Download MAICO Instrucciones de Operación del MI 34 Maico

Document related concepts

Timpanometría wikipedia , lookup

Otoesclerosis wikipedia , lookup

Otitis media wikipedia , lookup

Prueba de Weber wikipedia , lookup

Oído medio wikipedia , lookup

Transcript
MAICO
Instrucciones de Operación del MI 34
Maico Diagnostics - 7625 Golden Triangle Drive - Eden Prairie, MN 55344 - Teléfono
sin cargo 888-941-4201
Maico Diagnostics GmbH - Salzufer 13/14 - 10587 Berlín, Alemania - Teléfono ++49 30
70 71 46 00
Contenido
Página
1.
Introducción
2
2.
Descripción
3
3.
Para comenzar
5
4.
Cómo crear un timpanograma
13
5.
Cómo medir el reflejo estapedial
18
6.
Operación de la prueba de degeneración de reflejos
23
7.
Operación de la prueba de la trompa de Eustaquio
25
8.
Interpretación de los resultados de la prueba
27
9.
Cómo realizar la prueba en los niños
30
10.
Lectura adicional
31
11.
Ajuste individual del MI 34
32
12.
Cuidado y mantenimiento del instrumento
39
13.
Cómo cambiar el papel de la impresora
40
14.
Garantía, mantenimiento y servicio posterior a la venta
41
15.
Reglamentaciones de seguridad
44
16.
Lista de verificación subjetiva
39
17.
Datos técnicos
46
1
Introducción
Muchas gracias por comprar un producto de calidad de la familia MAICO. Este
Impedanciómetro automático MI 34 ha sido fabricado para satisfacer todos los
requisitos de calidad y seguridad.
Al diseñar el MI 34, prestamos particular importancia en hacerlo un dispositivo
fácil de usar, lo cual significa que su operación es sencilla y fácil de entender. Y
debido a que todas las funciones son controladas por software, mejorar el
instrumento más adelante a funciones de medición nuevas y expandidas será
sencillo y económico. Esto significa que ha invertido en un dispositivo que se
ajustará a sus necesidades futuras.
Este manual del usuario debe facilitarle lo más posible familiarizarse con las
funciones del MI 34. La descripción de la posición (por ejemplo, (5)) de los
controles, pantallas y conexiones, que aparezcan de nuevo en el texto, ayudarán a
que sea más fácil para usted aprender a operar el MI 34.
Si tiene problemas o tiene ideas para hacer mejoras en el futuro, sírvase ponerse
en contacto con nosotros. Sencillamente, llámenos.
Su equipo de MAICO
2
Descripción
El MI 34 es un instrumento automático que ha sido diseñado para pruebas
timpanométricas. Las pruebas que se realizan en el modo de prueba
timpanométrica miden la movilidad del oído medio, el reflejo acústico ipsilateral,
el reflejo contralateral, la degeneración del reflejo y la prueba de la trompa de
Eustaquio. Los resultados de las pruebas se muestran en la pantalla LCD (pantalla
de cristal líquido) en el panel frontal y pueden imprimirse.
El diseño del MI 34 permite tomar medidas rápidas y confiables. Este equipo está
diseñado para pruebas iniciales de la función del oído medio.
Interfaz con la computadora personal:
Una interfaz RS 232C en serie está incorporada al instrumento para la
transferencia de datos a una computadora conectada.
2.1
Timpanometría
La timpanometría es la medida objetiva de la movilidad del oído medio
(cumplimiento) y la presión dentro del sistema del oído medio. Durante la prueba,
un tono de sonda de bajo tono (226 Hz) se presenta al conducto auditivo a través
de la sonda de mano. Este tono se utiliza para medir el cambio en el cumplimiento
del sistema del oído medio mientras se varía automáticamente la presión de aire
de un valor positivo (+200 daPa) a un valor negativo (-400 daPa máx.).
El cumplimiento máximo del sistema del oído medio ocurre cuando la presión en
la cavidad del oído medio es igual a la presión en el conducto auditivo externo.
Este es el pico más alto de la curva según se registra en el cuadro. La posición del
pico en el eje horizontal y en el eje vertical del cuadro proporcionará información
diagnóstica con respecto a la función del sistema del oído medio. Ejemplos de
timpanogramas normales y anormales pueden encontrarse en una sección
posterior de este manual.
Los cálculos de gradiente se reportan como el ancho del timpanograma a la mitad
del cumplimiento pico expresado en daPa. Hay disponible un recuadro de
“límites” tanto en la pantalla como en la hoja impresa para ayudar a hacer el
diagnóstico.
El cumplimiento se mide con respecto a un volumen equivalente de aire, con el
mililitro (ml) de cantidad científica. La presión de aire se mide en deca-Pascales
(daPa).
NOTA: 1.02 mm H2O = 1.0 daPa.
conducto auditivo
huesos del oído medio
músculo estapedio
nervio auditivo
cóclea
oído medio
tímpano
trompa de Eustaquio
Ilustración 1
El oído medio
2.2
Reflejo acústico
Un reflejo acústico, o contracción del músculo estapedio, ocurre en condiciones
normales cuando un sonido suficientemente intenso se presenta en la vía auditiva.
Esta contracción del músculo causa un atirantamiento de la cadena osicular que
cambia el cumplimiento del sistema del oído medio. Como en la timpanometría,
se utiliza un tono de sonda para medir este cambio en el cumplimiento.
Cuando se realiza la presentación del estímulo y la medición en el mismo oído por
medio de la sonda, a este reflejo acústico se le denomina reflejo acústico
ipsilateral. Cuando se realiza la presentación del estímulo y la medición en el oído
opuesto, el reflejo se denomina reflejo acústico contralateral.
Para mejores resultados, la medición de este reflejo se conduce automáticamente
al valor de la presión de aire donde el pico de cumplimiento ocurrió durante la
prueba timpanométrica. Los tonos de estímulo de diversas intensidades a 500,
1000, 2000 ó 4000 Hz se presentan como ráfagas cortas. Si se detecta un cambio
de cumplimiento mayor que el nivel seleccionado, se considera que hay un reflejo
presente. Debido a que esto es un cambio de cumplimiento extremadamente
pequeño, cualquier movimiento de la sonda durante la prueba puede producir un
artefacto (respuesta falsa). El resultado de la prueba se registra como Pasó/Falló y
en forma gráfica.
Si los resultados timpanométricos muestran cualquier hallazgo anormal, los
resultados de la prueba de reflejo acústico pueden ser inconcluyentes y deben
interpretarse con cuidado. En teoría, un pico de cumplimiento es necesario para
observar un reflejo a la presión pico.
3
Para comenzar
Su MI 34 fue inspeccionado y empacado cuidadosamente para el embarque. No
obstante, es buena práctica inspeccionar minuciosamente el exterior de la caja de
embarque para ver si hay señales de daños. Si se observa cualquier daño,
notifique al transportista inmediatamente.
3.1
Desempaque
Saque los accesorios. Saque cuidadosamente el instrumento de la caja de
embarque. Saque el instrumento de la bolsa plástica e inspeccione la caja del
instrumento para ver si tiene algún daño. Notifique al transportista
inmediatamente si observa cualquier daño mecánico. Esto asegurará que se haga
la reclamación apropiada. Guarde todo el material de empaque de manera que el
ajustador de reclamaciones también pueda inspeccionarlo. Cuando el ajustador
haya completado la inspección, notifique al Distribuidor de Instrumentos
Especiales de MAICO al que usted compró esta unidad.
Guarde todo el material de empaque original y la caja de embarque de
manera que el instrumento pueda empacarse debidamente si es necesario
devolverlo para servicio o calibración.
3.1.1
Accesorios suministrados
Sírvase verificar que todos los accesorios indicados a continuación se reciban en
buenas condiciones. Si cualquier accesorio falta o está dañado, notifique
inmediatamente a su Distribuidor de Instrumentos Especiales de MAICO.
Descripción
Sonda de mano
Conjunto de 24 puntas de oído:
(4) amarillas, 7 mm
(4) verdes, 9 mm
(4) blancas, 11 mm
(4) amarillas, 13 mm
(4) verdes, 15 mm
(4) azules, 18 mm
Papel térmico para impresora
Cavidad para prueba de calibración
Correa para el hombro
Audífono de inserción
o audífono contra TDH39
Instrucciones de Operación
Pieza No.
570G-14
6613
6643
6644
6645
6646
6647
6648
5529
5533
58621
4796
4682
1162-0324
3.2
Condiciones ambientales para el MI 34
El MI 34 debe operarse en un cuarto en silencio.
El cuarto de la prueba debe estar a la temperatura normal, usualmente de 15º C /
59º F a 35º C / 95º F, y el instrumento debe encenderse unos 10 minutos antes de
tomarse la primera medición para garantizar resultados precisos en la medición. Si
el dispositivo se ha enfriado (por ejemplo, durante el transporte), espere hasta que
se haya calentado a la temperatura ambiente.
3.3
Preparación para usar el MI 34
3.3.1
Conecte la sonda y los accesorios
-
Conecte el cable de la sonda en el receptáculo (C) que está en la parte
posterior del instrumento.
Inserte el enchufe en el receptáculo y asegure la conexión fijando los dos
tornillos del conector.
Inserte el tubo de presión en el receptáculo (B) y oprima hasta que esté
seguro en el receptáculo.
