Download Historias, Orígenes, Teorías - Portafolio de Stephanie LeVeque

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
El Fado Portugués
De Lisboa a Coímbra, del Mar Hasta la Tierra
Stephanie Nichole LeVeque
09 de agosto de 2017
Patrimonio Musical España e Iberoamérica
Universidad de Oviedo
Contenido
1.
Introducción ............................................................................................................................. 1
2.
Historias, Origenes, Teorías .................................................................................................... 2
Del Mar ................................................................................................................................... 2
De las Calles de Lisboa ........................................................................................................... 3
María Severa Onofriana .......................................................................................................... 4
3.
El “Otro” Fado ........................................................................................................................ 6
4.
Fadistas ................................................................................................................................... 7
5.
La Saudade.............................................................................................................................. 9
6.
Conclusiones ......................................................................................................................... 10
7.
Bibliografía ........................................................................................................................... 12
LeVeque 2
Introducción
La primera vez que escuché el fado era un día en mi clase de La Música del Mundo mientras
hacía nublado y estaba lloviendo. Recuerdo que matriculé en esa asignatura porque sabía que
serían unas horas de sanidad en mi vida durante un semestre de locuras. Además, siempre tenía
una infatuación con sentir la nostalgia, y seguía teniendo el anhelo de visitar otros países y otras
culturas a través de los sonidos de sus tradiciones y folclore. Habitualmente, estaba buscando
para mi propio lugar en el mundo, para una cultura para que estuviera bien hecho. En ese día en
particular, la profesora empezó de hablar de este “fado” y nos explicó que era una balada de
desear para su propio país, o quizás para su amor, y que nació con los marineros con el anhelo de
estar a casa. Como una mujer quien pasaba mucho tiempo al mar durante su juventud, soñando
de lejos sitios, inmediatamente me puso despertada. Con la primera estrofa de la clásica “Fado
Lisboeta”, estaba enganchada de ella. Cuando lo oí la primera vez, sabía que había algo
diferente con el sentimiento de esa canción. Se puede imaginar que, como estudiante
internacional, me encanta viajar, y a menudo me siento el mismo anhelo que proyectó la fadista
del “Fado Lisboeta”. A partir de ese día, me entregué al fado y me prometí aprender lo que
pudiera sobre el alma del fado y sus orígenes.
A primero, quería saber de los eventos que dieron la unicidad al fado, los cuales que
alimentaron a sus sentimientos. Para realizar este trabajo, era necesario buscar más allá de la
superficie de la primera vista y explorar su historia y los personajes y protagonistas de ella. Me
fijé en buscar el origen verdadero del fado, aprender cómo ha influido la cultura portuguesa hoy
en día, y como ha influido la música en otros partes del mundo. Te invito explorar conmigo y
descubrir y sentir el espíritu del fado.
LeVeque 1
Historias, Orígenes, Teorías
Para empezar el viaje por la vida del fado, hay que definirlo. Fado es una palabra
portuguesa que significa “destino”. El fado como tema de este trabajo es una canción folclórica
y melancólica portuguesa. De hecho, Vítor Duarte, nieto de fadista Alfredo Marceneiro, dijo que
“el aspecto más importante del fado es que es esencialmente portugués.” Los portugueses tienen
un orgullo muy fuerte de su fado, probándolo por el sentimiento que el fado no puede ser visto o
escuchado; sino que simplemente ocurre. Es una canción por todas las masas sin tener en cuenta
sus posiciones; es un símbolo de desafío a los límites y clases sociales.
Hay varias teorías del origen del fado, y sin saber lo correcto, parece imposible dar
claridad a él. Aunque hay muchas discrepancias sobre el lugar exacto o la fecha de sus
principios, una cosa está segura: las raíces del fado están fijados en Lisboa, Portugal. Sin
embargo, “en la ciudad de Lisboa, hay cuentos construidos sobre lo que es el fado, lo que no es,
y lo que debe ser” (Gray 106). En este trabajo, voy a explorar las tres teorías principales del
origen del fado: del mar, de las calles de Lisboa, y de la prostituta Maria Severa-Onofriana.
