Download FIESTA CRIOLLA

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
FIESTA CRIOLLA
クリオージョのお祭り
Había tenido en la extensión
La oración
Su crespón
Denso y gris por los llanos.
Y allá en la estancia de El Cardal
Resonó
El gritar
De un montón de paisanos...
Es que en la noche tan animada
El fin de trilla se festejaba
Y algunos viejos se referían
Sus alegrías
Junto al fogón.
目の混んだ灰色の
縮緬のような
祈りの言葉が
平原に広がっていった。
あそこ、エル・カルダルの
大農園には
沢山の農民達の
叫び声が響き渡った.....。
そんな活気に満ちた夜は、
小麦の採り入れを祝ってのことだった。
焚き火の側では、
何人かの老人達が
その喜びを語り合っていた。
Hoy, entre criollos muy cantores
Midieron su talento, dos bravos payadores,
Y en la canción de amores, que era un ruego
Brotaba todo el fuego del alma del cantor...
Y los zorzales melodiosos
Volcaron afanosos
Su inspiración ardiente,
Si pareció que hablara hasta el cordaje
Con el leguanje
Del corazón.
今日、歌のうまいクリオージョ達の中で
ふたりの荒々しいパジャドールがその才能を
競い合った。祈りにも似た愛の歌の中に
歌手の魂の火が迸り出た....。
そして綾な旋律を歌うこのつぐみ鳥達は
その燃え立つ霊感で聞くものの
気もそぞろにさせた。
あたかも
こころの言葉で
話すかのように。
Y el paisanaje sin poder
Contener
La emoción
De placer que gozaron,
En delirio fraternal
Con fervor
Sin igual
A los dos abrazaron...
Y a las guitarras, después, las mozas
Las adornaron con moños rosas,
Y en tanto al campo lo despertaban
Las pinceladas
Del arrebol.
そして土地の人々は
彼等が享受した喜びの
感情を抑えることが
出来ずに、
同胞愛の熱狂を以って
比類なき
熱烈さで
ふたりを抱擁したのだった.....。
その後で、娘達は薔薇のリボンで
ギターを飾りつけた、
そして一方では、
朝焼け雲のひとはけが
野を暁に染めるのだった。
Letra : Eugenio Cárdenas (Asencio Eugenio Rodríguez)
Música : Rafael Rossi (Rafael Rossa)
Letra traducida por kenny Tsumori