Arte marcial de origen japonés, en que los
adversarios luchan cuerpo a cuerpo.

QUEÌSMO
El queìsmo es la omisión de una preposición, sobre todo de, cuando precede a
que en oraciones subordinadas. Ejemplos son las frases:

Me alegro que te vayas* en vez de Me alegro de que te vayas.

No me di cuenta que habías venido* en vez de No me di cuenta de que
habías venido.

Intentaré convencerte que siempre te amé* de una canción de Antonio
Orozco, en vez de Intentaré convencerte de que siempre te amé*.

Estoy segura que esta vez* de una canción de Paulina Rubio, en vez de
Estoy segura de que esta vez.
La Real Academia lo considera un empleo indebido, aunque es una
simplificación muy habitual en el lenguaje coloquial tanto en España como en
Latinoamérica. Desde el punto de vista normativo, se considera un error
gramatical diametralmente opuesto al dequeísmo, y a veces se considera una
ultracorrección de este fenómeno gramatical. En otras lenguas, como en
francés, o en inglés no se considera incorrecto decir Je suis sûr que tu vas
venir, I'm sure that you are going to come (Estoy seguro de que vas a venir) y
por tanto suprimir la preposición de u of; pero en castellano instituciones como
la Real Academia Española no admiten esta construcción.
Para las personas que hablen español como lengua primera, una forma de
saber si la opción prescriptiva obliga a utilizar o no la preposición de, es
sustituir toda la oración subordinada por eso: ejemplo: Estoy seguro de (que
24
vienes) -> Estoy seguro de eso. Estoy seguro eso*, no tendría sentido. Para
quienes aprendan castellano como lengua extranjera hay listas de verbos y de
las preposiciones con las que van para memorizar."

PLEONASMO:
Se llama pleonasmo, o transformación pleonástica, a una transformación
aditiva que, no modificando el sentido de oración inicial, no añade nada des un
punto de vista cualitativo. También se puede definir como la figura de
construcción que se caracteriza por el uso innecesario de palabras. Se dice
que una serie de palabras es pleonástica cuando los elementos de la oración
son más numerosos que los que exige la expresión de un contenido
determinado.
Ejemplo:
1. Diremos que la oración me duele mi brazo izquierdo, es la
transformación pleonasmática de me duele el brazo izquierdo.
2. Se lo digo todo a mi abuela; subió hacia arriba.
3. Nadar por el agua es un pleonasmo (v. redundancia).
25
CONCLUSIONES
Luego de reconocer aquellas percances en las que la lenguaje castellano
puede caer, recurrentemente, notamos con cierta facilidad los errores que
podemos cometer tanto nosotros como los de nuestro alrededor por falta de
información o simplemente ignorancia de la pronunciación, escritura, y fonética
del lenguaje castellano.
Como conclusión podemos coincidir que es necesario tener la suficiente
curiosidad y empeño por la perfección para alcanzar el éxito en el manejo total
de la lengua castellana.
26