Download GUÍA DE SISTEMAS DE SALUD Y TRATAMIENTOS MÉDICOS
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
GUÍA DE SISTEMAS DE SALUD Y TRATAMIENTOS MÉDICOS PARA EXTRANJEROS RESIDENTES. Prefectura de Kanagawa. 2012 Índice 1. ENFERMEDADES O ACCIDENTES (1) En caso de enfermedades repentinas o accidentes (2) Para recibir tratamiento médico en las instituciones médicas (3) Para comprar los medicamentos en las farmacias o droguerías (4) Consultas sobre la seguridad médica 2. ASISTENCIA PARA GASTOS MÉDICOS (1) Asistencia para gastos médicos específicos (2) Asistencia para gastos médicos infantiles (3) Asistencia de gastos médicos para familias de un solo progenitor (4) Asistencia de gastos médicos para personas con discapacidad física (5) Asistencia de gastos médicos para personas con transtornos mentales (6) Asistencia de gastos médicos para las personas que estén de viaje 3. PARA MADRES E HIJOS (1) Partos sin preocupaciones (2) Tipos de servicios de salud pública para niños (3) Vacunaciones para niños (4) Consultas para las personas con problemas de concepción 4. PARA UNA VIDA CON BUENA SALUD FÍSICA Y MENTAL (1) Para una buena salud física (2) Para una buena salud mental (3) Enfermedades contagiosas 5. SISTEMA DE SEGUROS MÉDICOS (1) Seguro Nacional de Salud (2) Sistema de Seguro de Asistencia Médica para Personas de Tercera Edad (3) Sistemas del Seguro de Asistencia Pública para Personas Mayores. 1 ENFERMEDADES O ACCIDENTES (1) En caso de enfermedades repentinas o accidentes ① Cómo llamar una ambulancia Cuando una persona está gravemente enferma o lesionada, debe marcar el 119 por teléfono y pedir una ambulancia. Manténgase tranquilo y dé informaciones concretas. 1. Informar por ejemplo: ◇ Incendio (kaji) o urgencia (kyukyu) ◇ Detalle de la situación ◇ Dirección y número de teléfono ◇ Su nombre ◇ Algún edificio o punto de referencia cercano 2. Cuando llega la ambulancia (Kyukyusha) ◇ Cuando oiga la sirena de la ambulancia, si es posible salga a la calle y haga señas para que se detenga. ◇ Si tiene un médico de familia o acude regularmente a un determinado hospital, escriba el nombre y la dirección y entréguelo a los paramédicos. ◇ Dependiendo del estado o síntomas del paciente, la ambulancia lo llevará al hospital más cercano, en éste caso, es probable que no sea el hospital de su preferencia. 3. Puntos a tomar en cuenta ◇ Algún edificio o punto de referencia cercano ◇ En lo posible, pida a alguien que hable japonés para que lo acompañe. ◇ El número de teléfono 119, es el mismo para casos de incendio, por lo tanto, aclare si es paciente para emergencia o si es incendio. ◇ Aunque el servicio de la ambulancia es gratuito, no se debe llamar una ambulancia por lesiones menores que le permitan acudir por su cuenta al hospital. ◇ Deberá regresar del hospital a su casa por su cuenta. ◇ Lleve su certificado del seguro de salud (Hokensho), dinero efectivo, diccionario, etc. ② Para buscar por teléfono un hospital En caso de ir por su cuenta a una institución médica, busque un lugar donde reciba los tratamientos que necesita. Al llamar por teléfono, deberá explicar en japonés, en todo caso, pedir a alguien que pueda hacerlo por usted. Los residentes en las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara y Kamakura, pueden llamar a cualquiera de los siguientes centros de información regional: 1-1, Sakuragi-cho, Naka.ku, Yokohama-shi Centro de Información de Atención Médica de Emergencia de Centro de Salud y Bienestar Social de 045-201-1199 Horario: 24 hs. Yokohama Centro de Información de Atención Médica de Emergencia de Yokohama 8-3,Miyamae-cho,Kawasaki-ku,Kawasaki shi 044-222-1919 Edificio de Asociación de Médicos de Kawasaki Horario: 24 hs. Kawasaki 6-1-1, Fujimi, Chuo-ku, Sagamihara-shi Centro de Salud Pública y Medicina de Sagamihara Horario: Centro de Información de Atención Médica de Emergencia de De lunes a viernes 17:00 -9:00 de la mañana 042-756-9000 Sagamihara siguiente Sábados 13:00-9:00 de la mañana siguiente Domingos y feriados 9:00-9:00 de la mañana siguiente Servicio de Información Centro de Información Médica Regional de la de Instituciones Médicas 0467-24-0099 Asociación de Médicos de Kamakura de Kamakura Horario: 24 hs. * (Observación) En otras áreas, en caso de enfermedad súbita o lesión grave llame al 119 (Central de Bomberos). ③ Para recibir tratamiento médico los días domingos, feriados o por la noche Hay una clínica llamada: “Clínica de Emergencia en Días No Laborales” donde puede consultar los Domingos, feriados o por la noche. Para información del horario de consultas, favor de comunicarse en japonés, directamnete con cada clínica. ◇ Lista de Clínicas de Emergencia en los Días No Laborales (Medicina General. Naika) ◇ Lista de Clínicas de Emergencia en los Días No Laborales (Odontología. Shika) ④ Casos de Emergencia para Niños, Consultas por teléfono (Línea de Emergencia para Niños de Kanagawa) (Shoni kyukyu dial) En Kanagawa, la Línea de Emergencia para Niños, atiende a las consultas sobre el estado de salud de sus niños durante la noche. ◇ Las consultas solamente se hacen en japonés. ◇ Por ejemplo: - “A mi hijo le ha dado fiebre de repente y tiene diarrea. ¿Debería consultar al médico inmediatamente?” - “Me preocupo porque a mi hijo no se le quita la tos.” - “Mi hijo tragó el detergente por descuido. ¿Cómo podría hacer?” ◇ Le darán consejos de acuerdo al contenido de sus consultas. ◇ El horario de consultas es todos los días, desde las 18:00 hasta las 24:00 horas.. ◇ Hay especialistas que le darán consejos de acuerdo al tema de sus consultas. ◇ Números de teléfono: - #8000 (línea de teclado, excepto 042 del código de la ciudad, y teléfono celular) - 045-722-8000 (042 del código de la ciudad, línea dial giratoria, teléfono IP, PHS, etc.) ◇ Este servicio de consulta telefónica es para dar consejos. Recuerden que no es para dar diagnóstico ni tratamiento. 【Información de ④ 】(en japonés) Departamento de Salud y Bienestar Social de Kanagawa . Sección de Salud Pública y Medicina. Grupo de Aseguramiento Pertinente del Personal Médico. (Hoken Fukushi Kyouku. Hoken Iryo Bu Iryo Ka Chiiki Iryo. Ishi Kaku Ho Taisaku Group) Tel: 045-210-4874. 1−(1) 1 ENFERMEDADES O ACCIDENTES (2) Para recibir tratamiento médico en las instituciones médicas ① Sistema de atención médica en Japón Las instituciones médicas en Japón, se clasifican en grandes hospitales, que cuentan con las instalaciones de internación y equipos de exámenes, y, en consultorios médicos o clínicas que atienden normalmente como parte de la sociedad. Para evitar los apuros en caso de enfermedades, averigüe qué instituciones médicas hay cerca de su casa. 1 . Conocimientos básicos de las instituciones médicas de Japón 〔Con citas〕 ◇ Algunas instituciones médicas requieren de citas previas. ◇ Las instituciones que no requieren citas, atienden por orden de recepción de pacientes, por lo tanto, es probable que tenga que esperar mucho para ser atendido. 〔Exámenes〕 ◇ Los exámenes, a veces requieren de análisis de sangre o Radiografías. Siga las instrucciones del personal. 〔Medicamentos〕◇ Si necesita tomar medicamentos, el doctor le dará la receta después de la consulta. Llévela a una farmacia externa para que se lo preparen. Hay casos que se recibe los medicamentos en la farmacia del hospital. ◇ Los medicamentos que le receta el doctor no tendrá indicaciones en idioma extranjero, por tal motivo, cuando las reciba, escuche atentamente la explicación. 2. Departamentos médicos ◇ Las especialidades médicas en Japón están organizados en forma similar a los de los países occidentales, e incluyen principalmente medicina interna, pediatría, cirugía, ortopedia, obstetricia y ginecología, dermatología, oftalmología, otorrinolaringología, odontología, etc. ◇ Los hospitales generales tienen muchos departamentos, en caso de no saber a qué especialidad debe de ir, explique sus síntomas en la recepción, por favor. ② Para consulta médica En lo posible, vaya con alguien que hable japonés. Así también, en caso de emergencia, es posible que por ser primera vez, tal vez no le atienda el consultorio adecuado, procure determinar un médico de cabecera a quien pueda hacer todo tipo de consultas. Si por motivos religiosos tiene restricciones en la vida diaria, restricciones en tratamientos médicos o tendencias alérgicas, entre otros; avise de antemano a la recepción. 1. Requisitos para la recepción de una consulta médica ◇ Certificado de seguro de salud (Kenko hokensho) ◇ Documento de identidad (Mibun shomeisho) ◇ Dinero en efectivo...el pago de los gastos médicos se realiza en efectivo (yenes). ◇ Nota escrita con su dirección, número de teléfono, síntomas, etc. 2. Horario de atención ◇ El horario de atención para pacientes externos varía en cada institución médica. Generalmente, se atiende los días laborables y por la mañana. La mayoría no atienden los domingos ni feriados. ◇ Antes de ir al centro médico, confirme por teléfono sobre la especialidad que desea y el horario de atención. 3 . Tramitación ◇ Realice los trámites necesarios en el mostrador de recepción. Muestre su Tarjeta de seguro de salud (Hokensho) si lo tiene y otros documentos que requieran. ◇ Reciba la tarjeta de consulta (Shinsatsu ken), preséntelo en la recepción de la especialidad que corresponda y espere su turno. ◇ Después de la consulta, pague los gastos médicos en caja (Kaikei madoguchi). ◇ En caso de que la receta sea en la farmacia interna (Farmacia del hospital), recíbalos en la ventanilla de la farmacia del hospital.( farmacia interna u otras) ◇ En la mayoría de consultorios médicos y clínicas, atienden recepción y caja en la misma ventanilla. 