Ponga el cable eléctrico suministrado en el receptáculo de conexión
eléctrica (A) y luego enchúfelo en un tomacorriente. El instrumento ya
está listo para operar.
-
Ilustración 2
La sonda del MI 34
3.4
Familiarizándose con el MI 34
3.4.1
Los controles del panel frontal del MI 34
Ilustración 3
Panel frontal del MI 34
Vea las siguientes teclas:
1.
Imprimir = Hoja impresa
3.
Reflejo = Medición del reflejo apagado/ipsi/contra
5.
Degeneración = Tecla de prueba de degeneración
7.
Menú
9.
Abajo = Hacia abajo (control del cursor)
11.
Arriba = Hacia arriba (control del cursor)
13.
Encendido/Apagado = Interruptor de encendido/apagado
2.
4.
6.
8.
10.
12.
I/D = Cambio de oído izquierdo/derecho
Timp = Tecla de la prueba de timpanometría
ETF = Tecla de la prueba de función de la trompa de Eustaquio
Izquierda = Izquierda (control del cursor)
Derecha = Derecha (control del cursor)
Aceptar = Ingresar los datos
En el capítulo 9: “Ajuste Individual del MI 34”, se describe cómo usar las funciones
expandidas.
3.4.2
Las conexiones del panel posterior del MI 34
Ilustración 4
Conectores en la parte posterior del MI 34
A.
B.
C.
D.
E.
3.4.3
Receptáculo de conexión eléctrica
Conexión del tubo de la sonda
Receptáculo de conexión de la sonda
Interfaz de la computadora
Receptáculo del receptor contra
Encienda el instrumento
Encienda el interruptor de encendido (13). La pantalla LCD mostrará el tipo de
instrumento y la versión del programa (software) por un momento. Luego aparece
la figura de medición básica.
El MI 34 debe encenderse unos 10 minutos antes de tomarse la primera medición
para garantizar resultados precisos en la medición. Si el dispositivo se ha enfriado
(por ejemplo, durante el transporte), espere hasta que se haya calentado a la
temperatura ambiente.
3.4.4
La pantalla del MI 34
El resultado de la prueba se muestra durante la medición en la pantalla LCD. Las
medidas se almacenan automáticamente y pueden imprimirse de una manera
rápida y silenciosa con la impresora integrada.
En la ilustración 5, se muestra la pantalla de medición inicial vacía. La pantalla de
medición muestra los ajustes actuales, los resultados de la prueba y la
visualización gráfica del timpanograma y los reflejos.
De izquierda a derecha, el renglón superior muestra el tipo de prueba (se muestra
impedancia en la ilustración (5), el oído de prueba seleccionado (izquierdo o
derecho) y la prueba de reflejos seleccionada (ipsi, contra o timpanograma, si no
se selecciona la prueba de reflejos).
En el centro izquierdo, se muestra la gráfica del timpanograma. A la derecha,
cinco recuadros muestran el estado y los valores de la prueba.
El recuadro superior muestra el estado actual del instrumento:
Listo - significa que el instrumento está listo para la prueba
En el oído - muestra que la sonda está insertada en el oído
Probando - significa que la prueba está en proceso
Bloqueo - significa que la sonda está bloqueada
Fuga - indica que la punta de oído no tiene el sello adecuado
Los recuadros debajo de Estado muestran el volumen del conducto auditivo, el
cumplimiento, la presión a cumplimiento máximo y el gradiente del
timpanograma cuando la prueba se ha completado.
Los cuatro recuadros en la parte inferior de la pantalla, marcados 1 a 4, muestran
las curvas gráficas de los reflejos después de la prueba. Debajo de cada recuadro,
se muestra el nivel de la prueba (ilustración 5: 80 dB) y las frecuencias de la
prueba (ilustración 5: 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz y 4000 Hz). Después de la
frecuencia, una “I” muestra que se ha seleccionado la prueba ipsilateral.
Por último, en la parte inferior en la ilustración 5, se muestra la palabra Auto y la
escala de 80 dB. Esto significa que el nivel de la prueba de reflejos aumentará
automáticamente hasta que se encuentre un reflejo o se alcance el nivel máximo.
Con las teclas de flechas, los niveles de la prueba pueden cambiarse a un nivel
fijo. Los valores en dB debajo de los recuadros cambian de la forma
correspondiente. Es posible tener niveles fijos de 70 dB a 100 dB o Auto.
[SCREEN:]
Impedancia
Derecho
Estado
LISTO
Volumen del oído
Cumplimiento
Presión
Gradiente
AUTO
Ilustración 5
La pantalla de medición del MI 34
Ipsi
3.5
Calibración de la sonda
Ajuste el instrumento de medir la impedancia cada día a la presión atmosférica
actual mediante el volumen de calibración adjunto. La calibración es muy fácil y
sólo toma 20 segundos.
Oprima la tecla del menú (7) y el menú principal (ilustración 6) aparecerá en la
pantalla LCD. Seleccione la opción de Calibración del menú con las teclas de
flechas y oprima Aceptar. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla LCD
como se muestra en la ilustración 7.
Coloque la punta de la sonda (S) sin la punta de oído en el agujero de la cavidad
de prueba rotulada 0.5 ml. El texto en la pantalla pedirá que se inserte la punta de
la sonda en la cavidad de 2 ml. Coloque la punta de la sonda en la cavidad de 2
ml. Haga esto de nuevo para el volumen de 5 ml. El MI 34 se cambiará
automáticamente al modo de timpanometría. El menú básico para la medición de
impedancia aparece de nuevo y usted está listo para tomar las medidas.
Si la información de error Calibración de la Cavidad Fuera del Margen
aparece durante la calibración, verifique si la abertura de la punta de la sonda está
limpia e intente recalibrar la sonda. Si la información de error aparece de nuevo,
la sonda o el instrumento probablemente necesitan servicio. Comuníquese con su
Distribuidor de Instrumentos Especiales de Maico para obtener ayuda inmediata.
[SCREEN:]
Menú Principal
Timpanometría:
Calibración:
Ajuste:
Cambiar opción
ACEPTAR opción seleccionada
Calibración
Coloque la sonda en la cavidad de .5 ml.
Ilustración 7
La pantalla de calibración
3.6
Familiarizándose con la sonda
La sonda del MI 34 se muestra en la ilustración 8. La cabeza de la sonda se puede
ajustar a tres ángulos (0º, 60º y 80º). Se ajusta dándole vuelta al tornillo de cierre
(T) en la parte inferior de la sonda usando una moneda o un destornillador. Ajuste
la cabeza de la sonda (P) tirando de ella a la posición requerida hasta que quede
en posición. Después de que se haya fijado en la posición requerida, apriete de
nuevo el tornillo de fijación.
El botón de la sonda (M) puede usarse para seleccionar el oído de prueba
requerido.
El color de la luz de control (O) cambia de acuerdo a rojo (oído derecho) o azul
(oído izquierdo).
El color de la luz de control de la sonda indica su operación actual.
Una luz de control roja indica que se ha seleccionado el oído derecho. El sistema
está listo para tomar las medidas. Tan pronto como haya colocado la sonda en el
conducto auditivo, la luz de control cambia a verde. Ahora la prueba está en
proceso. No cambie la posición de la sonda hasta que la luz de control verde se
apague indicando el final de la medición.
Una luz de control azul indica que se ha seleccionado el oído izquierdo. El
sistema está listo para tomar las medidas. Tan pronto como haya colocado la
sonda en el conducto auditivo, la luz de control cambia a verde. Ahora la prueba
está en proceso. No cambie la posición de la sonda hasta que la luz de control
verde se apague indicando el final de la medición.
Una luz de control amarilla indica un error. El tipo de error se indica en la
pantalla LCD debajo de estado:
Fuga:
La punta de oído no está sellada en el conducto auditivo. Cambie
la posición de la sonda hasta que la luz de control cambie a verde.
Si no tiene éxito, use una punta de oído más grande.
Bloqueo:
Indica que existe un bloqueo en la abertura de la sonda. Cambie la
posición de la sonda de manera que apunte derecho dentro del
conducto auditivo hasta que la luz de control cambie a verde. Si no
tiene éxito, verifique que la sonda no esté obstruida con cera del
oído.
El inserto completo de la sonda puede cambiarse oprimiendo el botón de
liberación (Q).
Si la punta de la sonda está obstruida, puede quitarla abriendo el anillo de fijación
(R). Después de limpiar la punta de la sonda o de colocar una nueva, la punta
debe fijarse de nuevo ajustando el anillo de fijación.
Ilustración 8
La sonda del MI 34
3.7
Elija una punta de oído apropiada
Elija una punta de oído del tamaño apropiado del conjunto de puntas de oído.
Coloque la punta de oído apretadamente en la punta de la sonda. La punta de la
sonda debe terminar cerca del extremo de la punta de oído. No debe insertarse
más de alrededor de 1 mm dentro de la punta de oído ni sobresalir fuera de la
punta de oído (vea la ilustración 9).
Al elegir una punta de oído apropiada y colocarla correctamente en la sonda,
usted crea las condiciones básicas para las mediciones sin problemas ni errores.
Todas las preparaciones ya se han realizado y usted puede comenzar la medición
de la impedancia y de reflejos. Sírvase leer los capítulos siguientes.
mín. 0 mm
máx. 1 mm
Ilustración 9
Colocación correcta de la punta de oído
4
Cómo crear un timpanograma
En el siguiente párrafo explicaremos brevemente el principio y los antecedentes
de la medición de la impedancia para que sea más fácil de entender. Si desea
comenzar las mediciones inmediatamente, sencillamente salte este párrafo y
continúe leyendo la sección 4.3, "Preparación de las mediciones".