El Fado del Mar
A primero, la única cosa que sabía del fado es que tenía sus principios al mar. Esta teoría
se desarrolló por Pinto de Carvalho en su estudio Historia do fado, que se publicó en 1903. El
cantar y la tradición oral eran las raíces del espíritu trovadoresco de los marineros, y fueron
maneras de pasar sus experiencias y sentimientos a los oídos de otros. Después de estar tan
lejos de casa durante tanto tiempo, a menudo los navegantes experiencían un anhelo muy fuerte
de estar con sus familias y les echarían de menos (Gray 106). Este fenómeno distinto de anhelar
con todo el esfuerzo se encuentra al alma del fado, y por los portugueses está llamado
LeVeque 2
“saudade”, o en español, estar con ganas de estar, de querer, o de anhelar tanto. Este sentimiento
crucial lo voy a discutir luego en este trabajo.
Cuando regresarían los marineros del mar – después de llevar los esclavos africanos a
Brasil y a otros lugares dentro del reino portugués – descansarían en los barrios de Lisboa. Unos
de los barrios más conocidos fueron Alfama y Barrio Alto, donde había una mezcla de marineros,
pescadores, y prostitutas que se divertían en los barres y los burdeles. La mayoridad de las
prostitutas eran mestizas de las colonias portuguesas, por ejemplo de Brasil, Mozambique, y
Cabo Verde. Todos los mestizos animaban el barrio con sus tradiciones folclores, incluye con el
baile Bantú, el lundum (Pryor 28).
El Fado de las Calles de Lisboa
Mientras la teoría suena bien de que seguramente el fado nació al mar con los marineros,
no es consistente aunque contribuye a la naturaleza poética
y romántica del fado. Sin embargo, la teoría del lundum de
las prostitutas es un hecho de la historia. El lundum es un
baile y una canción con orígenes de las tribus Bantúes y de
Portugal. El baile está dedicado a Kilindu, el dios tribal
encargado del destino de cada persona. Por lo general, es
un baile – un ritual – entre una pareja, acompañado por una
Figure 1, Lundum, by Johann Mortiz
Rugendas (1835)
guitarra, y, de vez en cuando, por un piano de pulgar y tambores. Todavía se realiza en Brasil
donde ganó estatus entre la clase social alta y blanca, y eventualmente se convirtió al primer
baile oficial de Brasil. A consecuencia del lundum, en sus principios, el fado era muy rítmico y
bailable. Acerca de 1822, el baile y los instrumentos fueron más importantes que las letras y el
LeVeque 3
canto (Pryor 28). El estilo de bailar el lundum es relacionado con el fandango español y la
semba Angola.
Durante los 1830s y 1840s – los años de la urbanización – el fado empezó de estar
asociado con la guitarra portuguesa. Había más énfasis en el uso de la guitarra y el canto y la
letra era más importante que el baile. La guitarra – de forma de gota – tiene seis cursos de
cuerdas metálicas dobladas. Aun parece que se origina del laúd árabe o la guitarra española, de
hecho viene de la cítara italiana, un instrumento del renacimiento. Según los estudios, el
instrumento llegó en Portugal del Reino Unido durante los cambios al puerto de Oporto, y era
usado en la música salón; tardó casi un siglo para llegar a las calles de Lisboa (Pryor 28).
Hoy en día, en el barrio Alfama, hay una bandera arriba de una cerca que dice, “Alfama
es fado”, y asegura al mundo que el fado claramente es de los barrios de Lisboa. Había una
prostituta de un barrio cercano quien siguió con la tradición del fado con la guitarra y voz como
el enfoque de la canción, y la mayoridad de la historia del fado está con ella: María SeveraOnofriana.
María Severa-Onofriana
Nació en Lisboa en 1820 en el barrio Madragoa, la prostituta María Severa-Onofriana fue
conocida como la primera cantante del fado, i.e. fadista, y la fadista más conocida del siglo XIX.
Su madre era dueña de una taberna dónde María cantaba y tocaba a la guitarra portuguesa
(Elliott). Aunque su madre fue conocida como A Barbuda (una mujer barbuda), a lo contrario
María era alta, elegante, guapa, y graciosa. Por eso, María Severa tenía varios amantes,
incluyendo el 13º Conde de Vimioso, Francisco de Paula Portugal e Castro. Él la llevó a muchas
LeVeque 4
corridas del toros y a otros eventos sociales y prestigiosos (Martell). Severa se murió de
tuberculósis en 1846 y fue enterrada en una fosa en el cementerio Alto de São João.