〔Gastos médicos〕Si usted no está afiliado a ningún tipo de seguro de salud (Kenko hoken), deberá pagar por su cuenta el costo total de los gastos médicos (Jiyu shinryo). El pago de los gastos médicos, pueden variar según las instituciones médicas, aunque los tratamientos sean similares. <Referencia del sitio de web> Manual de asistencias médicas y odontológicas en idioma extranjero 1 ENFERMEDADES O ACCIDENTES (3) Para comprar los medicamentos en las farmacias(Yakkyoku) o droguerías(Yakuten) En las farmacias de Japón, se venden medicinas recetadas por los médicos y también medicinas generales u ocasionales. 1. Hay dos formas para adquirir medicamentos en las farmacias. ◇ 【En casos de medicamentos generales (medicamentos sin receta médica, para aliviar el dolor de cabeza, el resfrío, afecciones gastrointestinales, etc.)】 Cuando no se siente bien pero no hace falta ir al médico, se puede comprar medicamentos sin receta en la farmacia. Estos medicamentos no están cubiertos por el seguro de salud y usted debe solventarlos en su totalidad. ◇ 【En casos de preparación de medicamentos de acuerdo a una receta médica】 Cuando después de una consulta en hospital o clínica,reciba una receta del médico, solicite la preparación de la receta en la farmacia. En éste caso, si está afiliado a un seguro médico de salud, entonces pagará solo el porcentaje que le cooresponde como asegurado. Así como también, hay hospitales y clínicas que preparan las medicinas. 2. En la farmacia (Yakkyoku), el farmacéutico explica sobre los medicamentos. ◇ La explicación del uso de las medicinas, no están escritas en idioma extranjero,por lo tanto, escuche bien la explicación del farmacéutico sobre la manera de tomar los medicamentos, prevenciones, efectos secundarios, etc. ◇ No hay intérpretes en la farmacia, por lo que se recomienda ir con alguien que hable japonés. 3. Diferencia con las droguerías (Yakuten) ◇ En las ciudades, aparte de las farmacias hay droguerías (o farmacias públicas). ◇ En la droguería, se venden medicinas generales u ocasionales. Los especialistas como farmacéutico o vendedor registrado le explicarán la manera de tomar los medicamentos, prevenciones, efectos secundarios, etc., pero no pueden preparar los medicamentos de recetas médicas. 1 ENFERMEDADES O ACCIDENTES (4) Consultas sobre la seguridad médica En Kanagawa, las consultas sobre asistencias médicas, se reciben en el Centro de Consultas de Seguridad Médica (Iryo anzen sodan centa) ◇ Para la consulta, procure ir con alguien que pueda hablar japonés. ◇ Puede hacer consultas como por ejemplo: ・ “Me preocupa que no me explican bien sobre las asistencias médicas.” ・ “No me gusta la atención del personal.” ・ “¿No será rechazo de atención médica?” ・ “¿Como podría hacer para que me muestren mi historia clínica?” ・ “Sospecho que fué negligencia médica. ¿Cómo podría hacer?” ◇ De acuerdo a su consulta, le aconsejarán o le recomendarán instituciones adecuadas . ◇ El horario de consultas es de Lunes a Viernes (excepto los días feriados y de fines a principios del año), desde las 10:00 hasta las 12:00 y desde las 13:00 hasta las 15:00. ◇ Los consejeros especiales atienden por teléfono, fax o email. ◇ El número de teléfono es 045 – 210 – 4895, el número de fax 045 – 662 – 7904 y el sitio de web http://www.pref.kanagawa.jp/cut/f881/ (Utilice el formulario de “Form mail” del Centro de Consultas de la Seguridad Médica del sitio de la web de Kanagawa) (kanagawa ken iryo anzen sodan centa goannai peeji「フォームメール」) ◇ Por favor, tengan en cuenta que, éste Centro es solo para consejos, no para hacer diagnóstico ni tratamientos. ◇ En caso de que la consulta sea derivada a alguna institución médica ubicada en las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka o Fujisawa, favor de llamar las ventanillas siguientes. No obstante, dependiendo del tema, si se trata una consulta general, también las puede atender las ventanillas de consultas de la prefectura. Yokohama Ventanilla de Consultas de la Seguridad Médica 045−671−3500 Kawasaki Centro de Consultas de la Seguridad Médica 044−200−2931 Sagamihara Ventanilla de Consultas de la Seguridad Médica 042−769−9242 Yokosuka Ventanilla de Consultas Médicas 046−822−4396 Fujisawa Ventanilla de Consultas de la Seguridad Médica 0466−50−8390 * Observación: El horario varía en cada ciudad. 【Información】(en japonés) Centro de Consultas de la Seguridad Médica de Kanagawa (Kanagawa Ken Iryo Anzen Sodan Centa), Tel: 045-210-4895 2 ASISTENCIA PARA GASTOS MÉDICOS (1) Asistencia para gastos médicos de enfermedades específicas (Tokutei no Iryohi Enjyo) ① Gastos médicos para enfermedades incurables (Sistema de Subvención de Gastos por Tratamiento Médico de Enfermedades Específicas) (Tokutei shikkan iryohi kohi futan seido) En Japón, para las enfermedades de origen desconocido, de difícícil tratamiento, síndrome de Behçhet y entre otros, existe un sistema por el cual se da asistencia para gastos médicos, para las personas que padecen de cualquiera de los 56 tipos de enfermedades indicadas por el estado (al 1 de abril de 2012) 1. La ayuda consiste en: ◇ De acuerdo a las enfermedades específicas incurables, se ayuda a pagar el porcentaje del tratamiento médico que le corresponde pagar al asegurado. ◇ Excepto a los pacientes con enfermedades graves y ciudadanos extentos de impuestos municipales, se debe de pagar una cierta cantidad de acuerdo al impuesto sobre la renta. 2. Beneficiarios ◇ Podrán beneficiarse con este sistema, los que cumplan los siguientes requisitos: - Residir en Kanagawa (su dirección en Kanagawa consta en el certificado de residencia) - Quienes estén con reconocimiento médico por una de las 56 enfermedades designadas por el estado. - Personas afiliadas a sistemas de seguro de salud pública de Japón. 3. Tramitación ◇ El paciente o algún miembro de su familia debe solicitar al Centro de Salud Pública de su jurisdicción. 【Centros de informaciones: 】(en japonés) Departamento de Enfermedades Específicas(Tokutei Shikkan Tanto Ka) de algunos Centros de Salud Pública (Hokenjo). Centro de Salud Pública: Ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa. En otras ciudades: Centros de Salud y Bienestar Social de la Prefectura (Ken Hoken Fukushi Jimusho) ② Sistema de Subvención Pública de Gastos Médicos por Tuberculosis (Kekkaku iryohi kohi futan seido) En Japón, existe un sistema que subvenciona una parte de los gastos médicos de los pacientes que reciben tratamiento por tuberculosis, para hacer uso de éste sistema y reducir los costos, es necesario presentar una solicitud. 1. Descripción del sistema ◇ El 95% de los gastos médicos del paciente ambulatorio son cubiertos por la asistencia (5% paga por su cuenta). ◇ Por lo general, el sistema cubre todos los gastos de los pacientes que tienen órdenes o medidas de internación. Sin embargo, según el ingreso familiar del año anterior, los pacientes deberán asumir los gastos que corresponden. 2. Beneficiarios. ◇ Pacientes que están en tratamiento ambulatorio en hospitales o clínicas, y no hay riesgo de contagiar a otras personas (que no transmiten el bacilo de la tuberculosis). ◇ Pacientes que tienen el bacilo o posiblemente tengan el bacilo que pueden contagiar a otros, están hospitalizados recibiendo tratamiento en un hospital especializado. ◇ Para los niños que contraen tuberculosis, véase el Programa de Asistencia Pública para el Tratamiento Médico y la Atención de Niños con Tuberculosis (Kekkaku jido ryoiku iryohi kohi futan seido). 3. Tramitación ◇ El paciente mismo o su familia debe solicitar al Centro de Salud Pública de su jurisdicción 【Información】(en japonés) Centros de Salud Pública. Departamento de Tuberculosis (Kekkaku Tanto Ka) Centro de Salud Pública: Ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa: En otras ciudades: Centros de Salud y Bienestar Social de la Prefectura (Ken Hoken Fukushi Jimusho) ③ Asistencia para Gastos Específicos por Tratamiento de Esterilidad (Tokutei funin chiryohi) En Japón, a los matrimonios que han recibido tratamientos por esterilidad específica (fecundación in vitro y fecundación microscópica), existe un programa que subvenciona una parte de los gastos médicos. 1. Descripción del sistema ◇ Consiste en ayudar con los gastos de tratamientos de la fecundación in vitro y la microscópica (no cubre el seguro de salud)), por matrimonio, hasta 150.000 yenes por vez. Se puede solicitar: el primer año hasta 3 veces, a partir del segundo año hasta 2 veces al año, el límite es hasta 5 años y hasta 10 veces en total de ayuda. 2. Beneficiarios ◇ Pueden recibir la asistencia de este programa los que cumplan todos los requisitos siguientes: (1) El matrimonio legal debe tener registrada su dirección en una provincia, ciudad o pueblo dentro de Kanagawa (Los residentes en Yokohama, Kawasaki, Sagamihara y Yokosuka soliciten en la municipalidad de su jurisdicción). (2) El total de ingresos del año anterior por matrimonio, es menos de 7.300.000 yenes (en caso de solicitar entre Enero y Mayo, presentar de 2 años antes). (3) El médico diagnostica que no hay, o que hay poca posibilidad del embarazo excepto con los tratamientos designados para la esterilidad. (4) Han recibido el tratamiento específico por esterilidad en las instituciones médicas designadas por la prefectura de Kanagawa. 3. Tramitación ◇ Los mismos cónyuges deben de hacer el trámite en el Centro de Salud Pública de su jurisdicción 【Información】(en japonés) Departamento de Salud y Bienestar Social de Kanagawa, Sección de Promoción de la Salud, Grupo de Salud Materno-Infantil. (Kanagawa Ken Hoken Fukushi Kyoku Hoken Iryo Bu Kenko Zoshin Ka. Boshi Hoken Group) Tel: 045-210-4786 * Los residentes de las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara y Yokosuka, dirigirse a la Municipalidad, a: Sección del Subsidios para Gastos Médicos de Tratamiento Específico por Esterilidad. (Tokutei Funin Chiryohi Josei Jimusho Tanto Ka) ④ Programa de Asistencia Pública para el Tratamiento Médico de Hepatitis (Kan’en chiryo iryohi josei seido) En Japón, hay un sistema que subvenciona una parte de los gastos médicos por Hepatitis Viral B y C, y que necesitan tratamiento con Interferón y otros tratamientos análogos con nucleósidos. 