Download El estilo indirecto inglés.

Document related concepts

Frederick Singer wikipedia , lookup

Goblin (álbum) wikipedia , lookup

Gramática del inglés wikipedia , lookup

Regla del pene pequeño wikipedia , lookup

Transcript
El estilo indirecto inglés.
El "estilo indirecto" es una estructura que se emplea para repetir lo que alguien ha anteriormente dicho
("estilo directo"):
John: "My name is John" (estilo directo) (Mi nombre es John.)
He said (that) his name was John (estilo indirecto) (Dijo que su nombre era John.)
Observamos que después del verbo "said" que está en pasado, es muy natural continuar el resto de la frase
en el tiempo pasado: "...his name was John". Esto no significa que John ya no se llama John. Se dice así por
razones de una concordancia de tiempos en la frase: "said" y "was". Claro está, si todavía John se llama John,
no podemos rechazar la frase:
He said that his name is John. (Dijo que su nombre es John.) ...que también es correcta.
Consideremos la frase enunciada hace una semana:
Mary: "I am going to Madrid."(Voy a Madrid.)
Si una semana más tarde repetimos lo que dijo Mary, ahora se debe utilizar el verbo en el pasado porque la
acción ya no puede referirse al presente sino a siete días antes:
Mary said that she was going to Madrid. (Mary dijo que iba a Madrid.)
Lo básico: la estructura.
Esta tabla indica el tiempo verbal o verbo modal resultante (columna derecha) después del cambio al estilo
indirecto.
Los verbos modales, en algunos casos, también tienen su forma pasada que se aplica cuando empleamos el
estilo indirecto:
I can speak English. (Sé hablar inglés.)
He said that he could speak English. (Dijo que sabía hablar inglés.)
I'll see you next week. (Te veré la semana que viene.)
She said that she would see him the following week. (Dijo que le veía la semana siguiente.)
Estilo directo
Estilo indirecto resultante
Tiempos verbales
presente simple
pasado simple
presente continuo
pasado continuo
presente perfecto simple
pasado perfecto simple
presente perfecto continuo
pasado perfecto continuo
pasado simple
pasado perfecto simple
pasado continuo
pasado perfecto continuo
pasado perfecto simple
pasado perfecto simple
pasado perfecto continuo
pasado perfecto continuo
Verbos modales
will
would
shall
should
can
could
could
could
would
would
must
must / had to
should
should
ought to
ought to
may
might
might
might
Un tiempo más allá en el pasado.
Veamos que "I'm going" en el estilo directo pasa a "I was going" en el estilo indirecto. Todos los tiempos
pasan a uno más atrás en el pasado. En el ejemplo de arriba, el tiempo cambia de presente continuo a
pasado continuo.
En el ejemplo siguiente, apreciamos como presente perfecto pasa a pasado perfecto:
Dave: I have seen that film. (He visto esa película.)
Dave said that he had seen that film. (Dijo Dave que había visto esa película.)
En el caso de que no se pueda ir más allá en el pasado, se repite el mismo tiempo verbal:
Mike: I had been there. (Yo había estado allí.)
He said that he had been there. (Dijo que había estado allí.)
Otras palabras que cambian.
Consideremos otras palabras que cambiarán en el estilo indirecto si nos referimos a las acciones pasadas:
I'm going tomorrow.(Voy mañana.)
He said he was going the next day (o "the following day"). (Dijo que iba el día siguiente.)
I'm playing football next week. (Voy a jugar al fútbol la semana que viene.)
He said he was playing football the following week. (Dijo que iba jugar al fútbol la semana después.)
I went last week. (Fui la semana pasada.)
He said he had gone the week before. (Dijo que había ido la semana anterior.)
Y si también nos hemos desplazado en el espacio, es decir, ya no estamos en el mismo sitio en el que se dijo
la frase original, hay que también cambiar las palabras que se refieren al sitio:
I like it here. (Me gusta estar aquí.)
He said that he liked it there. (Dijo que le gustaba estar allí.)
Palabras que cambian en el estilo indirecto.
here
there
This
that
These
those
Today
that day
Tomorrow
the following day
Yesterday
the day before
next week
the following week
last week
the week before
Now
then
two days ago
two days before
Estilo indirecto y las preguntas "cerradas".
Usaremos el verbo ASK u otros como WONDER (preguntarse), o WANT TO KNOW y usaremos IF o WHETHER
para pasarlo al estilo indirecto.
