Download MAICO Instrucciones de Operación del MI 34 Maico
Document related concepts
Transcript
MAICO Instrucciones de Operación del MI 34 Maico Diagnostics - 7625 Golden Triangle Drive - Eden Prairie, MN 55344 - Teléfono sin cargo 888-941-4201 Maico Diagnostics GmbH - Salzufer 13/14 - 10587 Berlín, Alemania - Teléfono ++49 30 70 71 46 00 Contenido Página 1. Introducción 2 2. Descripción 3 3. Para comenzar 5 4. Cómo crear un timpanograma 13 5. Cómo medir el reflejo estapedial 18 6. Operación de la prueba de degeneración de reflejos 23 7. Operación de la prueba de la trompa de Eustaquio 25 8. Interpretación de los resultados de la prueba 27 9. Cómo realizar la prueba en los niños 30 10. Lectura adicional 31 11. Ajuste individual del MI 34 32 12. Cuidado y mantenimiento del instrumento 39 13. Cómo cambiar el papel de la impresora 40 14. Garantía, mantenimiento y servicio posterior a la venta 41 15. Reglamentaciones de seguridad 44 16. Lista de verificación subjetiva 39 17. Datos técnicos 46 1 Introducción Muchas gracias por comprar un producto de calidad de la familia MAICO. Este Impedanciómetro automático MI 34 ha sido fabricado para satisfacer todos los requisitos de calidad y seguridad. Al diseñar el MI 34, prestamos particular importancia en hacerlo un dispositivo fácil de usar, lo cual significa que su operación es sencilla y fácil de entender. Y debido a que todas las funciones son controladas por software, mejorar el instrumento más adelante a funciones de medición nuevas y expandidas será sencillo y económico. Esto significa que ha invertido en un dispositivo que se ajustará a sus necesidades futuras. Este manual del usuario debe facilitarle lo más posible familiarizarse con las funciones del MI 34. La descripción de la posición (por ejemplo, (5)) de los controles, pantallas y conexiones, que aparezcan de nuevo en el texto, ayudarán a que sea más fácil para usted aprender a operar el MI 34. Si tiene problemas o tiene ideas para hacer mejoras en el futuro, sírvase ponerse en contacto con nosotros. Sencillamente, llámenos. Su equipo de MAICO 2 Descripción El MI 34 es un instrumento automático que ha sido diseñado para pruebas timpanométricas. Las pruebas que se realizan en el modo de prueba timpanométrica miden la movilidad del oído medio, el reflejo acústico ipsilateral, el reflejo contralateral, la degeneración del reflejo y la prueba de la trompa de Eustaquio. Los resultados de las pruebas se muestran en la pantalla LCD (pantalla de cristal líquido) en el panel frontal y pueden imprimirse. El diseño del MI 34 permite tomar medidas rápidas y confiables. Este equipo está diseñado para pruebas iniciales de la función del oído medio. Interfaz con la computadora personal: Una interfaz RS 232C en serie está incorporada al instrumento para la transferencia de datos a una computadora conectada. 2.1 Timpanometría La timpanometría es la medida objetiva de la movilidad del oído medio (cumplimiento) y la presión dentro del sistema del oído medio. Durante la prueba, un tono de sonda de bajo tono (226 Hz) se presenta al conducto auditivo a través de la sonda de mano. Este tono se utiliza para medir el cambio en el cumplimiento del sistema del oído medio mientras se varía automáticamente la presión de aire de un valor positivo (+200 daPa) a un valor negativo (-400 daPa máx.). El cumplimiento máximo del sistema del oído medio ocurre cuando la presión en la cavidad del oído medio es igual a la presión en el conducto auditivo externo. Este es el pico más alto de la curva según se registra en el cuadro. La posición del pico en el eje horizontal y en el eje vertical del cuadro proporcionará información diagnóstica con respecto a la función del sistema del oído medio. Ejemplos de timpanogramas normales y anormales pueden encontrarse en una sección posterior de este manual. Los cálculos de gradiente se reportan como el ancho del timpanograma a la mitad del cumplimiento pico expresado en daPa. Hay disponible un recuadro de “límites” tanto en la pantalla como en la hoja impresa para ayudar a hacer el diagnóstico. El cumplimiento se mide con respecto a un volumen equivalente de aire, con el mililitro (ml) de cantidad científica. La presión de aire se mide en deca-Pascales (daPa). NOTA: 1.02 mm H2O = 1.0 daPa. conducto auditivo huesos del oído medio músculo estapedio nervio auditivo cóclea oído medio tímpano trompa de Eustaquio Ilustración 1 El oído medio 2.2 Reflejo acústico Un reflejo acústico, o contracción del músculo estapedio, ocurre en condiciones normales cuando un sonido suficientemente intenso se presenta en la vía auditiva. Esta contracción del músculo causa un atirantamiento de la cadena osicular que cambia el cumplimiento del sistema del oído medio. Como en la timpanometría, se utiliza un tono de sonda para medir este cambio en el cumplimiento. Cuando se realiza la presentación del estímulo y la medición en el mismo oído por medio de la sonda, a este reflejo acústico se le denomina reflejo acústico ipsilateral. Cuando se realiza la presentación del estímulo y la medición en el oído opuesto, el reflejo se denomina reflejo acústico contralateral. Para mejores resultados, la medición de este reflejo se conduce automáticamente al valor de la presión de aire donde el pico de cumplimiento ocurrió durante la prueba timpanométrica. Los tonos de estímulo de diversas intensidades a 500, 1000, 2000 ó 4000 Hz se presentan como ráfagas cortas. Si se detecta un cambio de cumplimiento mayor que el nivel seleccionado, se considera que hay un reflejo presente. Debido a que esto es un cambio de cumplimiento extremadamente pequeño, cualquier movimiento de la sonda durante la prueba puede producir un artefacto (respuesta falsa). El resultado de la prueba se registra como Pasó/Falló y en forma gráfica. Si los resultados timpanométricos muestran cualquier hallazgo anormal, los resultados de la prueba de reflejo acústico pueden ser inconcluyentes y deben interpretarse con cuidado. En teoría, un pico de cumplimiento es necesario para observar un reflejo a la presión pico. 3 Para comenzar Su MI 34 fue inspeccionado y empacado cuidadosamente para el embarque. No obstante, es buena práctica inspeccionar minuciosamente el exterior de la caja de embarque para ver si hay señales de daños. Si se observa cualquier daño, notifique al transportista inmediatamente. 3.1 Desempaque Saque los accesorios. Saque cuidadosamente el instrumento de la caja de embarque. Saque el instrumento de la bolsa plástica e inspeccione la caja del instrumento para ver si tiene algún daño. Notifique al transportista inmediatamente si observa cualquier daño mecánico. Esto asegurará que se haga la reclamación apropiada. Guarde todo el material de empaque de manera que el ajustador de reclamaciones también pueda inspeccionarlo. Cuando el ajustador haya completado la inspección, notifique al Distribuidor de Instrumentos Especiales de MAICO al que usted compró esta unidad. Guarde todo el material de empaque original y la caja de embarque de manera que el instrumento pueda empacarse debidamente si es necesario devolverlo para servicio o calibración. 3.1.1 Accesorios suministrados Sírvase verificar que todos los accesorios indicados a continuación se reciban en buenas condiciones. Si cualquier accesorio falta o está dañado, notifique inmediatamente a su Distribuidor de Instrumentos Especiales de MAICO. Descripción Sonda de mano Conjunto de 24 puntas de oído: (4) amarillas, 7 mm (4) verdes, 9 mm (4) blancas, 11 mm (4) amarillas, 13 mm (4) verdes, 15 mm (4) azules, 18 mm Papel térmico para impresora Cavidad para prueba de calibración Correa para el hombro Audífono de inserción o audífono contra TDH39 Instrucciones de Operación Pieza No. 570G-14 6613 6643 6644 6645 6646 6647 6648 5529 5533 58621 4796 4682 1162-0324 3.2 Condiciones ambientales para el MI 34 El MI 34 debe operarse en un cuarto en silencio. El cuarto de la prueba debe estar a la temperatura normal, usualmente de 15º C / 59º F a 35º C / 95º F, y el instrumento debe encenderse unos 10 minutos antes de tomarse la primera medición para garantizar resultados precisos en la medición. Si el dispositivo se ha enfriado (por ejemplo, durante el transporte), espere hasta que se haya calentado a la temperatura ambiente. 3.3 Preparación para usar el MI 34 3.3.1 Conecte la sonda y los accesorios - Conecte el cable de la sonda en el receptáculo (C) que está en la parte posterior del instrumento. Inserte el enchufe en el receptáculo y asegure la conexión fijando los dos tornillos del conector. Inserte el tubo de presión en el receptáculo (B) y oprima hasta que esté seguro en el receptáculo. Ponga el cable eléctrico suministrado en el receptáculo de conexión eléctrica (A) y luego enchúfelo en un tomacorriente. El instrumento ya está listo para operar. - Ilustración 2 La sonda del MI 34 3.4 Familiarizándose con el MI 34 3.4.1 Los controles del panel frontal del MI 34 Ilustración 3 Panel frontal del MI 34 Vea las siguientes teclas: 1. Imprimir = Hoja impresa 3. Reflejo = Medición del reflejo apagado/ipsi/contra 5. Degeneración = Tecla de prueba de degeneración 7. Menú 9. Abajo = Hacia abajo (control del cursor) 11. Arriba = Hacia arriba (control del cursor) 13. Encendido/Apagado = Interruptor de encendido/apagado 2. 