1. Descripción del sistema ◇ Los tratamientos para Hepatitis Tipo B y C, que necesitan medicamentos como Interferón y/o tratamientos analógicos con nucleósidos, al criterio del Centro de Salud , ayuda a pagar también la parte de los gastos médicos que corresponde al paciente. ◇ Dependiendo del ingreso familiar del año anterior (cantidad anual sujeta a impuestos municipales) los pacientes deberán pagar 10.000 o 20.000 yenes. 2. Beneficiarios ◇ Pueden recibir la asistencia de este programa los que cumplan con todos los requisitos siguientes: ・ Residen en Kanagawa (su dirección en Kanagawa consta en el Certificado de Residente o Juminhyo) ・ Con el fin de una cura radical de la Hepatitis Viral Tipo B o C, la institución médica les receta medicamentos de interferón o tratamiento análogo con nucleósidos ・ Afiliados al seguro de salud pública de Japón. 3. Tramitación ◇ El paciente mismo o su familia debe solicitar al Centro de Salud Pública de su jurisdicción 【Información】(en japonés) Centro de Salud Pública. Sección de Subsidio por Gastos Médicos de Tratamiento de Hepatitis (Hoken Jo. Kan En Chiryohi Josei Seido Tanto Ka) Centro de Salud Pública en las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa. 2 ASISTENCIA PARA GASTOS MÉDICOS (2) ① Asistencia para gastos médicos infantiles Gastos médicos por Hospitalización . Consultas Externas. (Sistema de Subvención Pública para Tratamiento Médico Infantil) (Shoni iryohi kohi futan seido) En Japón, la educación es obligatoria hasta la secundaria. En Kanagawa, existe un programa que ayuda con una parte de los gastos médicos en caso de hospitalización por tratamiento, esto es, desde que nacen hasta que terminan sus estudios, así también, subvenciona todos los gastos médicos de los niños hasta que ingresen a la escuela. 1. Descripción del sistema Subvenciona una parte de todos gastos por atención médica que no cubren otros sistemas de ayuda: lesiones, enfermedades que por tratamiento requieren hospitalización, aún, con el costo necesario para pacientes ambulatorios. 2. Beneficiarios Pueden recibir la asistencia de éste programa, los que cumplan con todos los requisitos siguientes: ・ Los que tienen niños y viven en Kanagawa. ・ Para la internación es desde 0 años de edad hasta los estudiantes de secundaria, para el tratamiento ambulatorio es hasta antes de ingresar a la educación primaria. ・ El paciente debe estar afiliado al sistema de seguro de salud pública de Japón. ・ Los ingresos de quienes crían a los niños no exceden la cantidad máxima designada. La edad del niño y el límite de los ingresos varían en cada municipalidad. 3. Tramitación Los que crían a los niños deben solicitar al Departamento de Asistencia Médica Infantil en la municipalidad de su jurisdicción. 【Información】(en japonés) Departamento de Asistencia Médica Infantil de la Municipalidad (Shoni Iryou Tanto Ka) ② Asitencia para gastos médicos por enfermedades crónicas Asistencia Pública para el Tratamiento Médico de Enfermedades Crónicas Específicas Infantiles (Shoni mansei tokutei shikkan iryohi kohi futan seido) En Japón, existe un programa de asistencia para gastos médicos a los niños que padecen de asma, diabetes y otras enfermedades crónicas determinadas por el país. 1. Descripción del sistema Subvenciona los gastos médicos que corresponden pagar al asegurado, costo por tratamiento, hospitalización y consultas ambulatorias por cualquiera de las siguientes 11 enfermedades determinadas por el gobierno Neoplasia maligna, Enfermedad renal, Enfermedad crónica del aparato respiratorio, Enfermedad crónica cardíaca, Enfermedad endocrina, Colagenosis, Diabetes, Desequilibrio congénito de metabolismo, Enfermedad hemática como hemofilia o enfermedad inmunitaria, Enfermedad neurológica y muscular, Enfermedad crónica del aparato digestivo. Dependiendo de los ingresos del mantenedor, deberá pagar una cierta cantidad por los gastos médicos 2. Beneficiarios Pueden recibir la asistencia, los que cumplan todos los requisitos siguientes: ・ Niños menores de 18 años de edad (los que reciban la asistencia al cumplir los 18 años, es probable que continúen recibiendo hasta un día antes del cumpleaños de los 20 años.) ・ El paciente mismo debe de estar viviendo en Kanagawa ・ Pacientes que están en tratamiento médico por una de las enfermedades determinadas, en instituciones médicas indicadas por el gobierno. ・ El paciente debe de estar afiliado al seguro de salud pública de Japón. 3. Tramitación La persona encargada de la crianza debe hacer el trámite en el Departamento de Asistencia Médica Infantil del Centro de Salud Pública de su jurisdicción. 【Información】(en japonés) Departamento de Asistencia Médica Infantil del Centro de Salud Pública. Ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara y Yokosuka: Centro de Salud Pública de su localidad Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa (Ken Hoken Fukushi Jimusho) ③ Gastos médicos por Tuberculosis Asistencia Pública para Tratamiento y Educación Médica a Niños con Tuberculosis (Kekkaku jido ryoiku iryohi kohi futan seido) En Japón, existe un programa para los niños con tuberculosis que necesitan tratamiento largo y se tienen que hospitalizar; hay instituciones médicas determinadas con el fin de que mientras realizan sus tratamientos, reciben también educación escolar, con el propósito de que su desarrollo físico y mental sea normal durante la hospitalización. 1. Descripción del sistema ⃝ El principio de éste sistema es cubrir con todos los gastos médicos, pero, dependiendo del ingreso económico de los padres, tendrán que pagar una cantidad determinada. ⃝ Además de los gastos médicos, el sistema también ayuda con útiles escolares y artículos que se requieren en la vida diaria. 2. Beneficiarios Pueden beneficiarse con este sistema los que cumplan todos los requisitos siguientes: ⃝ El paciente mismo vive en Kanagawa. ⃝ Que sean menores de 18 años de edad ⃝ Los que padecen de tuberculosis, necesitan largo tiempo de tratamiento y los médicos han indicado hospitalización en una de las instituciones médicas indicadas. 3. Tramitación ⃝ Los padres o tutor del paciente debe solicitar al Centro de Salud Pública de su jurisdicción 【Información】(en japonés) Departamento de Tuberculosis del Centro de Salud Pública de la localidadidad (Kekkaku Tanto Ka) Ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa: Centro de Salud Pública. Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa ④ Gastos Médicos para Bebés Prematuros Asistencia Pública por Gastos Médicos y Cuidados de Bebé Prematuro (Mijukuji yoiku iryohi kohi futan seido) En Japón existe el sistema de subvención de gastos médicos para los bebés prematuros que necesitan hospitalización en la institución médica, hasta que desarrolle su capacidad de vivir. 1. Descripción del sistema El sistema subvenciona los gastos médicos que corresponden pagar al asegurado, pero, dependiendo de los ingresos económicos de los padres, es posible que tengan que pagar una cierta cantidad del costo. 2. Beneficiarios Pueden recibir la asistencia de este sistema, los que cumplan con los requisitos siguientes: ⃝ El paciente vive en Kanagawa ⃝ Menores de 1 año de edad ⃝ Su peso al nacer es menos de 2.000grs. o son muy débiles en la capacidad de vivir, y aquellos que, por prescripción médica le indican la hospitalización en una institución médica para su crianza. ⃝ El paciente está afiliado al seguro de salud pública de Japón. 3. Tramitación Los padres o tutores deben hacer los trámites en el Centro de Salud Pública del área donde viven. Las ciudades que no tienen oficinas del Centro de Salud Pública, deben de solicitar en la Municipalidad. 【Información】(en japonés) Ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa: Centro de Salud Pública. Otras ciudades: Sección de Subsidios por Gastos Médicos para Bebés Prematuros de la Municipalidad. 2 ASISTENCIA PARA GASTOS MÉDICOS (3) Asistencia de Gastos Médicos para Familias de un Solo Progenitor (Hitori Oya Katei no Iryohi no Enjyo) En Japón, cuando las personas afiliadas al seguro de salud se enferman o se lastiman, pueden recibir asistencia médica, pagando solo el importe fijado según el sistema al que esté afiliado. Las municipalidades de Kanagawa, subvencionan esos importes a las familias con un solo progenitor (Hitori oya katei) que cumplen los requisitos fijados. 1. Beneficiarios Pueden recibir ésta ayuda, las personas que cumplen con todos los requisitos siguientes: ◇ Padre o madre e hijo(s), forman un hogar con un sólo progenitor, o familias adoptivas que conforman un tutor e hijo(s). ◇ Se benefician los niños, hasta el primer 31 de marzo después de cumplir 18 años de edad. ◇ Los ingresos del año antepasado, del padre, madre, padres adoptivos o tutor, responsables de su manutención, no han excedido a la cantidad estipulada. ◇ Padre o madre e hijo de hogar de un sólo progenitor están afiliados al seguro de salud pública de Japón. 2. Tramitación ◇ Tramitar en la municipalidad donde viven. Después de ser aprobados, les otorgarán la Libreta de Asistencia Médica (Fukushi iryo sho). 3. Para recibir asistencia de los gastos médicos ◇ Cuando necesite pasar consulta médica, debe presentar la tarjeta del Seguro de Salud (Kenko Hoken Sho) y la Libreta de Asistencia Médica (Fukushi Iryo Sho). 【Información】(en japonés) Departamento de Subsidios de Gastos Médicos (Iryou Josei Tanto Ka) o Departamento de Bienestar de Niños (Jido Fukushi Tanto Ka) de la Municipalidad. 