Es interesante la vida de María Severa, y contribuye a la vida e iconografía de una
fadista, un símbolo muy establecido y conocido hoy en día. Muchas letras de los fados le
refieren de nombre; “Fado da Severa” es uno de los fados más famosos y en actualidad las
fadistas todavía llevan un chal negro como homenaje a María Severa (es dicho que siempre
llevaba un chal negro cuando cantaba) (Martell). Aunque María Severa venía de una vida muy
normal y humilde de los barrios de Lisboa, el compartir de su pasión por su música le elevaba a
un estatus nuevo, rompiendo los estigmas de las clases sociales por su vida con su amado, el
Conde Vimioso. Al fin, no había ni una persona quien podía apoyarla en cambiar permanente su
estatus social; su entierro en una fosa en el cementerio de un barrio pobre – a sus principios –
marca la médula y el sentimiento al corazón del fado: un anhelo – los saudades – por algo
familiar, diferente, o querido.
La fama de María Severa no fue realizado hasta que fue publicada la novela A Severa por
Julio Dantas. Luego, en 1901, se hizo una adaptación de la novela en una obra de teatro, y
después en 1931, la se convirtió en la primera película portuguesa con sonido (Elliott). Debido a
su papel en la historia en el mundo de los artes durante la historia de Portugal, y a su historia y su
gran logro de trascender los límites sociales, hoy en día María Severa tiene una fama tan grande
que a veces es difícil distinguir entre los realidad y ficción.
Conclusión sobre las teorías
Cualquier el origen del fado, su desarrollo histórico está dividido entre tres épocas
distintas. Primero, el fado aparece en Lisboa acerca de 1822, y en esos años, las composiciones
LeVeque 5
instrumentales y el baile empezeron de ser más importantes que el cantar. La segunda época
empezó en 1840 cuando el uso de la guitarra se convierte más prominente y la fama del cante
del fado se convierte más popular que el baile. Al final, en 1888, llegó el fado a Coímbra y fue
aceptado gradualmente por las clases sociales y hecho apropriado por la aristocracía. Esta
tenencia de cruzar por los límites sociales es un elemento principal del fado en su juventud,
como pruebe el cuento de Maria Severa. Su asunto con el Conde Vimioso, quien aprecía el fado,
es visto como el primero de muchos contactos/conocimientos entre la nobleza y la clase obrera, y
es cantado y recordado en muchas letras de los fados. El patetismo de la historia de Severa,
acabado inmediatamente con su muerte insospechada, y también su importancia iconográfica en
el universo del fado, requiere su propio trabajo.
El “Otro” Fado
Después de la época de María Severa, el fado llegó en 1888 a la Universidad de Coímbra,
un evento que lo ayudó con ser aceptado por todas las clases sociales. Lo adaptaron los
estudiantes y fue nombrado “Fado de los Estudiantes”.
Los estudiantes “llevaron el fado y la guitarra desde la
capital y empezaron de casar el fado con la poesía
educada, la literatura, y la modinha, o la tradición de la
balada portuguesa. Con la auto-seriedad que viene tan
Figura 2, Fadista de Coímbra con una guitarra
portuguesa de Coímbra
naturalmente a los estudiantes, infundían su música con
un gran dosis del romanticismo del siglo XIX,
efectivamente divorciándolo del estilo más terrenal de Lisboa” (Pryor 28). Por eso, el fado de
Coímbra tiene un sabor diferente de lo de Lisboa, usualmente realizado por un grupo de hombres
estudiantes (vestido en capas negras como los chales negros de las fadistas Lisboetas), quienes
LeVeque 6
usarían su poesía para cantar a la población femenina sitiada de la ciudad. Está acompañado con
una guitarra de Coímbra (un tipo de guitarra portuguesa) y de vez en cuando también con una
guitarra clásica (viola en portugués). Aunque el estilo de Coímbra es también amado en
Portugal, se dice que todavía no lleva la emoción pura del fado de Lisboa, y que – sobre todo –
no lleva la saudade.
En comparación, el fado Lisboeta está acompañado por la guitarra portuguesa y la
guitarra clásica. Al principio, era cantado por un hombre (según las teorías que el fado viene de
los marineros). Era una canción con letras sobre las luchas de los pobres, y un anhelo para una
vida mejor. Luego, se desarrolló a ser cantado por las mujeres. Por lo general, la mujer vestía
con ropa negra o con un chal negro – como María Severa – y canta del amor perdido del corazón,
y de la muerte. Al contrario del fado de Coímbra, la manera de cantar el fado Lisboeta muestra
el alma del fado: la saudade.