4. 6. 8. 10. 12. I/D = Cambio de oído izquierdo/derecho Timp = Tecla de la prueba de timpanometría ETF = Tecla de la prueba de función de la trompa de Eustaquio Izquierda = Izquierda (control del cursor) Derecha = Derecha (control del cursor) Aceptar = Ingresar los datos En el capítulo 9: “Ajuste Individual del MI 34”, se describe cómo usar las funciones expandidas. 3.4.2 Las conexiones del panel posterior del MI 34 Ilustración 4 Conectores en la parte posterior del MI 34 A. B. C. D. E. 3.4.3 Receptáculo de conexión eléctrica Conexión del tubo de la sonda Receptáculo de conexión de la sonda Interfaz de la computadora Receptáculo del receptor contra Encienda el instrumento Encienda el interruptor de encendido (13). La pantalla LCD mostrará el tipo de instrumento y la versión del programa (software) por un momento. Luego aparece la figura de medición básica. El MI 34 debe encenderse unos 10 minutos antes de tomarse la primera medición para garantizar resultados precisos en la medición. Si el dispositivo se ha enfriado (por ejemplo, durante el transporte), espere hasta que se haya calentado a la temperatura ambiente. 3.4.4 La pantalla del MI 34 El resultado de la prueba se muestra durante la medición en la pantalla LCD. Las medidas se almacenan automáticamente y pueden imprimirse de una manera rápida y silenciosa con la impresora integrada. En la ilustración 5, se muestra la pantalla de medición inicial vacía. La pantalla de medición muestra los ajustes actuales, los resultados de la prueba y la visualización gráfica del timpanograma y los reflejos. De izquierda a derecha, el renglón superior muestra el tipo de prueba (se muestra impedancia en la ilustración (5), el oído de prueba seleccionado (izquierdo o derecho) y la prueba de reflejos seleccionada (ipsi, contra o timpanograma, si no se selecciona la prueba de reflejos). En el centro izquierdo, se muestra la gráfica del timpanograma. A la derecha, cinco recuadros muestran el estado y los valores de la prueba. El recuadro superior muestra el estado actual del instrumento: Listo - significa que el instrumento está listo para la prueba En el oído - muestra que la sonda está insertada en el oído Probando - significa que la prueba está en proceso Bloqueo - significa que la sonda está bloqueada Fuga - indica que la punta de oído no tiene el sello adecuado Los recuadros debajo de Estado muestran el volumen del conducto auditivo, el cumplimiento, la presión a cumplimiento máximo y el gradiente del timpanograma cuando la prueba se ha completado. Los cuatro recuadros en la parte inferior de la pantalla, marcados 1 a 4, muestran las curvas gráficas de los reflejos después de la prueba. Debajo de cada recuadro, se muestra el nivel de la prueba (ilustración 5: 80 dB) y las frecuencias de la prueba (ilustración 5: 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz y 4000 Hz). Después de la frecuencia, una “I” muestra que se ha seleccionado la prueba ipsilateral. Por último, en la parte inferior en la ilustración 5, se muestra la palabra Auto y la escala de 80 dB. Esto significa que el nivel de la prueba de reflejos aumentará automáticamente hasta que se encuentre un reflejo o se alcance el nivel máximo. Con las teclas de flechas, los niveles de la prueba pueden cambiarse a un nivel fijo. Los valores en dB debajo de los recuadros cambian de la forma correspondiente. Es posible tener niveles fijos de 70 dB a 100 dB o Auto. [SCREEN:] Impedancia Derecho Estado LISTO Volumen del oído Cumplimiento Presión Gradiente AUTO Ilustración 5 La pantalla de medición del MI 34 Ipsi 3.5 Calibración de la sonda Ajuste el instrumento de medir la impedancia cada día a la presión atmosférica actual mediante el volumen de calibración adjunto. La calibración es muy fácil y sólo toma 20 segundos. Oprima la tecla del menú (7) y el menú principal (ilustración 6) aparecerá en la pantalla LCD. Seleccione la opción de Calibración del menú con las teclas de flechas y oprima Aceptar. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla LCD como se muestra en la ilustración 7. Coloque la punta de la sonda (S) sin la punta de oído en el agujero de la cavidad de prueba rotulada 0.5 ml. El texto en la pantalla pedirá que se inserte la punta de la sonda en la cavidad de 2 ml. Coloque la punta de la sonda en la cavidad de 2 ml. Haga esto de nuevo para el volumen de 5 ml. El MI 34 se cambiará automáticamente al modo de timpanometría. El menú básico para la medición de impedancia aparece de nuevo y usted está listo para tomar las medidas. Si la información de error Calibración de la Cavidad Fuera del Margen aparece durante la calibración, verifique si la abertura de la punta de la sonda está limpia e intente recalibrar la sonda. Si la información de error aparece de nuevo, la sonda o el instrumento probablemente necesitan servicio. Comuníquese con su Distribuidor de Instrumentos Especiales de Maico para obtener ayuda inmediata. [SCREEN:] Menú Principal Timpanometría: Calibración: Ajuste: Cambiar opción ACEPTAR opción seleccionada Calibración Coloque la sonda en la cavidad de .5 ml. Ilustración 7 La pantalla de calibración 3.6 Familiarizándose con la sonda La sonda del MI 34 se muestra en la ilustración 8. La cabeza de la sonda se puede ajustar a tres ángulos (0º, 60º y 80º). Se ajusta dándole vuelta al tornillo de cierre (T) en la parte inferior de la sonda usando una moneda o un destornillador. Ajuste la cabeza de la sonda (P) tirando de ella a la posición requerida hasta que quede en posición. Después de que se haya fijado en la posición requerida, apriete de nuevo el tornillo de fijación. El botón de la sonda (M) puede usarse para seleccionar el oído de prueba requerido. El color de la luz de control (O) cambia de acuerdo a rojo (oído derecho) o azul (oído izquierdo). El color de la luz de control de la sonda indica su operación actual. Una luz de control roja indica que se ha seleccionado el oído derecho. El sistema está listo para tomar las medidas. Tan pronto como haya colocado la sonda en el conducto auditivo, la luz de control cambia a verde. Ahora la prueba está en proceso. No cambie la posición de la sonda hasta que la luz de control verde se apague indicando el final de la medición. Una luz de control azul indica que se ha seleccionado el oído izquierdo. El sistema está listo para tomar las medidas. Tan pronto como haya colocado la sonda en el conducto auditivo, la luz de control cambia a verde. Ahora la prueba está en proceso. No cambie la posición de la sonda hasta que la luz de control verde se apague indicando el final de la medición. Una luz de control amarilla indica un error. El tipo de error se indica en la pantalla LCD debajo de estado: Fuga: La punta de oído no está sellada en el conducto auditivo. Cambie la posición de la sonda hasta que la luz de control cambie a verde. Si no tiene éxito, use una punta de oído más grande. Bloqueo: Indica que existe un bloqueo en la abertura de la sonda. Cambie la posición de la sonda de manera que apunte derecho dentro del conducto auditivo hasta que la luz de control cambie a verde. Si no tiene éxito, verifique que la sonda no esté obstruida con cera del oído. El inserto completo de la sonda puede cambiarse oprimiendo el botón de liberación (Q). Si la punta de la sonda está obstruida, puede quitarla abriendo el anillo de fijación (R). Después de limpiar la punta de la sonda o de colocar una nueva, la punta debe fijarse de nuevo ajustando el anillo de fijación. Ilustración 8 La sonda del MI 34 3.7 Elija una punta de oído apropiada Elija una punta de oído del tamaño apropiado del conjunto de puntas de oído. Coloque la punta de oído apretadamente en la punta de la sonda. La punta de la sonda debe terminar cerca del extremo de la punta de oído. No debe insertarse más de alrededor de 1 mm dentro de la punta de oído ni sobresalir fuera de la punta de oído (vea la ilustración 9). Al elegir una punta de oído apropiada y colocarla correctamente en la sonda, usted crea las condiciones básicas para las mediciones sin problemas ni errores. Todas las preparaciones ya se han realizado y usted puede comenzar la medición de la impedancia y de reflejos. Sírvase leer los capítulos siguientes. mín. 0 mm máx. 1 mm Ilustración 9 Colocación correcta de la punta de oído 4 Cómo crear un timpanograma En el siguiente párrafo explicaremos brevemente el principio y los antecedentes de la medición de la impedancia para que sea más fácil de entender. Si desea comenzar las mediciones inmediatamente, sencillamente salte este párrafo y continúe leyendo la sección 4.3, "Preparación de las mediciones". 