Download TAREA_4_DE_INGLES_IIICCU_CAMARGO_GYZM_1

Document related concepts

Gramática del inglés wikipedia , lookup

Human Relations Area Files wikipedia , lookup

Pasado simple (inglés) wikipedia , lookup

Modo subjuntivo wikipedia , lookup

Transcript
Alumna: Gloria yuanely zozaya moreno
Materia: inglés III
Tarea: 4
Matricula: 216024
Maestra: Sandra Sánchez
Ccu: Camargo
Fecha: 07/agosto/16
Carrera: Administración de empresas
DESARROLLA Y EJEMPLIFICA LOS SIGUIENTES TEMAS
2.4 PREPOCICIONES DE LUGAR Y TIEMPO
Las preposiciones generalmente tienen la función de introducir adjuntos, y en ocasiones también
complementos
obligatorios
ligando
el
nombre
o
sintagma
nominal
al
que
preceden
inmediatamente con un verbo u otro nombre que las antecede. En algunas lenguas las
preposiciones pueden no encabezar un sintagma preposicional, como en inglés, donde incluso
pueden aparecer al final de la frase. Considerando las distintas lenguas del mundo, la preposición
es un tipo de adposición que se caracteriza por aparecer típicamente al principio del constituyente
sintáctico al que afecta; así por ejemplo, la palabra equivalente que aparece detrás y no delante se
llama posposición. Las preposiciones tienen como función, al igual que en español, introducir
algunos tipos de complementos indirectos y los adjuntos circunstanciales.
Michael is in the kitchen.
I sent a letter to Mary = I sent Mary a letter.
También pueden funcionar como nexos subordinantes para oraciones con verbo no conjugado:
This is useful for painting the windows.
Además de estas funciones, pueden aparecer como elementos clíticos de un verbo, llamados
verbos preposicionales (en inglés, phrasal verbs). En esta posición pueden aparecer incluso al
final de la frase:
Please, get in!
What are you waiting for?
Las preposiciones de movimiento: se utilizan para indicar movimiento de un lugar a otro. Se usan
a menudo con los verbos de movimiento o acción y siempre se sitúan después del verbo.
Los verbos de movimiento o acción son, go, walk, run, drive.
To - a, hacia, dirección a y se usa para indicar movimiento en una dirección determinada.
They go to school on the bus. - Van al colegio en autobus.
We go to the cinema every month. - Vamos al cine todos los meses.
They came to the party. - Vinieron a la fiesta.
No usamos to con home (hogar, casa)
I went home early last night. - Me fui a casa temprano anoche.
Across - al otro lado de; de un lado a otro y se usa para indicar movimiento de un lado al lado
opuesto.
We will have to swim across the river. - Tendremos que nadar al otro lado del río.
Be careful when you walk across the road. - Ten cuidado cuando cruces la carretera.
Along - a lo largo de
Many people are walking along the path. - Mucha gente está caminando a lo largo del camino.
The road goes along the river. - La carretera va a lo largo del río.
Around - alrededor, por.
The children were dancing around her. - Los niños bailaban a su alrededor.
They are going for a walk around the park. - Van a pasear por el parque.
Down - abajo: se usa down para indicar un movimiento de una posición superior a una posición
más baja.
It is easier to ride a bike down the hill. - Es más fácil ir en mi bicicleta cuesta abajo.
They are now coming down the mountain. - Ahora están bajando la montaña.
Into - en, dentro de done
The man walked into the shop. - El hombre entró en la tienda.
Don't go into my room. - No entre en mi habitación.
Onto - en, sobre, por encima de, arriba de.
He emptied the box onto the table. - Él vació el contenido de la caja en la mesa.
We got onto the train. - Subimos al tren.
Over - sobre.
The cat jumped over the fence. - El gato saltó sobre la valla.
We are flying over the Alps. - Estamos volando sobre los Alpes.
You have to cross over the bridge. - Tienes que cruzar por el puente.
Past - pasar en frente de algo. Pasar de una posición a otra posición que está más allá.
Go past the supermarket and the bank is on the right. - Pasa el supermercado y el banco está a la
izquierda.
He lives on Station Road, just past the post office. - Él vive en la calle Estación, justo después de
la oficina de correos.
Through - a través de, por. Se usa para indicar movimiento dentro de un espacio cerrado.
The train is going through the tunnel. - El tren está pasando por el túnel.
I walk through the park on my way from work. - Paso por el parque de camino del trabajo.
The cat entered through an open window. El gato entró a través de una ventana abierta.
Toward(s) - hacia, con dirección a
He came running towards me. - Vino corriendo hacia mí.
Walk towards the train station and take the second street on the left. - Camina hacia la estación del
tren y coge la segunda calle a la izquierda.
She was going towards the station. - Iba en dirección a la estación.
Up - hacia arriba. Se usa para indicar movimiento de una posición baja a una posición más alta.
He ran up the stairs. - Subió las escaleras corriendo.
Drive up the street and turn left at the traffic lights. - Sube por la calle y gira a la izquierda al llegar
al semáforo.
We climbed up the mountain in the morning. - Subimos a la montaña por la mañana.
2.5 ORACIONES SUBORDINADAS ¨INDIRECT QUESTIONS 1 y 2.¨
Una direct question, o pregunta directa en español, es cuando preguntamos algo directamente,
como su nombre indica, por ejemplo:
¿Qué hora es? = What time is it?
