Download Saint Paul - St. Paul`s Catholic Church

Document related concepts

Abraham Senior wikipedia , lookup

Transcript
The Catholic Community of
Saint Paul
LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO
1010 West Fourth Street Wilmington, DE 19805
302-655-6596
Website: www.stpaulchurchde.org
Visit Us on Facebook:
www.facebook.com/StPaulWilmington
Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes
9:00 a.m. - 12:00 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m.
PASTORAL STAFF
MISAS / MASSES
Rev. Todd Carpenter, O.F.M., Pastor
Rev. Paul Breslin, O.F.M., Parochial Vicar
Deacon Angel Rivera
Deacon Br. Robert Perez, O.F.M.Cap
Sábado por la tarde / Saturday evening:
5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla)
6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)
PARISH SECRETARY: Mrs. Sandra Toala
Domingo / Sunday:
9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia)
10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)
7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)
LAY PASTORAL ASSOCIATE
Miguel Gutierrez Telephone: 576-4126
[email protected]
RELIGIOUS EDUCATION
Carmen Silva, Coordinator
[email protected]
Diocesan Hispanic Ministry Office
Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518
Parish Counselor & Spiritual Director
Consejera Parroquial y Directora Espiritual
Telephone: 576-4121
Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F.
Mrs. Mariella Roberts
Miércoles / Wednesday:
6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)
Misa de Sanación / Healing Mass
Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla
RECONCILIATION/CONFESIONES
Saturday/Sábado:
4:00 - 4:45p.m. Chapel (Capilla)
Wednesday/Miércoles:
5:30 - 6:15p.m. Chapel (Capilla)
Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría)
CÍRCULO DE ORACIÓN
Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente)
BAPTISM OF CHILDREN
Parents are asked to call the rectory at least four months in
advance to make arrangements.
HORA SANTA
Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla)
MARRIAGE
Call the rectory one year in advance to begin process.
Please contact the church before setting a wedding date
BAUTISMO DE NIÑOS
with a reception hall.
Los padres tienen que llamar a la rectoría al menos con
cuatro meses de anticipación par a hacer los ar r eglos.
SWEET 15 & 16 BLESSINGS
Please call the rectory one year in advance to make
arrangements. Please contact the church before setting a MATRIMONIO
Favor de llamar a la rectoría un año en avance para empedate with a reception hall.
zar el proceso. Hay que contactar la iglesia antes de reservar un hall para la recepción.
MINISTRY TO THE SICK
Please call the rectory to alert us when a member of our
QUINCEAÑERAS
parish is hospitalized or confined at home..
Favor de llamar a la rectoría un año en avance para hacer
los arreglos. Hay que contactar la iglesia antes de reservar
MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS
Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parroquia un hall para la recepción.
esté en el hospital o enfermo en casa.
Page Two
View this bulletin online at www.stpaulchurchde.org
SIXTH SUNDAY OF EASTER
MAY 10, 2015
OVERCOMING MACHISMO
Social psychologists tell us that our Hispanic society is
predominantly matriarchal, a society where the mother is the
center of attention around whom all our activity moves. Every
Hispanic man knows how his own mother is venerated and
honored, since she represents the seal of life. She engenders,
nourishes, and nurtures life most admirably. The mother, gifted
by God, is the one who keeps the unity of the family. She is the
one who executes the enormous task of making a house in to
a home. She is the one who ensure the survival of the family.
It is then paradoxical that prevalent in our culture there
is also a set of attitudes and behaviors called machismo, which
harm both men and women. Hispanic men are probably also
very much aware that machismo is under attack.
Understanding machista behaviors and their roots may open
the way for the liberation not only of women, but also of men.
Hispanic men have often experienced how our
mothers have never left our side or rejected us. Our Hispanic
mothers have earned the title of champion, since they
consistently come out victorious over every adversity. The
Hispanic mother is superior in terms of her endurance and skill.
She distinguishes herself by her perseverance. She is a
champions when she has to find ways to defend her children.
She is the one who comes forward when her children have
problems and difficulties.
In our matriarchal society God’s own mother has a
preferential place. It is not necessary to know a lot of doctrine
to be associated with the institutional church in order to be
devoted to the Virgin Mary. Mary, the Mother of God, is the
mother par excellence of the Hispanic people.