4.1 Los puntos básicos de la medición de la impedancia La medición de la impedancia ayuda en el diagnóstico de la condición del oído medio y, por lo tanto, no puede compararse directamente con otras pruebas audiométricas tales como la audiometría de sonido o del habla que ayuda a medir la audición. Además, la medición de la impedancia es un método de medición objetivo que no depende de la cooperación de la persona a la que se le administra la prueba y, por lo tanto, no puede ser falsificada por el paciente. Los dos métodos más importantes para medir la impedancia que pueden realizarse con su MI 34 son la timpanometría y la medición del reflejo estapedial que se trata en el capítulo 5: “Cómo medir el reflejo estapedial”. conducto auditivo huesos del oído medio músculo estapedio nervio auditivo cóclea oído medio tímpano trompa de Eustaquio Ilustración 10 El oído medio altoparlante A micrófono B bomba C sello manómetro tímpano Ilustración 11 Principio de la medición de la impedancia La medición de la impedancia examina la resistencia acústica del oído medio. Si el tímpano es golpeado por un sonido, parte del sonido es absorbido y enviado a través del oído medio al oído interno, mientras que la otra parte del sonido es reflejada. Mientras más rígido sea el tímpano, más sonido se reflejará y menos sonido llegará al oído interno. Dentro de la sonda del instrumento de medición de impedancia hay instalado un pequeño altoparlante que emite un sonido de baja frecuencia a través de un tubo (ilustración 11: A) y dentro del conducto auditivo anterior al tímpano. Otro tubo (ilustración 11: B) está conectado al micrófono dentro de la sonda que recibe el sonido. Junto con un tercer tubo (ilustración 11: C), los tres son insertados cerca del tímpano y se hacen herméticos contra la presión exterior por medio de la punta de oído. Un manómetro y una bomba, que puede producir tanto presión positiva como negativa, se conectan al tubo C. Cuando el tímpano está rígido, se refleja menos sonido al micrófono y el tímpano transmite la mayor parte del sonido a través del oído medio al oído interno. El cumplimiento más alto normalmente se alcanza con una presión de aire correspondiente a la presión exterior. Al realizar una timpanometría durante una medición, la bomba del instrumento produce un cambio continuo de presión positiva y negativa en el conducto auditivo externo. El cumplimiento se mide simultáneamente y se muestra en un diagrama (el timpanograma), que ilustra el cumplimiento en ml sobre la presión en daPa. En la ilustración 12, el área para las curvas normales del timpanograma está tramada. Aquí usted puede ver que el cumplimiento más alto se alcanza con presión normal. Cuando se crea presión positiva y negativa, el tímpano se pone rígido y el cumplimiento se reduce. De esta forma, usted puede llegar a conclusiones sobre la condición del oído medio según la forma y los valores del timpanograma. Cumplimiento (ml) -300 -200 -100 0 Presión (daPa) Ilustración 12 Timpanograma (el área de curva normal está tramada) +100 4.2 Preparación del paciente Explique al paciente que la medición no causa dolor y que nada entra al conducto auditivo. El paciente no tiene que responder cuando se producen sonidos fuertes durante la prueba ni cuando la presión cambia en el conducto auditivo. En ningún caso debe el paciente tragar, masticar o moverse durante la medición. 4.3 Preparación de la medición La pantalla LCD muestra la pantalla de medición vacía para el oído derecho y la luz de control de la sonda cambia a roja. Para medir el oído izquierdo, cambie de lado oprimiendo la tecla I/D o el botón de la sonda (M). Luego el oído de prueba seleccionado que se muestra en el centro superior de la pantalla LCD cambiará de DERECHO a IZQUIERDO y la luz de control de la sonda cambiará a azul. Apague la medición de reflejos oprimiendo la tecla de Reflejo (3). La palabra Timpanometría debe aparecer en la parte superior derecha de la pantalla. Asegúrese de que el conducto auditivo esté despejado. Elija una punta de oído según el tamaño del conducto auditivo y colóquela firmemente en la punta de la sonda (vea la ilustración 9 en el capítulo 3.7). 4.4 Medición del timpanograma Agarre la parte superior de la oreja y tire de ella hacia atrás. Inserte la sonda con la punta de oído en el conducto auditivo hasta que la luz de control de la sonda esté verde indicando el comienzo de la prueba. No mueva la sonda hasta que la luz verde se apague; el paciente no debe tragar ni hablar durante la medición. Durante la prueba, la pantalla LCD mostrará el timpanograma en el lado izquierdo mientras la prueba está funcionando y los valores aparecerán en el lado derecho. Después de unos 4 ó 5 segundos, la prueba se habrá completado y la luz verde se apagará. Usted puede ahora sacar la sonda del oído. Si ocurriera un error durante la medición, la prueba se detendrá. Si ocurre una fuga, la luz de control de la sonda cambiará a amarillo y aparecerá la palabra Fuga debajo de Estado. Si la sonda está bloqueada, la luz de control de la sonda cambiará a amarilla y aparecerá la palabra Bloqueo debajo de Estado. Proceda como se describe en el capítulo 3.6, “Familiarizándose con la sonda”. Para medir el otro oído, cambie de lado oprimiendo la tecla de I/D o el botón de la sonda y repita el procedimiento de medición descrito arriba. [SCREEN:] Impedancia Derecho Timpanometría Estado LISTO Volumen del oído Cumplimiento Presión Gradiente Escala Ilustración 13 Pantalla de medición (sólo timpanograma) 4.5 Cómo evaluar la visualización del timpanograma Después de haber completado una medición, podrá ver los resultados en la pantalla LCD. En la parte izquierda de la pantalla, verá una gráfica del timpanograma. El área rodeada por el recuadro es válida para timpanogramas “normales”. Usted puede cambiar el área o apagarla. Para detalles, consulte el capítulo 8, “Ajuste individual del MI 34”. En la parte superior central de la pantalla LCD, las palabras Derecho o Izquierdo indican el oído elegido en ese momento. Impedanciómetro (en la parte superior derecha) - indica que la medición de reflejos se ha apagado. En los recuadros a la derecha, aparecen las siguientes mediciones de la prueba: Volumen del oído - indica el volumen de la sección del conducto auditivo entre la punta del oído y el tímpano en ml (en el ejemplo, 0.94 ml). Cumplimiento - indica el valor máximo del cumplimiento del timpanograma en ml (en el ejemplo, 0.81 ml). Presión - indica la presión con el cumplimiento medido más alto (en el ejemplo, -37 daPa). Gradiente - los cálculos se reportan como el ancho del timpanograma a la mitad del cumplimiento pico expresado en daPa (en el ejemplo, 32 daPa). [SCREEN:] Impedancia Estado LISTO Volumen del oído Cumplimiento Presión Gradiente Escala Derecho Timpanometría Ilustración 14 Visualización de un timpanograma normal 4.6 Cómo imprimir el resultado de la prueba Después de concluirse una prueba, usted puede imprimir los resultados para sus registros oprimiendo el botón de Imprimir (1). La impresora térmica silenciosa imprime el ejemplo utilizado en el párrafo anterior en sólo seis segundos. Mientras la impresora está funcionando, no es posible oprimir ninguna tecla y la sonda está inactiva. La ilustración 15 muestra la hoja impresa. No. de Ident.: El número de identificación del paciente. Fecha: Fecha real de la prueba. Nombre: Nombre del paciente. Examinador: Nombre del examinador. Observaciones: Información adicional acerca de la prueba o el paciente. Todos los demás valores y el timpanograma corresponden a los que usted vio en la pantalla LCD (explicados en la página anterior bajo el párrafo 4.5). El control de la impresora “inteligente” le ayuda a ahorrar papel. Sólo imprimirá lo que se midió realmente. La hoja impresa en el ejemplo anterior no muestra las frecuencias de los reflejos debido a que sólo se midió el timpanograma. Si ha guardado dos timpanogramas (por ejemplo, el del oído izquierdo y el del derecho), se imprimen uno al lado del otro. Puede producir tantas hojas impresas como desee oprimiendo el botón de Imprimir varias veces. 