Hoy en día el Associação Académica de Coimbra les enseña el estilo de Coímbra a los
estudiantes musicales para promover y conservar esta tradición. Queima das Fitas, o Quema de
las Cintas, es una celebración que ocurre el primer viernes de mayo, y dura ocho días: un día
para cada facultad para celebrar la graduación de los estudiantes. Las fiestas empiezan con la
Serenata Monumental, la serenata del fado de Coímbra en la plaza de la catedral de Coímbra (Al
Museo del Fado de Coímbra).
Fadistas
Como he discutido, hay una diferencia de cómo se realiza el fado entre Lisboa y
Coímbra. En Lisboa, el fado es cantado por una sola mujer, conocida como una fadista. Las
fadistas tienen un gran papel en la cultura norma del fado.
LeVeque 7
Una fadista simboliza el enfoque del rendimiento del fado con improvisación verbal que
invita el drama de la letra, y que lleva la canción a un clímax y una conclusión. “La letra es de
gran importancia en el fado, y, mientras algunas son improvisadas (especialmente en ambientes
aficionados), la mayoridad son escritos por fadistas quienes no son un parte del grupo que realiza
el fado al escenario” (Elliott 26).
En el siglo XX, con el desarrollo de la tecnología y la media, el fado se extendió a todos
los partes del mundo y ganó una audiencia más amplia por la culpa de la radio y televisión.
También se había creado la tecnología para realizar las grabaciones, y ese era una manera de
medir el éxito del fado. Con la fama del fado, se abrió casas y restaurantes del fado donde las
masas participaron en él y donde recibieron las fadistas en vivo. La fadista más popular y
aceptada del siglo XX era Amália Rodrigues (Cook).
Amália Rodrigues, como María Severa,
era de la clase social obrera, pero por sus
talentos y pasión para la música, ella desarrolló
unas amistades en clases sociales más altas.
Obtuvo la fama de nivel internacional, y se
realizó el fado en muchos países, disfrutando
una carrera de casi 55 años. Amália escribió un
Figura 3, Amália Rodrigues
libro de normas sobre lo que es el fado y como
debe una fadista realizarlo, y por eso, sigue siendo un ejemplo modelo de una fadista.
Con una historia dramática, llenada de amantes, deseo, y una pasión para el fado, y con
cuentas de su vida y su historia de – como María Severa – trascender los límites sociales de
pobre a afamada, Amália Rodrigues estaba la realización y definición de una fadista. Pero a
LeVeque 8
diferencia de María Severa, Amália nunca retrocedió a su estatus de pobre ni de clase obrera.
Curiosamente, el papel de María Severa en la obra de teatro sobre su vida fue interpretado por
Amália en 1955 al Teatro Monumental.
La característica de Amália que le llevaba a tanta fama, acompañada de su personalidad y
carisma, era su voz. El tono y el timbre de su voz traducían perfectamente el sentimiento de la
saudade.
La Saudade
Los portugueses dicen que no se puede definir la saudade. Es un sentimiento
distintamente portugués, y los portugueses son los únicos que se pueden sentir y entender el
sentimiento de la saudade. Se la puede oír entre los registros, entre cada nota, entre cada octava,
y en cada trino. La saudade es el expresar de lo perdido, y lo que nunca será encontrado, lo que
nunca ha sido pero lo que quizás sea. En su artículo académico, “The Fado (The Portuguese
Song of Fate)”, Rodney Gallop define la saudade en una manera muy romántica y verdadera al
alma portuguesa, con énfasis en su unicidad:
En una palabra saudade es el anhelo: el anhelo de algo tan indefinido como para ser
indefinible: una indulgencia sin límites en el anhelo. Es una mezcla de Sehnsucht en
alemán, nostalgie en francés, y algo más. Reúne el vago anhelo de los celtas por lo
inalcanzable con un sentido latino de la realidad que induce a darse cuenta de que, de
hecho, es inalcanzable, y con el desaliento y la resignación resultante. Todo esto está
implícito en las medidas rítmicas del fado, en sus trillizos lánguidos y sus cadencias
caídas. (Gallop)
En su libro “The Complete Lyrics 1978-2000”, Nick Cave explica que todos nosotros
experimentamos el sentimiento de la saudade, y la describe como una “sensación que vive en los
LeVeque 9
reinos de la imaginación y la inspiración…La saudade es el deseo de ser transportado desde la
oscuridad hacia la luz, al ser tocado por la mano de lo que no es de este mundo” (Cave 7-8).
