Download ¡Por el derecho a la sobrevivencia - ANACC

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Guatemala
. theElVSalvador
. Honduras
. Nicaragua
. United
CostaforRica
Statement of
Regional Meeting:
¡Central America
vulnerable,
life! . Panamá .
¡Por el derecho a la sobrevivencia,
demandamos un nuevo régimen
legalmente vinculante para el clima!
Declaración del V Encuentro Regional
Statement of the V Regional Meeting:
Central America vulnerable, united for life!
“For the right to life, we call for a new legally binding climate regime”
Nosotras y nosotros, mujeres y hombres,
jóvenes, indígenas, afrodescendientes,
personas con discapacidad, miembros de
diferentes expresiones de organizaciones,
movimientos sociales y comunitarios/
as, participantes del V Encuentro regional:
¡Centroamérica vulnerable, unida por la vida!
realizado los días 24 y 25 de septiembre de
2014, en Managua, Nicaragua, expresamos:
nuestra preocupación e indignación por las
injustas relaciones económicas en el mundo
que han socavado el bienestar de millones de
personas y alterado los ciclos de la naturaleza,
incrementando la tendencia de los impactos
asociados al cambio climático en la región
centroamericana.
We, women and men, youth, indigenous,
Afro-descendants, persons with disabilities,
members of different forms of organizations,
social movements and community people,
participants of the V Regional Meeting:
Central America vulnerable, united for life!
held on September 24th and 25th 2014, in
Managua, Nicaragua, declare: our concern and
indignation for the unfair economic relations
in the world that has undermined the welfare
of millions of people and altered the cycles
of nature, increasing the tendency of the
climate change related impacts in the Central
American region.
1
Declaración del V Encuentro regional: ¡Centroamérica vulnerable, Unida por la vida!
CONSIDERANDO
CONSIDERING THAT
1. Que cada año y previo a la realización de
la Conferencia de las Partes (COP, por sus
siglas en inglés)-, un grupo importante de
expresiones de organizaciones y movimientos
sociales bajo el espacio ¡Centroamérica
vulnerable, unida por la vida! se reúnen con
el afán de hacer el balance del proceso global
de negociación del clima, la identificación
de las demandas sociales, la preparación de
propuestas de incidencia y el compromiso de
nuestras organizaciones y movimientos de
trabajar en los distintos niveles de decisión
nacional, regional y global.
1. Every year, before the Conference of the
Parts (COP) takes place, a representative
group of a variety of organizations and social
movements, come together to the Forum
Central America vulnerable, united for life!,
with the desire to make an assessment of the
global climate negotiation process, identifying
the social demands, the preparation of
proposals for advocacy and to reaffirm
the commitment of our organizations and
movements to work at the different national,
regional and global decision making levels.
2. Que el año 2015 se plantea como crucial
en términos de definición de los Objetivos
de Desarrollo Sostenible (ODS) post
2015, la adopción de un nuevo acuerdo
climático global a ser definido en la COP
21, la evaluación y adopción de un nuevo
instrumento legal referido a reducción de
riesgos a desastres, los cuales son todos de
interés del espacio ¡Centroamérica vulnerable,
unida por la vida!
2. 2015 is supposed to be crucial in terms of
the definition of the Sustainable Development
Goals post 2015, the adoption of a new global
climate agreement to be defined during the
COP 21, the evaluation and adoption of a
new legal instrument related to disaster risk
reduction, which are all of interest of the
Forum Central America vulnerable, united for
life!
3. Los/as jefes de gobierno y Estados deben
garantizar el derecho a la vida digna de sus
pueblos mediante la vía del diálogo y el
consenso que se expresan en los marcos
regulatorios nacionales e internacionales.
3. The heads of states and governments must
guarantee the right to live with dignity of their
peoples through the path of dialogue and
consensus which are expressed in the national
and international regulatory frameworks.
4. Que los efectos del cambio climático son
una realidad en la región centroamericana,
que particularmente se manifiesta a través de
fenómenos como la sequía e inundaciones con
consecuencias en la salud y en la seguridad
y soberanía alimentaria y nutricional entre
otros, poniendo en riesgo los medios de vida
de las poblaciones.