4.7 Cómo borrar los resultados de la prueba Sostenga la tecla D/I por lo menos dos segundos para borrar la memoria de la medición. En la pantalla LCD, aparece el mensaje Borrar todos los datos?. Oprima Aceptar para borrar todos los datos del paciente. Entonces la pantalla LCD muestra una pantalla de medición vacía. Si oprime el botón del Menú, regresará a la pantalla de medición sin borrar los datos de medición. [SCREEN:] No. de Ident.: Nombre: Examinador: Observaciones: Fecha: Timpanograma Derecho Volumen del oído Cumplimiento Presión Gradiente Ilustración 15 Hoja impresa de un timpanograma normal 5 Cómo medir el reflejo estapedial 5.1 Los puntos básicos de la medición del reflejo estapedial Mientras la timpanometría mide el cambio del cumplimiento causado por la presión cambiante en el conducto auditivo externo, la medición del reflejo estapedial funciona con un cumplimiento cambiante causado por la contracción del músculo estapedio en el oído medio. La contracción –llamada reflejo estapedial– causa una reducción en el cumplimiento y es causada por un estímulo acústico fuerte. Independientemente de que el estímulo acústico esté activo en el oído izquierdo o en el derecho, o en ambos lados, el reflejo estapedial siempre es binaural, esto es, ocurre en ambos oídos al mismo tiempo. El reflejo estapedial es causado en los oídos de los adultos con audición normal con niveles de presión sonora entre 70 y 105 dB. En el oído de la sonda, el método de reflejo mide continuamente el cumplimiento con la presión que fue causada antes de la medición de cumplimiento más alta. Simultáneamente, el oído del estímulo es irritado por el sonido que causa la contracción del músculo estapedio. La medición del reflejo ipsilateral usa el mismo oído para la sonda y el estímulo. La medición contralateral usa diferentes oídos para la sonda y el estímulo. El estímulo acústico se aplica al oído opuesto al oído de la sonda. Si el estímulo aplicado causa un reflejo, el instrumento de medir la impedancia registra una reducción en el cumplimiento del “oído de la sonda” lo cual indica un reflejo estapedial en la frecuencia real de la prueba y el nivel de la prueba. El nivel de prueba que se fijó cuando ocurrió el reflejo se llama umbral del reflejo y se muestra en dBHL (nivel de audición en dB). 5.2 Preparación del paciente Además de la introducción general que se describe en el capítulo 4.2, explíquele al paciente que ocurrirán sonidos de prueba fuertes durante la medición de reflejos. Es importante que el paciente no se mueva, ya que puede registrarse un reflejo con un cambio de cumplimiento de 0.05 ml. conducto auditivo huesos del oído medio músculo estapedio nervio auditivo cóclea oído medio tímpano trompa de Eustaquio Ilustración 16 El oído medio Ilustración 17 Prueba ipsilateral Ilustración 18 Prueba contralateral 5.3 Preparación de la medición ipsilateral La pantalla LCD muestra el timpanograma vacío para el oído derecho y la luz de control de la sonda está roja. Para medir el oído izquierdo, cambie de lado oprimiendo la tecla I/D o el botón de la sonda. El oído de prueba seleccionado que se muestra en la parte superior central de la pantalla LCD cambiará de Derecho a Izquierdo y la luz de control de la sonda cambiará a azul. Encienda la medición de reflejos oprimiendo la tecla de Reflejo. La palabra Ipsi debe aparecer en la parte superior derecha de la pantalla. Los estímulos sonoros para la medición de reflejos son reproducidos por el receptor integrado en la sonda. Fije el nivel de intensidad deseado con las teclas abajo/arriba. En la pantalla LCD, debajo de los recuadros de reflejos en la parte inferior, aparece el nivel seleccionado en dB (ilustración 19: 80 dB). La I indica que se ha seleccionado una prueba ipsilateral. Usted puede elegir entre los niveles fijos de 70, 75, 80, 85, 90, 95 y 100 dBHL y Auto con un nivel inicial de 70 u 80 dBHL. Si elige Auto, el MI 34 comienza con el nivel prefijado y aumenta el nivel automáticamente hasta que se registra un reflejo o se alcanza el nivel máximo. Usted puede elegir su nivel inicial individual y el nivel máximo (vea el capítulo 8.3, Ajustes de reflejos prefijados). Si ha elegido un nivel fijo, el instrumento sólo mide con ese nivel. Asegúrese de que el conducto auditivo esté despejado. Elija la punta de oído correcta según el tamaño del conducto auditivo y colóquela firmemente en la punta de la sonda (vea el capítulo 3.7, ilustración 9). [SCREEN:] Impedancia Estado LISTO Volumen del oído Cumplimiento Presión Gradiente AUTO Derecho Ipsi Ilustración 19 Timpanograma y reflejo visualizados (listo para la medición) 5.4 Cómo tomar la medición ipsilateral Lleve a cabo la medición como se describe en el capítulo 4.4, “Cómo registrar el timpanograma”. El reflejo estapedial se mide después de la medición del timpanograma. Durante la medición del reflejo estapedial, el cambio del cumplimiento se representa en tiempo real en la pantalla LCD. Cuando la prueba ha terminado, las curvas para los cambios de cumplimiento a 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz y 4000 Hz se muestran en cuatro gráficas separadas en la parte inferior de la pantalla de medición (vea la ilustración 20). Debajo de cada curva está el nivel de prueba en el que el reflejo estapedial se registró automáticamente. Esto se indica por la palabra Pasó debajo de la frecuencia. Si no se detectó ningún reflejo, aparece la palabra Falló y se muestra el nivel máximo. Usted puede juzgar esto observando la gráfica en tiempo real si tiene un reflejo estapedial real o sólo disturbios y artefactos. La línea cero inferior con puntos de una gráfica indica el cumplimiento medido sin un sonido de prueba. Todos los cambios positivos o negativos de cumplimiento se muestran como una desviación de la línea cero. Si ocurre un reflejo estapedial, el cumplimiento aumenta y la curva sube. El recuadro que aparece durante la prueba simboliza el umbral al cual el MI 34 acepta un cambio de cumplimiento como un reflejo estapedial válido. [SCREEN:] Impedancia Derecho Ipsi Estado LISTO Volumen del oído Cumplimiento Presión Gradiente PASÓ AUTO PASÓ PASÓ Escala Ilustración 20 Ejemplo de un timpanograma normal con resultados del reflejo ipsilateral PASÓ 5.5 Preparación de la medición contralateral Encienda la medición de reflejo contralateral oprimiendo la tecla de Reflejo (la palabra Contra debe aparecer en la parte superior derecha de la pantalla LCD). Aquí el nivel fijo más alto es 120 dBHL (sólo con el audífono contra TDH 39). La medición contralateral produce resultados más confiables debido a que el receptor que emite la señal de prueba y la sonda que mide el cumplimiento están separados. Si está usando un audífono de inserción para la medición contralateral, coloque la punta de oído apropiada en el audífono de inserción e insértelo en el oído contralateral. Continúe ahora como se describió previamente para la medición ipsilateral. [SCREEN:] Impedancia Derecho Contra Estado LISTO Volumen del oído Cumplimiento Presión Gradiente PASÓ AUTO PASÓ PASÓ PASÓ Escala Ilustración 21 Ejemplo de un timpanograma normal con resultados del reflejo contralateral 5.6 Cómo interpretar la visualización del reflejo Después de haber realizado una medición, puede leer los valores registrados en la pantalla LCD. Además del timpanograma que se muestra en el lado izquierdo y los valores que se muestran a la derecha, los resultados de la medición del reflejo aparecen en la parte inferior de la pantalla. En los cuatro recuadros marcados 1 a 4, la respuesta estapedial se muestra gráficamente. Debajo de cada recuadro, se muestra el nivel de la prueba, la frecuencia de la prueba y el tipo de prueba (I=ipsi, C=contralateral). El resultado de la prueba también se muestra como Pasó o Falló. En la ilustración 22, para 500 Hz, se registró un reflejo estapedial a 100 dBHL y para 4 kHz a 95 dBHL. Si no se registró ningún umbral de reflejo, Falló aparece debajo de la frecuencia. Una interpretación correcta de los resultados de la medición sólo pueden seguir en conexión con el timpanograma, la visualización gráfica del reflejo y otros datos reales. Pero en principio, un reflejo estapedial indica que el paciente oye en el “oído del estímulo” y que la conducción del sonido en el "oído de la sonda" funciona. [SCREEN:] Impedancia Derecho Ipsi Estado LISTO Volumen del oído Cumplimiento Presión Gradiente PASÓ AUTO PASÓ PASÓ Escala Ilustración 22 Ejemplo de un timpanograma normal con resultados del reflejo ipsilateral PASÓ 5.7 Cómo imprimir los resultados de la prueba Después de una prueba, imprima los resultados para sus documentos oprimiendo el botón de Imprimir. La impresora imprime el ejemplo usado en el párrafo anterior en sólo 12 segundos. Mientras la impresora está funcionado, no es posible oprimir ninguna tecla y la sonda está inactiva. Además de imprimir el texto como se ve en el capítulo 4.6, también se imprime el resultado de la prueba de reflejos. El valor del nivel (dBHL) al que un reflejo ha sido medido aparece debajo de la gráfica. Si no se registró ningún reflejo, la palabra Falló aparece