• Aprenderly
  • Explore
    • Ciencia
    • Ciencias sociales
    • Historia
    • Ingeniería
    • Matemáticas
    • Negocio
    • Numeración de las artes

    Top subcategories

    • Advanced Math
    • Estadísticas y Probabilidades
    • Geometría
    • Trigonometry
    • Álgebra
    • other →

    Top subcategories

    • Astronomía
    • Biología
    • Ciencias ambientales
    • Ciencias de la Tierra
    • Física
    • Medicina
    • Química
    • other →

    Top subcategories

    • Antropología
    • Psicología
    • Sociología
    • other →

    Top subcategories

    • Economía
    • other →

    Top subcategories

    • Ciencias de la computación
    • Diseño web
    • Ingeniería eléctrica
    • other →

    Top subcategories

    • Arquitectura
    • Artes escénicas
    • Ciencias de la religión
    • Comunicación
    • Escritura
    • Filosofía
    • Música
    • other →

    Top subcategories

    • Edad Antigua
    • Historia de Europa
    • Historia de los Estados Unidos de América
    • Historia universal
    • other →
 
Sign in Sign up
Upload
Capítulo 1: Qué es estrategia global
Capítulo 1: Qué es estrategia global

03.28 DOS1ra
03.28 DOS1ra

Dieciseis
Dieciseis

Diapositiva 1
Diapositiva 1

MARKETING INTERNACIONAL: marco actuación del Mix MIEB2
MARKETING INTERNACIONAL: marco actuación del Mix MIEB2

CAPITULO II La globalización
CAPITULO II La globalización

Proyecto de internacionalización Gandia Blasco.
Proyecto de internacionalización Gandia Blasco.

Plan de Internacionalización
Plan de Internacionalización

1

Localización de idiomas



Localización de idiomas(del latín locus (lugar) y el término inglés locale, (lugar en el que sucede o se ubica algo) es la segunda fase de un largo proceso de traducción y adaptación cultural (para países, regiones o grupos específicos) teniendo en cuenta las diferencias que existen entre los distintos mercados, un proceso global que se denomina internacionalización y localización.No se debe confundir la localización de idiomas con la actividad de traducción, puesto que la localización supone un estudio exhaustivo de la cultura de llegada con el objetivo de adaptar correctamente el producto a las necesidades locales. En inglés se suele abreviar este término utilizando el numerónimo L10N (que indica que entre la ""L"" y la ""N"" hay diez letras).Por lo general, el proceso de localización está más relacionado con la adaptación cultural y la traducción de software, videojuegos y páginas webs que con la traducción (aunque esta última también requiere procesos de adaptación cultural). La localización puede llevarse a cabo para regiones o países, independientemente de si se habla en ellos uno o varios idiomas. Por ejemplo, las variantes del español en Latinoamérica son diferentes de las de España, incluyendo las frases hechas que se utilizan en cada región. Del mismo modo, las locuciones y modismos pueden variar entre países en los que el inglés es la lengua oficial (p. ej. Estados Unidos, Inglaterra y Filipinas).
El centro de tesis, documentos, publicaciones y recursos educativos más amplio de la Red.
  • aprenderly.com © 2025
  • GDPR
  • Privacy
  • Terms
  • Report