4.1
Los puntos básicos de la medición de la impedancia
La medición de la impedancia ayuda en el diagnóstico de la condición del oído
medio y, por lo tanto, no puede compararse directamente con otras pruebas
audiométricas tales como la audiometría de sonido o del habla que ayuda a medir
la audición. Además, la medición de la impedancia es un método de medición
objetivo que no depende de la cooperación de la persona a la que se le administra
la prueba y, por lo tanto, no puede ser falsificada por el paciente.
Los dos métodos más importantes para medir la impedancia que pueden realizarse
con su MI 34 son la timpanometría y la medición del reflejo estapedial que se
trata en el capítulo 5: “Cómo medir el reflejo estapedial”.
conducto auditivo
huesos del oído medio
músculo estapedio
nervio auditivo
cóclea
oído medio
tímpano
trompa de Eustaquio
Ilustración 10
El oído medio
altoparlante
A
micrófono
B
bomba
C
sello
manómetro
tímpano
Ilustración 11
Principio de la medición de la impedancia
La medición de la impedancia examina la resistencia acústica del oído medio. Si
el tímpano es golpeado por un sonido, parte del sonido es absorbido y enviado a
través del oído medio al oído interno, mientras que la otra parte del sonido es
reflejada. Mientras más rígido sea el tímpano, más sonido se reflejará y menos
sonido llegará al oído interno. Dentro de la sonda del instrumento de medición de
impedancia hay instalado un pequeño altoparlante que emite un sonido de baja
frecuencia a través de un tubo (ilustración 11: A) y dentro del conducto auditivo
anterior al tímpano. Otro tubo (ilustración 11: B) está conectado al micrófono
dentro de la sonda que recibe el sonido. Junto con un tercer tubo (ilustración 11:
C), los tres son insertados cerca del tímpano y se hacen herméticos contra la
presión exterior por medio de la punta de oído. Un manómetro y una bomba, que
puede producir tanto presión positiva como negativa, se conectan al tubo C.
Cuando el tímpano está rígido, se refleja menos sonido al micrófono y el tímpano
transmite la mayor parte del sonido a través del oído medio al oído interno. El
cumplimiento más alto normalmente se alcanza con una presión de aire
correspondiente a la presión exterior.
Al realizar una timpanometría durante una medición, la bomba del instrumento
produce un cambio continuo de presión positiva y negativa en el conducto
auditivo externo. El cumplimiento se mide simultáneamente y se muestra en un
diagrama (el timpanograma), que ilustra el cumplimiento en ml sobre la presión
en daPa. En la ilustración 12, el área para las curvas normales del timpanograma
está tramada. Aquí usted puede ver que el cumplimiento más alto se alcanza con
presión normal. Cuando se crea presión positiva y negativa, el tímpano se pone
rígido y el cumplimiento se reduce.
De esta forma, usted puede llegar a conclusiones sobre la condición del oído
medio según la forma y los valores del timpanograma.
Cumplimiento (ml)
-300
-200 -100 0
Presión (daPa)
Ilustración 12
Timpanograma
(el área de curva normal está tramada)
+100
4.2
Preparación del paciente
Explique al paciente que la medición no causa dolor y que nada entra al
conducto auditivo. El paciente no tiene que responder cuando se producen
sonidos fuertes durante la prueba ni cuando la presión cambia en el
conducto auditivo. En ningún caso debe el paciente tragar, masticar o
moverse durante la medición.
4.3
Preparación de la medición
La pantalla LCD muestra la pantalla de medición vacía para el oído
derecho y la luz de control de la sonda cambia a roja. Para medir el oído
izquierdo, cambie de lado oprimiendo la tecla I/D o el botón de la sonda
(M). Luego el oído de prueba seleccionado que se muestra en el centro
superior de la pantalla LCD cambiará de DERECHO a IZQUIERDO y
la luz de control de la sonda cambiará a azul. Apague la medición de
reflejos oprimiendo la tecla de Reflejo (3).
La palabra Timpanometría debe aparecer en la parte superior derecha de
la pantalla. Asegúrese de que el conducto auditivo esté despejado. Elija
una punta de oído según el tamaño del conducto auditivo y colóquela
firmemente en la punta de la sonda (vea la ilustración 9 en el capítulo 3.7).
4.4
Medición del timpanograma
Agarre la parte superior de la oreja y tire de ella hacia atrás. Inserte la
sonda con la punta de oído en el conducto auditivo hasta que la luz de
control de la sonda esté verde indicando el comienzo de la prueba. No
mueva la sonda hasta que la luz verde se apague; el paciente no debe
tragar ni hablar durante la medición. Durante la prueba, la pantalla LCD
mostrará el timpanograma en el lado izquierdo mientras la prueba está
funcionando y los valores aparecerán en el lado derecho. Después de unos
4 ó 5 segundos, la prueba se habrá completado y la luz verde se apagará.
Usted puede ahora sacar la sonda del oído.
Si ocurriera un error durante la medición, la prueba se detendrá. Si ocurre
una fuga, la luz de control de la sonda cambiará a amarillo y aparecerá la
palabra Fuga debajo de Estado. Si la sonda está bloqueada, la luz de
control de la sonda cambiará a amarilla y aparecerá la palabra Bloqueo
debajo de Estado. Proceda como se describe en el capítulo 3.6,
“Familiarizándose con la sonda”. Para medir el otro oído, cambie de lado
oprimiendo la tecla de I/D o el botón de la sonda y repita el procedimiento
de medición descrito arriba.
[SCREEN:]
Impedancia
Derecho
Timpanometría
Estado
LISTO
Volumen del oído
Cumplimiento
Presión
Gradiente
Escala
Ilustración 13
Pantalla de medición (sólo timpanograma)
4.5
Cómo evaluar la visualización del timpanograma
Después de haber completado una medición, podrá ver los resultados en la
pantalla LCD.
En la parte izquierda de la pantalla, verá una gráfica del timpanograma. El
área rodeada por el recuadro es válida para timpanogramas “normales”.
Usted puede cambiar el área o apagarla.
Para detalles, consulte el capítulo 8, “Ajuste individual del MI 34”.
En la parte superior central de la pantalla LCD, las palabras Derecho o
Izquierdo indican el oído elegido en ese momento.
Impedanciómetro (en la parte superior derecha) - indica que la medición
de reflejos se ha apagado.
En los recuadros a la derecha, aparecen las siguientes mediciones de la
prueba:
Volumen del oído - indica el volumen de la sección del conducto auditivo
entre la punta del oído y el tímpano en ml (en el ejemplo, 0.94 ml).
Cumplimiento - indica el valor máximo del cumplimiento del
timpanograma en ml (en el ejemplo, 0.81 ml).
Presión - indica la presión con el cumplimiento medido más alto (en el
ejemplo, -37 daPa).
Gradiente - los cálculos se reportan como el ancho del timpanograma a la
mitad del cumplimiento pico expresado en daPa (en el ejemplo, 32 daPa).
[SCREEN:]
Impedancia
Estado
LISTO
Volumen del oído
Cumplimiento
Presión
Gradiente
Escala
Derecho
Timpanometría
Ilustración 14
Visualización de un timpanograma normal
4.6
Cómo imprimir el resultado de la prueba
Después de concluirse una prueba, usted puede imprimir los resultados
para sus registros oprimiendo el botón de Imprimir (1). La impresora
térmica silenciosa imprime el ejemplo utilizado en el párrafo anterior en
sólo seis segundos.
Mientras la impresora está funcionando, no es posible oprimir ninguna
tecla y la sonda está inactiva. La ilustración 15 muestra la hoja impresa.
No. de Ident.: El número de identificación del paciente.
Fecha: Fecha real de la prueba.
Nombre: Nombre del paciente.
Examinador: Nombre del examinador.
Observaciones: Información adicional acerca de la prueba o el paciente.
Todos los demás valores y el timpanograma corresponden a los que usted vio en
la pantalla LCD (explicados en la página anterior bajo el párrafo 4.5).
El control de la impresora “inteligente” le ayuda a ahorrar papel. Sólo imprimirá
lo que se midió realmente. La hoja impresa en el ejemplo anterior no muestra las
frecuencias de los reflejos debido a que sólo se midió el timpanograma.
Si ha guardado dos timpanogramas (por ejemplo, el del oído izquierdo y el del
derecho), se imprimen uno al lado del otro.
Puede producir tantas hojas impresas como desee oprimiendo el botón de
Imprimir varias veces.
4.7
Cómo borrar los resultados de la prueba
Sostenga la tecla D/I por lo menos dos segundos para borrar la memoria de la
medición. En la pantalla LCD, aparece el mensaje Borrar todos los datos?.
Oprima Aceptar para borrar todos los datos del paciente. Entonces la pantalla
LCD muestra una pantalla de medición vacía.
Si oprime el botón del Menú, regresará a la pantalla de medición sin borrar los
datos de medición.
