Download PERFIL LOGÍSTICO DE CANADÁ AÑO 2014

Document related concepts

Etiquetado de alimentos wikipedia , lookup

Yoplait wikipedia , lookup

Canada Dry wikipedia , lookup

Gastronomía de Canadá wikipedia , lookup

Nuevos alimentos wikipedia , lookup

Transcript
PERFIL
LOGÍSTICO DE
CANADÁ AÑO
2014
Tabla de Contenido
1) PANORAMA GENERAL ....................................................................................................... 1
i.
Ubicación geográfica .......................................................................................................... 1
ii.
Superficie.................................................................................................................................. 1
iii.
Población .................................................................................................................................. 1
iv. Tipo de territorio .................................................................................................................... 1
v.
Clima........................................................................................................................................... 1
vi. Moneda...................................................................................................................................... 2
vii. Huso horario ........................................................................................................................... 2
viii. Idioma ........................................................................................................................................ 2
2) ADMINISTRACIÓN POLÍTICA DEL ESTADO ........................................................... 3
3) ADMINISTRACIÓN TERRITORIAL DEL ESTADO ................................................. 4
4) ACCESO FÍSICO DESDE ECUADOR HACIA CANADÁ ..................................... 5
i.
Vía Marítima ............................................................................................................................ 5
ii.
Vía terrestre............................................................................................................................. 8
iii.
Vía ferroviaria ......................................................................................................................... 8
iv. Vía aérea. ................................................................................................................................. 9
5) PRINCIPALES EXPORTACIONES DE ECUADOR HACIA CANADÁ ....... 10
6) DOCUMENTOS PARA ADUANA .................................................................................. 11
i.
Envíos Comerciales ......................................................................................................... 11
ii.
INCOTERMS ....................................................................................................................... 12
iii.
Muestras ................................................................................................................................ 12
iv. Documentos exigibles ..................................................................................................... 15
v.
Tiempos de nacionalización ......................................................................................... 15
7) EMPAQUE, EMBALAJE Y ETIQUETAS ................................................................ 16
8) BARRERAS DE ACCESO ................................................................................................ 25
i.
Requisitos Sanitarios y Fitosanitarios .............................................................. 25
9) LOGÍSTICA Y DISTRIBUCIÓN INTERNA EN DESTINO .................................. 27
10)
CALIFICACIÓN ÍNDICE L.P.I. .................................................................................... 28
1)
PANORAMA GENERAL1
Canadá es un país de vastas distancias y recursos naturales, que se convirtió en un
dominio autónomo en 1867, manteniendo vínculos con la corona británica económica
y tecnológicamente, la nación ha desarrollado en paralelo con los EEUU, su vecino del
Sur.
i. Ubicación geográfica
Canadá está ubicado en el extremo norte de América del Norte. Se extiende desde el
océano Atlántico al este, el océano Pacífico al oeste, y hacia el norte hasta el océano
Ártico, comparte frontera al sur con los Estados Unidos de América y al noroeste con
su territorio Alaska, es el país más septentrional.
ii. Superficie
La superficie de Canadá es de 9,984,670 kilómetros cuadrados, es el segundo país
más extenso del mundo después de Rusia, tiene en tierra 9, 093,507 kilómetros
cuadrados y en agua 891,163.
iii. Población
La población de Canadá es de 34,834,841 habitantes, estimado a Julio de 2014
iv. Tipo de territorio
Canadá es un país cuyo territorio está conformado principalmente por llanuras con
montañas en el Oeste y tierras bajas en el sureste
v. Clima2
Varía de templado en el sur a subártico y ártico en el norte, En Canadá hay cuatro
estaciones bien definidas. En invierno en numerosas zonas del país, las temperaturas
suelen bajar más de 10 grados bajo cero y en veranos templado. Durante los meses
de verano (junio - julio - agosto), la temperatura puede variar entre 12ºC y 30ºC,
1
2
CIA Central Intelligence Agency.
Ïbid.
1
alternando entre días de sol y otros de lluvia. Durante el invierno (diciembre - enero febrero), la costa oeste es más cálida, con un promedio de 3ºC; en las otras
provincias, la temperatura tiene un promedio de -10ºC y puede bajar hasta -25ºC.
vi. Moneda
La moneda oficial de Canadá es el dólar canadiense (CAD), que se basa en el sistema
decimal, con 100 centavos equivalentes a un dólar canadiense. Se emiten monedas
en denominaciones de 2 dólares (un “toonie”), de 1 dólar (un “loonie”), de 25 centavos
(un cuarto o “quarter”), de 10 centavos (un “dime”), de cinco centavos (un “niquel”) y
de 1 centavo (un “penny”).
En cuanto a los billetes, existen las siguientes denominaciones: de CAD $5, $10, $20,
$50, $100, $500 y $1000.Su relación actual es de 1.03 dólares canadienses por 1
dólar americano.
vii. Huso horario
Canadá por su gran extensión está ubicada en varios husos horarios, para referencia
el huso horario de Otawa capital de Canadá está uno hacia adelante en relación al de
Ecuador es decir GMT -4.
viii. Idioma
Idiomas oficiales de Canadá son Inglés y Francés, este último sólo se habla en la
provincia de Quebec.
2
2)
ADMINISTRACIÓN POLÍTICA DEL ESTADO3
Canadá es una República presidencialista, democrática y representativa, según
establece la Constitución Política de 1985 que recoge la separación de poderes y
garantiza los derechos humanos, jurídicos, políticos y económicos. Durante las últimas
décadas, Canadá ha consolidado un régimen democrático que ha logrado evolucionar
sin interrupciones. El gobierno es ejercido por tres poderes: Ejecutivo, Legislativo y
Judicial.
Poder Ejecutivo
Lo ejerce el Primer Ministro con su gabinete, o consejo de ministros. El Primer Ministro
es el líder del partido político que obtiene el mayor apoyo en la Cámara de los
Comunes. Tiene el poder de recomendar al Gobernador General la disolución del
parlamento. Es también responsable del nombramiento y de la organización de su
gabinete. Propone al Gobernador General el nombramiento de los vicegobernadores
de las provincias, los portavoces del Senado, los presidentes de todos los tribunales, y
también propone a la Reina el nombramiento del Gobernador General, aunque esta
acción deriva de una consulta previa realizada con su gabinete.
El Primer Ministro es Stephen Harper desde el 2006 y permanece en el cargo hasta
que dimite o es retirado por el gobernador general.
David Lloyd Johnston, desde el 1 de octubre de 2010 es el gobernador general de
Canadá en sustitución de Michaëlle Jean, quien estuvo en su cargo desde el 27 de
septiembre de 2005 hasta el 30 de septiembre de 2010. El tiempo en el cargo es de 5
años y representan a la Reina Isabel II
Poder Legislativo
Reside en el Parlamento de Canadá. Éste está formado por una Cámara Alta, el
Senado; y una Cámara Baja, denominada la Cámara de los Comunes.
El Senado está compuesto de 105 miembros vitalicios (hasta la edad límite de 75
años), los cuales son nombrados por el Primer Ministro. En cambio, los 308 miembros
de la Cámara de los Comunes son elegidos por sufragio universal y por un período
máximo de 5 años.
Canadá está dividido en distritos electorales, cada uno representado en la Cámara de
los Comunes por un diputado. El número de escaños en la Cámara Baja sigue la
evolución de la demografía, según una fórmula recogida en la Constitución.
El Senado se constituyó para proteger los intereses de las regiones menos pobladas
de Canadá. En la práctica, esta Cámara tiene menos influencia que la Cámara de los
Diputados.
Las leyes pueden originarse en la Cámara de los Comunes o en el Senado. Una vez
que un proyecto de ley es introducido, tiene que pasar por tres lecturas en ambas
cámaras. Los proyectos de ley pueden ser introducidos por el gobierno o por un
miembro del parlamento.
3
Guía comercial de Canadá Pro Ecuador
3
Aquellos proyectos relacionados con gastos o ingresos de dinero deben ser
introducidos por un miembro del Gabinete. Si se superan las tres lecturas, el
documento es remitido al Senado donde se lleva a cabo un proceso de aprobación
similar. El proyecto se convierte en ley cuando recibe el consentimiento real mediante
la firma del Gobernador General
El poder judicial
Recae En cuanto a la administración de justicia, el poder judicial es independiente y
está compuesto de tribunales federales, provinciales y territoriales. El derecho
canadiense – penal y civil - procede principalmente del “Common Law” británico, salvo
en la provincia de Québec donde impera el derecho civil codificado de origen francés.
El sistema judicial federal está compuesto por el Tribunal Supremo de Canadá, con
sede en Ottawa; el Tribunal Federal y el Tribunal Tributario. El sistema judicial
provincial comprende generalmente un Tribunal Supremo o Superior, tribunales de
distrito (excepto en Québec), y tribunales de primera instancia.