impresa en la parte superior de la gráfica detrás de la frecuencia de la prueba. [SCREEN:] No. de Ident.: Nombre: Examinador: Observaciones: Timpanograma Derecho Volumen del oído Cumplimiento Presión Gradiente Reflejo Derecho Ipsi PASÓ Ipsi PASÓ Ipsi PASÓ Fecha: Ipsi PASÓ Ilustración 23 Hoja impresa de un timpanograma normal con medición del reflejo ipsilateral 6 Operación de la prueba de degeneración de reflejos El inserto de la sonda de diagnóstico debe utilizarse para esta prueba. Si está usando actualmente el inserto de la sonda de examen inicial, ¡no lo use para esta prueba! - Para cambiar el inserto de la sonda, oprima el botón de liberación de la sonda con una herramienta o un bolígrafo. Quite el inserto de la sonda de examen inicial. - Coloque el inserto de la sonda de diagnóstico en la cabeza de la sonda. Debe reconocer la posición correcta del conector del inserto de la sonda de diagnóstico. Oprima el inserto de la sonda de diagnóstico en la cabeza de la sonda hasta que enganche. - Coloque la correa del hombro firmemente sobre el hombro del paciente. Deslice la sonda en el sostén de la correa del hombro (como se muestra en la ilustración 25). Asegúrese de que pueda ver los LEDs de la sonda. Coloque una punta de oído del tamaño apropiado firmemente en la punta de la sonda. Inserte la punta en el conducto auditivo, lo suficiente para crear un sello y proporcionar apoyo para la punta de la sonda. - Si está realizando una prueba contralateral, aplique un tapón de oído apropiado en el audífono de inserción e insértelo en el oído contralateral. - Si está usando el audífono contra de cabeza, coloque el audífono sobre el oído opuesto, asegurándose de que el receptor quede alineado directamente con el conducto auditivo. Ilustración 24 El inserto de la sonda de diagnóstico Ilustración 25 Fijación de la sonda de diagnóstico - Lleve a cabo un timpanograma y una prueba de reflejos como se describió previamente. - Resalte la opción Degeneración de Reflejos en el menú principal u oprima la tecla de Degeneración para avanzar a la prueba de degeneración de reflejos. - Seleccione un nivel de frecuencia de la prueba. - El nivel de prueba debe fijarse 10 dB más arriba del umbral de reflejos medido anteriormente. - Fije el nivel de sonido deseado con la tecla abajo o arriba. El nivel seleccionado en dB aparece en la pantalla LCD debajo del recuadro de reflejo izquierdo en la parte inferior. El nivel inicial siempre es 80 dB. - Si desea cambiar la frecuencia de la prueba del valor prefijado de 1 kHz, use la tecla izquierda o la tecla derecha respectivamente. En la pantalla LCD, bajo los recuadros de reflejos en la parte inferior, debajo del nivel seleccionado en dB, aparece la frecuencia de la prueba. - La presión se fijará automáticamente a la presión pico para cumplimiento máximo. - Indíquele al paciente que no hable, trague, bostece ni se mueva hasta que la prueba haya concluido. Cualquier movimiento o sonido dará resultados no confiables. - Oprima la tecla izquierda cuando esté listo para realizar la prueba. - Observe los LEDs de la sonda para una indicación de la operación de la prueba. Vea el capítulo 3.6 para una explicación de los LEDs. - Una persona cuya amplitud pico degenera un 50% dentro de un límite de tiempo de 10 segundos muestra señales de adaptación o degeneración. El valor porcentual se muestra después de 10 segundos. - Para almacenar una prueba para imprimirla, oprima la tecla de Degeneración. En la pantalla LCD, en el recuadro de reflejo izquierdo en la parte inferior, se muestran ahora los últimos resultados. - Se resalta ahora el próximo recuadro de prueba. Ahora usted puede realizar una prueba con un nivel o frecuencia diferente. Selecciónelo como se describió previamente. - Cuando haya terminado todas las pruebas de degeneración, puede imprimir los resultados para sus documentos oprimiendo la tecla de Imprimir. 7 Operación de la prueba de la trompa de Eustaquio La sonda de diagnóstico debe utilizarse para esta prueba. Si tiene una sonda adicional de examen inicial de impedancia, ¡no la use para esta prueba! - Si todavía no lo ha hecho, oprima el botón de Menú, resalte Calibración y calibre la sonda de diagnóstico (como se describe en el capítulo 3.5). - La prueba de la trompa de Eustaquio puede usarse en pacientes con una membrana timpánica normal o en pacientes que tienen una membrana timpánica perforada o tubos en los oídos. 7.1 Prueba de ETF para pacientes una membrana timpánica normal - Resalte EFT Intacta en el menú principal y oprima la tecla izquierda o la tecla EFT para avanzar a la pantalla de Prueba de Función de la Trompa de Eustaquio. No es necesario realizar un timpanograma antes de realizar esta prueba. - ETF Intacta aparece en la esquina superior derecha de la pantalla LCD. - Conecte la sonda como se describe en el capítulo 6 (Prueba de degeneración de reflejos). Coloque una punta de oído del tamaño apropiado firmemente en la punta de la sonda. Inserte la punta en el conducto auditivo, lo suficiente para crear un sello y proporcionar apoyo para la punta de la sonda. - Indíquele al paciente que no se mueva ni hable hasta que la prueba haya concluido, ya que cualquier sonido o movimiento dará resultados no confiables. - Oprima la tecla izquierda cuando esté listo para comenzar la prueba. - El valor de la presión al cumplimiento máximo aparece bajo Presión 1. - El mensaje Haga que el paciente trague para reducir la presión en el oído medio aparece en la pantalla LCD. - Oprima la tecla izquierda cuando esté listo para comenzar la segunda prueba. - El valor de la presión al cumplimiento máximo con una reducción de la presión en el oído medio se muestra bajo Presión 2. - El mensaje Haga que el paciente haga salivación para aumentar la presión en el oído medio aparece en la pantalla LCD. - Oprima la tecla izquierda cuando esté listo para comenzar la segunda prueba. - El valor de la presión al cumplimiento máximo con un aumento de presión en el oído medio se muestra bajo Presión 3. - Después de la prueba, puede imprimir los resultados para sus documentos oprimiendo la tecla de Imprimir. 7.2 Prueba de ETF para pacientes con la membrana timpánica perforada - La prueba determina si el paciente puede abrir la trompa de Eustaquio en presencia de presión positiva producida por la sonda en el conducto auditivo externo. La cantidad de presión positiva se predetermina y puede fijarse tan alta como +300 daPa. Mientras se está aplicando la presión, al paciente se le indica que trague. Si la trompa de Eustaquio se abre, se registra una caída en la presión. Una resultado positivo de la prueba mostrará un efecto escalonado o una caída completa a 0 daPa a medida que la trompa de Eustaquio se abre. La gráfica muestra el eje vertical como presión y el eje horizontal como tiempo. - Resalte EFT Perforada en el menú principal y oprima la tecla izquierda o la tecla EFT para avanzar a la pantalla de la Prueba de Función de la Trompa de Eustaquio. No es necesario hacer un timpanograma antes de hacer esta prueba. - Oprima la tecla EFT de nuevo y ETF Perforada aparece en la esquina superior derecha de la pantalla LCD. - Fije la presión máxima con la tecla Arriba o Abajo. - Conecte la sonda como se describe en el capítulo 6 (Prueba de degeneración de reflejos). Coloque una punta de oído del tamaño apropiado firmemente en la punta de la sonda. Inserte la punta en el conducto auditivo, lo suficiente para crear un sello y proporcionar apoyo para la punta de la sonda. - Indíquele al paciente que no se mueva ni hable hasta que la prueba haya concluido, ya que cualquier sonido o movimiento dará resultados no confiables. - Oprima la tecla izquierda cuando esté listo para comenzar la prueba. La presión aumentará hasta el ajuste predeterminado. - Deje que la presión funcione unos segundos a la presión pico para verificar que haya un sello adecuado. - Una vez que se haya obtenido la presión pico, dígale al paciente que trague. - Si la trompa de Eustaquio de abre, se registrará una caída en la presión. - Intentos repetidos de tragar mostrará un efecto escalonado o una caída completa a 0 daPa. - La prueba se detendrá después de que hayan transcurrido los 50 segundos asignados. - Después de la prueba puede imprimir los resultados para sus documentos oprimiendo la tecla de Imprimir. 