In a matriarchal society, men take on roles and
functions that emphasize their masculinity, as if to compensate
for the undeniable fact that women are the center of attention
and activity. That is where the painful machista behavior of
many—so harmful to the Hispanic community—starts. The
machista man reflects big problems of identity when he tries to
show that he is superior to others.
A machista person exhibits a rough, crude, and
inconsiderate behavior. He manifests and expresses himself
with certain airs or superiority. The macho does not depend on
anything or anyone: it takes care of himself. Such is his selfsufficiency that a personal relationship with God or any other
figure in the realm spirituality is unnecessary. The machista
culture considers that the religious experience is very tied to
those sentiments or feelings. To allow himself to be dominated
or controlled by such feelings is basically intolerable for the
machista. It is perceived as a weakness. As a result, the
religious experience and everything good and holy, is for
women, children, and elderly, but not for him. It’s not that he
doesn’t believe, but he just “doesn't like fanaticism.” He is one
of those who goes to church and sits in the back, always
standing, so as not to bend his knees humbly in a attitude of
submission.
But there can be no machista without women! And the
more macho a man wants to be, really depends on the woman.
To learn more about the other side of machismo, download the
compete resource at: http://www.hispanic-ministry.com/national
-resources/el-momento-catolico-online.
By Fr. Domingo Rodriguez Zambrana, S.T.
Excerpt from el Momento Catolico
Nuestra Parroquia
SEXTO DOMINGO DE PASCUA
10 DE MAYO DEL 2015
SUPERAR EL MACHISMO
Nuestra sociedad, nos dicen los psicólogos, sociales,
es una sociedad predominantemente matriarcal, o sea, una
sociedad en la que la madre es el centro de atención y el eje
alrededor del cual gira toda nuestra actividad humana. El
hombre hispano sabe bien cómo su propia madre es venerada
y honrada pues representa la sede de la vida. Ella es quien la
engendra, la nutre y la adelanta de manera excepcional. La
mujer madre, dotada por Dios, es la que teje cohesión y
unidad en la familia.
Es por tanto paradójico que también haya en nuestra
cultura una presencia prevalente de toda una serie de
actitudes que llamamos machismo, que perjudican mucho a
tanto mujeres como hombres. Los hombres hispanos
probablemente son conscientes de que el machismo está
siendo muy criticado. Comprender los comportamientos
machistas y sus raíces puede abrir el camino a la liberación,
tanto de la mujer como del hombre.
Los hombres hispanos han experimentado a menudo
cómo nuestras madres siempre han estado de nuestro lado.
Nuestra madre hispana se gana el titulo de campeona pues
con consistencia inexplicable sabe salir victoriosa en la
adversidad. Da muestra de superioridad en términos de
aguante y destreza. Es campeona cuando le toca buscar
medios y maneras de defender a los suyos. Es ella quien da la
cara cuando sus hijos tienen dificultades y problemas.
ES en esta sociedad matriarcal nuestra donde la
propia madre de Dios ocupa un sitio de preferencia. No hay
que saber mucha doctrina, ni necesariamente estar
relacionado con la iglesia institucional, para ser devoto de la
Virgen María. María, la Madre de Dios, es la Madre por
excelencia de nuestro pueblo hispano.
En una sociedad matriarcal, el hombre asume roles y
funciones que, de manera dramática, tratan de hacer resaltar
su hombría, como queriendo compensar el hecho innegable de
que la mujer es el centro de toda atención y actividad. De ahí
el doloroso comportamiento machista, que tanto perjudica a
nuestra cultura hispana. Es el hombre machista el que refleja
grandes problemas de identidad cuando actúa con empeño de
demostrar que él es más que los demás.
Una persona machista exhibe un comportamiento
brusco, bruto e inconsiderado. Se manifiesta y expresa con
ciertos aires de superioridad. El macho no depende de nada ni
de nadie; se puede valer por sí solo. Tal es autosuficiencia,
que la propia relación con Dios o con cualquier figura en el
campo de lo espiritual es innecesaria. La cultura machista
considera que la experiencia religiosa está muy atada a los
sentimientos. El dejarse dominar o controlar por los
sentimientos es para el macho algo intolerable. Se juzga como
una debilidad. Así también como resultado, se juzga la
experiencia religiosa y todo lo que tenga que ver con la vida
espiritual. Curas, sacramentos, todo eso es santo y bueno,
pero para mujeres, niños y viejos, no para él. No es que él no
sea creyente, pero “no me gusta el fanatismo”, dice. Él es de
los que van al templo y se quedan en la parte de atrás, de pie
siempre, por aquello de no tener que humildemente doblar la
rodilla en actitud de sumisión.