3)
ADMINISTRACIÓN TERRITORIAL DEL ESTADO4
Canadá es un estado federal constituido por diez provincias y tres territorios,
independientes entre sí. También forman parte de la organización administrativa y
territorial del país los municipios, organismos descentralizados que dependen de las
provincias. El régimen de competencias del gobierno federal y de los gobiernos
provinciales está definido en la constitución, y confiere a estas últimas total autonomía
ejecutiva, administrativa y legislativa en las materias que caen dentro de su ámbito de
competencia.
Provincias
Alberta
Columbia Británica
Manitoba
Nuevo Brunswick
Terranova y Labrador
Nueva Escocia
Ontario
Isla del Príncipe Eduardo
Quebec
Saskatchewan
Territorios
Yukón
Nunavut
Territorios del Noroeste
También forman parte de la organización administrativa y territorial del país los
municipios, organismos descentralizados que dependen de las provincias. El régimen
de competencias del gobierno federal y de los gobiernos provinciales está definido en
4
CIA Central Intelligence Agency.
4
la constitución ya que confiere a estas últimas total autonomía ejecutiva, administrativa
y legislativa en las materias que caen dentro de su ámbito de competencia.
En cada una de las diez provincias, la Corona está representada por un
Vicegobernador General, nombrado por el Gobernador General. El Vicegobernador
ratifica el gobierno provincial, elegido cada cinco años por sufragio universal. Los
territorios, en cambio, son administrados por un Comisario nombrado directamente por
el gobierno federal y responsable ante la Asamblea Territorial. Ésta última es elegida
por sufragio universal cada cuatro años. Las asambleas territoriales gozan de menos
autonomía que las provinciales.
Los gobiernos municipales se encuentran bajo el control de la jurisdicción provincial y
se componen normalmente de un Alcalde electo y un Consejo. Los gobiernos
municipales suelen tener poderes amplios sobre asuntos locales. Las provincias tienen
competencia en materia de sanidad, educación, servicios sociales, obras públicas
provinciales, derecho civil, gobierno municipal, administración de justicia, tribunales y
cumplimiento de las leyes provinciales. Los gobiernos provinciales también ejercen
control sobre las relaciones laborales, salvo en los sectores bajo jurisdicción federal,
como lo son por ejemplo la banca y el transporte.
El gobierno federal se reserva competencias plenas en materia de defensa, política
exterior, regulación del comercio exterior, aduanas y aranceles, política monetaria y
banca, navegación y transporte marítimo, navegación aérea y telecomunicaciones,
transporte interregional, legislación sobre quiebras e insolvencias, patentes, ley de
ciudadanía, servicios postales, prestaciones de desempleo, pesca, legislación penal y
prisiones federales .
4)
ACCESO FÍSICO DESDE ECUADOR HACIA CANADÁ
Canadá, debido a su extensión, ha tenido que desarrollar un impresionante sistema de
transporte marítimo, aéreo y terrestre, incluyendo grandes redes de ferrovías y
carreteras pavimentadas
i. Vía Marítima
La infraestructura portuaria de Canadá está compuesta 15 puertos principales, e
incluye la vital Vía Marítima de San Lorenzo que conecta el Océano Atlántico con los
numerosos mercados tierra adentro de Norte América.
Las importaciones pueden ingresar por uno de los principales puertos de Canadá, a
pesar que también pueden ingresar por un puerto de Estados Unidos y ser
transportadas por tierra hacia el Canadá.
Los principales puertos son: Vancouver en la costa occidental, Montreal, Toronto y
Thunder Bay en la Vía Marítima de San Lorenzo, y Halifax (Nueva Escocia) y Saint
John (Nueva Brunswick) en la Costa Oriental.
5
El conjunto de los Grandes Lagos, navegable todo el año, es particularmente
importante en lo que se refiere al transporte de carbón, mineral de hierro y grano. El
tercer conjunto importante en el transporte fluvial está en la Columbia Británica (Río
Fraser), especializado en la industria maderera. Por lo que se refiere al transporte
oceánico, está dominado claramente por el gran puerto de Vancouver en la costa
oeste, vía de entrada natural de las mercancías que provienen de Asia.
Con la excepción del cabotaje y de la navegación en la vía fluvial del San Lorenzo, los
puertos y vías fluviales canadienses están abiertos al tráfico a buques de cualquier
bandera. Por consiguiente, la flota mercante canadiense no es muy numerosa, salvo
en los Grandes Lagos, pero sí muy especializada.
Los servicios regulares de transporte marítimo desde Ecuador se centralizan
principalmente en los puertos del este: Halifax (Nueva Escocia), Montreal (Quebec) y
Toronto (Ontario); y el puerto del oeste, Vancouver (Columbia Británica).
Puerto de Halifax5
El Puerto de Halifax es un importante contribuyente a la economía de Nueva Escocia y
es un activo nacional que conecta los importadores y exportadores con los mercados
mundiales, es un puerto de servicios múltiples con tres áreas de negocio de carga: a
granel, carga contenedorizada y general, más actividad de cruceros.
Con el puerto libre de hielo, el más profundo de literas en la costa este, y la
capacidad para dar cabida a plena carga post-Panamax barcos. El puerto de Halifax
tiene excelentes prestaciones y ventajas de navegación. Ofrece una amplia capacidad
para el almacenamiento de contenedores, que le permite albergar a los más grandes
buques porta-contenedores del mundo.
Con más de 20 servicios de línea directa, así como servicios de transbordo y de
alimentación, la diversidad de la región y los mercados atendidos a través de Halifax
se reflejan en la naturaleza cambiante de la carga importada y exportada. En el 2013
manejó 442,173 teus.
Puerto de Toronto6
El puerto de Toronto, uno de los mayores puertos fluviales más importantes de
Canadá, se encuentra en la orilla noroeste del lago Ontario. Su ubicación a las puertas
del centro de Toronto proporciona acceso al 25% de la población de Canadá que
aprovechan de esta proximidad y de los servicios de de transporte de marina,
ferrocarril y las autopistas principales.
El Puerto de Toronto es propiedad y está operado por la Autoridad Portuaria de
Toronto (TPA), con los terminales marítimos operados en colaboración con Logistec
Inc.
5
6
Autoridad Portuaria de Halifax www.portofhalifax.ca
Autoridad Portuaria de Toronto www.torontoport.com
6
Se caracteriza por los amplios y adecuados muelles que ofrece para el trasbordo de la
mercancía a los diferentes medios de transporte; a través de éste moviliza anualmente
2 millones de toneladas en carga y sólo puede recibir en sus costas barcos pequeños
y de mediano porte, razón por la cual utiliza el puerto de Montreal.
Puerto de Montreal7 :
Información General
Situado 1.600 kilómetros (1.000 millas) tierra adentro desde el Atlántico, el puerto de
Montreal ofrece acceso a cerca de 100 millones de consumidores canadienses y
estadounidenses.
Puerto de río natural Río San Lorenzo, grande con un anclaje de 12 metros, cuenta
con grúas móviles y gran capacidad de carga de más de 100 toneladas. Los servicios
que brinda incluyen los de estiba, combustible, agua, mecánica, cubierta, dique seco,
ferrocarril entre otros.
Este puerto constituye el enlace intermodal más directo entre el corazón industrial de
América del Norte y los mercados de Europa del Norte y el Mediterráneo.
De todos los puertos a lo largo de la costa de América del Norte del este, el Puerto de
Montreal es el que ofrece el acceso más rápido, más directo y más económico de los
principales mercados de Canadá Central, el Medio Oeste de EE.UU. y el noreste de
EE.UU. Los buques sólo necesitan detenerse en un puerto - el Puerto de Montrealpara acceder a estos grandes mercados.
El puerto de Montreal también está vinculado a más de 100 países de los cinco
continentes por muchas de las principales compañías navieras del mundo, incluyendo
1.3 millones de contenedores
El puerto de Montreal cuenta con modernas instalaciones para manejar todo tipo de
carga. Se mueve más de un millón de TEUs, lo que representa más de 12 millones de
toneladas de mercancías en contenedores por año.
El puerto de Montreal también maneja carga general no contenedorizada, graneles
líquidos, graneles secos y cereales.
Puerto de Vancouver8:
Es el más importante de Canadá y segundo en tamaño de Norte América; la mayor
parte del comercio canadiense se moviliza por éste y registra anualmente $ 43.000
millones de dólares en el comercio de bienes.
Su posición geográfica estratégica en el océano pacifico, y las montañas del suroeste,
propician un clima adecuado durante todo el año para el movimiento de carga al
mercado internacional.
Vancouver cuenta con 25 terminales, entre ellas, de contenedores, carga general y
carga a granel, que en conjunto ofrecen 57 grúas pórtico con capacidad para dar
7
8
http://www.port-montreal.com/en/world-maritime-merchant-community.html
Puerto Vancouver http://www.portmetrovancouver.com/
7
servicio a embarcaciones post-panamax, además cuenta con una red ferroviaria de
cuatro compañías conectadas con el puerto, lo que en conjunto propicia una
capacidad suficiente para dar flujo a la demanda de la industria marítima internacional.