[SCREEN:]
No. de Ident.:
Nombre:
Examinador:
Observaciones:
Fecha:
Timpanograma
Derecho
Volumen del oído
Cumplimiento
Presión
Gradiente
Ilustración 15
Hoja impresa de un timpanograma normal
5
Cómo medir el reflejo estapedial
5.1
Los puntos básicos de la medición del reflejo estapedial
Mientras la timpanometría mide el cambio del cumplimiento causado por la
presión cambiante en el conducto auditivo externo, la medición del reflejo
estapedial funciona con un cumplimiento cambiante causado por la contracción
del músculo estapedio en el oído medio. La contracción –llamada reflejo
estapedial– causa una reducción en el cumplimiento y es causada por un estímulo
acústico fuerte. Independientemente de que el estímulo acústico esté activo en el
oído izquierdo o en el derecho, o en ambos lados, el reflejo estapedial siempre es
binaural, esto es, ocurre en ambos oídos al mismo tiempo. El reflejo estapedial es
causado en los oídos de los adultos con audición normal con niveles de presión
sonora entre 70 y 105 dB.
En el oído de la sonda, el método de reflejo mide continuamente el cumplimiento
con la presión que fue causada antes de la medición de cumplimiento más alta.
Simultáneamente, el oído del estímulo es irritado por el sonido que causa la
contracción del músculo estapedio.
La medición del reflejo ipsilateral usa el mismo oído para la sonda y el estímulo.
La medición contralateral usa diferentes oídos para la sonda y el estímulo. El
estímulo acústico se aplica al oído opuesto al oído de la sonda.
Si el estímulo aplicado causa un reflejo, el instrumento de medir la impedancia
registra una reducción en el cumplimiento del “oído de la sonda” lo cual indica un
reflejo estapedial en la frecuencia real de la prueba y el nivel de la prueba. El
nivel de prueba que se fijó cuando ocurrió el reflejo se llama umbral del reflejo y
se muestra en dBHL (nivel de audición en dB).
5.2
Preparación del paciente
Además de la introducción general que se describe en el capítulo 4.2, explíquele
al paciente que ocurrirán sonidos de prueba fuertes durante la medición de
reflejos. Es importante que el paciente no se mueva, ya que puede registrarse un
reflejo con un cambio de cumplimiento de 0.05 ml.
conducto auditivo
huesos del oído medio
músculo estapedio
nervio auditivo
cóclea
oído medio
tímpano
trompa de Eustaquio
Ilustración 16
El oído medio
Ilustración 17
Prueba ipsilateral
Ilustración 18
Prueba contralateral
5.3
Preparación de la medición ipsilateral
La pantalla LCD muestra el timpanograma vacío para el oído derecho y la luz de
control de la sonda está roja.
Para medir el oído izquierdo, cambie de lado oprimiendo la tecla I/D o el botón de
la sonda. El oído de prueba seleccionado que se muestra en la parte superior
central de la pantalla LCD cambiará de Derecho a Izquierdo y la luz de control
de la sonda cambiará a azul.
Encienda la medición de reflejos oprimiendo la tecla de Reflejo. La palabra Ipsi
debe aparecer en la parte superior derecha de la pantalla. Los estímulos sonoros
para la medición de reflejos son reproducidos por el receptor integrado en la
sonda.
Fije el nivel de intensidad deseado con las teclas abajo/arriba. En la pantalla
LCD, debajo de los recuadros de reflejos en la parte inferior, aparece el nivel
seleccionado en dB (ilustración 19: 80 dB). La I indica que se ha seleccionado
una prueba ipsilateral. Usted puede elegir entre los niveles fijos de 70, 75, 80, 85,
90, 95 y 100 dBHL y Auto con un nivel inicial de 70 u 80 dBHL.
Si elige Auto, el MI 34 comienza con el nivel prefijado y aumenta el nivel
automáticamente hasta que se registra un reflejo o se alcanza el nivel máximo.
Usted puede elegir su nivel inicial individual y el nivel máximo (vea el capítulo
8.3, Ajustes de reflejos prefijados). Si ha elegido un nivel fijo, el instrumento sólo
mide con ese nivel.
Asegúrese de que el conducto auditivo esté despejado.
Elija la punta de oído correcta según el tamaño del conducto auditivo y colóquela
firmemente en la punta de la sonda (vea el capítulo 3.7, ilustración 9).
[SCREEN:]
Impedancia
Estado
LISTO
Volumen del oído
Cumplimiento
Presión
Gradiente
AUTO
Derecho
Ipsi
Ilustración 19
Timpanograma y reflejo visualizados
(listo para la medición)
5.4
Cómo tomar la medición ipsilateral
Lleve a cabo la medición como se describe en el capítulo 4.4, “Cómo registrar el
timpanograma”. El reflejo estapedial se mide después de la medición del
timpanograma. Durante la medición del reflejo estapedial, el cambio del
cumplimiento se representa en tiempo real en la pantalla LCD. Cuando la prueba
ha terminado, las curvas para los cambios de cumplimiento a 500 Hz, 1000 Hz,
2000 Hz y 4000 Hz se muestran en cuatro gráficas separadas en la parte inferior
de la pantalla de medición (vea la ilustración 20). Debajo de cada curva está el
nivel de prueba en el que el reflejo estapedial se registró automáticamente. Esto se
indica por la palabra Pasó debajo de la frecuencia. Si no se detectó ningún reflejo,
aparece la palabra Falló y se muestra el nivel máximo.
Usted puede juzgar esto observando la gráfica en tiempo real si tiene un reflejo
estapedial real o sólo disturbios y artefactos. La línea cero inferior con puntos de
una gráfica indica el cumplimiento medido sin un sonido de prueba. Todos los
cambios positivos o negativos de cumplimiento se muestran como una desviación
de la línea cero. Si ocurre un reflejo estapedial, el cumplimiento aumenta y la
curva sube. El recuadro que aparece durante la prueba simboliza el umbral al cual
el MI 34 acepta un cambio de cumplimiento como un reflejo estapedial válido.
[SCREEN:]
Impedancia
Derecho
Ipsi
Estado
LISTO
Volumen del oído
Cumplimiento
Presión
Gradiente
PASÓ
AUTO
PASÓ
PASÓ
Escala
Ilustración 20
Ejemplo de un timpanograma normal
con resultados del reflejo ipsilateral
PASÓ
5.5
Preparación de la medición contralateral
Encienda la medición de reflejo contralateral oprimiendo la tecla de Reflejo (la
palabra Contra debe aparecer en la parte superior derecha de la pantalla LCD).
Aquí el nivel fijo más alto es 120 dBHL (sólo con el audífono contra TDH 39).
La medición contralateral produce resultados más confiables debido a que el
receptor que emite la señal de prueba y la sonda que mide el cumplimiento están
separados.
Si está usando un audífono de inserción para la medición contralateral, coloque la
punta de oído apropiada en el audífono de inserción e insértelo en el oído
contralateral. Continúe ahora como se describió previamente para la medición
ipsilateral.
[SCREEN:]
Impedancia
Derecho
Contra
Estado
LISTO
Volumen del oído
Cumplimiento
Presión
Gradiente
PASÓ
AUTO
PASÓ
PASÓ
PASÓ
Escala
Ilustración 21
Ejemplo de un timpanograma normal
con resultados del reflejo contralateral
5.6
Cómo interpretar la visualización del reflejo
Después de haber realizado una medición, puede leer los valores registrados en la
pantalla LCD.
Además del timpanograma que se muestra en el lado izquierdo y los valores que
se muestran a la derecha, los resultados de la medición del reflejo aparecen en la
parte inferior de la pantalla. En los cuatro recuadros marcados 1 a 4, la respuesta
estapedial se muestra gráficamente. Debajo de cada recuadro, se muestra el nivel
de la prueba, la frecuencia de la prueba y el tipo de prueba (I=ipsi,
C=contralateral). El resultado de la prueba también se muestra como Pasó o
Falló. En la ilustración 22, para 500 Hz, se registró un reflejo estapedial a 100
dBHL y para 4 kHz a 95 dBHL. Si no se registró ningún umbral de reflejo, Falló
aparece debajo de la frecuencia.
Una interpretación correcta de los resultados de la medición sólo pueden seguir en
conexión con el timpanograma, la visualización gráfica del reflejo y otros datos
reales. Pero en principio, un reflejo estapedial indica que el paciente oye en el
“oído del estímulo” y que la conducción del sonido en el "oído de la sonda"
funciona.
[SCREEN:]
Impedancia
Derecho
Ipsi
Estado
LISTO
Volumen del oído
Cumplimiento
Presión
Gradiente
PASÓ
AUTO
PASÓ
PASÓ
Escala
Ilustración 22
Ejemplo de un timpanograma normal
con resultados del reflejo ipsilateral
PASÓ
5.7
Cómo imprimir los resultados de la prueba
Después de una prueba, imprima los resultados para sus documentos oprimiendo
el botón de Imprimir. La impresora imprime el ejemplo usado en el párrafo
anterior en sólo 12 segundos.
Mientras la impresora está funcionado, no es posible oprimir ninguna tecla y la
sonda está inactiva.
Además de imprimir el texto como se ve en el capítulo 4.6, también se imprime el
resultado de la prueba de reflejos.
El valor del nivel (dBHL) al que un reflejo ha sido medido aparece debajo de la
gráfica.
Si no se registró ningún reflejo, la palabra Falló aparece impresa en la parte
superior de la gráfica detrás de la frecuencia de la prueba.