Estilo directo : Mary asked me : Have you ever eaten Chinese food?
Estilo indirecto : Mare asked me if I had ever eaten Chinese food.
Ahora consideremos esta pregunta:
Is your name John? (¿Te llamas Juan?)
Una pregunta en el estilo indirecto que exige la respuesta "sí" o "no" (pregunta cerrada) debe llevar la
palabra "if" o “whether” (si), es decir, queremos saber si la respuesta es "sí" o "no":
She asked him if his name was John. (Le preguntó si su nombre era Juan.)
Preguntas "abiertas" y la inversión.
Preguntas abiertas que no piden un "sí" o "no", es decir, preguntas que llevan palabras como: what?, when?,
why?, who?, which?, how?, whose?, where?, how much? , what time?, etc. se pasan al estilo indirecto
repitendo la partícula, nunca se usa “if” o “wheather” y se estructuran con inversión (normalmente) entre
sujeto y auxiliar o verbo "to be" en el estilo directo y sin inversión en estilo indirecto:
What is your name? (¿Cuál es tu nombre?)
She asked what his name was (y no, ...what was his name). (Le preguntó cuál era su nombre.)
How much are the potatoes? (¿Cuánto cuestan las patatas?)
They asked how much the potatoes were (y no, ...how much were the potatoes). (Preguntaron cuánto
costaban las patatas.)
Where can we go? (¿Dónde podemos ir?)
He asked where they could go (y no, ...where could they go). (Preguntó dónde podían ir.)
When did you see that film? (¿Cuándo viste esa película?)
She asked when he had seen that film. (y no, ...where had he seen that film). (Le preguntó cuándo había
visto esa película.)
Estilo directo : Mary asked me : what have you said?
Estilo indirecto : Mary asked me what I had said
Estilo directo : Mary asked me : Why are you shouting at me?
Estilo indirecto : Mary asked me why I was shouting at her
What time does the match start? I asked a policeman.
I asked a policeman what time the match started.
Have you ever thought of studying engineering? My father asked me.
My father asked me if I had never thought of studying engineering.
Why has she cut it of with me? I wondered
I wondered why she is had cut it of with me
Who's going to buy your house? Mrs Jones asked her cousin
Mrs asked her cousin who was going to buy her house
Estilo indirecto y el imperativo.
Consideremos estas frases en el imperativo. Es común el uso de "told" + complemento indirecto en estas
frases y observamos que el verbo siguiente aparece en el infinitivo con "to":
Go away! (¡Vaya usted!)
She told him to go away. (Le dijo que se fuese.)
Sit down and be quiet! (¡Siéntate y cállate!)
She told the child to sit down and (to) be quiet. (Le dijo al niño que se sentase y que se callase.)
¿Cómo pasamos órdenes a estilo indirecto?
Para pasar órdenes (commands) a Estilo Indirecto usaremos los verbos TELL o ORDER, nunca el verbo SAY.
Pero lo más importante es recordar que una orden tiene como objetivo, conseguir que alguien haga algo,
que lleve a cabo una acción. Así pues nosotros pondremos una orden en estilo indirecto, reflejando la acción
que se ordena de la forma más simple: to + infinitivo
Estilo directo: My father told me : Work hard for your exam!
Estilo indirecto: My father told me to work hard for my exam.
En caso de que la orden sea negativa , al infinitivo se le antepone not .
Estilo directo : My father told me : Don't get back home late!
Estilo indirecto: My father told me not to get back home late.
Diferencias entre los verbos TELL y SAY
Ambos se pueden traducir al español como “decir” . Son los más usados para pasar las oraciones
enunciativas (que informan sobre algo) al estilo indirecto. Las diferencias entre ellos no son de significado,
sino por la forma en que los utilizamos.
TELL tiene que ir siempre seguido de un objeto indirecto, es decir, de la persona a la que se dice algo. I
told Mary that...
SAY puede usarse sin añadirle detrás el objeto indirecto: I said that... Pero también podemos usarlo con el
O.I., en cuyo caso debe añadirse la preposición “to”: /said to Mary that...
I told Mary that...= I said to Mary that…
Para poner en estilo indirecto órdenes, solo podemos usar TELL. I told Mary to arrive before 12 o'clock.
Tanto en los casos en que usamos TELL como SAY para pasar oraciones informativas al estilo indirecto,
podemos prescindir de “that” y nunca se usa “that” cuando pasemos preguntas, órdenes o peticiones.