8 Interpretación de los resultados de la prueba 8.1 Para entender la hoja impresa La hoja impresa contiene la siguiente información: Volumen del oído, Cumplimiento, Presión, Gradiente, Resultados de la Prueba de Reflejos (Pasó, Falló) e ipsi, contra o timpanograma (dependiendo de la prueba que haya realizado). Esta información proporciona los datos que usted necesita para interpretar los resultados de la prueba. Se provee una gráfica del timpanograma (ilustración 26) para ayudarle con la interpretación visual de la prueba. Esta gráfica es una representación de la movilidad relativa del sistema del oído medio. El eje horizontal muestra los cambios en la presión de aire y la movilidad resultante del sistema. El cumplimiento se registra en el eje vertical. Esta movilidad se expresa como un cambio en el volumen del conducto auditivo en ml. El reflejo se muestra en hasta cuatro gráficas con el tiempo en el eje horizontal y el cambio de cumplimiento en el eje vertical. [SCREEN:] No. de Ident.: Nombre: Examinador: Observaciones: Timpanograma Derecho Volumen del oído Cumplimiento Presión Gradiente Reflejo Derecho Ipsi PASÓ Fecha: Ipsi PASÓ Ipsi PASÓ Ipsi PASÓ Ilustración 26 Hoja impresa de un timpanograma normal 8.2 Interpretación del resultado de la prueba timpanométrica Como regla general, los valores para el volumen del conducto auditivo deben ser entre 0.2 y 2.0 ml (niños y adultos). Se verá una variación dentro de este margen dependiendo de la edad y la estructura del oído de la persona. Por ejemplo, una lectura de 2.0 ml o mayor en un niño pequeño podría indicar una perforación de la membrana timpánica, mientras que puede ser una lectura normal en un adulto. Usted se familiarizará con los márgenes normales cuando use el instrumento. El margen normal para cumplimiento es de 0.2 ml hasta aproximadamente 1.8 ml. Un cumplimiento pico dentro del margen indica movilidad normal del sistema del oído medio. Un pico fuera de estos límites puede indicar una de varias patologías. La presión del oído medio debe ser equivalente a la presión de aire ambiente (0 daPa en una escala de presión de aire). Cambios leves del cumplimiento pico a la presión negativa pueden ocurrir con congestión y son raramente en el lado positivo. Establezca los criterios para la presión negativa anormal cuando se familiarice más con el uso del equipo. Es generalmente aceptado que la presión negativa mayor de -150 daPa indica que se debe referir al paciente para una evaluación médica. En la página anterior se muestra un timpanograma normal en la ilustración 24. 8.3 Valores anormales El propósito de esta sección es proporcionar muestras de timpanogramas que reflejan estados anormales del mecanismo del oído medio. No es la intención de esta sección proporcionar una guía completa para interpretar los resultados. En la literatura que se provee en las referencias se puede encontrar información completa acerca de las patologías y las pruebas de impedancia anormales. Una perforación de la membrana timpánica causará una medición alta del volumen del conducto auditivo debido a que el instrumento medirá el volumen de todo el espacio del oído medio. El MI 34 puede rehusar realizar la prueba, con la sonda indicando un volumen fuera de la tolerancia al iluminar una luz roja, o se registrará un timpanograma plano, ya que no ocurrirá ningún movimiento con un cambio en la presión de aire. Una membrana extremadamente flácida o una discontinuidad en la cadena osicular producirá un cumplimiento pico muy alto en presencia de presión normal en el oído medio. El volumen del conducto auditivo será normal y el reflejo estará ausente. Una fijación de la cadena osicular, tal como en otosclerosis, producirá un timpanograma con un cumplimiento muy bajo en presencia de presión de aire normal en el oído medio. El volumen del conducto auditivo será normal y el reflejo estará ausente. El líquido del oído medio, tal como en la otitis media grave, producirá un timpanograma muy plano sin pico definitivo y presión de aire negativa. Un caso resuelto o un caso inicial puede producir un pico reducido en presencia de presión negativa severa del oído medio. El volumen del conducto auditivo será normal y el reflejo estará ausente o a un nivel elevado. La disfunción de la trompa de Eustaquio en ausencia de líquido mostrará una curva de cumplimiento normal, pero se visualizará en el lado negativo del timpanograma. El volumen del conducto auditivo será normal y el reflejo puede estar presente, dependiendo del grado en que esté involucrado. 9 Cómo realizar la prueba en los niños Al realizar la prueba de impedancia en niños pequeños, esté consciente de los problemas causados por los niños inquietos o con temor del examen o que reaccionan con sensibilidad al cambio de presión y al sonido fuerte de la prueba. También hay condiciones diferentes del tímpano y del oído medio que no aparecen en los oídos de los adultos. Podría ser difícil crear un sello con la sonda en niños inquietos. Si el niño bosteza o llora, el instrumento no tendrá una presión estable en el conducto auditivo externo. Además, hablar causa reflejos en el músculo estapedio que conducen a un cambio en el cumplimiento del tímpano. Al niño se le debe familiarizar con los alrededores y se le debe tocar el oído con la sonda para lograr una medición de impedancia con éxito. Esto podría hacerse poniéndose en contacto con el niño y tocando juguetonamente el oído con la sonda. Si usted puede tocar el oído sin problemas, el niño por lo general aceptará que se inserte la sonda. 10 Lectura adicional Auditory Disorders: A Manual for Clinical Evaluation [Trastornos Auditivos: Un manual para la evaluación clínica] Jerger, Susan y James Jerger Boston: College Hill Press, 1981 Handbook of Clinical Audiology [Manual de audiología clínica] Katz, Jack Baltimore: William & Wilkins, 1994 Roeser’s Audiology Desk Reference [Referencia sobre Audiología de Roeser] Roeser, Ross J. Nueva York / Stuttgart: Thieme, 1996 Auditory Diagnosis [Diagnóstico auditivo] Silam, Shlomo y Carol A. Silvermann San Diego / Londres: Singular Publishing Group, 1997 11 Ajuste individual del MI 34 El MI 34 ofrece muchas opciones que permiten que el usuario con experiencia adapte el instrumento a las demandas individuales. Los ajustes que se muestran en las ilustraciones son los ajustes estándar. Si ha alterado un valor accidentalmente, sólo tendrá que regresar al ajuste estándar que se muestra aquí y el instrumento funcionará como lo hacía antes. Al oprimir la tecla de Menú (4), puede regresar de cada submenú al menú principal y al modo de timpanometría. Puede cambiar las opciones del menú con las teclas del cursor, Arriba/Abajo/Izquierda/ Derecha. La opción del menú seleccionada se resalta en la pantalla LCD (Ajuste en la ilustración 27). Acepte la opción elegida del menú oprimiendo Aceptar. 11.2 El menú de ajuste Seleccione la opción Ajuste del menú como se muestra en la ilustración 28 y aparecerá el menú de ajuste principal en la pantalla LCD. Puede hacer diferentes ajustes para la medición del timpanograma y el reflejo estapedial, así como el ajuste del instrumento (por ejemplo, el contraste de la pantalla LCD). Todos sus ajustes se almacenan permanentemente hasta que los vuelva a cambiar. Los ajustes también permanecen cuando el instrumento se apaga. [SCREEN:] Menú Principal Timpanograma: Degeneración de Reflejos: ETF Intacta: ETF Perforada: Calibración: Cambiar opción ACEPTAR opción seleccionada Ilustración 27 Menú principal del MI 34 11.3 El ajuste del Impedanciómetro Seleccione la opción Menú de Ajuste del Impedanciómetro del menú como se muestra en la ilustración 28 y aparecerá el Menú de Ajuste del Impedanciómetro en la pantalla LCD. Cambie las opciones del menú con las teclas del cursor Arriba/Abajo. Cambie la opción mostrada con las teclas del cursor Izquierda/Derecha. Los siguientes ajustes son posibles: Velocidad de la bomba: Con esta opción, usted puede fijar la velocidad de la medición. Con Automática, la velocidad de la bomba se ajusta automáticamente a las condiciones de la prueba. También es posible elegir Mínima, Media o Máxima. Una velocidad menor de la bomba crea una mayor precisión de la medición, pero se necesita más tiempo para la prueba. Límites de visualización: Encendido muestra el campo para las curvas normales rodeadas de una línea interrumpida en el timpanograma. Apagado lo apaga. Límite de Pres. alta: Con esta opción, puede fijar el límite derecho del recuadro para timpanogramas normales a un valor entre 0 daPa y +200 daPa en pasos de 25 daPa. Límite de Pres. baja: Con esta opción, puede fijar el límite izquierdo del recuadro para timpanogramas normales a un valor entre -400 daPa y -25 daPa en pasos de 25 daPa. [SCREEN:] Menú de Ajuste Principal Menú de Ajuste de la Prueba de Reflejo: Menú de Ajuste Común: Menú de Ajuste de la Clínica: Cambiar opción ACEPTAR opción seleccionada Salir del MENÚ Ilustración 28 Menú de ajuste del MI 34 [SCREEN:] Menú de Ajuste de Timpanometría Límites de visualización: Encendido Límite de Pres. alta: Límite de Pres. baja: Límite de Cump. alto: Límite de Cump. bajo: Sensibilidad del sello: Media Cambiar opción Ilustración 29 Menú de ajuste del Impedanciómetro MI 34 (velocidad de la bomba seleccionada) (muestra los límites de ajuste seleccionados) Límite de Cump. alto: Con esta opción, puede fijar el límite superior del recuadro para timpanogramas normales a un valor entre 0.1 ml y 3 ml en pasos de 0.1 ml. Límite de Cump. bajo: Con esta opción, puede fijar el límite inferior del recuadro para timpanogramas normales a un valor entre 0.1 ml y 1.0 ml en pasos de 0.1 ml. Para salir del Menú de Ajuste del Impedanciómetro, oprima el botón de Menú. Sensibilidad del sello: Fije la sensibilidad para detectar un sello a Mínima, Media o Máxima para comenzar una prueba. 