[SCREEN:]
No. de Ident.:
Nombre:
Examinador:
Observaciones:
Timpanograma
Derecho
Volumen del oído
Cumplimiento
Presión
Gradiente
Reflejo
Derecho
Ipsi
PASÓ
Ipsi
PASÓ
Ipsi
PASÓ
Fecha:
Ipsi
PASÓ
Ilustración 23
Hoja impresa de un timpanograma normal
con medición del reflejo ipsilateral
6
Operación de la prueba de degeneración de reflejos
El inserto de la sonda de diagnóstico debe utilizarse para esta prueba. Si está
usando actualmente el inserto de la sonda de examen inicial, ¡no lo use para esta
prueba!
-
Para cambiar el inserto de la sonda, oprima el botón de liberación de la
sonda con una herramienta o un bolígrafo. Quite el inserto de la sonda de
examen inicial.
-
Coloque el inserto de la sonda de diagnóstico en la cabeza de la sonda.
Debe reconocer la posición correcta del conector del inserto de la sonda de
diagnóstico. Oprima el inserto de la sonda de diagnóstico en la cabeza de
la sonda hasta que enganche.
-
Coloque la correa del hombro firmemente sobre el hombro del paciente.
Deslice la sonda en el sostén de la correa del hombro (como se muestra en
la ilustración 25). Asegúrese de que pueda ver los LEDs de la sonda.
Coloque una punta de oído del tamaño apropiado firmemente en la punta
de la sonda. Inserte la punta en el conducto auditivo, lo suficiente para
crear un sello y proporcionar apoyo para la punta de la sonda.
-
Si está realizando una prueba contralateral, aplique un tapón de oído
apropiado en el audífono de inserción e insértelo en el oído contralateral.
-
Si está usando el audífono contra de cabeza, coloque el audífono sobre el
oído opuesto, asegurándose de que el receptor quede alineado
directamente con el conducto auditivo.
Ilustración 24
El inserto de la sonda de diagnóstico
Ilustración 25
Fijación de la sonda de diagnóstico
-
Lleve a cabo un timpanograma y una prueba de reflejos como se describió
previamente.
-
Resalte la opción Degeneración de Reflejos en el menú principal u oprima la
tecla de Degeneración para avanzar a la prueba de degeneración de reflejos.
-
Seleccione un nivel de frecuencia de la prueba.
-
El nivel de prueba debe fijarse 10 dB más arriba del umbral de reflejos medido
anteriormente.
-
Fije el nivel de sonido deseado con la tecla abajo o arriba. El nivel seleccionado
en dB aparece en la pantalla LCD debajo del recuadro de reflejo izquierdo en la
parte inferior. El nivel inicial siempre es 80 dB.
-
Si desea cambiar la frecuencia de la prueba del valor prefijado de 1 kHz, use la
tecla izquierda o la tecla derecha respectivamente. En la pantalla LCD, bajo los
recuadros de reflejos en la parte inferior, debajo del nivel seleccionado en dB,
aparece la frecuencia de la prueba.
-
La presión se fijará automáticamente a la presión pico para cumplimiento
máximo.
-
Indíquele al paciente que no hable, trague, bostece ni se mueva hasta que la
prueba haya concluido. Cualquier movimiento o sonido dará resultados no
confiables.
-
Oprima la tecla izquierda cuando esté listo para realizar la prueba.
-
Observe los LEDs de la sonda para una indicación de la operación de la prueba.
Vea el capítulo 3.6 para una explicación de los LEDs.
-
Una persona cuya amplitud pico degenera un 50% dentro de un límite de tiempo
de 10 segundos muestra señales de adaptación o degeneración. El valor porcentual
se muestra después de 10 segundos.
-
Para almacenar una prueba para imprimirla, oprima la tecla de Degeneración. En
la pantalla LCD, en el recuadro de reflejo izquierdo en la parte inferior, se
muestran ahora los últimos resultados.
-
Se resalta ahora el próximo recuadro de prueba. Ahora usted puede realizar una
prueba con un nivel o frecuencia diferente. Selecciónelo como se describió
previamente.
-
Cuando haya terminado todas las pruebas de degeneración, puede imprimir los
resultados para sus documentos oprimiendo la tecla de Imprimir.
7 Operación de la prueba de la trompa de Eustaquio
La sonda de diagnóstico debe utilizarse para esta prueba. Si tiene una sonda adicional
de examen inicial de impedancia, ¡no la use para esta prueba!
-
Si todavía no lo ha hecho, oprima el botón de Menú, resalte Calibración y
calibre la sonda de diagnóstico (como se describe en el capítulo 3.5).
-
La prueba de la trompa de Eustaquio puede usarse en pacientes con una
membrana timpánica normal o en pacientes que tienen una membrana
timpánica perforada o tubos en los oídos.
7.1 Prueba de ETF para pacientes una membrana timpánica normal
-
Resalte EFT Intacta en el menú principal y oprima la tecla izquierda o la
tecla EFT para avanzar a la pantalla de Prueba de Función de la Trompa de
Eustaquio. No es necesario realizar un timpanograma antes de realizar esta
prueba.
-
ETF Intacta aparece en la esquina superior derecha de la pantalla LCD.
-
Conecte la sonda como se describe en el capítulo 6 (Prueba de degeneración
de reflejos). Coloque una punta de oído del tamaño apropiado firmemente en
la punta de la sonda. Inserte la punta en el conducto auditivo, lo suficiente
para crear un sello y proporcionar apoyo para la punta de la sonda.
-
Indíquele al paciente que no se mueva ni hable hasta que la prueba haya
concluido, ya que cualquier sonido o movimiento dará resultados no
confiables.
-
Oprima la tecla izquierda cuando esté listo para comenzar la prueba.
-
El valor de la presión al cumplimiento máximo aparece bajo Presión 1.
-
El mensaje Haga que el paciente trague para reducir la presión en el oído
medio aparece en la pantalla LCD.
-
Oprima la tecla izquierda cuando esté listo para comenzar la segunda prueba.
-
El valor de la presión al cumplimiento máximo con una reducción de la
presión en el oído medio se muestra bajo Presión 2.
-
El mensaje Haga que el paciente haga salivación para aumentar la presión
en el oído medio aparece en la pantalla LCD.
-
Oprima la tecla izquierda cuando esté listo para comenzar la segunda prueba.
-
El valor de la presión al cumplimiento máximo con un aumento de presión en
el oído medio se muestra bajo Presión 3.
-
Después de la prueba, puede imprimir los resultados para sus documentos
oprimiendo la tecla de Imprimir.
7.2 Prueba de ETF para pacientes con la membrana timpánica perforada
-
La prueba determina si el paciente puede abrir la trompa de Eustaquio en
presencia de presión positiva producida por la sonda en el conducto auditivo
externo. La cantidad de presión positiva se predetermina y puede fijarse tan
alta como +300 daPa. Mientras se está aplicando la presión, al paciente se le
indica que trague. Si la trompa de Eustaquio se abre, se registra una caída en
la presión. Una resultado positivo de la prueba mostrará un efecto escalonado
o una caída completa a 0 daPa a medida que la trompa de Eustaquio se abre.
La gráfica muestra el eje vertical como presión y el eje horizontal como
tiempo.
-
Resalte EFT Perforada en el menú principal y oprima la tecla izquierda o la
tecla EFT para avanzar a la pantalla de la Prueba de Función de la Trompa
de Eustaquio. No es necesario hacer un timpanograma antes de hacer esta
prueba.
-
Oprima la tecla EFT de nuevo y ETF Perforada aparece en la esquina
superior derecha de la pantalla LCD.
-
Fije la presión máxima con la tecla Arriba o Abajo.
-
Conecte la sonda como se describe en el capítulo 6 (Prueba de degeneración
de reflejos). Coloque una punta de oído del tamaño apropiado firmemente en
la punta de la sonda. Inserte la punta en el conducto auditivo, lo suficiente
para crear un sello y proporcionar apoyo para la punta de la sonda.
-
Indíquele al paciente que no se mueva ni hable hasta que la prueba haya
concluido, ya que cualquier sonido o movimiento dará resultados no
confiables.
-
Oprima la tecla izquierda cuando esté listo para comenzar la prueba. La
presión aumentará hasta el ajuste predeterminado.
-
Deje que la presión funcione unos segundos a la presión pico para verificar
que haya un sello adecuado.
-
Una vez que se haya obtenido la presión pico, dígale al paciente que trague.
-
Si la trompa de Eustaquio de abre, se registrará una caída en la presión.
-
Intentos repetidos de tragar mostrará un efecto escalonado o una caída
completa a 0 daPa.
-
La prueba se detendrá después de que hayan transcurrido los 50 segundos
asignados.
-
Después de la prueba puede imprimir los resultados para sus documentos
oprimiendo la tecla de Imprimir.
8
Interpretación de los resultados de la prueba
8.1
Para entender la hoja impresa
La hoja impresa contiene la siguiente información: Volumen del oído,
Cumplimiento, Presión, Gradiente, Resultados de la Prueba de Reflejos (Pasó,
Falló) e ipsi, contra o timpanograma (dependiendo de la prueba que haya
realizado).
Esta información proporciona los datos que usted necesita para interpretar los
resultados de la prueba.
Se provee una gráfica del timpanograma (ilustración 26) para ayudarle con la
interpretación visual de la prueba. Esta gráfica es una representación de la
movilidad relativa del sistema del oído medio. El eje horizontal muestra los
cambios en la presión de aire y la movilidad resultante del sistema. El
cumplimiento se registra en el eje vertical. Esta movilidad se expresa como un
cambio en el volumen del conducto auditivo en ml.