2 ASISTENCIA PARA GASTOS MÉDICOS (4) Asistencia para gastos médicos de adultos y niños con impedimentos físicos ① Atención Médica y Apoyo para las Personas con Discapacidad (Jiritsu shien iryo) . ( Rehabilitación Médica)(Kosei iryo) En Japón, para las personas mayores de 18 años de edad, que están en tratamiento para evitar o aliviar la minusvalía, existe un sistema de subvención de esos gastos médicos 1. Descripción del sistema Dependiendo de la institución médica, el costo del tratamiento para aliviar o evitar la discapacidad que debe pagar por su cuenta, es subvencionado por el sistema, sin embargo, esto es de acuerdo a sus ingresos económicos 2. Beneficiarios Pueden recibir esta ayuda, los que cumplan con todos los requisitos siguientes: ・ El paciente mismo vive en Kanagawa. ・ Tiene la Libreta de Persona con Discapacidad Física (Shintai shogaisha techo) ・ Por regla general, el paciente mismo debe estar afiliado al seguro de salud de Japón. ・ Los que reciben tratamientos médicos en las instituciones médicas designadas. 3. Tramitación Deben dirigirse a la ventanilla de la municipalidad del área donde viven. 4. Otros Cuando la discapacidad es consecuencia de un accidente de trabajo, es aplicable el Seguro contra Accidentes de Trabajo (Rodosha saigai hosho hoken) 【Información】(en japonés) Departamento de Bienestar de Discapacitados de la Municipalidad de su localidad (Shougai Fukushi Tanto Ka). ② Asistencia Médica y Apoyo para personas con Discapacidad (Jiritsu shien iryo) ( Formación médica) (Ikusei iryo) En Japón, existe un sistema de subsidio para los gastos médicos de los niños que están en tratamiento para evitar o aliviar su discapacidad física. 1. Descripción del sistema El objetivo es, cubrir gastos médicos por hospitalización para operación o tratamiento ambulatorio después de una operación que ayude a quitar o aliviar la minusvalía. Dependiendo de las instituciones médicas, el paciente debe pagar solo el 10% (según los ingresos económicos) 2. Beneficiarios ・ Los que se considera que en el futuro permanecerán en un grado de deficiencia similar a los que tienen la Libreta de Persona con Discapacidad Física (Shintai Shougaisha Techo). ・ Los que reciben tratamiento médico en una de las instituciones médicas designadas. ・ El paciente es menor de 18 años de edad y está afiliado al seguro de salud de Japón. 3. Tramitación En caso de que su niño viva en Yokohama, Kawasaki, Sagamihara o Yokosuka, deben solicitar al Departamento de Subsidios de Gastos Médicos de Tratamiento Formativo de la Municipalidad (Shiyakusho no Ikusei Iryohi Josei Tanto Ka). En caso de que vivan donde no hay Centro de Salud Pública, soliciten a la Municipalidad. 【Información】(en japonés) Ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara y Yokosuka: Departamento de Subsidios de Gastos Médicos de Tratamiento Formativo de la Municipalidad. Otras ciudades: Departamento de Bienestar de Discapacitados de la Municipalidad. (Shougai Fukushi Tanto Ka) ③ Asistencia médica para discapacitados graves (Judo shogaisha iryo) En Kanagawa, existe un sistema que ayuda a los pacientes con discapacidad físico y mental grave que reciben tratamiento médico, los gastos médicos que corresponde pagar al asegurado, son subvencionados por el seguro de salud de Japón. 1. Descripción del sistema Si el paciente está afiliado al seguro de salud de Japón, el programa cubre la parte de los gastos que normalmente paga el afiliado, sin considerar el tipo de enfermedad. 2. Beneficiarios ・ Personas a las cuales se ha otorgado la Libreta de Persona con Discapacidad Física (Shintai Shougaisha Techo) de primer o segundo grado. ・ Personas con un coeficiente intelectual (I Q) igual o inferior a 35. ・ Personas a las cuales se ha otorgado la Libreta de Persona con Discapacidad Física (Shintai Shougaisha Techo) por coeficiente intelectual (I Q) igual o inferior a 50. ・ Personas a las cuales se ha otorgado la Libreta del Centro de Salud y Bienestar Social para Personas con Discapacidad Mental) (Seishin Shogaisha Hoken Fukushi Techo) de 1er. Grado (para tratamiento médico ambulatorio) * Algunas municipalidades tienen informaciones más detalladas. 3. Tramitación Deben solicitar al departamento encargado en la municipalidad. La forma del sistema varía en cada municipalidad. Favor de averiguar anticipadamente en la ventanilla. 【Información】(en japonés) Departamento de Gastos Médicos de Discapacitados Graves, en la Municipalidad (Judo Shogaisha Iryohi Tanto Ka) 2 ASISTENCIA PARA GASTOS MÉDICOS (5) Asistencia de gastos médicos para personas con discapacidad mental (Seishin shogai no iryohi no enjyo) En Japón, existe el sistema en el cual, las personas con transtorno mental pueden recibir atención médica en calidad de pacientes ambulatorios sin preocuparse por los costos ya que el programa paga una parte de los mismos. También, hay un sistema que ayuda con el pago de los gastos médicos de pacientes internados en las instituciones de salud mental. 1. Asistencia para gastos médicos de pacientes externos - Por lo general, el paciente pagará solo el 10% de los gastos médicos, pero dependiendo de los ingresos económicos puede variar el importe. - El paciente mismo o su familia debe solicitar la ayuda en la municipalidad del área donde vive. 2. Subsidio para los pacientes internados por transtorno mental - Los residentes de Kanagawa que hayan sido hospitalizados en un hospital psiquiátrico por motivos que no sean la internación obligatoria, si cumplen con ciertos requisitos, podrán recibir 10.000 yenes mensuales para ayudar a sufragar los gastos médicos. - El paciente mismo o su familia deben solicitar la ayuda en la prefectura o municipalidad del área donde vive (ciudades designadas por decreto). 【Información】(en japonés) 1. Departamento de Bienestar de Discapacitados, en la Municipalidad (Shougai Fukushi Tanto Ka) 2. Departamento de Salud Mental de Kanagawa: Ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara. (kanagawa Ken Seishin Hoken Tanto Ka) 2 ASISTENCIA PARA GASTOS MÉDICOS (6) Asistencia de gastos médicos para las personas que estén de viaje En Japón, existe un sistema de ayuda para las personas que están de viaje o no tienen dirección fija, están de un lugar para otro (están de viaje), éste sistema ayuda con los gastos médicos del viajero que se enferma, y necesitan hospitalización para tratamiento. 1. Descripción del sistema ◇ Cuando el viajero es atendido en una institución médica y no tiene cómo pagar los gastos médicos, éste sistema cubre los gastos del viajero durante la hospitalización 2. Beneficiarios ◇ Pueden recibir ésta ayuda, los que cumplan con todos los requisitos siguientes: ・ Personas durante su viaje, necesitan internación para tratamiento médico. ・ Personas que no tienen capacidad de pagar los gastos médicos ni tienen quién les ayude. ・ Los que no son aplicables al Sistema de Subsidio para la Vida Diaria (seikatsu hogo) ni seguro de salud. 3. Tramitación ◇ Se hace cargo el municipio de la localidad que socorre al viajero. ◇ Se determinará si éste sistema es aplicable o no después de las investigaciones necesarias. 【Información】(en japonés) Sección Encargada de Pacientes Viajeros (Kouryou Byounin Tanto Ka). de la Municipalidad 3 PARA MADRES E HIJOS (1) Partos sin preocupaciones ① Cuando queda embarazada 1. Libreta de Salud Materno-Infantil (Boshi kenko techo) ⃝ Sirve para registrar la historia clínica de la madre y de su bebé, sirve como guía sobre el crecimiento del niño y otros servicios de salud pública como los chequeos médicos y vacunaciones. ⃝ Cuando se confirma el embarazo, la futura madre debe declararlo en el municipio de su localidad y le entregarán la Libreta Materno-Infantil (Boshi kenko techo). ⃝ Algunas municipalidades tienen la Libreta Materno-Infantil en idioma extranjero y japonés, preparadas por la Asociación de Investigaciones de Sanidad Materno-Infantil (Boshi eisei kenkyukai) y otras organizaciones. Para mayor información, favor de dirigirse a la ventanilla correspondiente a su localidad. ② Orientación de salud y reconocimientos médicos durante el embarazo 1. Clases para los futuros padres. ⃝ Las municipalidades dan clases de orientación y conocimientos necesarios para la vida diaria sobre el embarazo, parto y cuidado de los niños. 2. Orientación y consultas a domicilio por enfermeras de Sanidad Pública. ⃝ La sección municipal envía enfermeras de sanidad pública al domicilio para asesorar la crianza y prevención de enfermedades del bebé; de acuerdo a la situación de las familias, hacen éstas visitas para dar orientación y consejos en japonés. Para mayor información, favor de comunicarse con la ventanilla encargada en su localidad. ⃝ La orientación por visita a domicilio es gratuita. Pueden solicitarlo directamente uno de los padres o por recomentación del médico. 3. Reconocimiento médico para mujeres embarazadas ⃝ Cuando se haga el chequeo médico por embarazo en la institución médica de su localidad, presente los Cupones de Subsidio para Exámenes Médicos de Embarazadas (Ninpu Kenko Shinsa Hojyo Ken) para la ayuda al costo. La mayoría de las municipalidades entregan éstos cupones (Hojyo Ken), junto con la Libreta de Salud Materno-Infantil. Para mayor información, favor de comunicarse con la sección encargada de su localidad. ⃝ Se recomienda ir con alguien que hable japonés, ya que en las instituciones médicas normalmemte no hay intérpretes. 【Información】(en japonés) Departamento de Salud Materno-Infantil, de su localidad. (Boshi Hoken Tanto Ka) 3 PARA MADRES E HIJOS (2) Servicios de salud pública para niños Las municipalidades realizan controles médicos y orientaciones de salud conforme a cada periodo de desarrollo de los niños. Algunas ciudades ofrecen sus propios sistemas y servicios aparte de los que mencionaremos. Mayores detalles, favor de informarse en la municipalidad donde vive. Todos los servicios son gratuitos, pero se ofrecen en japonés, por lo que deberá ir con una persona que hable japonés. 