Adicional a la red ferroviaria, el Puerto de Vancouver cuenta con redes carreteras y
aéreas, en este último, el aeropuerto internacional se encuentra situado a 25 minutos
del puerto, lo que representa todo un sistema intermodal de transporte que da
respuesta al flujo de mercancías y pasajeros de la industria internacional de cruceros.
La Jurisdicción del Puerto cubre más de 600 kilómetros de costa y se extiende desde
Point Roberts en el Canadá / EE.UU. frontera a través de la entrada de Burrard a Port
Moody y Indian Arm, y desde la desembocadura del río Fraser, hacia el este hasta el
valle de Fraser, al norte por el río Pitt Pitt Lake, e incluye el norte y los brazos medio
del río Fraser.
El 1 de enero de 2008, después de casi ciento cincuenta años de la existencia por
separado , la Autoridad Portuaria del Río Fraser, Autoridad Portuaria del Norte Fraser
y la Autoridad Portuaria de Vancouver se combinaron para convertirse en la Autoridad
Portuaria de Vancouver Fraser ( FCCPV ) , ahora conocido como Metro Puerto de
Vancouver.
Es el puerto más diversificado en América del Norte, Puerto Metro Vancouver opera
en cinco sectores de negocio: los automóviles, consolidada, a granel, contenedores y
cruceros. El Puerto facilita el comercio con más de 160 economías del mundo, y
manejó 135 millones de toneladas de carga en 2013. Casi el 95 por ciento del volumen
total del puerto sirve a los mercados de importación y de exportación de Canadá.
Servicios navieros
Desde el puerto de Guayaquil varias operadoras ofrecen el servicio de flete marítimo,
con frecuencia semanal, el tiempo de tránsito es aproximadamente 15 días hacia
Halifax, el precio de enviar un contenedor seco de 40 es aproximadamente USD
2,500.00, variable y sujeto a negociaciones y especificaciones. Un contenedor reefer
aproximadamente tiene el costo de USD6, 600.00.
ii. Vía terrestre
La red de carreteras cuenta con 1.042.300 km. de carreteras de los cuales, 415,600
km son pavimentados, y 626,700 km no son pavimentados.
Estas cifras posicionan a Canadá en el sexto lugar en el mundo con el mayor número
de vías y posee una gran interconexión con Estados Unidos que sirve para el ingreso
y salida de mercancías. La red viaria más larga es la Autopista Transcanadiense, con
7,821 km. que enlaza las 10 provincias del país en dirección este -oeste, es la
carretera no internacional más larga del mundo.
iii. Vía ferroviaria
La red ferroviaria comprende parte de la excelente infraestructura de transporte con
48.068 km. de redes ferroviarias La compañía nacional vía raíl Canada es la que
administra y opera la red ferroviaria de Canadá nacional. Disponen de más de 400
8
trenes que atraviesan el país. El más largo de los recorridos lo lleva a cabo el lujoso
tres Canadian, entre Vancouver y Toronto. Además viajar a Estados Unidos es fácil ya
que vía rail canada se conecta con la amtrak americana en Montreal y Vancouver.
Ambas compañías han puesto en marcha un tren muy popular que cubre el recorrido
entre New York y Toronto, y pasa a través de las Cataratas del Niágara
iv. Vía aérea.
Canadá cuenta con una gran infraestructura aeroportuaria con más de 500
aeropuertos, entre los cuales, los principales son: Pearson International (Toronto),
Aeropuerto Vancouver (Columbia Británica), y Aeropuerto de Montreal (Quebec).
Para llegar desde Ecuador a Canadá comúnmente los aviones de carga hacen escala
en Panamá o en Estados Unidos.
Canadá goza de amplias y confiables conexiones tanto entre sus ciudades como con
muchas de las ciudades de Estados Unidos. Volar de costa a costa en Canadá,
excluyendo el tiempo para las conexiones y el efecto de los husos horarios es,
aproximadamente, de ocho horas; el tiempo de vuelo entre la parte central de Canadá
(Toronto), y la costa occidental (Vancouver) es de cinco horas aproximadamente. El
vuelo entre Toronto y Montreal dura cerca de una hora y media.
Aeropuerto Internacional de Toronto Pearson9
El Aeropuerto Internacional de Toronto, es el más importante de Canadá y uno de los
más transitados del mundo. Sirve no solo al área de Toronto sino a toda la región de
Ontario y gran parte del país. Desde el aeropuerto de Toronto se pueden realizar
todos los vuelos de cabotaje del país y en cuanto a vuelos internacionales tiene como
destinos a Estados Unidos, México, Caribe, los principales puntos de Europa, Medio
Oriente, Sudamérica, entre otros. Por él transitaron alrededor de 34.9 millones de
pasajeros en 2012.
Aeropuerto Internacional de Vancouver (YVR)10
Se encuentra localizado en Sea Island, dentro de Richmond, British Columbia,
Canadá, aproximadamente a 12 kilómetros del centro de Vancouver.
El Aeropuerto Internacional de Vancouver, es de los más importantes de Canadá y
sirve no solo al área de Vancouver sino a toda la región de British Columbia e inclusive
de localidades estadounidenses cercanas. Desde el aeropuerto de Vancouver se
pueden realizar casi todos los vuelos de cabotaje del país y en cuanto a vuelos
internacionales tiene como destinos diarios sin escalas a Estados Unidos, México,
Caribe, los principales puntos de Europa, Lejano Oriente y Oceanía, entre otros. Por él
circularon alrededor de 17.6 millones de pasajeros en 2012.
9
http://www.aeropuertosdelmundo.com.ar/americadelnorte/canada/aeropuertos/toronto.php
ttp://www.aeropuertosdelmundo.com.ar/americadelnorte/canada/aeropuertos/vancouver.php
10
9
Aeropuerto Internacional Pierre Elliott Trudeau (YUL) Montreal11
Es el principal aeropuerto de Montreal y se encuentra situado en la ciudad de Dorval,
Quebec, en Canadá. Anteriormente se llamaba Aeropuerto internacional MontrealDorval, pero se rebautizó nuevamente en memoria al Primer Ministro de Canadá
Pierre Elliott. sirve a toda la región de Quebec, con vuelos de cabotaje e
internacionales a Estados Unidos, México, Caribe y varios destinos a Europa. Por él
circularon alrededor de 13.8 millones de pasajeros en 2012.
5)
PRINCIPALES EXPORTACIONES DE ECUADOR HACIA CANADÁ
Los principales productos exportados por Ecuador hacia Canadá se detallan en el
gráfico siguiente
Gráfico No 1
PRINCIPALES PRODUCTOS EXPORTADOS POR ECUADOR A CANADÁ
Miles USD FOB
2013
7108.12.00.00 LAS DEMÁS FORMAS DE ORO EN
BRUTO PARA USO NO MONETARIO
38,508
22,113
0603.11.00.00 ROSAS FRESCAS CORTADAS
1801.00.19.00 CACAO EN GRANO CRUDO, LOS DEMÁS
EXCEPTO PARA SIEMBRA
16,050
0306.17.99.00 LOS DEMÁS CAMARONES,
LANGOSTINOS Y DEMÁS DECÁPODOS …
8,473
1504.20.90.00 GRASAS Y ACEITES DE PESCADO Y
SUS FRACCIONES, EXCEPTO LOS ACEITES DE …
5,161
0603.19.90.90 LAS DEMÁS FLORES Y CAPULLOS
FRESCOS, CORTADOS, NCOP
4,718
3,866
2008.91.00.00 PALMITOS EN CONSERVA
0804.50.20.00 MANGOS Y MANGOSTANES FRESCOS O
SECOS
2,198
0603.19.10.00 GYPSOPHILA (LLUVIA, ILUSIÓN)
(GYPSOPHILIA PANICULATA L) FRESCAS, CORTADAS
1,842
2009.89.20.00 JUGO DE MARACUYÁ
1,494
0
5,000 10,000 15,000 20,000 25,000 30,000 35,000 40,000
Fuente: Banco Central del Ecuador
Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR
11
http://www.aeropuertosdelmundo.com.ar/americadelnorte/canada/aeropuertos/montreal.php
10
Evolución de las exportaciones ecuatorianas hacia Canadá en el periodo 2009-2013
en valor FOB en miles USD
Gráfico No 2
Exportaciones ecuatorianas hacia Canadá
Miles USD
126,950
122,639
86,765
56,266
41,803
2009
2010
2011
2012
2013
Fuente: Banco Central del Ecuador
Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR
6)
DOCUMENTOS PARA ADUANA
i. Envíos Comerciales
Para trámites de importación y exportación en Canadá, a más de los documentos
exigibles, se detallan en este estudio, un promedio de tiempo y costo para cada una
de las etapas que son: Preparación de documentos, control aduanero, manejo de
terminal y transporte interno por contenedor.