El reflejo se muestra en hasta cuatro gráficas con el tiempo en el eje horizontal y
el cambio de cumplimiento en el eje vertical.
[SCREEN:]
No. de Ident.:
Nombre:
Examinador:
Observaciones:
Timpanograma
Derecho
Volumen del oído
Cumplimiento
Presión
Gradiente
Reflejo
Derecho
Ipsi
PASÓ
Fecha:
Ipsi
PASÓ
Ipsi
PASÓ
Ipsi
PASÓ
Ilustración 26
Hoja impresa de un timpanograma normal
8.2
Interpretación del resultado de la prueba timpanométrica
Como regla general, los valores para el volumen del conducto auditivo deben ser
entre 0.2 y 2.0 ml (niños y adultos). Se verá una variación dentro de este margen
dependiendo de la edad y la estructura del oído de la persona. Por ejemplo, una
lectura de 2.0 ml o mayor en un niño pequeño podría indicar una perforación de la
membrana timpánica, mientras que puede ser una lectura normal en un adulto.
Usted se familiarizará con los márgenes normales cuando use el instrumento.
El margen normal para cumplimiento es de 0.2 ml hasta aproximadamente 1.8 ml.
Un cumplimiento pico dentro del margen indica movilidad normal del sistema del
oído medio. Un pico fuera de estos límites puede indicar una de varias patologías.
La presión del oído medio debe ser equivalente a la presión de aire ambiente (0
daPa en una escala de presión de aire). Cambios leves del cumplimiento pico a la
presión negativa pueden ocurrir con congestión y son raramente en el lado
positivo. Establezca los criterios para la presión negativa anormal cuando se
familiarice más con el uso del equipo. Es generalmente aceptado que la presión
negativa mayor de -150 daPa indica que se debe referir al paciente para una
evaluación médica. En la página anterior se muestra un timpanograma normal en
la ilustración 24.
8.3
Valores anormales
El propósito de esta sección es proporcionar muestras de timpanogramas que
reflejan estados anormales del mecanismo del oído medio. No es la intención de
esta sección proporcionar una guía completa para interpretar los resultados. En la
literatura que se provee en las referencias se puede encontrar información
completa acerca de las patologías y las pruebas de impedancia anormales.
Una perforación de la membrana timpánica causará una medición alta del
volumen del conducto auditivo debido a que el instrumento medirá el volumen de
todo el espacio del oído medio. El MI 34 puede rehusar realizar la prueba, con la
sonda indicando un volumen fuera de la tolerancia al iluminar una luz roja, o se
registrará un timpanograma plano, ya que no ocurrirá ningún movimiento con un
cambio en la presión de aire.
Una membrana extremadamente flácida o una discontinuidad en la cadena
osicular producirá un cumplimiento pico muy alto en presencia de presión normal
en el oído medio. El volumen del conducto auditivo será normal y el reflejo estará
ausente.
Una fijación de la cadena osicular, tal como en otosclerosis, producirá un
timpanograma con un cumplimiento muy bajo en presencia de presión de aire
normal en el oído medio. El volumen del conducto auditivo será normal y el
reflejo estará ausente.
El líquido del oído medio, tal como en la otitis media grave, producirá un
timpanograma muy plano sin pico definitivo y presión de aire negativa. Un caso
resuelto o un caso inicial puede producir un pico reducido en presencia de presión
negativa severa del oído medio. El volumen del conducto auditivo será normal y
el reflejo estará ausente o a un nivel elevado.
La disfunción de la trompa de Eustaquio en ausencia de líquido mostrará una
curva de cumplimiento normal, pero se visualizará en el lado negativo del
timpanograma. El volumen del conducto auditivo será normal y el reflejo puede
estar presente, dependiendo del grado en que esté involucrado.
9
Cómo realizar la prueba en los niños
Al realizar la prueba de impedancia en niños pequeños, esté consciente de los
problemas causados por los niños inquietos o con temor del examen o que
reaccionan con sensibilidad al cambio de presión y al sonido fuerte de la prueba.
También hay condiciones diferentes del tímpano y del oído medio que no
aparecen en los oídos de los adultos.
Podría ser difícil crear un sello con la sonda en niños inquietos. Si el niño bosteza
o llora, el instrumento no tendrá una presión estable en el conducto auditivo
externo. Además, hablar causa reflejos en el músculo estapedio que conducen a
un cambio en el cumplimiento del tímpano.
Al niño se le debe familiarizar con los alrededores y se le debe tocar el oído con la
sonda para lograr una medición de impedancia con éxito. Esto podría hacerse
poniéndose en contacto con el niño y tocando juguetonamente el oído con la
sonda. Si usted puede tocar el oído sin problemas, el niño por lo general aceptará
que se inserte la sonda.
10
Lectura adicional
Auditory Disorders: A Manual for Clinical Evaluation [Trastornos Auditivos: Un manual
para la evaluación clínica]
Jerger, Susan y James Jerger
Boston: College Hill Press, 1981
Handbook of Clinical Audiology [Manual de audiología clínica]
Katz, Jack
Baltimore: William & Wilkins, 1994
Roeser’s Audiology Desk Reference [Referencia sobre Audiología de Roeser]
Roeser, Ross J.
Nueva York / Stuttgart: Thieme, 1996
Auditory Diagnosis [Diagnóstico auditivo]
Silam, Shlomo y Carol A. Silvermann
San Diego / Londres: Singular Publishing Group, 1997
11
Ajuste individual del MI 34
El MI 34 ofrece muchas opciones que permiten que el usuario con experiencia
adapte el instrumento a las demandas individuales.
Los ajustes que se muestran en las ilustraciones son los ajustes estándar. Si ha
alterado un valor accidentalmente, sólo tendrá que regresar al ajuste estándar que
se muestra aquí y el instrumento funcionará como lo hacía antes.
Al oprimir la tecla de Menú (4), puede regresar de cada submenú al menú
principal y al modo de timpanometría.
Puede cambiar las opciones del menú con las teclas del cursor,
Arriba/Abajo/Izquierda/ Derecha. La opción del menú seleccionada se resalta
en la pantalla LCD (Ajuste en la ilustración 27). Acepte la opción elegida del
menú oprimiendo Aceptar.
11.2
El menú de ajuste
Seleccione la opción Ajuste del menú como se muestra en la ilustración 28 y aparecerá el
menú de ajuste principal en la pantalla LCD. Puede hacer diferentes ajustes para la
medición del timpanograma y el reflejo estapedial, así como el ajuste del instrumento
(por ejemplo, el contraste de la pantalla LCD). Todos sus ajustes se almacenan
permanentemente hasta que los vuelva a cambiar. Los ajustes también permanecen
cuando el instrumento se apaga.
[SCREEN:]
Menú Principal
Timpanograma:
Degeneración de Reflejos:
ETF Intacta:
ETF Perforada:
Calibración:
Cambiar opción
ACEPTAR opción seleccionada
Ilustración 27
Menú principal del MI 34
11.3
El ajuste del Impedanciómetro
Seleccione la opción Menú de Ajuste del Impedanciómetro del menú como se
muestra en la ilustración 28 y aparecerá el Menú de Ajuste del
Impedanciómetro en la pantalla LCD.
Cambie las opciones del menú con las teclas del cursor Arriba/Abajo.
Cambie la opción mostrada con las teclas del cursor Izquierda/Derecha. Los
siguientes ajustes son posibles:
Velocidad de la bomba:
Con esta opción, usted puede fijar la velocidad de la medición. Con Automática,
la velocidad de la bomba se ajusta automáticamente a las condiciones de la
prueba. También es posible elegir Mínima, Media o Máxima. Una velocidad
menor de la bomba crea una mayor precisión de la medición, pero se necesita más
tiempo para la prueba.
Límites de visualización:
Encendido muestra el campo para las curvas normales rodeadas de una línea
interrumpida en el timpanograma. Apagado lo apaga.
Límite de Pres. alta:
Con esta opción, puede fijar el límite derecho del recuadro para timpanogramas
normales a un valor entre 0 daPa y +200 daPa en pasos de 25 daPa.
Límite de Pres. baja:
Con esta opción, puede fijar el límite izquierdo del recuadro para timpanogramas
normales a un valor entre -400 daPa y -25 daPa en pasos de 25 daPa.
[SCREEN:]
Menú de Ajuste Principal
Menú de Ajuste de la Prueba de Reflejo:
Menú de Ajuste Común:
Menú de Ajuste de la Clínica:
Cambiar opción
ACEPTAR opción seleccionada
Salir del MENÚ
Ilustración 28
Menú de ajuste del MI 34
[SCREEN:]
Menú de Ajuste de Timpanometría
Límites de visualización:
Encendido
Límite de Pres. alta:
Límite de Pres. baja:
Límite de Cump. alto:
Límite de Cump. bajo:
Sensibilidad del sello:
Media
Cambiar opción
Ilustración 29
Menú de ajuste del Impedanciómetro MI 34
(velocidad de la bomba seleccionada)
(muestra los límites de ajuste seleccionados)
Límite de Cump. alto:
Con esta opción, puede fijar el límite superior del recuadro para timpanogramas normales
a un valor entre 0.1 ml y 3 ml en pasos de 0.1 ml.
Límite de Cump. bajo:
Con esta opción, puede fijar el límite inferior del recuadro para timpanogramas normales
a un valor entre 0.1 ml y 1.0 ml en pasos de 0.1 ml. Para salir del Menú de Ajuste del
Impedanciómetro, oprima el botón de Menú.