1. Orientación y consultas a domicilio por enfermeras de sanidad pública. ⃝ La sección municipal envía enfermeras de sanidad pública y otros a domicilio para asesorar la crianza y prevención de enfermedades del bebé; de acuerdo a la situación de las familias, hacen estas visitas para dar orientación y consejos en japonés. Esta orientación a domicilio es gratuita. Pueden solicitarlo directamente los padres o por recomentación del médico. ⃝ Con respecto al cuidado de bebé prematuro, orientación por niños con enfermedades crónicas, etc., la Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa y las secciones municipales organizan a las enfermeras de sanidad pública para realizar consultas y visitas a domicilio. 2. Control de salud para bebés de 3 y 4 meses de edad. ⃝ En cada localidad municipal, se realiza el control de salud de bebés de 3 a 4 meses de edad para verificar su estado de desarrollo físico y dar orientación de salud sobre la manera del cuidado del bebé y las vacunaciones, etc. 3. Control de salud para bebés de 8 y 10 meses de edad ⃝ En las entidades municipales se realizan controles de salud a bebés entre 8 y 10 meses de edad para verificar su estado de desarrollo físico, nutritivo, motricidad, etc. 4. Control de salud para niños de un año y 6 meses de edad ⃝ En las localidades municipales, se realiza el control de salud de los niños de un año y medio, tiempo preciso para ver el progreso para caminar y para hablar; se examina el crecimiento, estado nutritivo, enfermedades físicas y dentales, desarrollo del comportamiento y del lenguaje, etc. 5. Control de salud para niños de 3 años de edad ⃝ En las localidades municipales, se realiza el control de salud de los niños de 3 años de edad, en éste período, los niños muestran un importante desarrollo físico y mental; éste chequeo médico sirve para verificar su crecimiento, estado nutritivo, enfermedades físicas y dentales, desarrollo mental, funciones audiovisuales, etc. Para mayor información, favor de comunicarse con la sección encargada. 【Información】(en japonés) Departamento de Salud Materno-Infantil de su localidad (Boshi Hoken Tanto Ka) Departamento de Salud Materno-Infantil de la Oficina de Salud y Bienestar Social (Hoken Fukushi Jimusho no Boshi Hoken Tanto Ka) 3 PARA MADRES E HIJOS (3) Vacunaciones para niños En Japón, las municipalidades realizan programas de vacunación para prevenir enfermedades contagiosas y evitar las epidemias entre la población. 1. Tipos de vacunación ⃝ Hay los siguientes tipos de vacunación. Tipos de vacunas Períodos y veces determinados por la ley 1er período: desde 3 a 90 meses después Difteria (Jifuteria) Tos ferina (Hyakunichi kaze) Tétanos (Hashofu) Poliomielitis (Kyusei Kaihakuzuien) (Polio) (Porio) De 3 a 12 meses de del nacimiento nacido 3 vacunaciones con intervalos de 3 a 8 semanas Refuerzo del 1 er período: desde 3 a 90 Después de 12 a 18 meses de nacido, 1 vez con intervalo de meses de haber más de 6 meses después de aplicar el 1er aplicado el 1er período período 2º período: 11 años, 12 años 1 vacunación mixta de difteria y tétanos 1er período: 1 vacunación De 12 a 24 meses después del nacimiento 2º período: de 5 años hasta antes de cumplir 7 años, 1 vacunación. Desde un año antes del día de ingreso a la escuela primaria hasta un día antes del ingreso a la escuela Sarampión (Hashika) Rubéola (Fushin)) Edad recomendable 3er período: 1 vacunación. Desde el primer día después de cumplir los 13 años hasta el último día del año fiscal. 4º período: 1 vacunación. Desde el primer día después de cumplir los 18 años hasta el último día del año fiscal 11 años Tipos de vacunas Períodos y veces determinados por la ley 1er período: desde los 6 hasta los 90 Edad recomendable 3 años meses después del nacimiento. Encefalitis japonesa (Nihon Noen) BCG (Tuberculosis) (Bi Shi Ji) (Kekkaku) 2 veces con intervalo de 1 a 4 semanas Refuerzo del 1er período: de 6 hasta 90 4 años meses de nacido, 1 vacunación, 1 año después de aplicar el 1er período de vacunaciones. 2º período: 1 vacunación. 9 años Desde los 9 años hasta antes de cumplir los 13 años Menores de 6 meses de nacido (en caso de que, por fuerza mayor, no hayan podido vacunar. Por ejemplo: motivos geográficos, transporte, desastres, etc., hasta menores de 1 año) * (Atención) Los 3er y 4º períodos de Sarampión y Rubéola, terminaron el 31 de marzo de 2013. 2. Intervalo de las vacunaciones ⃝ Las vacunaciones deben suministrarse cuidando los intervalos ya determinados. Tome como referencia la siguiente tabla de vacunaciones y prepare un programa correcto ⃝ El servicio de vacunación en todas las ciudades tienen diferentes horarios y lugares, por lo que debe consultar en la sección correspondiente de su localidad. Vacuna Activas Vacuna Inactivas Sarampión y rubéola mixta Difteria, tos ferina, tétanos y → Intervalo de más de Sarampión 27 días Rubéola polio mixto → BCG Difteria y tétanos mixto ← Intervalo de más de 6 días * Las vacunaciones de éste cuadro, debe aplicarse ← Encefalitis japonesa * Las vacunaciones de éste cuadro, debe aplicarse con un intervalo de más con un intervalo de más de 27 días de 6 días * En caso de dosis múltiples de un mismo tipo de vacuna, no olvide de respetar el intervalo indicado entre vacunaciones. 3. Costo ⃝ Las vacunaciones que realizan las instituciones municipales, ellos cubren los gastos. ⃝ En caso de que se apliquen las vacunaciones en las instituciones médicas, la persona que se vacuna paga por su cuenta. 4. Puntos importantes ⃝ Para la vacunación, lleve la Libreta de Salud Materno-Infantil (Boshi Kenko Techo). ⃝ En la mañana del día de la vacunación, debe tomar la temperatura corporal. 【Información】(en japonés) Departamento de Vacunación de la Municipalidad (Yobo Sesshu Tanto Ka) 3 PARA MADRES E HIJOS (4) Consultas para las personas con problemas de concepción ⃝ En la prefectura y en las ciudades, hay lugares para consultas de personas que desean tener hijos y no pueden concebir con facilidad, parejas que sufren de esterilidad e infertilidad. ⃝ Las parteras y los médicos atienden consultas gratuitas sobre problemas corporales, tratamientos, etc. ⃝ Favor de averiguar los días y horarios de consultas. ⃝ Las consultas se realizan en japonés. Favor de ir con alguien que hable japonés. ・ Centro de Consultas de Esterilidad (Funin) . Falta de orientación (Fuiku) de Kanagawa (Kanagawa Ken Funin.Fuiku Senmon Sodan Centa): 2 o 3 veces al mes Tel: 0467-58-6010 ・ Los ciudadanos de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara y Yokosuka, favor de comunicarse con el Centro de Consultas de Esterilidad (Funin Sodan) o con el Departamento de Consultas de Salud para Mujeres, en la Municipalidad (Josei no Kenko Sodan Tanto Ka) 【Información】(en japonés) Departamento de Salud y Bienestar Social de Kanagawa. Sección de Promoción de la Salud. Grupo de Salud Materno-Infantil (Kanagawa Ken Hoken Fukushi Kyoku Hoken Iryo Bu Kenko Zoshin Ka. Boshi Hoken Group) Tel:045-210-4786 4 PARA UNA VIDA CON BUENA SALUD MENTAL Y FÍSICA (1) ① Para buena salud física Consultas sobre la salud En los Centros de Salud Pública, hay médicos, enfermeras, nutricionistas y otros especialistas, que atienden varios tipos de consultas. 1. Tipos de consultas ○ Se reciben consultas variadas sobre la prevención de enfermedades, y el mantenimiento de la salud. 2. Días de consultas ⃝ Se puede consultar durante el horario de atención del Centro de Salud Pública (de Lunes a Viernes, de 9 a 17 hs.) ⃝ En el Centro de Salud Pública no hay intérpretes, por lo tanto, procure ir con alguien que hable japonés. 3. Costo de consultas ⃝ Es gratuito. 【Información】(en japonés) Centro de Salud Pública (Hoken Jo) Las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa, en el Centro de Salud Pública. Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa. (Ken Hoken Fukushi Jimusho) ② Cuidado de la salud a partir de los 40 años/ Consultas y Educación sobre la salud Las entidades municipales, tienen el apoyo de médicos, odontólogos, enfermeras de sanidad pública y nutricionistas, para que las personas mayores de 40 años, puedan recibir consulta médica y educación sobre la salud. 1. Consultas sobre la salud ⃝ Se reciben consultas generales sobre cómo mejorar el estilo de vida, los hábitos físicos y mentales y así prevenir enfermedades futuras. 2. Consultas sobre educación de la salud ⃝ En el Centro de Salud Pública (Hoken Centa) o Centros Comunitarios (Ko Min Kan), se dan clases de educación de salud sobre la prevención de enfermedades como la hipertensión arterial (Ko Ketsuatsu) y diabetes(Tonyobyo), con consejos que promuevan al cambio del estilo de vida diaria por medio de ejercicios, alimentación, etc 3. Los que pueden hacer consultas y recibir educación de salud ⃝ Las personas mayores de 40 años de edad, y también su familia dependiendo del tema. ⃝ Normalmente, en éstas entidades públicas no hay intérpretes, por lo que se recomienda ir con alguien que hable japonés. 4. Días y lugares de atención ⃝ Es diferente en todas las entidades públicas, infórmese en el municipio de su localidad. . 【Información】(en japonés) Departamento de Promoción de Salud de la Municipalidad (Kenko Zoshin Jigyo Tanto Ka) ③ Examen de cáncer En las municipalidades, con el fin de una temprana detección del cáncer, se realizan los exámenes de cáncer. 1. Detalles de los exámenes de cáncer ① cáncer de estómago ② cáncer uterino ③ cáncer pulmonar ④ cáncer de mama ⑤ cáncer de intestino grueso. 2. Quiénes pueden recibir los exámenes de cáncer ⃝ Exámenes del cáncer pulmonar, de estómago y de intestino grueso, para hombres y mujeres mayores de 40 años . Examen del cáncer uterino, para mujeres mayores de 20 años. Examen del cáncer de mama, para mujeres mayores de 40 años. ⃝ Normalmente, en éstas entidades municipales no hay intérpretes, por lo tanto, procure ir con alguien que hable japonés. 3. Fecha y lugar de atención ⃝ Es diferente en todas las entidades públicas, infórmese en el municipio de su localidad. 