Tabla No 1
PROCEDIMIENTO DE IMPORTACIÓN CANADÁ
Preparación de documentos
Autorización de aduana y control técnico
Puertos y manejo terminal
Transporte interior y manejo
Total
DURACIÓN
(días)
3
US$ COSTO
1
2
4
10
205
75
650
750
1,680
Fuente: Doing Business
Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR
11
Tabla No 2
PROCEDIMIENTO DE EXPORTACIÓN CANADÁ
Preparación de documentos
Autorización de aduana y control técnico
Puertos y manejo terminal
Transporte interior y manejo
Total
DURACIÓN
(días)
4
1
1
2
8
US$ COSTO
295
35
600
750
1,680
Fuente: Doing Business
Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR
ii. INCOTERMS
Mayoritariamente las exportaciones ecuatorianas hacia Canadá son en termino FOB,
mientras que las importaciones son CIF.
iii. Muestras12
Para el envío de muestras sin valor comercial en general, los alimentos para prueba
mercado deberán cumplir con la legislación vigente en todos los aspectos, a excepción
del requisito de etiquetado bilingüe y tamaños de contenedores normalizados en el
embalaje del Consumidor y el Reglamento de Etiquetado.
Por la regulación, para que un alimento se le conceda una situación de prueba de
Mercado de Alimentos, nunca debe haber sido vendido en Canadá en esa forma y
debe diferir sustancialmente de cualquier otro alimento que se venda en Canadá con
respecto a su composición, función, estado o tipo de envase. Una prueba de mercado
de alimentos incluye los alimentos para los que un fabricante o distribuidor se ha
expedido una carta de autorización de comercialización temporal por la Food and Drug
Regulations FDR (véase información sobre Carta de Autorización de comercialización
temporal).
Un comerciante que desee realizar una prueba de mercado debe, seis semanas antes,
presentar un aviso de intención de promocionar el producto en la forma y el modo. El
aviso de la intención de promocionar el producto debe ser completado con el
membrete de la empresa y debe incluir lo siguiente: Una descripción del producto
envasado, junto con la presentación de una muestra en forma envasado o,
alternativamente, una ilustración del producto envasado y la etiqueta; la cantidad a
distribuir; el plazo establecido para comercialización de la prueba (máximo 12 meses),
y el área geográfica o región en la que el mercado de prueba se llevará a cabo.
Una provincia entera se considera un área demasiado grande como mercado para los
propósitos de una prueba. Las ciudades son generalmente aceptadas, siempre
que no incluyan una unidad del gobierno local donde el francés o el inglés sea la
lengua materna de 10% o más de la población y siempre que la información obligatoria
de la etiqueta sólo figure en el otro idioma.
12
Guía Comercial de Canadá. Pro Ecuador
12
Los distribuidores también deben incluir información, con datos que comprueben la
tesis de que el producto de prueba de mercado no se había vendido con anterioridad
en Canadá en esa forma y establecer que se diferencia sustancialmente de cualquier
otro producto vendido en Canadá con respecto a su composición, función, estado o
envases formulario.
La información sobre el tema puede ser encontrada en el siguiente enlace electrónico
http://www.inspection.gc.ca/english/fssa/labeti/guide/ch2ae.shtml#a2_1, en la sección
2.16 "Test Market Foods". El aviso de la intención de promocionar el producto (Notice
of Intention to Test Market) debe ser dirigido a:
Director de Protección del Consumidor
Agencia Canadiense de Inspección de Alimentos 1400 Camino Merivale
Ottawa, Ontario, K1A 0Y9
Carta de autorización
Authorization Letter)
de
comercialización
temporal
(Temporary
Marketing
Hay una diferencia entre alimentos de prueba y un alimento que haya recibido una
autorización de comercialización temporal. La información sobre el tema puede ser
encontrada en el siguiente enlace electrónico:
http://www.inspection.gc.ca/english/fssa/labeti/guide/ch2ae.shtml#a2_16
Sección 2.17 "Temporary Marketing Authorization Letter".
Una carta de autorización de comercialización temporal (TMAL), emitido por el
Viceministro Adjunto de la oficina de Productos de Salud y Alimentación (Health
products and food branch) de Health Canada, autoriza la venta de un alimento que no
cumpla con uno o más de las reglas de composición, envasado, etiquetado o
publicidad contenidas en la Food and Drug Act y el Reglamento. La autorización se
concede por un período determinado de tiempo, dentro de un área designada y en una
cantidad determinada de un fabricante específico o el distribuidor. Un TMAL no
exonera a los alimentos de los requisitos previstos en los materiales de empaque y
etiquetado de la ley del Consumidor y el Reglamento (Consumer packaging and
labelling Act).
Por ejemplo, como condición para la obtención de un TMAL para la utilización no
autorizada de etiquetado de un alimento, las empresas involucradas están de acuerdo
en:
 Utilizar solamente las declaraciones no permitidas de etiquetado que han sido
aprobadas por la oficina de Productos de Salud y Alimentación de Health Canada.
 Usar lo previamente descrito para llevar a cabo estudios de las respuestas de los
consumidores hacía el etiquetado y la propaganda.
 Presentar los resultados de estos estudios a la oficina de Productos de Salud y
Alimentación.
Una vez que el TMAL se expide, los fabricantes o productores de alimentos que están
sujetos al registro obligatorio a través de la etiqueta de la CFIA (como las carnes y
productos registrados procesados), se espera que siga los procedimientos normales
para registrar sus etiquetas.
13
Las solicitudes de cartas de autorización de comercialización temporal debe ser
dirigida a:
Assistant Deputy Minister
Health Products and Food Branch
Health Canada
Ottawa, Ontario, K1A 0L2
Las preguntas relacionadas con todos los detalles de procedimiento en el que solicite
la TMAL pueden ser dirigidas a:
Chief, Nutrition Evaluation Division
Bureau of Nutritional Sciences, Food Directorate Health Products and Food Branch
Health Canada
Ottawa, Ontario, K1A OL2
Telephone 613-957-0352
Facsimile 613-941-6636
Autorización de Comercialización Provisional (Interim Marketing Authorization)
La autorización provisional de comercialización (IMA), permite la venta de alimentos
que no cumplan con la normativa, mientras que una enmienda para permitir su venta
legal en curso se está procesando. Se da el permiso a través de la publicación de una
Notificación de autorización provisional de comercialización en Canadá Gazette Parte I
y es efectiva a partir de la fecha de publicación. La información sobre el tema puede
ser encontrada en el siguiente enlace electrónico:
http://www.inspection.gc.ca/english/fssa/labeti/guide/ch2ae.shtml#a2_16, en la sección
2.18 " Interim Marketing Authorization".
Las categorías de las enmiendas elegibles para IMA se limitan a un alimento que:
Contiene un producto químico agrícola o cualquiera de sus derivados por encima del
límite máximo de residuos que se ha establecido en la división 15, o para los que un
límite máximo de residuos no se ha establecido, o bien contiene un medicamento
veterinario en exceso de los límites máximos de residuos establecidos en la división
15, FDR, o para los que un límite máximo de residuos todavía no se ha establecido, o
bien contiene un aditivo alimentario en exceso del nivel de uso enumeradas en la
división 16, FDR, o para los que no existen disposiciones en la división 16, FDR, o
contiene un ingrediente en una forma que no figuran en la norma para que los
alimentos en el Reglamento de Alimentos y Medicamentos, o contiene una vitamina o
un mineral agregado de nutrientes para los que se encuentra ninguna disposición
de la Mesa de la División 3, la Parte D, FDR, o que está presente en un nivel que está
en desacuerdo con el nivel establecido.
Un IMA no tiene una duración fija, sino que permanece en efecto hasta que la
modificación reglamentaria propuesta se promulgue en el Canada Gazette Parte II.