4. The effects of climate change are already
a reality in Central America, particularly
manifested through phenomena such as
drought and floods with implications for
health, food and nutrition security and
sovereignty, jeopardizing the livelihoods of the
peoples.
5. Que la participación de la sociedad
civil es indispensable en los diferentes
espacios nacionales e internacionales por su
beligerancia, papel propositivo y apoyo a la
toma de decisiones ante el tema de cambio
climático.
5. Civil society participation is essential in the
different national and international spaces
due its militant, proactive role and support
for decision making to the issue of climate
change.
2
NUESTRAS PROPUESTAS Y
DEMANDAS
OUR PROPOSALS AND
DEMANDS
Cambio climático
Climate change
1. Priorizar la declaración de Centroamérica
como una región altamente vulnerable
ante los efectos del cambio climático en la
CMNUCC.
2. El Sistema de Integración Centroamericana
(SICA) debe fomentar la posición unificada
de los países miembros frente a las
negociaciones climáticas en el marco de la
CMNUCC.
3. Priorizar la adaptación en el nuevo
acuerdo climático incluyendo compromisos
relacionados a la disponibilidad y acceso de
los recursos financieros en correspondencia a
las condiciones de vulnerabilidad.
4. Decretar el Corredor Seco Centroamericano
como una zona de gestión estratégica de
biodiversidad especial y por lo tanto necesita
que se integren distintos sectores en su
gestión, para optimizar recursos, esfuerzos y
mejorando la gestión integrada de riesgos a
desastres en los medios de vida.
5. Instar a los países miembros de la
CMNUCC en su próxima conferencia de las
partes a celebrarse en Perú a la elaboración
y aprobación del borrador de un nuevo
protocolo que garantice la estabilización
de la temperatura en menos de dos grados
centígrados.
6. Implementar, fortalecer y aprovechar
las diferentes prácticas ancestrales y
conocimientos de los pueblos indígenas y
originarios en el ámbito de la adaptación al
cambio climático, sin exclusiones.
1. To prioritize the declaration of Central
America as a region highly vulnerable to the
effects of climate change at the UNFCCC.
2. The Central American Integration System
(SICA, for its acronym in Spanish) has to
encourage a unified position of their member
countries regarding climate negotiations in the
framework of the UNFCCC.
3. To prioritize adaptation in the new climate
agreement, including commitments related
to the availability and access to financial
resources, according to vulnerability
conditions.
4. To decree the Central American Dry
Corridor as a special zone of strategic
management of biodiversity and therefore
requiring the involvement of different
sectors to optimize resources, efforts and
for improving an integrated disaster risk
management into the livelihoods.
5. To urge member countries to the UNFCCC at
the next Conference of the Parties, to be held
in Peru, about the preparation and approval
of the draft of a new protocol that guarantees
the temperature stabilization in less than two
degrees Celsius.
6. To implement, strengthen and use the
different ancestral practices and knowledge
of indigenous and native peoples related
to climate change adaptation, without
exceptions.
3
Declaración del V Encuentro regional: ¡Centroamérica vulnerable, Unida por la vida!
Bienes hídricos
Water assets
1. Desarrollar programas regionales de
protección y uso racional y responsable de los
bienes hídricos transfronterizos garantizando
la seguridad hídrica y el derecho humano al
agua, a través de la gestión integrada de dicho
recurso.
1. To develop regional programmes for the
protection and rational, responsible use of
transboundary water assets, ensuring water
security and the human right to water access
and use, through the integrated management
of this resource.
2. Exigir el cumplimiento de los tratados
suscritos y enmarcados en el desarrollo de las
cuencas transfronterizas.
2. To demand compliance of signed treaties
related to the development of transboundary
watersheds.
3. Implementar con carácter urgente acciones
orientadas al efectivo acceso al agua apta para
el consumo humano como uso prioritario
para garantizar el sostenimiento de la vida
y reivindicando el derecho humano al agua,
según la normativa internacional de calidad y
cantidad.