Al ser una pregunta, recuerda que tenemos que tener en cuenta la siguiente regla:
Question word + to be + subjet?
Vamos a hacer ahora la misma pregunta en indirect. Las indirect questions las podemos empezar
de distintas formas:
– Can you tell me…?
– Could you tell me…?
– Do you know…? Entre otras.
Tenemos la direct question ‘What time is it?’ y para hacerla indirect, ponemos por ejemplo:
Can you tell me + question word + subjet + verb? = can you tell me what time it is?
Si te das cuenta, el cambio que se ha producido entre la direct y la indirect question lo
encontramos en el orden de los elementos. Mientras que en la direct question teníamos la
inversión entre verb to be y sujeto, como hemos dicho en la regla (Question word + to be +
subjet?), en la indirect question, ya no hay inversión, sino que tenemos question word + subject +
verb. Si te das cuenta, la inversión la tenemos en ‘Can you tell me…’. Como ya tenemos una
inversión al comenzar la pregunta, ya no podemos hacer otra inversión.
Ejemplos de question direct de español a ingles
1. ¿Cómo se llama él? = What’s his name?
2. ¿Cómo se siente tu madre? = How is your mum feeling?
3. ¿Salió tu hermano el fin de semana pasado? =Did your brother go out last weekend?
4. ¿A qué hora tenemos el examen? = What time do we have our exam?
5. ¿Qué es eso? = What’s that?
6. ¿A qué hora abre el supermercado? = What time does the supermarket open?
7. ¿Cuándo iremos a la playa? = When are we going to the beach?
8. ¿En qué trabaja Juan? = What does Juan do?
9. ¿Cuántos años tiene María? = How old is María?
10. ¿Funciona ese ordenador? = Does that computer work?
Ejemplos de Ahora pasa todas las direct questions a indirect questions:
1. Do you know what his name is?
2. Can you tell me how your mum is feeling?
3. Do you know if your brother went out last weekend?
4. Do you know what time we have our exam?
5. Do you know what that is?
6. Can you tell me what time the supermarket opens?
7. Can you tell me when we are going to the beach?
8. Do you know what Juan does?
9. Do you know how old Maria is?
10. Do you know if that computer works?
En la oración subordinada indirecta, ordene es
Pronombres interrogativos + sujetos + verbos
He
said
When do you train?
Who is she?
Él
dijo
¿Cuándo entrenas?
¿Quién es ella?
asked
When I trained.
Who she was.
preguntó
Que
He
cuándo
me que quién era ella
entrenaba.
He
He
When I trained.
didn't know
Que
cuándo
no sabía
entrenaba.
wondered
When I trained.
se preguntaba
Que
cuándo
Who she was.
me que quién era ella
Who she was.
me que quién era ella
entrenaba.
En cambio, cuando tiempo después se relata algo dicho en el pasado, el verbo subordinado sufre
transformaciones. Los verbos subordinados han de concordar así:
Estilo directo
Estilo indirecto
Imperativo
Pretérito imperfecto
De subjuntivo
Presente de indicativo
De indicativo
Pretérito imperfecto
Futuro imperfecto
De indicativo
Condicional simple
Futuro perfecto
De indicativo
Condicional compuesto
Pretérito indefinido
Pretérito pluscuamperfecto
De indicativo
Pretérito perfecto
De indicativo
Pretérito pluscuamperfecto
De indicativo
Presente de subjuntivo
Pretérito imperfecto
De subjuntivo
Pretérito perfecto
De subjuntivo
Pretérito pluscuamperfecto
De subjuntivo
2.6 NARRATIVA PINTORESCA.
We have said and I say again that this opposition was banal and unscientific. No doubt it is true.
First, why talk documentary when the theme of the colloquium invited to lecture on cinema and
reality? Is it only the film had anything to do with reality? One of the last films I saw, Travail au noir
(black Work, Jerzy Skolimowski, 1982) spoke to me, so I thought, devilishly reality. Was it a
documentary? Everyone knows that not, without having to refer to any definition. On the contrary,
everyone and this is a difficult claim eludir- suspect is a larger document. However this document,
if I want to examine it more closely-all document calls a review- should be treated not as a
documentary but a fiction, is vulgarly say a creation of the imagination. Moreover, honestly, it takes
the irrefutable marks the territory where it speaks. It is marked by fiction.
So what is a documentary? Not necessarily a better document -are specialists who must judgedocument but a document that requests another kind of criticism. The documentary film bears the
marks of its origin. Draws its specificity them.
Then pose as an axiom that the documentary is distinguished from fiction as-a witness testifying
allows all deceptions, which is why there are the experts participation in reality (with all that it
includes bias and blindness) at the time of the shooting. Then the assembly is responsible for
"fictionalize", deleting all references to the shooting, or "documentalizar" stressing these same
references. Between fiction and documentary, making the final analysis, I see only this difference:
fiction tells me about a finished movie where I just have to look if I do so place it marks of
enunciation; documentary on the contrary is transparent to the production process, not a trait of
innocence, but because transparency, here, has also to do with the enunciation (while
systematically we play against each other).
References:
http://lawebdelingles.com/nivel-b1/job-interviews-en-ingles/
http://www.inglesalluda.basico.com
http://veronikexamplesingles/djovwn.com
You do not have to be great to start, but you have to start to be great
Paul ziglar…