11.4 El menú de ajuste para la prueba de reflejos Seleccione la opción Menú de Ajuste de la Prueba de Reflejos en el menú de ajuste principal como se describió anteriormente para el Menú de Ajuste del Impedanciómetro. El Menú de Ajuste de la Prueba de Reflejos aparecerá en la pantalla LCD. El menú de ajuste de la prueba de reflejos ofrece las siguientes opciones: dB inicial automático: Con esta opción, puede elegir el nivel de presión acústica inicial si la identificación automática del umbral de reflejos se enciende. Puede elegir niveles de presión acústica de 70 dBHL a 120 dBHL en pasos de 5 dB. dB máximo automático: Con esta opción, puede elegir el nivel máximo de presión acústica que el MI 34 usa si la identificación del umbral de reflejos está encendido. Puede elegir los niveles máximos de presión acústica de 80 dBHL a 120 dBHL en pasos de 5 dB. Sensibilidad de reflejos: Con esta opción, seleccione la sensibilidad de la detección del reflejo estapedial. El ajuste Sensible dará Pasó como resultado de la prueba con muy pequeños cambios de cumplimiento. Con el ajuste Robusto, se necesita un cambio de cumplimiento mayor para detectar un resultado de Pasó. El ajuste Normal es el valor por omisión. Impresión de la gráfica: Con esta opción, la hoja impresa de la visualización de reflejos gráfica puede encenderse o apagarse para obtener documentación. 500 Hz: La prueba de reflejo estapedial puede encenderse y apagarse con esta opción. 1000 Hz: La prueba de reflejo estapedial puede encenderse y apagarse con esta opción. 2000 Hz: La prueba de reflejo estapedial puede encenderse y apagarse con esta opción. 4000 Hz: La prueba de reflejo estapedial puede encenderse y apagarse con esta opción. [SCREEN:] Menú de Ajuste de la Prueba de Reflejos dB máximo automático Sensibilidad de reflejos Normal Límite de la gráfica Encendido 500 Hz Encendido 1000 Hz Encendido 2000 Hz Encendido 4000 Hz Encendido AGC de Ipsi Encendido Cambiar opción Cambiar ajuste de la opción Salir del MENÚ Ilustración 30 Menú de Ajuste de Reflejos del MI 34 (ajuste de dB inicial automático seleccionado) AGC de Ipsi: Con esta opción, puede encender y apagar el control de ganancia automático (AGC) del nivel de prueba ipsilateral. Con el ajuste encendido, el nivel de la prueba de reflejos en el oído se ajusta automáticamente al nivel de prueba deseado compensando el efecto de los diferentes volúmenes de los conductos auditivos. Con el ajuste apagado, el nivel de la prueba de reflejos en el oído no se ajusta al volumen individual del conducto auditivo. Para salir del Menú de Ajuste para los reflejos, oprima el botón de Menú. 11.5 El Menú de Ajuste Común Seleccione la opción de Menú de Ajuste Común del menú de ajuste principal. El menú de ajuste común ofrece las siguientes opciones. Encendido: Elija el modo de prueba del MI 34 después de encenderlo. Con el ajuste de Timp, sólo se prueba la timpanometría después de encenderse. Con Timp y Reflejo, se prueba la timpanometría y el reflejo después de encenderse. Velocidad en baudios: Fije la velocidad de transmisión de la interfaz de datos en serie. Los posibles ajustes son 57600 baudios o 38400 baudios. Interruptor remoto: Cambie la función del botón de la sonda. Puede elegir entre: I/D: se puede seleccionar el oído que se va a probar con el botón de la sonda. Pausa: la prueba puede pausarse y recomenzarse con el botón de la sonda. I/D o Pausa: tanto el oído de prueba como la prueba pueden seleccionarse, pausarse y recomenzarse con el botón de la sonda (M) o con apagado. Hoja impresa de datos del sujeto: Encienda o apague le hoja impresa del encabezamiento (área de ingreso de datos en la parte superior). Hoja impresa de datos de la clínica: Si usted ingresó los datos de la clínica, la hoja impresa de los datos ingresados puede encenderse o apagarse con esta opción. Imprimir después de la prueba: Con esta opción, al encenderla, usted permite que se produzca una hoja impresa después de haber terminado una prueba. Con el ajuste apagado, la hoja impresa se procesará después de que usted oprima el botón de Imprimir. [SCREEN:] Menú de Ajuste Común Velocidad en baudios Interruptor remoto I/D Hoja impresa de datos del sujeto Encendido Hoja impresa de datos de la clínica Encendido Imprimir después de la prueba Apagado Idioma Inglés Ajuste de la pantalla Cambiar opción Cambiar ajuste de la opción Salir del MENÚ Ilustración 31 Menú de Ajuste de Reflejos del MI 34 (ajuste de dB inicial automático seleccionado) Idioma: Usted puede elegir entre los siguientes idiomas: alemán, francés, inglés o español para el texto en la pantalla LCD y la hoja impresa. Después de hacer una selección, todo el texto aparecerá en el idioma elegido. Ajuste de la pantalla: El contraste de la pantalla LCD puede cambiarse con esta opción. 11.6 Inserte sus datos personales en la hoja impresa Seleccione la opción de Menú de Ajuste de la Clínica del Menú de Ajuste Principal, vea la ilustración 28, para ingresar todos los datos requeridos para su clínica. Los datos se imprimirán con los resultados de la prueba y los datos del paciente. 12 Cuidado y mantenimiento del instrumento Desconecte el cable eléctrico antes de limpiar el instrumento. Para limpiar el instrumento, la sonda, el receptor contralateral y otros accesorios, use un paño suave y húmedo (use agua jabonosa tibia; no debe usarse ningún líquido que contenga alcohol o amoníaco) para limpiar suavemente el área. Durante la limpieza, asegúrese de que no caiga ningún líquido dentro de los interruptores, el control de nivel o las aberturas de la sonda. 13 Cómo cambiar el papel de la impresora En el lado derecho de la caja, levante la cubierta de la impresora utilizando la cavidad para los dedos que está en el frente de la cubierta de la impresora. Quite la cubierta de la impresora. Quite el rollo de papel vacío. Coloque el rollo de papel nuevo en el compartimiento de papel de manera tal que el papel se desenrolle desde la parte inferior del rollo. Tire de la palanca azul, que está ubicada en la parte delantera derecha de la impresora, hacia el frente en posición. El papel debe ser alimentado desde la parte inferior debido a que sólo está recubierto por un lado. Si se inserta de la forma incorrecta, no habrá ninguna impresión visible. Inserte suavemente el extremo del papel entre el rodillo de goma y la pieza de plástico negro en la parte trasera de la impresora. Alimente el papel de la impresora hasta que aparezca por la parte superior del rodillo de goma. Alimente unas 4 ó 5 pulgadas de papel del rollo. Oprima la palanca azul de nuevo a su posición trasera. Guíe el extremo del papel a través de la ranura de papel de la cubierta de la impresora. Cierre la cubierta de la impresora colocando los dos rieles de guía que están en el extremo de la cubierta de la impresora en las ranuras apropiadas en el compartimiento de papel de la caja del MI 34. Oprima el frente de la cubierta de la impresora hacia abajo hasta que trabe. Ahora está listo para imprimir. 14 Garantía, mantenimiento y servicio posterior a la venta 14.1 Garantía Maico extiende esta garantía al comprador original del MI 34, a través del Distribuidor de Instrumentos Especiales autorizado a quien se le compró, y cubre defectos de material y de mano de obra por un período de un año desde la fecha de entrega del MI 34. Si el MI 34 de Maico requiere servicio debido a un defecto de material o de mano de obra, Maico, a su opción, reparará o reemplazará el instrumento sin cargo alguno, excepto por el transporte desde y hasta el punto de servicio. Es responsabilidad del comprador devolver el MI 34 al Distribuidor de Instrumentos Especiales de Maico al que se le compró o directamente a Maico después de recibir una autorización de devolución. Esta garantía no cubre roturas o fallas causadas por manipulación, mal uso, descuido, accidente o modificación. La garantía es nula si cualquier otro que no sea el Centro de Servicio de Instrumentos Especiales autorizado de Maico da servicio al instrumento. NOTA: Las especificaciones en este manual están vigentes en el momento de la impresión. Maico se reserva el derecho de modificar o cambiar las especificaciones o el diseño en cualquier momento sin aviso y sin incurrir en ninguna obligación. ADVERTENCIA: El MI 34 está diseñado para utilizarse con un tomacorriente clasificado para hospitales. Pueden ocurrir lesiones al personal o daños al equipo cuando un adaptador de tres clavijas a dos clavijas se conecta entre el enchufe y un tomacorriente de corriente alterna o un cable de extensión. 