Sensibilidad del sello:
Fije la sensibilidad para detectar un sello a Mínima, Media o Máxima para comenzar
una prueba.
11.4
El menú de ajuste para la prueba de reflejos
Seleccione la opción Menú de Ajuste de la Prueba de Reflejos en el menú de
ajuste principal como se describió anteriormente para el Menú de Ajuste del
Impedanciómetro. El Menú de Ajuste de la Prueba de Reflejos aparecerá en la
pantalla LCD.
El menú de ajuste de la prueba de reflejos ofrece las siguientes opciones:
dB inicial automático:
Con esta opción, puede elegir el nivel de presión acústica inicial si la
identificación automática del umbral de reflejos se enciende. Puede elegir niveles
de presión acústica de 70 dBHL a 120 dBHL en pasos de 5 dB.
dB máximo automático:
Con esta opción, puede elegir el nivel máximo de presión acústica que el MI 34
usa si la identificación del umbral de reflejos está encendido. Puede elegir los
niveles máximos de presión acústica de 80 dBHL a 120 dBHL en pasos de 5 dB.
Sensibilidad de reflejos:
Con esta opción, seleccione la sensibilidad de la detección del reflejo estapedial.
El ajuste Sensible dará Pasó como resultado de la prueba con muy pequeños
cambios de cumplimiento.
Con el ajuste Robusto, se necesita un cambio de cumplimiento mayor para
detectar un resultado de Pasó.
El ajuste Normal es el valor por omisión.
Impresión de la gráfica:
Con esta opción, la hoja impresa de la visualización de reflejos gráfica puede
encenderse o apagarse para obtener documentación.
500 Hz: La prueba de reflejo estapedial puede encenderse y apagarse con esta
opción.
1000 Hz: La prueba de reflejo estapedial puede encenderse y apagarse con esta
opción.
2000 Hz: La prueba de reflejo estapedial puede encenderse y apagarse con esta
opción.
4000 Hz: La prueba de reflejo estapedial puede encenderse y apagarse con esta
opción.
[SCREEN:]
Menú de Ajuste de la Prueba de Reflejos
dB máximo automático
Sensibilidad de reflejos
Normal
Límite de la gráfica
Encendido
500 Hz
Encendido
1000 Hz
Encendido
2000 Hz
Encendido
4000 Hz
Encendido
AGC de Ipsi
Encendido
Cambiar opción
Cambiar ajuste de la opción
Salir del MENÚ
Ilustración 30
Menú de Ajuste de Reflejos del MI 34
(ajuste de dB inicial automático seleccionado)
AGC de Ipsi:
Con esta opción, puede encender y apagar el control de ganancia automático (AGC) del
nivel de prueba ipsilateral.
Con el ajuste encendido, el nivel de la prueba de reflejos en el oído se ajusta
automáticamente al nivel de prueba deseado compensando el efecto de los diferentes
volúmenes de los conductos auditivos.
Con el ajuste apagado, el nivel de la prueba de reflejos en el oído no se ajusta al volumen
individual del conducto auditivo.
Para salir del Menú de Ajuste para los reflejos, oprima el botón de Menú.
11.5
El Menú de Ajuste Común
Seleccione la opción de Menú de Ajuste Común del menú de ajuste principal.
El menú de ajuste común ofrece las siguientes opciones.
Encendido:
Elija el modo de prueba del MI 34 después de encenderlo. Con el ajuste de Timp,
sólo se prueba la timpanometría después de encenderse.
Con Timp y Reflejo, se prueba la timpanometría y el reflejo después de
encenderse.
Velocidad en baudios:
Fije la velocidad de transmisión de la interfaz de datos en serie. Los posibles
ajustes son 57600 baudios o 38400 baudios.
Interruptor remoto:
Cambie la función del botón de la sonda. Puede elegir entre:
I/D: se puede seleccionar el oído que se va a probar con el botón de la sonda.
Pausa: la prueba puede pausarse y recomenzarse con el botón de la sonda.
I/D o Pausa: tanto el oído de prueba como la prueba pueden seleccionarse,
pausarse y recomenzarse con el botón de la sonda (M) o con apagado.
Hoja impresa de datos del sujeto: Encienda o apague le hoja impresa del
encabezamiento (área de ingreso de datos en la parte superior).
Hoja impresa de datos de la clínica:
Si usted ingresó los datos de la clínica, la hoja impresa de los datos ingresados
puede encenderse o apagarse con esta opción.
Imprimir después de la prueba:
Con esta opción, al encenderla, usted permite que se produzca una hoja impresa
después de haber terminado una prueba. Con el ajuste apagado, la hoja impresa se
procesará después de que usted oprima el botón de Imprimir.
[SCREEN:]
Menú de Ajuste Común
Velocidad en baudios
Interruptor remoto
I/D
Hoja impresa de datos del sujeto
Encendido
Hoja impresa de datos de la clínica
Encendido
Imprimir después de la prueba
Apagado
Idioma
Inglés
Ajuste de la pantalla
Cambiar opción
Cambiar ajuste de la opción
Salir del MENÚ
Ilustración 31
Menú de Ajuste de Reflejos del MI 34
(ajuste de dB inicial automático seleccionado)
Idioma:
Usted puede elegir entre los siguientes idiomas: alemán, francés, inglés o español para el
texto en la pantalla LCD y la hoja impresa. Después de hacer una selección, todo el texto
aparecerá en el idioma elegido.
Ajuste de la pantalla:
El contraste de la pantalla LCD puede cambiarse con esta opción.
11.6
Inserte sus datos personales en la hoja impresa
Seleccione la opción de Menú de Ajuste de la Clínica del Menú de Ajuste Principal,
vea la ilustración 28, para ingresar todos los datos requeridos para su clínica. Los datos se
imprimirán con los resultados de la prueba y los datos del paciente.
12
Cuidado y mantenimiento del instrumento
Desconecte el cable eléctrico antes de limpiar el instrumento.
Para limpiar el instrumento, la sonda, el receptor contralateral y otros accesorios,
use un paño suave y húmedo (use agua jabonosa tibia; no debe usarse ningún
líquido que contenga alcohol o amoníaco) para limpiar suavemente el área.
Durante la limpieza, asegúrese de que no caiga ningún líquido dentro de los
interruptores, el control de nivel o las aberturas de la sonda.
13
Cómo cambiar el papel de la impresora
En el lado derecho de la caja, levante la cubierta de la impresora utilizando la
cavidad para los dedos que está en el frente de la cubierta de la impresora.
Quite la cubierta de la impresora.
Quite el rollo de papel vacío.
Coloque el rollo de papel nuevo en el compartimiento de papel de manera tal que
el papel se desenrolle desde la parte inferior del rollo.
Tire de la palanca azul, que está ubicada en la parte delantera derecha de la
impresora, hacia el frente en posición.
El papel debe ser alimentado desde la parte inferior debido a que sólo está
recubierto por un lado. Si se inserta de la forma incorrecta, no habrá ninguna
impresión visible.
Inserte suavemente el extremo del papel entre el rodillo de goma y la pieza de
plástico negro en la parte trasera de la impresora.
Alimente el papel de la impresora hasta que aparezca por la parte superior del
rodillo de goma.
Alimente unas 4 ó 5 pulgadas de papel del rollo.
Oprima la palanca azul de nuevo a su posición trasera.
Guíe el extremo del papel a través de la ranura de papel de la cubierta de la
impresora.
Cierre la cubierta de la impresora colocando los dos rieles de guía que están en el
extremo de la cubierta de la impresora en las ranuras apropiadas en el
compartimiento de papel de la caja del MI 34. Oprima el frente de la cubierta de
la impresora hacia abajo hasta que trabe.
Ahora está listo para imprimir.
14
Garantía, mantenimiento y servicio posterior a la venta
14.1
Garantía
Maico extiende esta garantía al comprador original del MI 34, a través del
Distribuidor de Instrumentos Especiales autorizado a quien se le compró, y cubre
defectos de material y de mano de obra por un período de un año desde la fecha
de entrega del MI 34.
Si el MI 34 de Maico requiere servicio debido a un defecto de material o de mano
de obra, Maico, a su opción, reparará o reemplazará el instrumento sin cargo
alguno, excepto por el transporte desde y hasta el punto de servicio. Es
responsabilidad del comprador devolver el MI 34 al Distribuidor de Instrumentos
Especiales de Maico al que se le compró o directamente a Maico después de
recibir una autorización de devolución.
Esta garantía no cubre roturas o fallas causadas por manipulación, mal uso,
descuido, accidente o modificación. La garantía es nula si cualquier otro que no
sea el Centro de Servicio de Instrumentos Especiales autorizado de Maico da
servicio al instrumento.
NOTA:
Las especificaciones en este manual están vigentes en el momento de la
impresión. Maico se reserva el derecho de modificar o cambiar las
especificaciones o el diseño en cualquier momento sin aviso y sin incurrir en
ninguna obligación.
ADVERTENCIA:
El MI 34 está diseñado para utilizarse con un tomacorriente clasificado para
hospitales. Pueden ocurrir lesiones al personal o daños al equipo cuando un
adaptador de tres clavijas a dos clavijas se conecta entre el enchufe y un
tomacorriente de corriente alterna o un cable de extensión.