3. To urgently implement actions aimed the
effective access to safe water for human
consumption as priority use, in order to
ensure the sustenance of life and demanding
the human right to water, according to
international quantity and quality standards.
4. Fortalecer la gestión comunitaria del agua
en su conservación, protección, manejo y
aprovechamiento sustentable.
5. Desarrollar políticas, estrategias y
mecanismos integrales de protección de los
bienes hídricos ante los fenómenos extremos
y por la implementación de proyectos
de la industria extractivistas nacional y
transnacional.
6. Priorizar el tratamiento de las aguas
residuales a fin de proteger los mantos
freáticos y aguas superficiales compartidas en
Centroamérica, garantizando la disponibilidad
de agua en el mediano y largo plazo.
4
4. To strengthen community-based
management of water conservation,
protection, and sustainable use.
5. To develop integrated policies, strategies
and mechanisms for the protection of
water assets to extreme events and to the
implementation of national or transnational
projects of the extractive industries.
6. To prioritize treatment of wastewater
to protect groundwater and surface water
in watersheds shared in Central America,
ensuring water availability in the medium and
long term.
Statement of the V Regional Meeting: ¡Central America vulnerable, United for life!
Gestión de riesgos a desastres
1. Promover y adoptar el marco para la
reducción del riesgo a desastres posterior
al año 2015 con carácter vinculante, como
instrumento que debe contener los enfoques
de prevención de riesgo, reducción de
vulnerabilidad, fortalecimiento del desarrollo
de las capacidades humanas con énfasis
en las comunidades más vulnerables en los
diferentes ámbitos, en concordancia con su
cosmovisión.
2. Preparación del talento humano en
términos de gestión de riesgo, normas HAP,
carta humanitaria y manual esfera, códigos de
construcción, ordenamiento territorial, bajo
una lógica de alianzas gobierno y sociedad
civil.
3. Definir la implementación de una política,
estrategias y planes de gestión integral de
riesgo que incorporen a la sequía y roya en
sus mecanismos de respuesta de manera
participativa.
4. Asegurar la disponibilidad de fondos en los
presupuestos nacionales y municipales que
permita desarrollar acciones en el marco de
la Gestión Integral de Riesgo a Desastres con
énfasis en las comunidades más vulnerables.
5. Instamos a los gobiernos municipales
y nacionales de la región a impulsar los
mecanismos de cuantificación de pérdidas
y daños, como un mecanismo de gestión
necesario y moral para acceder a fondos
internacionales que permitan la recuperación
de nuestras sociedades.
Disasters risk management
1. To promote and adopt a legally binding
framework for disaster post 2015, as an
instrument that must include approaches to
risk prevention, reduction of vulnerability,
strengthening the development of human
capabilities with emphasis on the most
vulnerable communities in different areas,
consistent with their cosmovision.
2. Preparation of human resources in
terms of risk management, HAP standards,
Humanitarian Charter and SPHERE handbook,
building codes, territorial planning, under
the logic of government – civil society
partnerships.
3. To define the implementation of policies,
strategies and plans for integrated risk
management, including drought and coffee
rust in their response mechanisms in a
participatory manner.
4. To ensure availability of funds in the
national and municipal budgets that allow
the development of actions aimed at the
Integrated Disaster Risk Management
with emphasis on the most vulnerable
communities.
5. To urge the municipal and national
governments of the region to promote
mechanisms of quantification of loss
and damages as a necessary and moral
management mechanism to access
international funds for the recovery of our
societies.
5
Declaración del V Encuentro regional: ¡Centroamérica vulnerable, Unida por la vida!
Soberanía y Seguridad alimentaria
y nutricional
Food and Nutrition Sovereignty and
Security
1. La crisis alimentaria generada por el actual
modelo económico capitalista y patriarcal
de desarrollo agravada por los eventos de
sequías, inundaciones y acaparamiento,
entre otras debe ser atendida de manera
integral. Los gobiernos deben trabajar en la
preparación de planes integrales asociados
el desarrollo sostenible, a la adaptación al
cambio climático y de atención de emergencia
ante eventos climáticos extremos.