14.2 Mantenimiento El MI 34 está diseñado para que requiera un mantenimiento mínimo y debe proporcionarle años de uso sin problemas. Las siguientes sugerencias pueden ayudarle a evitar y/o resolver problemas. Calibración: La cantidad óptima de tiempo entre recalibraciones para medidores de impedancia o audiómetros varía, dependiendo del trato que se le dé al instrumento y a los audífonos y/o la sonda. Se recomienda que el instrumento se calibre en el laboratorio por lo menos una vez al año. Debido a que el mal manejo, tal como dejar caer la sonda, puede causar fácilmente errores de calibración, se aconseja establecer una verificación de la calibración biológica tan pronto como usted reciba el instrumento. Si usted cree en una fecha posterior que la calibración del medidor de impedancia o del audiómetro puede estar errada, realice una verificación biológica en un oído conocido. Si todas las pruebas nuevas muestran cambios mayores, la calibración probablemente está errada. Todas las reparaciones y recalibraciones deben realizarse en un centro de servicio del Distribuidor de Instrumentos Especiales autorizado de Maico. Esto asegura el uso de materiales de calidad por parte de técnicos capacitados y con experiencia que utilizan equipos adecuados y precisos. Los Distribuidores de Instrumentos Especiales de Maico están ubicados en ciudades principales en todo el mundo. Para reducir al mínimo los costos y las demoras, comuníquese con el Distribuidor al que le compró el instrumento. Si no sabe quién es o necesita encontrar al Distribuidor más cercano a usted, comuníquese con la fábrica en: Maico Diagnostics 7625 Golden Triangle Drive Eden Prairie, MN 55344 Teléfono sin cargo: 888-941-4201 Teléfono: 952-941-4200 Fax: 952-903-4200 Los clientes fuera de América del Norte y América del Sur pueden comunicarse con: Maico Diagnostic GmbH Salzufer 13/14 10587 Berlin, Germany Teléfono: ++49 30 70 71 46 - 00 Fax: ++49 30 70 71 46 - 90 14.3 Cuidado de las puntas de oído Las puntas de oído que se suministran con su instrumento son de goma de silicona y no contienen látex, y pueden limpiarse con agua y jabón suave, con blanqueador de cloro o con alcohol. Seque bien las puntas antes de colocarlas en la sonda. 14.4 Instrucciones de embarque para la recalibración o reparación En caso de que sea necesario devolver el instrumento para recalibración o reparación, sírvase seguir estas instrucciones: 1. Coloque el instrumento en la caja de embarque original, usando el material de empaque provisto. Asegúrese de incluir todos los accesorios, ya que se requieren para la calibración adecuada. 2. Incluya una carta explicando y describiendo el servicio que se requiere y detallando cuidadosamente cualesquiera problemas de funcionamiento. Asegúrese de incluir su nombre, número de teléfono, el número de serie y su dirección completa para devolver el instrumento. 3. Envíe el instrumento, con franqueo prepagado, a su centro de servicio de Instrumentos Especiales de Maico. NOTA: El servicio bajo garantía lo proporciona su Distribuidor de Instrumentos Especiales autorizado de Maico. NO INTENTE QUITAR LA CAJA DEL INSTRUMENTO USTED MISMO. ESTO SÓLO DEBE HACERLO UN TÉCNICO DE SERVICIO AUTORIZADO DE MAICO. 15 Reglamentaciones de seguridad 15.1 Seguridad eléctrica: El impedanciómetro MI 34 está construido para cumplir con la protección clase I de la norma internacional IEC 601-1 (EN 60601-1). Los instrumentos no se han diseñado para operarse en áreas donde exista un peligro de explosión. 15.2 Precisión de la medición: Para garantizar que el impedanciómetro funcione debidamente, el instrumento debe comprobarse y calibrarse por lo menos una vez al año. El servicio y la calibración deben ser realizados por un centro de servicio autorizado. No se permite el uso de impedanciómetros no calibrados. 15.3 Control del dispositivo: El usuario del instrumento debe realizar una verificación subjetiva del instrumento una vez a la semana. Esta verificación debe completarse siguiendo la lista de verificación subjetiva del instrumento (vea la próxima página). Para su propia seguridad, debe copiar la lista adjunta, llenarla una vez a la semana y guardarla en sus archivos. 16 Lista de verificación para control subjetivo del dispositivo De acuerdo con los requisitos del fabricante, el usuario debe probar el instrumento una vez a la semana. Esto es para encontrar errores inmediatamente y evitar resultados imprecisos en las pruebas. Esta prueba debe comprobar el timpanograma y el reflejo con una persona otológicamente normal y comparar los resultados con mediciones previas. La hoja impresa debe archivarse junto con el protocolo de la prueba subjetiva para documentar la comprobación del instrumento. La persona a la que se le hace la prueba debe ser saludable (sin otitis, etc.) y no debe exponerse a ruidos fuertes por lo menos 12 horas antes de la prueba. El instrumento debe calibrarse de acuerdo con el capítulo 3.5 de las instrucciones de operación. Tipo de instrumento: Adjunte la hoja impresa de la prueba de timpanograma y de reflejos para ambos oídos. No. de serie: Persona probada: ¿Los conectores y cables están bien? ¿Instrumento y sonda? ¿Está la luz verde (O) de la prueba centelleando? ¿La punta de la sonda y la punta de oído están limpias? ¿Todos los controles son fáciles de usar? ¿Están las señales de la prueba claras y no distorsionadas? Prueba de reflejo del oído derecho 90 dBHL 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz Prueba de reflejo del oído izquierdo 90 dBHL 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz Si se observan diferencias o daños significativos, envíe el instrumento para que se le dé servicio de reparación. Comprobado por: Fecha: 17 Datos técnicos y accesorios Medición de impedancia: Tipo: Impedanciómetro: Frecuencia de prueba: Nivel de prueba: Margen de presión: Margen de volumen: Precisión: Tiempo de prueba: Margen de cumplimiento: Medición del reflejo: Frecuencias de prueba: Método de prueba: Prueba de nivel ipsilateral: Prueba de nivel contralateral: Tiempo de ataque/liberación: Relación de encendido/apagado: Presión en la prueba: General: Memoria: Pantalla LCD: Impresora: Tiempo de impresión: Voltaje: Consumo de energía: Clase 2 de acuerdo con ANSI S3.39 226 Hz 1% 85 dBSPL en 2 cm3 +200 a -400 daPa 0.1 a 6.0 ml 5% o 10 daPa Menos de 3 segundos típico 0.2 a 3.0 ml 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz 2% ipsilateral, contralateral 70 dBHL a 120 dBHL (para 4 kHz a 105 dBHL) 70 dBHL a 120 dBHL - audífono TDH39 (para 4 kHz a 105 dBHL) 70 dBHL a 110 dBHL - audífono de inserción Típico 10 ms Mayor de 70 dB Presión a cumplimiento máx. Almacenamiento de dos juegos de resultados completos de pruebas. Visualización gráfica de los timpanogramas y las curvas de reflejos Visualización numérica de cumplimiento máx., presión a cumplimiento máx., volumen del conducto, gradiente y umbrales de reflejos Impresora térmica, rollo de papel de 110 mm de ancho Entre 4 segundos (un timpanograma) y 12 segundos (timpanograma y reflejos para ambos oídos) 96 - 240 V / 50/60 Hz aproximadamente 25 VA Ilustración 32 Conectores en la parte posterior del MI 34 Receptáculos de conexión: A. B. C. D. E. Receptáculo de corriente Tubo de presión Sonda Interfaz de computadora personal RS 232 en serie Audífono contralateral (opción) Tiempo de calentamiento: menos de 10 minutos después de encenderse Condiciones ambientales: + 15 a 35ºC / + 59 a + 95ºF (operación) + 5 a + 50º C / + 41 a 122ºF (almacenamiento) Humedad máxima 90% (almacenamiento y operación) Dimensiones: 15¼ pulg de ancho x 11½ pulg de profundidad x 4¼ pulg de alto 39 cm de ancho x 29 cm de profundidad x 11 cm de alto) Peso: aproximadamente 5.5 lbs (2.6 kg) Accesorios: Estándar: 1 sonda de mano 1 correa de hombro para la sonda de diagnóstico 1 audífono contra 1 cable eléctrico 1 conjunto de puntas de oído 1 juego de cavidades de calibración (cavidades de 5 ml, 2 ml, 0.5 ml) 1 rollo de papel de impresora (para aprox. 350 hojas impresas) Consumibles: 1 rollo de papel de impresora 4 puntas de oído amarillas (7 mm) 4 puntas de oído verdes (9 mm) 4 puntas de oído blancas (11 mm) 4 puntas de oído amarillas (13 mm) 4 puntas de oído verdes (15 mm) 4 puntas de oído azules (18 mm) Pieza No. 5529 Pieza No. 6643 Pieza No. 6644 Pieza No. 6645 Pieza No. 6646 Pieza No. 6647 Pieza No. 6648 1162-0324 REV. A 10/03