Es la unicidad de la saudade y su papel en el fado que asegura que no hay otro estilo de
canción del mundo parecido al fado. Con la afirmación que nadie más que los portugueses
pueden sentir la saudade, ellos tienen un monopolio del fado. Sus melodías pueden influir, pero
no hay ningún otro género de música del mundo en que se puede oír un gran eco del fado.
Quizás – de verdad – los portugueses son los únicos quienes pueden sentir y realizar la saudade,
y traducirla en las melodías del fado. No hay otro folclore ni cultura en posmodernidad que
comparte los aspectos del fado o la cultura fadista, rompiendo los límites sociales, y siempre con
saudades.
Conclusiones
Al empezar este trabajo, quería conocer los orígenes verdaderos del fado. Porque la
mayoridad de la poca información sobre el fado está escrita en inglés o portugués (y no entiendo
portugués), es difícil saber se faltan hechos cruciales sobre la historia y el desarrollo del fado.
Mientras hay verdades en las tres teorías, con todos los hechos he concluido que el fado – como
lo conocemos – nació en los barrios pobres de Lisboa, Portugal, y al principio llegó a la fama por
esa prostituta talentosa María Severa en el siglo XIX. Durante el siglo XX, con el desarrollo de
la tecnología musical y de los medios, con el aumento de la popularidad de la interpretación de la
saudade, y con la voz suave e increíble de la fadista Amália Rodrigues y su interpretación de la
vida de María Severa, el fado se convirtió a un emblema folclórica de Portugal, y se convirtió a
un símbolo de irrumpir a través de los límites de los clases sociales. Para los portugueses, el
fado es más que una canción folclore; es un sentimiento, un anhelo, una parte de sus corazones,
sus almas, sus seres. El estilo único del canto y el uso de la guitarra portuguesa hace el fado
estrictamente portugués. Con respecto a la importancia del fado y el reconocimiento de él, el
LeVeque 10
fado ha buscado su propio lugar en la historia con la inscripción en la Lista Representativa de
Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad de UNESCO el 27 Noviembre 2011; este
evento transformó el fado a un patrimonio exclusivo de Portugal.
LeVeque 11
Bibliografía
Al Museo del Fado de Coímbra Stephanie LeVeque. 20 Febrero 2012.
All This Is Fado: What Is Fado? 27 Marzo 2012 <http://fadous.blogspot.com.es/2009/01/what-isfado.html>.
Cave, Nick. "The Secret Life of the Love Song." Cave, Nick. The Complete Lyrics 1978-2000.
London: Penguin, 2007. 7-8.
Cook, Manuela. "The woman in Portuguese fado-singing." International Journal of Iberian
Studies (2003): 19-32.
El fado, canto popular urbano de Portugal. 2011. 7 March 2012
<http://www.unesco.org/culture/ich/es/RL/00563>.
Elliott, Richard. Fado and the Place of Longing: Loss, Memory and the City. Farnham, Surrey:
Ashgate Publishing Limited, 2010.
Gallop, Rodney. "The Fado (The Portuguese Song of Fate)." Musical Quarterly 19.2 (1933):
199-213.
Gray, Lila Ellen. "Memories of Empire, Mythologies of the Soul: Fado Performance and the
Shaping of Saudade." Ethnomusicology 51.1 (2007): 106-130.
Holton, Kimberly DaCosta. "Bearing Material Witness to Musical Sound: Fado's L94 Museum
Debut." Luso-Brazilian Review 39.2 (2002): 107-123.
Martell, Julie. Shaw Festival Theatre Niagara presents Maria Severa. 14 March 2012
<http://www.shawfest.com/playbill/maria-severa/tell_me_more/>.
Pickering, Edward. "The Portuguese Blues." Sewanee Review 115.3 (2007): 424-443.
Pryor, Tom. "Fado : The Soul of Portugal." Sing Out! The Folk Song Magazine 48.3 (2004): 2732.
LeVeque 12