Pero, ¡no hay hombres machistas sin mujeres! Y
entre más macho quiere ser el hombre, más depende de la
mujer. Para saber más sobre la otra cara del machismo,
descargue el archivo completo en: http://www.hispanicministry.com/national-resources/el-momento-católico-online.
Por Fr. Domingo Rodríguez Zambrana, S.T.
Extraído de El Momento Católico
Nuestra Parroquia
Vea este boletín en el internet: www.stpaulchurchde.org
KEEPING OUR CHILDREN SAFE
The Diocese of Wilmington has policies and
procedures to create a safe environment and
protect children. Read the policies and learn how
you can help create a culture of protection at
www.cdow.org (scroll to For the Sake of God’s
Children link.) Questions call: Coordinator for Safe
Environments 302-295-0668. To report child abuse
call: DE hotline 1-800-292-9582; MD hotline: 1-800
-492-0618.
Nuestra Señora de la Nube
Madre del Ecuatoriano Ausente
El Coro de la Virgen de la Nube de
“Wilmington” DE. Se complace en invitar a
todos los feligreses el domingo, 31 de mayo a
participar en la Procesión a las 9:45 a.m.
desde la calle 800 South Franklin St. hasta la
Iglesia San Pablo para la celebración de la
Santa Misa, después de la misa tendremos
una recepción en el Hall de la Escuela,
quedan todos cordialmente invitados. Para
más información hablar con Segundo
Rodríguez al 302-377-4876; Gladys: 302-3773163; Carmita R: 302-397-7688 o Pedro
Murillo: 302-893-9945.
Page Three
El Señor del Chalma
St. Paul’s Church is celebrating the Feast of el
Señor de Chalma on Sunday, July 5, 2015. The
liturgy will be at 4:00 p.m. followed by a party in the
school hall. All are invited. We welcome anyone
interested in helping with the planning of the feast
to contact Adelina (302-419-3814).
EL SEÑOR DE CHALMA
La Iglesia de San Pablo está planeando la
Celebración de la Fiesta del Señor de Chalma el
domingo 5 de Julio 2015. La Misa será a las 4:00
p.m. con una Fiesta después en el hall de la
escuela. Todos están invitados. Todos están
bienvenidos a formar parte del Comité para
planear la Fiesta del Señor de Chalma. Los que
tienen interés en ayudar con la planificación de la
fiesta, favor de comunicarse con Adelina (302-4193814).
Kermes
El Comité del Señor de Chalma está auspiciando
un Kermes Baile el domingo, 24 de mayo de 4:00
p.m. a 12:00 a.m. Entrada $5.00 por persona,
niños entran gratis. Los esperamos en el salón de
la escuela San Pablo. Para más información hablar
con Adelina Terreros 302-419-3814 o Fidel Castro
610-241-0979.
St. Paul’s Parish Council & Trustees
El Consejo Parroquia y Síndicos de San Pablo
Parish Council – Consejo Parroquial
MOVIMIENTO JUAN XXIII PARA MUJERES
Tendremos un Retiro para mujeres empezando el
viernes 12 de junio hasta el domingo 14 de junio.
Para más información o para anotarse llamar a
Damaris Hernández al 302-293-3230.
Fr. Todd Carpenter, ofm
Deacon Angel Rivera
Miguel Gutiérrez
Demetrio Ortega
Damaris Hernández
Fr. Paul Breslin, ofm
Br. Robert Pérez, ofmCap
Carmen Silva
Ana Schmitt
Yolanda Malmgren
Parish Trustees – Síndicos de la Parroquia
Ismael & Judith Mercado
Page Four
For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org
HISPANIC MINISTRY OFFICE
Reunión Diocesana de Jóvenes: Será el
sábado, 30 de mayo en la Iglesia Inmaculada
Concepción, Marydel. A cada comunidad del
Ministerio Hispano se le pide que mande a un
representante a la reunión.
Taller Diocesano: “Vayan Y Hagan Discípulos: La
nueva Evangelización en la Diócesis de
Wilmington,” Sábado, 6 de junio de 9:00 a.m. a
3:00 p.m. en San Juan Apóstol, Milford. Para
participar tienes que inscribirte antes del 31 de
mayo. Si tienes preguntas o registración hablar
con: Miguelina Cruz 302-344-4737 o Hermano
Cristóbal 302-655-0518 o [email protected].