1. The food crisis generated by the current
capitalist and patriarchal economic
development model, exacerbated by droughts,
floods and hoarding, among others, must
be addressed in a holistic manner. The
governments should work in preparing
comprehensive plans oriented to sustainable
development, climate change adaptation and
emergency response to extreme weather
events.
2. Implementar, con carácter de urgencia, en
el corredor seco centroamericano estrategias
orientadas a la efectiva soberanía y seguridad
alimentaria y nutricional para las comunidades
y familias en situación de riesgo.
2. To implement in the Central American dry
corridor, as a matter of urgency, strategies
aimed at effective food and nutrition
sovereignty and security for the communities
and families at risk.
3. Rechazar la introducción y el uso de
transgénicos, derogar los marcos jurídicos
que promueven las patentes sobre cualquier
forma de vida y el uso de agro tóxicos que
atentan contra la salud, alimentación y la vida.
3. To reject the introduction and use of
transgenic crops, repeal legal frameworks
that promote patents of all life forms and the
use of toxic agrochemicals that threaten the
health, food and life.
6
Statement of the V Regional Meeting: ¡Central America vulnerable, United for life!
4. Garantizar el rescate, conservación,
producción, consumo y comercialización de
semillas criollas y nativas promoviendo los
bancos comunitarios de semillas.
5. Implementar políticas y estrategias que
favorezcan la producción agroecológica como
una alternativa de adaptación de los medios
de vida al cambio climático, con la respectiva
asignación de recursos económicos para su
implementación.
6. Desarrollar un marco jurídico y estrategias
de protección a la pequeña producción
campesina frente a las distorsiones del
mercado, fortaleciendo la soberanía
alimentaria con énfasis en las mujeres rurales.
7. Los gobiernos deberán garantizar la
seguridad jurídica de la propiedad comunal
de los pueblos indígenas originarios y
afrodescendientes, tradicionales fortaleciendo
la soberanía alimentaria. Además el acceso
equitativo a las mujeres a los recursos: tierra,
semilla, acceso a crédito y tecnologías como
una estrategia de promoción de las mujeres
agro-productoras.
4. To ensure the rescue, conservation,
production, consumption and trade of native
seeds, promoting community seed banks.
5. To implement policies and strategies
that promote agro-ecological production
as an alternative for livelihoods adaptation
to climate change, with the respective
allocation of economic resources for their
implementation.
6. To develop a legal framework and
protection strategies of small farmers against
the market distortions, strengthening food
sovereignty with emphasis on rural women.
7. Governments should guarantee legal
certainty of communal ownership of
traditional native indigenous peoples and
Afro-descendants, strengthening food
sovereignty. Furthermore, equitable access
to women to resources: land, seed, credit
and technologies as a strategy for supporting
women agro-production.
7
Declaración del V Encuentro regional: ¡Centroamérica vulnerable, Unida por la vida!
Ante la profundización de la crisis climática
llamamos a la población en general a ejercer
el derecho a la denuncia pública, a la defensa
de los territorios de los bienes de la naturaleza
y a la población en general a manifestarse
permanentemente sin criminalizarla creando
y aprovechando los espacios nacionales e
internacionales.
La presente declaración y su aplicabilidad
deben estar basadas en el conocimiento
integral: científico, ancestral, tradicional,
popular de los medios de vida de los pueblos
de Centro América desde la equidad e
igualdad, la justicia climática y el paradigma
del buen vivir y respetando las distintas
formas de organización social propias de los
pueblos en condiciones de paz y armonía.
Given the deepening climate crisis, we
call people in general to exercise the right
to public denunciation, the defense of
the territories, of the nature goods, and
to manifest permanently without being
criminalized, taking advantage of the national
and international spaces.
This statement and its applicability should
be based on the comprehensive knowledge:
scientific, ancestral, traditional, popular of
Central American peoples livelihoods from
equity and equality, climate justice and the
paradigm of good living, and respecting the
own distinct forms of social organization of the
peoples, in peace and harmony.
Managua, Nicaragua - Viernes 25 de septiembre de 2014
Managua, Nicaragua - Friday, September 25th 2014
8