4. Costo de los exámenes de cáncer ⃝ El costo varía según el tipo del examen, pero es posible que, en caso de personas de la tercera edad o personas que tienen bajos ingresos, sean exonerados de éstos costos. Para mayor información, favor de comunicarse con la municipalidad. 【Información】(en japonés) Departamento de Promoción de Salud de la Municipalidad (Kenko Zoshin Jigyo Tanto Ka) ④ Alimentación balanceada Para disfrutar de una vida saludable y buena, es muy importante tener una alimentación balanceada. Hacer ejercicios moderados y llevar una dieta bien equilibrada, ayudará a prevenir naturalmente muchas enfermedades comunes futuras 1. Incluir en el menú diario, alimentos básicos, alimentos principales y alimentos complementarios ⃝ Entre los alimentos básicos están: arroz, pan, fideos, pasta y parecidos. Entre los alimentos principales: pescado, carne, huevo, sojas, etc. Entre los alimentos complementarios: verduras, hongos, tubérculos, algas, etc. ⃝ Incluya éstos 3 tipos de alimentos en cada comida, procure que sus comidas tengan un buen balance. 2. Tomen desayuno sin falta ⃝ El desayuno es la fuente de energía del día. ⃝ Al no desayunar, aumentará la cantidad de otros alimentos, comerá en exceso y una mala alimentación, lo que será la causa de enfermedades por malos hábitos alimenticios como es la obesidad. Tratemos de acostumbrarnos a tomar desayuno todos los días. 3. Comer las verduras ⃝ Las verduras y algas contienen abundantes vitaminas, minerales, fibras y nutrientes que controlan la función del cuerpo. Evitar una de las comidas, o comer afuera con frecuencia será insuficiente, en ese caso, se recomienda comer 1 ó 2 platos de comidas que contengan verduras. 4. Limitar las comidas grasosas ⃝ El comer afuera, muchas veces llevará a consumir comidas o productos alimenticios con mucha grasa . Comer demasiados lípidos o grasas en las comidas, causará la obesidad y otras enfermedades por los malos hábitos alimenticios. Procurar comer solo hasta un plato en cada comida. 5. Evitar el exceso de sal ⃝ Consumir alimentos con demasiada sal, podrá provocar hipertensión arterial o enfermedad cardíaca. Evite consumir condimientos salados o alimentos procesados con sal. 6. Formar hábitos de hacer ejercicios Hacer ejercicios moderados no sólo sirve para prevenir enfermedades por malos hábitos en la vida diaria, sino también para prevenir el cáncer y retrasar el envejecimiento. Tratar de incluir en la vida cotidiana, caminatas, subir escaleras y hacer ejercicios para fortalecer los músculos y mejorar la resistencia física. ⑤ Cuidados de los dientes y las encías Cuando se lleva una vida muy ocupada, no se dá mucha atención a la limpieza de la boca. El no cepillarse bien los dientes después de las comidas, comer dulces o tomar bebidas dulces muchas veces al día, se es propenso a tener caries o enfermedades en las encías. Si le molestan o duelen los dientes, reciba tratamiento lo antes posible. El ir al dentista periódicamente es eficáz para la prevención de enfermedades dentales o de encías. Cuidar la limpieza de los dientes y la buena alimentación, es tener dientes y encías saludables, así podrá comer con sus propios dientes para siempre. 【Información】(en japonés) Departamento Encargado de Sanidad en la Municipalidad local (Hoken Eisei Tanto Ka) Otros Departamentos Encargados de Sanidad (Hoken Eisei Tanto Ka), en la Oficina de Salud y Bienestar Social (Hoken Fukushi Jimusho) 4 PARA UNA VIDA CON BUENA SALUD MENTAL Y FÍSICA (2) Para buena salud mental o emocional En Kanagawa, las personas que tienen problemas emocionales con enfermedades psicológicas y alcoholismo, pueden hacer consultas en el Centro de Salud Mental y Bienestar Social (Seishin Hoken Fukushi Centa) y Centros de Salud Pública (Hoken Jo). 1. Consultas por teléfono ⃝ Los especialistas atienden las consultas de salud psicológica por teléfono ⃝ De acuerdo al tema de consultas, le darán consejos o le recomendarán instituciones relacionadas con su consulta. ⃝ Las consultas se hacen sólo en japonés, por lo tanto, hágalo a través de un intérprete. ・Centro de Salud Mental y Bienestar social de Kanagawa(Kanagawa Ken Seishin Hoken Fukushi Centa) (Consultas mentales por teléfono)(Kokoro no denwa sodan) Tel: 0120-821-606 (gratuito) Horario: de Lunes a Viernes (excepto los días feriados), de 9 a 21 hs. (Recepción de llamadas: hasta las 20:45 hs.) Los residentes en las ciudades indicadas pueden llamar también a: ・ Centro de Consultas de Salud Mental de Yokohama Tel: 045-476-5557 Horario: de Lunes a Viernes, de 17 a 22 hs., Sábados, Domingos y Feriados, de 8:45 a 22:00 hs. (Recepción de llamadas: hasta las 21:30 hs.) ・ Centro de Salud Mental y Bienestar Social de Kawasaki Tel: 044-246-6742 Horario: de Lunes a Viernes (excepto los días feriados), de 9 a 12 hs y de 13 a 16 hs. ・ Centro de Salud Mental y Bienestar Social de Sagamihara Tel: 042-769-9819 Horario: de Lunes a Sábado, de 17 a 22 hs. 2. Consultas en el Centro de Salud Pública (Hoken Jo) ⃝ También se reciben consultas sobre salud mental durante el día, todos los días laborables, en el Centro de Salud Pública de su localidad. ⃝ Las consultas, consejería personal, preguntas, consulta con médicos, se realizan con previas citas. ⃝ Las consultas son gratuitas. ⃝ Las consultas se realizan sólo en japonés, procure hacerlo por medio de un intérprete. 【Información】(en japonés) Centro de Salud Mental y Bienestar Social de Kanagawa Tel:045-821-8822 Las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa: Centro de Salud Pública (Hoken Jo) Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa.(Hoken Fukushi Jimusho) 4 PARA UNA VIDA CON BUENA SALUD MENTAL Y FÍSICA (3) Enfermedades contagiosas ① Prevención de tuberculosis En Japón, cuando se contrae latuberculosis, es posible que le limiten el trabajo o tenga que hospitalizarse en alguna institución médica especializada para recibir las debidas instrucciones y tratamientos, por principio, se subvenciona todos los gastos médicos . (En caso del tratamiento externo, deberá pagar una cierta cantidad por su cuenta.) 1. Síntoma del período inicial de la tuberculosis ⃝ Tiene síntomas como, tos persistente por más de 2 semanas, no cesa de expectorar, o continúa la fiebre. Todos los síntomas son muy parecidos a los de la gripe. 2. Si persisten los síntomas ⃝ En caso de que los síntomas mencionados persisten por más de 2 semanas, aunque piense que sea por causa de la gripe o del cigarrillo, se recomienda hacer radiografía del tórax y otros exámenes más minuciosos. ⃝Deben pagar por los exámenes y pueden recibirlos en los hospitales o clínicas generales. ⃝La tuberculosis es una enfermedad fácil de contagiar y no solo por medio de la tos. Por lo tanto, es necesario detectarla lo antes posible para prevenir la propagación y recibir el tratamiento adecuado. 3. Como prevenir la tuberculosis ⃝ Cuando las defensas del organismo disminuyen, se puede contagiar fácilmente, no solo de Tuberculosis, sinó de cualquier otra enfermedad contagiosa, por lo tanto, procure mantener un cuerpo saludable y cúidese del agotamiento crónico. <Chequeos médicos de tuberculosis para residentes extranjeros> ⃝ El gobierno de Kanagawa en colaboración con la ONG, realiza exámenes médicos de tuberculosis para los ciudadanos extranjeros. ⃝ Para mayor información sobre fechas y lugares, favor de comunicarse con el Departamento del Manejo de Prevención de Riesgos para la Salud de Kanagawa (Tel: 045-210-4793). 【Información】(en japonés) Departamento de Asuntos de Tuberculosis del Centro de Salud Pública. (Kekkaku Tanto Ka. Hoken Jo) Las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa: Centro de Salud Pública. Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa. ② Prevensión y examen de SIDA (AIDS) El SIDA (síndrome de inmunodeficiencia adquirida) es una enfermedad provocada por el contagio de VIH (virus de inmunodeficiencia humana), anulando la capacidad natural de defensa contra los agentes patógenos y en resúmen, es una enfermedad, en la cual ya no funciona el sistema inmune del cuerpo 1. Vía de transmisión ⃝ Las principales vías de transmisión es el contacto sexual, compartir jeringas de inyecciones, contagio de madre a hijo, etc. 2. Para prevenir la transmisión ⃝ Es necesario evitar el contacto con los fluídos corporales de la persona infectada (sangre, esperma, secreción vaginal). ⃝ Por ejemplo: ① Evitar el uso común de máquinas de afeitar, cepillos de dientes, jeringas y otros objetos parecidos con otras personas. ② Evitar las relaciones sexuales sin condón (Preservativos). ⃝ No se transmite a través del contacto diario, como el aire, mosquitos, apretón de manos, tos y besos, etc. 3. Para hacerse la prueba ⃝ Se puede hacer la prueba de VIH en el Centro de Salud Pública y otros. Hay exámenes en el que le informan el resultado dentro de 1 a 2 semanas y otro en el que le dan los resultados el mismo día. Favor de solicitar previamente una cita por teléfono. ⃝ El examen es anónimo y se respeta la privacidad. ・ Hacer el examen calculando 12 semanas después del momento en que cree que fué contagiado. ・ Se requiere de 5ml de sangre para la prueba. ・ El resultado se le dá sólo a la persona que se ha hecho la prueba. <Centro de Prueba Rápida de VIH de Kanagawa> Los ciudadanos extranjeros pueden hacerse atender en su propio idioma. ・ Fecha: 2º domingo de cada mes ・ Horario: de 13 a 15 hs. ・ Reservación: No se necesita. Recepción ( hasta 50 personas) por orden de llegada. ・ Lugar: Yokohama YMCA (Atsugi) (Atsugi-shi Naka-machi 4-16-9. A 5 min. caminando desde la Estación Hon-atsugi . Línea de Odakyu) ・ Idiomas: ingés, tailandés, español, portugués. 4. Costo ⃝ Las pruebas en los Centros de Salud Pública son gratuitas. ⃝ Se puede hacer la prueba en instituciones médicas, pero deberán pagar el costo. いりょう き か ん け んさ けんさりょう ゆうりょう ○ 医療機関でも検査はできますが、検査料は有 料 です。 