Download PRESENTACIÓN - Vicens Vives
Transcript
8 OBJETIVOS DIDÁCTICOS MORFOSINTAXIS GRIEGA. EL LEGADO HELÉNICO (IV) – Conocer y aplicar los nexos subordinativos temporales. – Describir las características del modo subjuntivo. – Detectar los valores del subjuntivo en las oraciones finales, en las prohibiciones, en las órdenes y en las oraciones sustantivas dependiendo de verbos de “temor”. – Aplicar el uso de la partícula modal y el verbo en subjuntivo. – Reconocer las formas del modo optativo. – Detectar los valores del optativo: cupitivo, potencial y oblicuo. – Aplicar el uso de la partícula modal y el verbo en optativo. – Entender e interpretar el contenido de textos en prosa y redactar su traducción. – Incluir palabras en un contexto dado, adecuándolas a la coherencia morfosintáctica de la oración. – Tener conciencia de la pervivencia del mito de Ifigenía y de los protagonistas de la Orestea. – Reconocer la pervivencia de expresiones y palabras griegas. – Aplicar la transcripción castellana de las consonantes geminadas. – Reconocer el potencial creativo de los héroes y de las heroínas en la literatura y en el arte a través del tiempo. 8 CONTENIDOS CONCEPTOS – Los nexos subordinativos temporales. – Morfosintaxis del modo subjuntivo. – Morfosintaxis del modo optativo. – Interpretación y pervivencia de algunos personajes trágicos. – La creatividad artística generada por la poesía dramática griega. – La vitalidad de las expresiones y de las palabras griegas hasta la actualidad. – La transcripción castellana de nombres que en griego presentan consonantes geminadas. PROCEDIMIENTOS – Aplicación de los nexos subordinativos temporales. – Identificación de las formas verbales en modo subjuntivo en un texto. – Detección de los principales usos del modo subjuntivo. – Aplicación de los usos de la partícula modal – Identificación de las formas verbales en modo optativo en un texto. – Aplicación de los principales usos del modo optativo. – Inclusión de palabras en un contexto dado, adecuándolo a la coherencia morfosintáctica de la oración. © VICENS VIVES – Detección de palabras de significado aproximado. – Lectura e interpretación de textos en prosa griega y redacción de la traducción. – Establecimiento del árbol genealógico de los Pelópidas. – Identificación de nombres propios relacionados con Ifigenia y con personajes de la Orestea. 8-2 8 CONTENIDOS MORFOSINTAXIS GRIEGA. EL LEGADO HELÉNICO (IV) – Comparación de manifestaciones artísticas antiguas y modernas con el contenido de obras dramáticas. – Comparación de homónimos griegos que aún perviven en nuestra lengua. – Transcripción al castellano de las consonantes geminadas. – Búsqueda de información en obras de consulta. ACTITUDES – Valoración de los usos del modo subjuntivo. – Sensibilidad por los diferentes valores que puede tener la partícula modal – Valoración de los usos del modo optativo. – Valoración de la lengua griega como medio de comunicación, comprensión, reflexión y análisis. – Estima del patrimonio cultural que significan las informaciones escritas que se han conservado de la literatura griega. – Reconocimiento de la vigencia de helenismos y hechos culturales creados en la antigua Hélade. – Preocupación por el rigor, el orden y la precisión en la elaboración de la traducción. – Disposición favorable a asistir a representaciones teatrales para fomentar la sensibilidad artística y el patrimonio cultural. DE EVALUACIÓN – Asegurarse de que las alumnas y los alumnos saben reconocer y aplicar los nexos subordinativos temporales. – Observar si las alumnas y los alumnos identifican les formas verbales en modo subjuntivo y reconocen su valor. – Ver si el alumnado sabe reconocer las formas del modo optativo y detectar el valor del su uso. – Estimar la capacidad de distinguir el valor de la partícula modal y aplicarlo en el momento de hacer la traducción. – Verificar la capacidad de interpretar un texto griego de prosa narrativa y de redactar su traducción. – Considerar la capacidad de transformación morfosintáctica de los elementos de una frase. – Asegurarse de que se sabe reconocer la pervivencia de algunos helenismos y expresiones griegas transmitidas por la literatura latina. – Confirmar que analizan y comparan adecuadamente obras de arte inspiradas en la temática de las tragedias que se han conservado. – Valorar la capacidad de transcribir al castellano helenismos en los que figuran consonantes geminadas. – Observar el grado de participación en las actividades propuestas por el docente en una posible representación de una obra de teatro. – Verificar la claridad, el orden y el rigor en la corrección conjunta de las actividades y en la redacción de las traducciones. 8-3 © VICENS VIVES CRITERIOS 8