14
iv. Documentos exigibles
Los documentos básicos necesarios para realizar la exportación e importación son:
Tabla No 3
DOCUMENTOS DE EXPORTACIÓN CANADÁ
Conocimiento de embarque
Factura comercial
Declaración de aduana
Fuente: Doing Business
Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial, PRO ECUADOR
Tabla No 4
DOCUMENTOS DE IMPORTACIÓN CANADÁ
Conocimiento de embarque
Factura comercial
Declaración de aduana
Fuente: Doing Business
Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial, PRO ECUADOR
Otros documentos que se podrían presentar dependiendo el caso es el Certificado de
Origen, estos documentos deben incluir los siguientes datos básicos: Nombre y
dirección del remitente, teléfono, tipo, marcas y numeración de los paquetes, peso
bruto o neto (si es necesario las unidades en números o medidas) de los bienes,
especificando el tipo de los mismos, medios de transporte. Este certificado debe ser
expedido por Consulados, Embajadas o Cámara de Comercio Local en el país
exportador.
v. Tiempos de nacionalización
Se adjunta en las siguientes tablas según la fuente Doing Business del Banco Mundial,
la duración y los costos que toma el proceso tanto de importación como de
exportación en Canadá
Tabla No 5
INDICADOR EXPORTACIONES CANADÁ
Documentos para exportar (número)
Tiempo para exportar (días)
Costo de exportación (US$ por contenedor)
3
8
1,680
Fuente: Doing Business
Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR
Tabla No 6
INDICADOR IMPORTACIONES CANADÁ
Documentos para importar (número)
Tiempo para importar (días)
Costo de importación (US$ por contenedor)
3
10
1,680
Fuente: Doing Business
Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR
15
7)
EMPAQUE, EMBALAJE Y ETIQUETAS 13
Marcado, etiquetado y empaquetado
Se adjunta la Ley sobre el Empaquetado y Etiquetado para el Consumidor
(www.inspection.gc.ca/english/reg/rege.shtml):
Los paquetes deben ser fabricados, llenados y exhibidos de manera que no confunda
al consumidor en cuanto a la calidad o cantidad del producto. Se requieren
contenedores de tamaño estándar para ciertos productos pre empaquetados, mientras
que ciertos productos alimenticios se venden por peso, peso escurrido o volumen.
La CFIA controla la potencial infestación de pestes causada por material de
empaquetado y relleno
(www.inspection.gc.ca/english/plaveg/for/cwpc/wdpkgqae.shtml).
A partir de abril 2013, el escarabajo asiático de cuernos largos fue erradicado de
Canadá. Esto significa que materiales de árboles incluyendo stock para invernaderos,
árboles, troncos, madera elaborada, madera, y viruta de corteza de especies de
árboles susceptibles al Escarabajo Asiático de Cuernos Largos, puede una vez más
ser trasladado o pasar por áreas previamente infestadas.
El empaquetado atractivo, apropiado y llamativo para ventas al detalle es importante y
los proveedores deberían consultar con el comprador canadiense sobre este tema. Un
empaquetado creativo y una etiqueta visible pueden hacer el producto más atractivo
para regalos. Los expertos en Canadá pueden proporcionarle diseños, artes y
traducciones y enviarle de vuelta el gráfico final para la impresión en su país, que es a
menudo más económica que imprimir en Canadá. Su comprador puede ayudarle con
estos detalles.
En general, debería existir consistencia en el embalaje y las medidas del paquete, una
carga organizada de contenedores, marcas de embarque en el paquete principal, y
número de artículos en los paquetes interiores. Los contenedores de embarque deben
estar claramente marcados con sello o esténcil en un mínimo de dos lados con todos
los códigos de marcas, y con tinta indeleble. Debido a que los compradores por lo
general usan el mismo empaquetado para embarcar productos fuera de su almacén,
los paquetes serán lo suficientemente sólidos para manipulación múltiple. El embalaje
que se puede usar más de una vez también aborda el tema del medio ambiente. Un
embalaje por debajo del estándar puede dañar el producto y crear problemas al
importador en el despacho de aduanas y comercialización de los productos en
Canadá. El importador entonces se negará a negociar con ese proveedor en el futuro.
Embalaje Ecológico
El embalaje ‘Verde’ llegó para quedarse – ya no es sólo una “moda” ya que las
empresas han tomado en serio su responsabilidad para con el medio ambiente. La
creciente demanda por el embalaje biodegradable, reciclable, y que se puede volver a
usar impone que los fabricantes y las empresas empaquetadoras desarrollen
13
http://embamex.sre.gob.mx/canada/images/2014/manual_exportacion_a_canada.pdf TFO Canadá
16
alternativas innovadoras distintas a las fundas tradicionales de plástico para compras y
al empaquetado excesivo. Soluciones más ecológicas como plásticos biodegradables
hechos a base de plantas (principalmente maíz) han ingresado al mercado en los
últimos años. También se han popularizado las fundas de tela que se pueden usar una
y otra vez y las cajas plásticas plegables, reemplazando a las plásticas para compras,
una tendencia probablemente copiada de Europa donde los consumidores ya optaron
por estas alternativas hace años.
Los minoristas canadienses están comenzando a prohibir el uso o cobrar por las
bolsas plásticas en sus tiendas para promover la importancia del uso de alternativas
más ecológicas.
Con excepciones extremadamente limitadas como mercadeo de prueba, el etiquetado
bilingüe en inglés y francés es exigido en todos los artículos preempaquetados
vendidos en Canadá. Los exportadores se asegurarán que el comprador les
proporcione toda la información requerida en las etiquetas y que apruebe todos los
diseños antes de la impresión. En general, los cajones deben estar etiquetados en
inglés y francés con la siguiente información:
Nombre del producto y número de estilo;
Color del producto (si corresponde);
Peso de la caja en kilogramos;
Número de artículos por contenedor;
Medida de la caja;
País y región de origen;
Nombre y dirección del fabricante o exportador.
Las etiquetas para productos alimenticios empaquetados al por menor deben incluir
información tal como el nombre común o genérico del producto; cantidad neta y lista
de ingredientes; nombre y dirección del comerciante o distribuidor; número y medida
de las porciones; y un ‘utilizar antes de’, excepto para frutas y verduras frescas.
Requisitos generales de etiquetado
Toda la información en las etiquetas de los alimentos debe ser verídica, sin que
induzca a confusión o a engaño, y la información requerida debe tener las siguientes
características:
Ser de fácil lectura y de manera clara y destacada (con un tipo de altura de letra
mínima recomendada de 1,6 mm (1/16 pulgadas), basado en la letra "o" minúscula, a
menos que se especifique lo contrario), y
Estar en cualquier panel, salvo en la parte inferior, a excepción de la información
requerida que debe aparecer obligatoriamente en el panel principal. 
Los alimentos que requieren una etiqueta
Todos los productos envasados requieren una etiqueta con las siguientes
excepciones:
Unidades individuales de pequeño tamaño, como caramelo o chicle, se venden por
separado, frutas y verduras frescas atadas con una banda o similar inferior a 12,7 mm
de ancho. 
17
Requerimientos de idioma
Toda la información obligatoria en las etiquetas de los alimentos debe figurar en las
dos lenguas oficiales, es decir, francés e inglés, con una excepción:
La identidad y sede social de la persona o empresa que manufactura, procesa o
envasa el producto para su venta, pueden ser en inglés o francés indistintamente. 
Además, toda la información en las etiquetas puede figurar en un idioma solamente en
los siguientes casos:
En contenedores de transporte no destinados al consumidor; los productos que se
venden en un área local en el que una de las lenguas oficiales es la lengua materna
de al menos del 10% de los residentes; productos oficiales de prueba de mercado, y 
alimentos especiales, según lo definido por Food and Drug Regulations (FDR). 
La provincia de Quebec tiene requisitos adicionales sobre el uso de la lengua francesa
en todos los productos comercializados dentro de su jurisdicción. La información sobre
estos requisitos puede obtenerse en el Ministerio de Agricultura de Quebec:
Centro Québécois d’ Inspection des Aliement et de santé animale 200 Chemin
SAinte-Foy Québec, Québec G1R 4X6
Telf.: (418) 380-2120
Fax: (418) 3802169
Correo electrónico: [email protected]
Nombre Común
El nombre común de un alimento es: El nombre preestablecido por el FDR, por jemplo:
“Orange juice from concentrate” (jugo de naranja concentrado), “60% whole wheat
bread” (pan con 60% de harina de trigo), “milk chocolate” (leche chocolate), etc. El
nombre prescrito por cualquier otra regulación federal, por ejemplo, mixed vegetables
(mezcla de verduras), breakfast sausage (salchichas de desayuno), etc. Cuando no
está impuesta o ninguna reglamentación el nombre con el que comúnmente se conoce
el alimento, por ejemplo, orange drink (bebida de naranja), vainilla cookies (galletas de
vainilla), etc.
Cuando un nombre común preestablecido va a ser usado para un alimento, el
producto debe cumplir la norma de composición establecido por la normativa aplicable.
De igual manera, cuando un alimento cumple la composición estándar de un producto
preestablecido, el nombre común, cuando lo hay, debe ser utilizado.
El nombre común debe ser mostrado en el panel principal de la etiqueta de los
alimentos en francés y en inglés, con una altura mínima de letra de 1,6 mm, basado en
la letra "o" minúscula.
El nombre común no debe ser engañoso, por ejemplo:
 No debe incorporar palabras injustificadas por la composición de los alimentos.
 No debe sugerir un lugar de origen equívoco.
 No debería ser similar, directa, fonéticamente, al nombre de otro producto del cual
es una imitación o sustituto.
18
Abreviaturas
Abreviaturas, incluyendo las iniciales, no se deben utilizar si conducen a engaño.