【Información】 Departamento de SIDA del Centro de Salud Pública. (Eizu Tanto Ka) Las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa: Centro de Salud Pública. Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa. Consulta automática por teléfono durante las 24 hs. Fundación de Japón para Prevención de SIDA Tel: 03-5940-2127 Atención en 8 idiomas (japonés, inglés, español, portugués, tailandés, chino, coreano y tagalo) ③ Prevención y examen de hepatitis viral (Tipos B y C) La hepatitis viral es una enfermedad que, consiste en el contagio del virus de hepatitis deteriorando las células del hígado. El hígado, aunque tenga alguna enfermedad, no da síntomas. Cuando la persona siente 「como pesado o lánguido el cuerpo」 significa que la enfermedad ya esta bastante avanzada. 1. Principales vías de transmisión ⃝ El virus de la hepatitis se contagia de persona a persona por medio de la sangre, pueden ser a través de las siguientes vías: ・Transfusión de sangre. ・Compartir jeringas con otros. ・Compartir instrumentos de personas infectadas, tatuajes, pierce o agujas para aretes. ⃝ En caso de la hepatitis B, es considerable el contagio por contacto sexual o de madrehijo. 2. Como prevenir el contagio ⃝ No compartir utensilios que tengan la posibilidad de que esté adherida la sangre, como cepillos de dientes, navajas de afeitar, etc. ⃝ No compartan jeringas o agujas. ⃝ En caso de contacto sexual con personas que no conoce bien, utilice sin falta los preservativos (condón). 3. Para hacerse el examen ⃝ Para saber si está contagiado o no con hepatitis, es necesario hacer examen de sangre. La extracción de sangre es rápida y los resultados le dan dentro de unas semanas. ⃝ Oportunidades de hacerse el examen: ・ Examen médico de la municipalidad de su localidad (mayores de 40 años de edad) ・Las demás personas pueden hacer el examen del virus de hepatitis en el Centro de Salud Pública de su localidad ※ Dependiendo de la localidad y la edad, varían las fechas y el costo. ⃝ Aunque esté contagiado del virus de hepatitis, si lleva un control de salud y el tratamiento adecuado, es posible prevenir la agravación de la hepatitis a cirrosis hepatítica o cáncer hepático. Por eso, es necesario hacer los exámenes preventivos para la detección temprana de la hepatitis. 【Información】(en japonés) Personas de mayores de 40 años de edad: Departamento de Examen del Virus de la Hepatitis de la Municipalidad.(Kan En Uirusu Kenshin Tanto Ka) Otras personas: Departamento de Examen del Virus de la Hepatitis del Centro de Salud Pública y otros.(Hoken Jo no Kan En Uirusu Kensa Tanto Ka) Las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa: Centro de Salud Pública. (Hoken Jo) Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa. (Ken Hoken Fukushi Jimusho) ④ Varias enfermedades contagiosas La ley de Japón establece que, según la enfermedad infecciosa, se cumplan los límites laborales y la hospitalización para su respectiva instrucción y tratamiento de la enfermedad en las instituciones médicas especializadas y la respectiva esterilización de su vivienda. Las enfermedades infecciosas que requieren internación para instrucción y tratamiento son las siguientes: Nombre de las enfermedades infecciosas Medidas Fiebre hemorrágica del Ébola (Ebora Shukketunetsu) Fiebre hemorrágica Krym-Congo,(Kurimia.Kongo Internación obligatoria. Shukketsu netsu) Viruela(Toosoo), Peste(Pesuto), Enfermedad de Limitación especial de trabajo Marburg(Maruburugu Byo), Fiebre Lassa (Rassa Netsu) Fiebre hemorrágica de Sudamérica (Nanbei Shukketsu Netsu) Gripe A (H1N1)(Shin Gata Infuruenza To Kansen Sho Poliomielitis (Porio), Difteria(Jifuteria), Síndrome agudo Internación en caso necesario respiratorio severo (Jusho Kyusei Kokyuki Sho Kogun) Limitación especial de trabajo (SARS); Tuberculosis(Kekkaku), Gripe aviar (H5N1)(Tori Infuruenza) Escherichia coli O157(Cho Kan Shukketsu sei Dai Cho Kin Kansen Sho), Cólera (Korera), Limitación especial de trabajo Disentería bacteriana(Saikin sei Sekiri), Fiebre tifoidea(Cho Chifusu), Fiebre paratifoidea(Parachifusu) 【Información】(en japonés) Departamento de Enfermedades Infecciosas del Centro de Salud Pública. (Hoken Jo. Kansen Sho Tanto Ka) Las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa: Centro de Salud Pública. Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa (Ken Hoken Fukushi Jimusho). 5 SISTEMAS DE SEGUROS MÉDICOS (1) Seguro Nacional de Salud (Kokumin kenko hoken) En Japón, para las personas que no están afiliadas al Seguro Médico del lugar donde trabajan, pueden afiliarse al sistema del Seguro Nacional de Salud Por regla general, los extranjeros que tienen más de 3 meses de visado (que están registrados y pueden obtener el Certificado de Residencia: Juminhyo) pueden afiliarse a este seguro. 1. Trámite de afiliación ⃝ Los trámites de afiliación deben hacerse en la ventanilla del Seguro Nacional de Salud de la municipalidad donde vive. 2. Para recibir asistencia médica con este sistema ⃝ Presentar en la recepción de las instituciones médicas la tarjeta de Seguro Nacional de Salud expedido por la municipalidad. 3. Gastos médicos que corresponde pagar al afiliado ⃝ Los gastos médicos que le corresponde pagar al afiliado es el siguiente. Sin embargo, si el pago total excede a la cantidad máxima de la tarifa establecida (Jiko Futan Gendogaku), puede tramitar el sistema de Gastos Elevados por Tratamientos Médicos (Kogaku ryoyohi seido) para la devolución de los gastos médicos que excedieron. 【Menores de 70 años de edad】 Clasificación de Tasa que le ingresos pagará el corresponde pagar afiliado (mensual) Afiliados con altos ingresos Afiliados generales Afiliados con bajos Cantidad máxima por familia que les ¥150.000 + (gastos médicos - ¥500.000)×1% 30% <¥83.400> (Menores de ¥80.100 + (gastos médicos - ¥267.000) ×1% 3 años, <¥44.400> el 20% ) ¥35.400 ingresos <¥24.600> En caso de que haya recibido el pago por gastos médicos de personas de la tercera edad por más de 3 veces en los últimos 12 meses, desde la 4ta. Vez podrá recibir la cantidad que indica dentro del signo <> 【Personas entre 70 años y antes de 75 años de edad】 Clasificación de ingresos Tasa que le Cantidad máxima de la tarifa corresponde corresponde (mensual) al afiliado Pacientes Pacientes externos externos (Por familia) que le e internos (por persona) Personas asalariadas 30% ¥44.400 ¥80.100 + (gastos médicos - en su nivel de ingresos ¥267.000)×1% de pre-retiro <¥44.400> Afiliados generales Afiliados de bajos ingresos Tipo II 10% Tipo I ¥12.000 ¥44.400 ¥8.000 ¥24.600 ¥8.000 ¥15.000 En caso de que haya recibido el pago por gastos médicos de personas de la tercera edad por más de 3 veces en los últimos 12 meses, desde la 4ta. Vez podrá recibir la cantidad que indica dentro del signo <> ◎ Para mayor información, favor de comunicarse con el Departamento de Seguro Nacional de Salud de la Municipalidad. 【Información】(en japonés) Departamento de Seguro Nacional de Salud de la Municipalidad local (Kokumin Kenko Hoken Tanto Ka) 5 SISTEMA DE SEGUROS MÉDICOS (2) Sistema del Seguro de Asistencia Médica para Personas de la Tercera Edad (Koki koreisha iryo seido) En Japón, existe el Sistema de Seguro de Asistencia Médica para Personas de la Tercera edad, para las personas mayores de 75 años o discapacitados desde 65 años hasta antes de cumplir 75 años. Por regla general, los extranjeros que tienen más de 3 meses de permiso de permanencia (obtuvieron Tarjeta de Residente) pueden afiliarse a este seguro. Así también, las personas mayores de 65 años hasta antes de 75 años, necesitan una certificación por discapacitad determinada por la Unión Regional de Asistencia Médica para Personas de la Tercera Edad (Koki koreisha iryo koiki rengo). 1. Trámite de afiliación ⃝ Los trámites de afiliación deben hacerse en la ventanilla del Sistema de Seguro de Asistencia Médica para Personas de la Tercera Edad de la municipalidad donde vive. 2. Para recibir atención médica con este sistema ⃝ Se necesita presentar en la recepción de las instituciones médicas, el Certificado de Seguro de Asistencia Médica para Persona de la Tercera Edad, expedido por la Unión Regional de Asistencia Médica para Personas de la Tercera Edad.. 3. Contribución de una parte de los gastos médicos ⃝ Los gastos médicos que el afiliado debe pagar es el siguiente, pero cuando el pago total excede a la cantidad máxima establecida, podrá tramitar la devolución por el Sistema de gastos médicos elevados por tratamientos médicos (Ko gaku Iryo Yo Hi Seido) Clasificación de ingresos Tasa que le Cantidad máxima de la tarifa que le corresponde corresponde (mensual) al afiliado Pacientes Pacientes externos e externos (por internos (Por grupo familiar) persona) Personas asalariadas en nivel de ingresos de ¥44.400 30% ¥267.000)×1% pre-retiro <¥44.400> Afiliados generales Afiliados ¥80.100 + (gastos médicos - de bajos ingresos Tipo II Tipo I 10% ¥12.000 ¥44.400 ¥8.000 ¥24.600 ¥8.000 ¥15.000 En caso de que haya recibido el pago por la suma familiar de consultas externas y hospitalización, más de 3 veces en los últimos 12 meses, desde la 4ta. Vez podrá recibir la cantidad que indica dentro del signo <> ◎Para mayor información, favor de comunicarse con el Departamento de Sistema de Seguro de Asistencia Médica para Personas de la Tercera Edad, de la Municipalidad. ※ La Unión Regional de Asistencia Médica para Personas de la Tercera Edad, es una organización pública especial formada por todas las entidades municipales de la prefectura, con el fin de administrar este sistema en colaboración con las municipalidades. 