14.2
Mantenimiento
El MI 34 está diseñado para que requiera un mantenimiento mínimo y debe
proporcionarle años de uso sin problemas. Las siguientes sugerencias pueden
ayudarle a evitar y/o resolver problemas.
Calibración:
La cantidad óptima de tiempo entre recalibraciones para medidores de impedancia
o audiómetros varía, dependiendo del trato que se le dé al instrumento y a los
audífonos y/o la sonda. Se recomienda que el instrumento se calibre en el
laboratorio por lo menos una vez al año. Debido a que el mal manejo, tal como
dejar caer la sonda, puede causar fácilmente errores de calibración, se aconseja
establecer una verificación de la calibración biológica tan pronto como usted
reciba el instrumento.
Si usted cree en una fecha posterior que la calibración del medidor de impedancia
o del audiómetro puede estar errada, realice una verificación biológica en un oído
conocido. Si todas las pruebas nuevas muestran cambios mayores, la calibración
probablemente está errada.
Todas las reparaciones y recalibraciones deben realizarse en un centro de servicio
del Distribuidor de Instrumentos Especiales autorizado de Maico. Esto asegura el
uso de materiales de calidad por parte de técnicos capacitados y con experiencia
que utilizan equipos adecuados y precisos.
Los Distribuidores de Instrumentos Especiales de Maico están ubicados en
ciudades principales en todo el mundo. Para reducir al mínimo los costos y las
demoras, comuníquese con el Distribuidor al que le compró el instrumento. Si no
sabe quién es o necesita encontrar al Distribuidor más cercano a usted,
comuníquese con la fábrica en:
Maico Diagnostics
7625 Golden Triangle Drive
Eden Prairie, MN 55344
Teléfono sin cargo: 888-941-4201
Teléfono: 952-941-4200
Fax: 952-903-4200
Los clientes fuera de América del Norte y América del Sur pueden comunicarse
con:
Maico Diagnostic GmbH
Salzufer 13/14
10587 Berlin, Germany
Teléfono: ++49 30 70 71 46 - 00
Fax: ++49 30 70 71 46 - 90
14.3
Cuidado de las puntas de oído
Las puntas de oído que se suministran con su instrumento son de goma de silicona
y no contienen látex, y pueden limpiarse con agua y jabón suave, con blanqueador
de cloro o con alcohol. Seque bien las puntas antes de colocarlas en la sonda.
14.4
Instrucciones de embarque para la recalibración o reparación
En caso de que sea necesario devolver el instrumento para recalibración o
reparación, sírvase seguir estas instrucciones:
1.
Coloque el instrumento en la caja de embarque original, usando el material
de empaque provisto. Asegúrese de incluir todos los accesorios, ya que se
requieren para la calibración adecuada.
2.
Incluya una carta explicando y describiendo el servicio que se requiere y
detallando cuidadosamente cualesquiera problemas de funcionamiento.
Asegúrese de incluir su nombre, número de teléfono, el número de serie y
su dirección completa para devolver el instrumento.
3.
Envíe el instrumento, con franqueo prepagado, a su centro de servicio de
Instrumentos Especiales de Maico.
NOTA: El servicio bajo garantía lo proporciona su Distribuidor de Instrumentos
Especiales autorizado de Maico.
NO INTENTE QUITAR LA CAJA DEL INSTRUMENTO USTED MISMO. ESTO
SÓLO DEBE HACERLO UN TÉCNICO DE SERVICIO AUTORIZADO DE
MAICO.
15
Reglamentaciones de seguridad
15.1
Seguridad eléctrica:
El impedanciómetro MI 34 está construido para cumplir con la protección clase I
de la norma internacional IEC 601-1 (EN 60601-1).
Los instrumentos no se han diseñado para operarse en áreas donde exista un
peligro de explosión.
15.2
Precisión de la medición:
Para garantizar que el impedanciómetro funcione debidamente, el instrumento
debe comprobarse y calibrarse por lo menos una vez al año.
El servicio y la calibración deben ser realizados por un centro de servicio
autorizado.
No se permite el uso de impedanciómetros no calibrados.
15.3
Control del dispositivo:
El usuario del instrumento debe realizar una verificación subjetiva del
instrumento una vez a la semana. Esta verificación debe completarse siguiendo la
lista de verificación subjetiva del instrumento (vea la próxima página). Para su
propia seguridad, debe copiar la lista adjunta, llenarla una vez a la semana y
guardarla en sus archivos.
16
Lista de verificación para control subjetivo del dispositivo
De acuerdo con los requisitos del fabricante, el usuario debe probar el instrumento
una vez a la semana. Esto es para encontrar errores inmediatamente y evitar
resultados imprecisos en las pruebas. Esta prueba debe comprobar el
timpanograma y el reflejo con una persona otológicamente normal y comparar los
resultados con mediciones previas. La hoja impresa debe archivarse junto con el
protocolo de la prueba subjetiva para documentar la comprobación del
instrumento. La persona a la que se le hace la prueba debe ser saludable (sin otitis,
etc.) y no debe exponerse a ruidos fuertes por lo menos 12 horas antes de la
prueba. El instrumento debe calibrarse de acuerdo con el capítulo 3.5 de las
instrucciones de operación.
Tipo de instrumento:
Adjunte la hoja impresa de la prueba
de timpanograma y de reflejos para
ambos oídos.
No. de serie:
Persona probada:
¿Los conectores y cables están bien?
¿Instrumento y sonda?
¿Está la luz verde (O) de la prueba centelleando?
¿La punta de la sonda y la punta de oído están limpias?
¿Todos los controles son fáciles de usar?
¿Están las señales de la prueba claras y no distorsionadas?
Prueba de reflejo
del oído derecho
90 dBHL
500 Hz
1000 Hz
2000 Hz
4000 Hz
Prueba de reflejo
del oído izquierdo
90 dBHL
500 Hz
1000 Hz
2000 Hz
4000 Hz
Si se observan diferencias o daños significativos, envíe el instrumento para que se
le dé servicio de reparación.
Comprobado por:
Fecha:
17
Datos técnicos y accesorios
Medición de impedancia:
Tipo:
Impedanciómetro:
Frecuencia de prueba:
Nivel de prueba:
Margen de presión:
Margen de volumen:
Precisión:
Tiempo de prueba:
Margen de cumplimiento:
Medición del reflejo:
Frecuencias de prueba:
Método de prueba:
Prueba de nivel ipsilateral:
Prueba de nivel contralateral:
Tiempo de ataque/liberación:
Relación de encendido/apagado:
Presión en la prueba:
General:
Memoria:
Pantalla LCD:
Impresora:
Tiempo de impresión:
Voltaje:
Consumo de energía:
Clase 2 de acuerdo con ANSI S3.39
226 Hz 1%
85 dBSPL en 2 cm3
+200 a -400 daPa
0.1 a 6.0 ml
5% o 10 daPa
Menos de 3 segundos típico
0.2 a 3.0 ml
500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz 2%
ipsilateral, contralateral
70 dBHL a 120 dBHL
(para 4 kHz a 105 dBHL)
70 dBHL a 120 dBHL - audífono TDH39
(para 4 kHz a 105 dBHL)
70 dBHL a 110 dBHL - audífono de
inserción
Típico 10 ms
Mayor de 70 dB
Presión a cumplimiento máx.
Almacenamiento de dos juegos de
resultados completos de pruebas.
Visualización gráfica de los timpanogramas
y las curvas de reflejos
Visualización numérica de cumplimiento
máx., presión a cumplimiento máx.,
volumen del conducto, gradiente y
umbrales de reflejos
Impresora térmica, rollo de papel de 110
mm de ancho
Entre 4 segundos (un timpanograma) y 12
segundos (timpanograma y reflejos para
ambos oídos)
96 - 240 V / 50/60 Hz
aproximadamente 25 VA
Ilustración 32
Conectores en la parte posterior del MI 34
Receptáculos de conexión:
A.
B.
C.
D.
E.
Receptáculo de corriente
Tubo de presión
Sonda
Interfaz de computadora personal RS 232 en serie
Audífono contralateral (opción)
Tiempo de calentamiento: menos de 10 minutos después de encenderse
Condiciones ambientales:
+ 15 a 35ºC / + 59 a + 95ºF (operación)
+ 5 a + 50º C / + 41 a 122ºF (almacenamiento)
Humedad máxima 90% (almacenamiento y operación)
Dimensiones:
15¼ pulg de ancho x 11½ pulg de profundidad x 4¼ pulg
de alto
39 cm de ancho x 29 cm de profundidad x 11 cm de alto)
Peso:
aproximadamente 5.5 lbs (2.6 kg)
Accesorios:
Estándar:
1 sonda de mano
1 correa de hombro para la sonda de diagnóstico
1 audífono contra
1 cable eléctrico
1 conjunto de puntas de oído
1 juego de cavidades de calibración (cavidades de 5 ml, 2 ml, 0.5 ml)
1 rollo de papel de impresora (para aprox. 350 hojas impresas)
Consumibles:
1 rollo de papel de impresora
4 puntas de oído amarillas (7 mm)
4 puntas de oído verdes (9 mm)
4 puntas de oído blancas (11 mm)
4 puntas de oído amarillas (13 mm)
4 puntas de oído verdes (15 mm)
4 puntas de oído azules (18 mm)
Pieza No. 5529
Pieza No. 6643
Pieza No. 6644
Pieza No. 6645
Pieza No. 6646
Pieza No. 6647
Pieza No. 6648
1162-0324 REV. A
10/03