Generalmente la Food and Drug Regulations y las Regulaciones del Consumidor de
Etiquetado y Empaqueta no permiten el uso de abreviaturas para proporcionar
información obligatoria de la etiqueta, excepto si se especifica en la legislación.
Cantidad neta (Net quantity)
Los productos envasados para el consumo deben tener una declaración de cantidad
neta con las siguientes excepciones:




Porciones individuales preparadas y vendidas en máquinas expendedoras
Porciones individuales servidas en un restaurante, aerolínea, como los aperitivos
Refrigerios
Algunos productos que varían de tamaño (por ejemplo, los pavos, los cortes de
carne, etc.), vendidos por un mayorista a un minorista.
La declaración de cantidad neta debe estar impresa en letras con un cuerpo no inferior
a 1.6 mm medido en la letra "o" minúscula, es obligatorio para toda la información en
la declaración de cantidad neta, a excepción de los numerales que se muestra en
negrita y en el tamaño mostrado en la siguiente tabla:
Cuerpo mínimo de letra para cantidad neta
Tabla No. 7
ÁREA DEL PANEL PRINCIPAL
CM2
PULG2
Menor o igual a 32
Menor o igual a 5
Más de 32 hasta 258
Más de 5 hasta 40
Más de 258 hasta 645
Más de 40 hasta 100
Más de 645 hasta 2,580 Más de 100 hasta 400
Más de 2,580
Más de 400
CUERPO MÍNIMO DE LOS NUMERALES
MN
PULG
1.6
1/16
3.2
1/8
6.4
1/4
9.5
3/8
12.7
1/2
La cantidad neta debe ser declarada en unidades métricas en el panel de presentación
principal en los envases para los consumidores en francés y en inglés. Los siguientes
símbolos de medición sin bilingües y no deben ser seguidos por ninguna puntuación:
g - para gramos
kg - para kilogramos
ml, mL o m/(“L” cursiva)- Para mililitros
l, L o /(“L” cursiva)- Para litros
En general, la cantidad neta debe ser indicada:
Por volumen de líquidos, por ejemplo, mililitros o litros (para cantidades más de 1,000
ml); por el peso de los sólidos, por ejemplo, gramos o kilogramos (para cantidades
más de 1,000 g), o según las unidades para determinados alimentos, como las
manzanas confitadas.
19
La cantidad neta debe redondearse a tres cifras, a menos que la cantidad neta sea
inferior a 100, si puede ser redondeado a dos cifras.
Por ejemplo:
453.59 se convierte en 454
85.6 se convierte en 86
6.43 se convierte en 6.4
Unidades de Medida de Canadá
Aunque las unidades de medida canadienses (anteriormente llamado "imperiales") no
son necesarias en las etiquetas, pueden ser utilizadas junto con las unidades métricas.
Cuando la cantidad neta se muestra tanto en unidades métricas y unidades de
Canadá, las unidades métricas deben declararse primero y los dos deben ser
agrupados juntos en la etiqueta sin material intermedio.
Las unidades canadienses "fluid ounces (onzas fluidas)" y "ounces (onzas)" no son
equivalentes. Por ejemplo, los líquidos como jugos y refrescos siempre deben ser
descritos como "onzas fluidas" y no "onzas". Las siguientes conversiones aplican:
1 fl oz canadiense = 28,413 ml.
1 oz – 28,350 gr.
Medida en Canadá frente a Estados Unidos
Las unidades de medida estadounidenses se pueden utilizar en el etiquetado de
productos para la comercialización en Canadá siempre que se acompañen de
unidades métricas. La onza líquida (fluid ounce, fl oz) estadounidense es ligeramente
mayor que la canadiense, pero no es necesario identificarla con el sufijo "U.S." Se
pueden utilizar los siguientes factores de conversión:
1 fl oz U.S. = 1.041 fl oz canadiense = 29,574 ml
Otras unidades estadounidenses de volumen de líquidos-excepto la onza líquida-son
menores que sus homónimos canadienses, y deben ser identificadas con el sufijo
"U.S." Las declaraciones de cantidad neta en unidades distintas de las métricas
pueden incluirse en francés o inglés.
Nombre y dirección
El nombre y la dirección de la empresa importadora del producto debe ser declarada
en cualquier parte de la etiqueta, excepto la parte inferior, debe estar impresa en letras
con una altura no inferior a 1.6 mm sobre la base de la letra minúscula "o", en francés
o en inglés. La dirección debe ser lo suficientemente completa para la entrega postal
en un plazo razonable.
Cuando un producto para su venta a los consumidores ha sido totalmente producido o
fabricado fuera de Canadá, y la etiqueta lleva el nombre y la dirección de un
distribuidor canadiense, los términos "imported by / importé par" o “imported for /
importé pour" debe preceder esta dirección, a menos que el origen geográfico del
producto sea colocado adyacente al nombre y la dirección de Canadá.
20
Lista de ingredientes (list of ingredients)
Alimentos compuestos por varios ingredientes y envasados para consumo requieren
presentar una lista de ingredientes, con las siguientes excepciones:
 Productos a granel envasados al por menor (con excepción de frutos secos y los
productos cárnicos envasados por un minorista que contengan sales de fosfato y / o
agua: estos productos requieren una lista de ingredientes)
 Porciones individuales servidas en restaurantes, líneas aéreas, etc. (por ejemplo,
cremas para café, salsa de tomate, etc.)
 Porciones individuales preparadas y vendidas en máquinas expendedoras;
 Carne, carne de aves de corral y productos derivados de la carne y de las aves de
corral que sean cocinados, asados o a la parrilla en el propio establecimiento de
venta.
 Bebidas alcohólicas estandarizadas y vinagres.
En general, los ingredientes deben ser enumerados en orden decreciente por su
importancia en peso. Las excepciones son las especias, condimentos y hierbas y
sabores artificiales naturales, potenciadores del sabor, aditivos alimentarios, y
vitaminas y los nutrientes minerales y sus derivados o sales, que pueden ser
mostrados al final de la lista de ingredientes en cualquier orden. La lista de
ingredientes deberá indicarse en inglés y francés, a menos que esté exento por la
Food and Drug Regulations.
Nombres comunes de ingredientes
Los ingredientes y sus componentes deben ser enumerados en las listas de
ingrediente por sus nombres comunes en la etiqueta de los alimentos. Ver nombres
comunes obligatorios de ingredientes y componentes en:
http://www.inspection.gc.ca/english/fssa/labeti/guide/ch2-1e.shtml
Ciertos tipos de alimentos, cuando se utilizan como ingredientes, pueden figurar los
nombres colectivos o de clase. (Nombres genéricos para clases colectivas ver en:
www.inspection.gc.ca/english/fssa/labeti/guide/ch2-1e.shtml)
Declaraciones de componentes
Los componentes pueden declararse: En paréntesis tras el nombre del ingrediente en
orden decreciente de importancia ponderal en el ingrediente, o en orden decreciente
de importancia ponderal en el producto terminado como si fueran ingredientes, sin
enumerar el propio ingrediente.
Muchos alimentos, cuando se utilizan como ingredientes en otros alimentos, están
exentos de una declaración de sus componentes. (Ver los ingredientes exentos de
Declaración en: http://www.inspection.gc.ca/english/fssa/labeti/guide/ch2-1e.shtml)
Reacciones alérgicas
Para ayudar a los consumidores a evitar las graves consecuencias potencialmente
alérgicas y reacciones de sensibilidad a los alimentos, la CFIA requiere la inclusión de
los siguientes alimentos o sus derivados en la etiqueta de ingredientes de alimentos
21
cuando están presentes en las listas de ingredientes o componentes, incluso en
aquellos casos en que los ingredientes están exentos de la declaración de otro modo:
Maní
Frutos secos (almendras, nueces de Brasil, anacardos, avellanas, nueces de
macadamia, pacanas, piñones, pistachos y nueces).
Semilla de sésamo
Leche
Huevos
Pescados y crustáceos (por ejemplo: cangrejo, langostinos, langosta, camarones)
Mariscos (por ejemplo: almejas, mejillones, ostras, vieiras)
Soja
Trigo
Sulfitos
Declaración de auxiliares de fabricación (Processing Aids)
Los auxiliares de elaboración son sustancias que se añaden a un alimento para un
efecto técnico durante el proceso de fabricación o envasado, pero que están presentes
en el producto alimenticio terminado o están presentes en insignificantes niveles no
funcionales. Tenga en cuenta que los aditivos alimentarios no son auxiliares de
elaboración.
Las sustancias enumeradas a continuación que se añaden a un alimento como
auxiliares de fabricación no se consideran ingredientes alimentarios y no están
obligados a declarar en la lista de ingredientes:











El hidrógeno con fines de hidrogenación, (actualmente exento según B.01.008)
Limpiadores y desinfectantes
Gases de lavado de espacio y gases de envasado
Agentes de congelación y agentes de refrigeración
Agentes de lavado y pelado
Agentes de aclaración o filtrado utilizados en el procesamiento de jugos de frutas,
aceite
Vinagre, cerveza, vino y sidra (estas tres últimas categorías de bebidas alcohólicas
estandarizadas están exentos de proveer la lista de ingredientes).