【Información】(en japonés) ほけん せいど Departamento de Sistema de Seguro de Asistencia Médica para Personas de la Tercera 5 保険制度について Edad de la Municipalidad. (Koki koreisha iryo seido) (3) Seguro de Asistencia Pública para Personas Mayores. (Kaigo hoken seido) <Sistemas del Seguro de Asistencia Pública para Personas Mayores> ⃝ Es un sistema que tiene como objetivo apoyar con la sociedad entera a las personas mayores de 65 años o personas de 40 a 64 años que padecen de enfermedades específicas, que necesitan cuidados especiales y apoyo mutuo de la sociedad y de acuerdo a sus condiciones se les brinda los servicios necesarios. <Para usar los servicios del Seguro de Asistencia Pública para Personas Mayores > ⃝ Para usar los servicios de este seguro, se necesita tramitar lo siguiente: 1. Certificación de Asistencia y Cuidado (Yokaigo nintei) Para usar los servicios, se necesita obtener la Certificación de Asistencia y Cuidados (Yokaigo nintei) en la municipalidad donde vive. Esta certificación es un trámite para comprobar si el solicitante necesita el cuidado o la ayuda, y en caso de necesitarlo, constatar el nivel del cuidado o ayuda que necesita. Los criterios de evaluación para la certificación está determinado objetivamente en forma uniforme para todo el país. 【Tramitación】 (1) Presentar la solicitud escrita al Departamento del Seguro de Asistencia Pública para Personas Mayores (Kaigo Hoken Tanto Ka) en la municipalidad donde vive. (2) El personal de la Municipalidad o el investigador encargado por la municipalidad visitará la casa o establecimiento donde vive el solicitante y harán preguntas sobre el estado físico y otras preguntas necesarias para examinar el caso.. (3) Teniendo los resultados de la investigación como base, más los resultados determinados por la computadora y la opinión escrita del médico al que consulta siempre, el Comité de Jurados compuestos por el Seguro de salud, bienestar y especialistas del campo médico determinan la necesidad del cuidado, y en caso afirmativo, el grado de cuidado que necesita (Yokaigodo). (4) El resultado de la Certificación de Asistencia y Cuidados (Yo Kaigo Nintei), la entidad municipal le enviará un aviso, normalmente dentro de 30 días desde la fecha de solicitud. ⃝ La Certificación de Asistencia y Cuidados se hace en la municipalidad donde vive actualmente, en caso de cambio de dirección a otra ciudad, por mudanza u otros motivos, es necesario volver a obtener la Certificación en la municipalidad de la nueva dirección ⃝ Así mismo, aunque no cambie la dirección, por lo general, es necesario renovar la certificación de Asistencia y Cuidados (Yo Kaigo Nintei), a los 6 meses después de haber obtenido la primera certificación, y a los 12 meses si necesita la continuación de la Asistencia, el trámite se realiza con el fin de constatar el estado físico actual y la aprobación para la renovación. 2. Servicios del Sistemas del Seguro de Asistencia Pública para Personas Mayores. ⃝ Hay 7 etapas en los niveles de calificación para asistencias: necesidad de asistencia (Yoshien) 1 y 2; y necesidad de cuidado (Yokaigo) de 1 al 5. Las personas que hayan obtenido la certificación de necesidad de asistencia 1,2, y la de necesidad de cuidado 1 al 5, tienen servicios de asistencia y cuidados diferentes. 【Servicios para personas con la certificación: necesidad de asistencia (Yoshien)1 o 2】 ⃝ Para que las personas calificadas con 「Yoshien 1 ó 2」, puedan prevenir situaciones de cuidados en la vida diaria y así mantener o recuperar el estado físico, pueden usar el “servicio de prevención de cuidados” (Kaigo yobo service) o el “servicio regional para prevención de cuidados a largo plazo” (Chiiki micchakugata kaigo yobo service) (*) ⃝ El servicio de prevención de la necesidad de cuidado, aporta: “visita a domicilio para la asistencia en la prevención de la necesidad de cuidados” (Kaigo yobo homon kaigo), la cual el asistente (home helper) visita la casa del usuario, ayuda en la vida cotidiana en general y dá “asesoramiento ambulatorio a pacientes para la prevención de la necesidad de cuidados (day service)” (Kaigo yobo tsusho kaigo), cuando el usuario va a establecimientos con el objeto de recibir ayuda necesaria para la vida cotidiana o hacer ejercicios funcionales, entre otros servicios. 【Servicios para personas con la certificación: necesidad de cuidado (Yokaigo) de 1 a 5】 ⃝ Las personas con ésta certificación, de acuerdo a su estado físico actual, pueden usar el “servicio a domicilio” (Kyotaku service), es decir, ayuda en su casa como “asistencia ambulatoria”, o ingresando a alguna Institución Especial para el cuidado Senil del Seguro de Asistencia y Cuidado de la Salud (Shisetsu Service), y el “servicio regional para prevención de cuidados a largo plazo” (Chiiki micchakugata service) (*) ⃝ El servicio a domicilio (Kyotaku sabisu), cuando los (Homon kaigoin) asistentes de visitas (home helper), visitan a la casa del usuario para realizar cuidados (aseo personal, necesidades sanitarias) o ayudar las tareas domésticas (cocina, limpieza, compras) y el “asesoramiento ambulatorio (day service)” (Tsusho kaigo), llevan al usuario a establecimientos para recibir ayudas necesarias para el desenvolvimiento en la vida diaria y realizar ejercicios funcionales ❋ Los “servicios regionales” (Chiiki micchakugata service) y los “servicios regionales para prevención de cuidados a largo plazo” (Chiiki micchakugata kaigo yobo service) son servicios comunitarios para los que viven en lugares autorizados por la municipalidad para realizar éstos servicios. Las personas con demencia leve, mientras conviven en establecimientos comunitarios pueden recibir ayuda para el desenvolvimiento en la vida diaria y ejercicios funcionales de prevención, Servicio de hogar grupal para personas con demencia”, (Ninchisho taiogata kyodo seikatsu kaigo) o Comunidad grupal (Group Home) para personas con demencia senil. (Ninchi Sho Koureisha gurupu homu) ⃝ Así también, los servicios del Seguro de Asistencia para Personas Mayores, es autorizado por la prefectura y las ciudades, y lo designa la Oficina del Seguro de Cuidado de la Salud. 3. Elaboración del plan del cuidado ⃝ Para usar los servicios del Seguro de Asistencia para Personas Mayores, se necesita elaborar un plan de cuidados (documentos del plan para el uso de los servicios). La elaboración del plan de cuidados, se solicita cuando el usuario realiza un contrato con la oficina y le encarga la elaboración del plan de cuidados. ⃝ El plan del cuidados se elabora considerando el estado físico y el ambiente de la vida cotidiana del usuario o según el deseo de él o de su familia. Sin embargo, dependiendo del grado o nivel del cuidado, si vive en su casa o en un establecimiento, varían las personas que elaboran el plan. ◇ En casos de personas con necesidad de asistencia (Yoshien) 1 y 2: Enfermeras del Centro Regional de Apoyo Integral (Chiiki Ho Katsu Shien Centa) ◇ En casos de personas con necesidad de cuidados (Yokaigo) de 1 a 5: . Para usuarios de servicios en su casa ・ Especialista de Asistencia y Cuidado de la Oficina de Asistencia y Cuidados a Domicilio (care manager)(Kyotaku Kaigo Shien Jimusha)( Kaigo Shien Senmon In) ・ Para usuarios que ingresaron a establecimientos del Seguro de Asistencia para Personas Mayores, u otros: –Encargado de elaboración del plan para los que viven en el establecimiento. (Keikaku Sakusei Tanto Ka) (Kaigo Shien Senmon In) 4. Cargos del usuario ⃝ El usuario debe pagar el 10% de todos los gastos por el uso de los servicios. (Todos los gastos para elaboración del plan del cuidado lo cubre el Seguro) ・ En caso de los que viven en los establecimientos, aparte del 10%, de acuerdo al contrato con el establecimiento, deberá pagar: gastos de vivienda (alquiler de habitación, agua, gas, luz, etc.) y de comidas (gastos de ingredientes y cocineros) 【Información】(en japonés) - Departamento del Seguro de Asistencia y Cuidado de la Salud (Kaigo Hoken Tanto Ka). En la municipalidad donde vive. - Centro Regional de Apoyo Integral.(Chiiki Ho Katsu Shien Centa) En la municipalidad donde vive. El centro establecido por la municipalidad, cuenta con la ventanilla de consultas generales en la que atienden especialistas como asistente de bienestar social, etc. <Observación> Pago de la cuota del Seguro de Salud El Sistema del Seguro de Asistencia Pública para Personas Mayores, tiene como objetivo preparar a las personas para una vejez sin mayores preocupaciones, tiene la función de apoyar a la sociedad entera, por eso, todas las personas, desde los 40 años de edad deben de pagar la cuota del Seguro de Salud. ・ En caso de haber utilizado los servicios del Seguro de Asistencia para Personas Mayores, los gastos, a excepción de los usuarios (que pagan el 10% de los gastos totales), la mitad aporta las cuotas del Seguro (Kaigo Hoken Ryo) que pagan las personas mayores de 40 años, y la otra mitad lo cubre el estado, las prefecturas o municipalidades. ・ La tarifa de la cuota del Seguro, varían según la edad y sistema municipal. ・ Existe un sistema de reducción de pagos de la cuota del Seguro para las personas de bajos ingresos. (1) Afiliados Tipo 1 ⃝ Los afiliados Tipo 1 del Sistema de Seguro de Asistencia para Personas Mayores, son las personas mayores de 65 años de edad. ⃝ La tarifa de la cuota de las personas mayores de 65 años lo determina la municipalidad de acuerdo a sus ingresos anuales. Todos los años le enviarán una notificación. (2) Afiliados Tipo 2 ⃝ Los afiliados Tipo 2 del Seguro de Asistencia para Personas Mayores, son las personas que tienen entre 40 y 64 años de edad. ⃝ Las personas de entre 40 y 64 años, que están afiliados al Seguro Nacional de Salud y otros, pagan juntamente con la cuota de su seguro de salud. La tarifa de la cuota del seguro depende del Seguro de Salud al que esté afiliado o sus ingresos anuales. 【Información】(en japonés) - Personas entre 40 y 64 años de edad: Oficina del Seguro de Salud afiliado. (la empresa donde trabaja o el Departamento de Seguro Nacional de Salud de la Municipalidad) (Kokumin Kenko Hoken Tanto Ka) - Personas mayores de 65 años de edad: Departamento del Seguro de Asistencia y Cuidados(Kaigo Hoken Tanto Ka). En la municipalidad donde vive.