Los catalizadores que son esenciales para el proceso de fabricación y sin el cual, el
producto final no existiría, por ejemplo: níquel, cobre)
Resinas de intercambio iónico, membranas y tamices moleculares que intervienen
en la separación física y que no se incorporan a los alimentos.
Agentes desecantes u oxígeno oxidante que no se incorporan a los alimentos.
Productos químicos para tratamiento de agua para producir vapor
Tabla de información Nutricional (Nutrition Facts Table)
La tabla de información nutricional proporciona información sobre la energía (calorías)
y trece nutrientes, sobre la base de una porción de tamaño establecido. La tabla de
información nutricional debe aparecer en la etiqueta en la forma prescrita. Para
obtener información detallada sobre la presentación de la tabla de información
nutricional y las situaciones en que un producto está exento de este requisito:
http://www.inspection.gc.ca/english/fssa/labeti/guide/tab5e.shtml.
22
Sabores artificiales (Artificial Flavours)
Cuando un sabor artificial (sabor artificial a manzana, por ejemplo) se añade a un
alimento, ya sea solo o con agentes aromatizantes naturales, y una viñeta en la
etiqueta sugiere que la fuente de sabor es natural (por ejemplo, fotografía de una
manzana), una declaración de que el ingrediente añadido es una imitación o
simulación de sabor artificial debe aparecer junto a la viñeta en francés y en inglés.
Este Reglamento se aplica a los alimentos envasados para la venta a los
consumidores. La información debe ser, al menos de la altura de la letra requerida
para los números en la declaración de cantidad neta.
Fecha de caducidad (Best before (inglés)/meilleur avanti (francés))
La fecha de caducidad o de consumo preferente es el plazo, a partir del día que un
alimento es envasado para la venta al público, durante el que este conserva su
condición normal, sabor y valor nutritivo, siempre y cuando se haya almacenado en
condiciones adecuadas.
Los alimentos envasados para el consumo con una duración igual o inferior a 90 días
deben llevar una fecha de consumo preferente (best before/meilleur avant), con las
siguientes excepciones:
 Frutas y hortalizas frescas;
 Porciones individuales preparadas y vendidas en máquinas expendedoras.
 Porciones individuales servidas por un restaurante, aerolínea, etc. como aperitivos
o como acompañamiento a comidas;
 Donuts.
Los alimentos envasados para el consumo (excepto alimentos envasados en el
establecimiento de venta al público)
Dichos alimentos que tengan una vida duradera de 90 días o menos, beben incluir, en
cualquier panel de la etiqueta excepto la base, una fecha de caducidad (best
before/meilleur avant) y las instrucciones de almacenamiento, ambos en francés e
inglés. La fecha, sin embargo, puede ser colocada en el fondo del recipiente, siempre
esto se indique claramente en otra parte de la etiqueta.
Los símbolos bilingües para los meses de la fecha de caducidad son los siguientes:
Tabla No. 8
SÍMBOLOS BILINGÜES PARA INDICAR FECHA DE CADUCIDAD
Símbolo
Mes
Símbolo
Mes
JA
FE
MR
AL
MA
JN
enero
febrero
marzo
abril
mayo
junio
JL
AU
SE
OC
NO
DE
julio
agosto
septiembre
octubre
noviembre
diciembre
Fuente y elaboración: Guía de Exportación de Canadá / Embajada de España en Washington
23
La fecha de consumo preferente debe comenzar por el año (si es necesario indicar el
año, por razones de claridad), seguido por el mes y, por último, el día. Por ejemplo:
Best before
O4JN28
Meilleur avant
Previamente congelados (Previously Frozen)
Las palabras "previously frozen" deberán figurar en el panel de visualización principal
o en una señal adyacente si es carne, pollo o pescados, sus derivados o sus
ingredientes han sido descongelados antes de su venta. El pescado o marisco que ha
sido congelado en el mar (FAS (Frozen at Sea) y descongelado antes de deshuesarlo,
filetearlo, etc. deben estar etiquetados como "Previously Frozen".
Cuando parte de un alimento antes citado ha sido congelado y descongelado antes de
su venta, las palabras "made from fresh and frozen portions” (a partir de porciones
frescas y congeladas" o "made from fresh and frozen” (el nombre del alimento) se
muestra en la misma forma como se describió anteriormente.
Tamaño estándar de envases
Los tamaños de los envases han sido estandarizados en el marco del Consumer
Packaging and Labelling Regulations (CPLR) para determinados alimentos envasados
para la venta a los consumidores. Además, la Ley de Productos Agrícolas de Canadá,
la Ley de Inspección Pesquera y la Ley de Inspección de Carne han establecido
tamaños estandarizados para frutas frescas y verduras, lácteos, miel y productos del
arce, pescado y carnes seleccionadas y productos avícolas.
Medidas de contenedores estándar de los vinos, jarabes y mantequilla de maní
Vino, 50, 100, 200, 250, 375, 500 o 750 ml. / 1, 1.5, 2, 3 o 4 litros.
Jarabe de glucosa y jarabe de azúcar refinada: 125, 250, 375, 500 o 750 ml.
1 litro, 1.5 litros.
Más de 1.5 litros – múltiplos de 1 litro
Manteca de maní
250, 375, 500, 750 gr.
1, 1.5, 2 kg.
Otra información obligatoria
Otra información puede ser obligatoria dependiendo del producto, por ejemplo, el
porcentaje de alcohol en bebidas alcohólicas, el porcentaje de grasa en lácteos,
porcentaje de ácido acético en vinagres, una declaración que un alimento contiene o
está endulzado con aspartamo, etc. Se requiere una declaración de valor nutritivo
cuando se realicen afirmaciones acerca del valor nutritivo del alimento. Dichas
declaraciones deben figurar en inglés y francés.
Alimentos irradiados
Hay dos aspectos de la irradiación de los alimentos que están sujetos a control
federal: la seguridad y el etiquetado.
24
La División 26 de la Food and Drug Regulations reconoce la irradiación de alimentos
como un tratamiento aceptado en el proceso de alimentos. Desde una perspectiva de
la seguridad, la Health Canadá es responsable de emitir legislación que especifique
qué alimentos pueden ser tratados con radiación y a qué niveles.
Hasta la fecha, los siguientes alimentos irradiados se pueden comercializar en Canadá
(B.26.003):
Tabla No. 9
ALIMENTO
Patatas
Cebollas
Trigo, harina, harina de trigo integral
Especias enteras o molidas y
condimentos deshidratados
RAZÓN PARA EL TRATAMIENTO
Inhibir germinación durante el almacenamiento
Inhibir germinación durante el almacenamiento
Controlar infestaciones de insectos durante el
almacenaje
Reducir la carga microbiana
Fuente y elaboración: Guía de Exportación a Canadá/ Embajada de España en Washington
Las regulaciones para el etiquetado de los alimentos irradiados son administradas por
el CFIA y se aplican por igual a todos los alimentos nacionales e importados. La
reglamentación sobre el etiquetado como se indica en el Food and Drug Regulations
[B.01.035] exige la identificación de los alimentos irradiados totalmente con una
declaración escrita, por ejemplo: “irradiated” (irradiado) o “treated by irradiation”
(tratado por radiación) o "treated with irradiation” (tratado con irradiación) y el símbolo
internacional.
Los ingredientes que constituyen más del 10% del alimento final, deben ser
identificados en la lista de ingredientes como "irradiados".
8)
BARRERAS DE ACCESO
i. Requisitos Sanitarios y Fitosanitarios
El Ministerio de Salud del Canadá está encargado de establecer las normas y políticas
en materia de inocuidad y calidad nutricional que han de cumplir todos los productos
alimenticios vendidos en el país. El Ministerio de Salud tiene también a su cargo la
evaluación de la eficacia del Organismo Canadiense de Inspección de Alimentos
(CFIA) que también establece y aplica reglamentos sobre sanidad animal y protección
fitosanitaria.
La Sección 4 de la Food and Drugs Act prohíbe la venta de alimentos con las
siguientes características:
• Contengan sustancias tóxicas o dañinas;
• No sean aptos para consumo humano;
• Contengan ingredientes no aptos para el consumo humano;
• Estén adulterados;
25
•Hayan sido fabricados, preparados, conservados, envasados o almacenados en
condiciones no higiénicas.
La CFIA llama "Buenas Prácticas de Importación" (Good Importing Practices) a los
procedimientos de manipulación de alimentos que facilitan la identificación y control de
problemas que hayan podido producirse en cualquier fase del proceso de importación.
El cumplimiento de las Buenas Prácticas de Importación debería asegurar la
conformidad con los requisitos de seguridad e higiene alimentaria de la legislación
canadiense.
Aunque las buenas prácticas de importación son de cumplimiento voluntario, se han
propuesto enmiendas a la legislación sobre alimentos que las harían obligatorias.
La CFIA tiene una Guía en inglés titulada Buenas Prácticas de Importación: Código de
Prácticas para el Uso de Importadores Canadienses (Good Importing Practices - Code
of Practice for Use By Canadian Food Importers). Esta Guía está así mismo disponible
en francés.

Requisitos Técnicos (HACCP, Inocuidad)
La reglamentación en Canadá establece requerimientos estrictos a nivel nacional,
provincial y municipal, con relación para bienes y servicios que ingresan al país. La
salud humana, salud ambiental y seguridad o eficiencia de los productos son las
principales consideraciones para la aprobación del producto. La reglamentación
integral cubre el contenido, embalaje y re-embalaje, etiquetado, transporte, cantidades
para embarque muestras, manipuleo en grandes cantidades, almacenamiento,
distribución, exhibición y uso de las importaciones. Los proveedores deben revisar la
reglamentación relacionada a su producto antes de exportar a este mercado.
La elaboración y adopción de reglamentos federales, que incluyen los reglamentos
técnicos adoptados por las autoridades federales, se rigen por la Ley de Instrumentos
Legislativos, el Reglamento de Instrumentos Legislativos, la política del Consejo de
Ministros, y la política en materia de reglamentación del Gobierno del Canadá.
La Secretaría del Consejo del Tesoro supervisa la gestión y coordinación de la política
federal sobre reglamentos técnicos y de otro tipo. La Secretaría de Asuntos
Normativos de la Secretaría del Consejo del Tesoro vela por que los reglamentos
propuestos por los departamentos federales estén en conformidad con la política en
materia de reglamentación.
El Ministerio de Asuntos Exteriores y Comercio Internacional del Canadá (DFAIT) es
responsable de la aplicación del Acuerdo OTC. El Canadá actualizó en último lugar su
notificación sobre la aplicación y administración del Acuerdo OTC en septiembre de
2002. El DFAIT encomienda al Consejo de Normalización del Canadá (SCC) el
servicio de información y delega en él la facultad de hacer las correspondientes
notificaciones. El SCC, entidad federal de la Corona, es el centro de normalización en
el Canadá.
Existen 31 organismos de certificación de productos acreditados por el SCC, de los
que 12 están en el Canadá y 19 en los Estados Unidos. Hay también siete organismos
de inspección acreditados (5 en el Canadá y 2 en los Estados Unidos); y 364
laboratorios acreditados (351 en el Canadá, uno en el Perú y 12 en los Estados
Unidos). Así mismo, existen 4 organizaciones acreditadas por el SCC para elaborar
26
normas (voluntarias): la Oficina de Normas Generales del Canadá, la Asociación
Canadiense de Normas, Underwriters' Laboratories of Canada y la Oficina de
Normalización de Quebec. Esas organizaciones administran los comités técnicos que
determinan el contenido de las normas (y de los procedimientos de evaluación de la
conformidad voluntaria).
9)
LOGÍSTICA Y DISTRIBUCIÓN INTERNA EN DESTINO14
La mayoría de las ventas al detalle en Canadá se realizaron en tiendas de alimentos y
bebidas lo que incluye supermercados y otras tiendas de comestibles.
Las redes de distribución en Canadá tienden a ser altamente centralizadas debido a la
baja densidad demográfica en el país, las grandes distancias y las condiciones
climáticas adversas. Sin embargo, la creciente importancia de mercados regionales,
mercadeo en nichos y productos hechos a pedido ha diversificado la distribución en
algunas industrias. A menudo, un distribuidor que trabaja desde Toronto o Montreal
cubre la región oriental de Canadá (Ontario, Quebec, y Canadá del Atlántico), y otro
distribuidor en Calgary o Vancouver cubre Canadá Occidental. Para garantizar la
cobertura del mercado nacional, unos cuantos intermediarios ofrecen verdaderas
instalaciones de distribución a nivel nacional. Es común la consolidación de los
embarques importados a las principales áreas de mercados de Toronto, Montreal y
Vancouver.
Los actores principales en el proceso de distribución son los compradores y agentes
locales. Los compradores incluyen mayoristas, corredores, empresas para pedidos por
correo, cadenas de tiendas y tiendas por departamentos, vendedores al por menor de
una sola línea, cooperativas de compras, y usuarios industriales que pueden comprar
directamente del exportador. Los agentes locales venden las importaciones en base a
una comisión, aceptando pedidos de los compradores canadienses conforme a los
acuerdos con los exportadores. La principal ventaja que se obtiene de los agentes es
su conocimiento del mercado canadiense y su ubicación física del mercado objetivo.
Ellos pueden ofrecer garantías de producción de pedido para permitir que los
proveedores planifiquen la mano de obra y los materiales. También están más
conscientes de los problemas potenciales que podrían emerger al tratar de cumplir los
requerimientos canadienses en lo que refiere a tamaño y calidad entre otros, y podrían
estar dispuestos a cooperar con los proveedores dándoles pautas para adaptar el
producto o facilitar etiquetas que ayuden a penetrar el mercado canadiense. En caso
de productos industriales, la habilidad que tiene para ofrecer servicios y repuestos es
vital.
Las ventas al por mayor en Canadá alcanzaron su nivel más alto en cinco años $588
mil millones en el 2012, estando a la cabeza los mayoristas de productos agrícolas y
los mayoristas de alimentos y bebidas. Los importadores y agentes con frecuencia
insisten en un compromiso de exclusividad con el exportador, particularmente si ellos
absorben los costos de promoción. Sin embargo, es posible que los potenciales
proveedores nuevos sean sujetos a un escrutinio detallado antes de concretar el
negocio. Ellos esperan obtener referencias y pedirán información acerca de su
experiencia en exportaciones, solvencia, y otros detalles similares. Los proveedores
que no presentan referencias probablemente no serán bien recibidos. De igual
I http://embamex.sre.gob.mx/canada/images/2014/manual_exportacion_a_canada.pdf TFO Canadá
27
manera, una vez que usted haya demostrado a un potencial comprador o agente de lo
que es capaz de producir y una vez que ellos hayan expresado interés en seguir
adelante con la relación, se considera normal y prudente que usted requiera
referencias acerca de ellos. De igual manera, averigüe a quién más y qué otros
productos representan. Tome el tiempo para hacer el seguimiento de estas referencias
para evitar potenciales problemas en futuras negociaciones con el importador.
10)
CALIFICACIÓN ÍNDICE L.P.I.
El puntaje general del Índice de Desempeño Logístico refleja las percepciones de la
logística de un país basadas en la eficiencia del proceso del despacho de aduana, la
calidad de la infraestructura relacionada con el comercio y el transporte, la facilidad de
acordar embarques a precios competitivos, la calidad de los servicios logísticos, la
capacidad de seguir y rastrear los envíos, y la frecuencia con la cual los embarques
llegan al consignatario en el tiempo programado. El índice varía entre 1 y 5, donde el
puntaje más alto representa un mejor desempeño.
En el año 2014 el LPI (Logistics Performance Index) del Banco Mundial, ubicó a
Canadá en la posición 12, entre 160 países, con una calificación promedio de 3,86
puntos. Ecuador ocupa el puesto 86 con un promedio de 2.71 puntos.
Tabla No 10
POSICIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
PAÍSES
LPI
COMPETITIVIDAD
ADUANA INFRAESTRUCTURA EMBARQUES
RASTREO PUNTUAL
PUNTUACIÓN
LOGÍSTICA
Alemania
4.12
4.10
4.32
3.74
4.12
Países Bajos
4.05
3.96
4.23
3.64
4.13
Bélgica
4.04
3.80
4.10
3.80
4.11
Reino Unido
4.01
3.94
4.16
3.63
4.03
Singapur
4.00
4.01
4.28
3.70
3.97
Suecia
3.96
3.75
4.09
3.76
3.98
Noruega
3.96
4.21
4.19
3.42
4.19
Luxemburgo
3.95
3.82
3.91
3.82
3.78
Estados Unidos
3.92
3.73
4.18
3.45
3.97
Japón
3.91
3.78
4.16
3.52
3.93
Irlanda
3.87
3.80
3.84
3.44
3.94
12
Canadá
3.86
3.61
4.05
3.46
3.94
13
Francia
3.85
3.65
3.98
3.68
3.75
14
Suiza
3.84
3.92
4.04
3.58
3.75
15
Hong Kong
3.83
3.72
3.97
3.58
3.81
Fuente: Worldbank
Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR
4.17
4.07
4.11
4.08
3.90
3.98
3.50
3.68
4.14
3.95
4.13
4.36
4.34
4.39
4.33
4.25
4.26
4.36
4.71
4.14
4.24
4.13
3.97
4.18
3.89
3.79
3.87
4.17
4.06
4.06
28