Por favor salvar las próximas fechas:
First Communion - Primera Comunión
Saturday (May 23) / Sábado (23 de mayo)
6:30 p.m.
Primera Comunión (Español)
Sunday (May 24) / Domingo (24 de Mayo)
9:00 a.m.
First Communion (English)
10:30 a.m.
Primera Comunión (Español)
7:00 p.m.
Primera Comunión (Español)
Confirmation (Sunday, June 28)
Confirmación (Domingo, 28 de junio)
2:00 p.m.
Sacrament of Confirmation
with Bishop Francis Malooly
Domingo, 28 de junio, 4:00 p.m. Misa
Diocesana de Jóvenes y Santa Hora, en San.
Miguel Arcángel, Georgetown.
Domingo, 12 de julio: Competencia Diocesana
de fútbol para Jóvenes, en la Iglesia Inmaculada
Concepción, Marydel.
SCHEDULE OF BAPTISM CLASSES.
HORARIOS DE CLASES BAUTISMALES
Please call the rectory to make arrangements
before you go to the class. (Por favor llamar a la
rectoría para registrarse antes de ir a la clase)
Thank you (gracias)
Tuesday, May 12
(Martes, 12 de mayo)
(by appointment only—cita solamente)
7:00 p.m. (English-Ingles)
Saturday, June 6
(Sábado, 6 de junio)
10:00 a.m. (Spanish-Español)
Youth Retreat at St. Paul’s Church
St. Paul’s Church in Wilmington, Delaware invites
all youth ages 13 to 18 to a Youth Retreat on
Saturday, October 10, 2015. The Retreat will take
place at St. Paul’s School Hall from 9:00 AM to
5:00 PM. It will be a bi-lingual retreat. For more
information contact St. Paul’s Youth Coordinator,
Crystal
Rodriguez,
at
302-358-5474
or
[email protected].
Retreat
May 15-16: Spiritual Warfare, retreat for adults and
teens, presented by Father Bill Halbing, St. Hedwig
Church, 408 S. Harrison St., Wilmington. Mass,
talks, confessions, adorations, and more. For more
information and to register, contact Charlotte 302994-4043 or email [email protected].
Por mas información visita: www.stpaulchurchde.org
HABITAT FOR HUMANITY OF NEW CASTLE
COUNTY
Charla informativa para obtener su propia casa.
Vivienda de calidad a precio módico, no pague
alquiler alto, Venga el 7 de junio a las 12 del
mediodía a la parroquia San Pablo. Para más
información llamar al 302-652-0365 o visite
habitatncc.org.
OFFERTORY FOR APRIL 25/26
Amount Needed in 1st Collection $3,500.00
Actual Collection
__$3,122.00
Amount under
$378.00
Candles
Parish Main.
$26.00
$10.00
MARRIAGE RETROUVAILLE WEEKEND
Are you experiencing stress or trouble in your marriage?
The Retrouvaille Marriage Weekend Program offers
tools needed to rediscover a loving marriage
relationship. The program will be held August 7-9 at
Malvern Retreat House in Malvern, PA. For information
on
the
program
please
visit
the
website
www.HelpOurMarriage.com.
Page Five
Thank you to all our parishioners who made
pledges to the Annual Catholic Appeal. If you
haven’t made a pledge yet, you may take a pledge
card home and place it in the collection basket next
weekend.
Gracias a todos los feligreses que hicieron una
promesa a la Campaña Anual Católica. Si todavía
no has hecho una promesa pueden llevar a la casa
una tarjeta de promesa y traerla la próxima
semana y depositarla en la canasta de la colecta.
Muchas gracias por su generosidad.
Page Six
5:00p
6:30p
9:00a
For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org
Saturday (5/9)
+ Alice Claffey
+ Joaquina Rosa Colon
+ Visitación Clausells
+ José Morales Lugos
+ Juan “Nito” Montesino
+ Richard Acosta
Sunday (5/10)
Mother’s Day
St. Anthony’s Guild
PLEASE MAKE YOUR DONATION COUNT
Please become a registered parishioner. Being a
registered parishioner will help St. Paul’s and help
you in many ways. For example, many people ask
for parish letters for immigration or taxes. In order
for us to write such a letter you need to be a
registered parishioner. This information is private
and share with others only if you request it. There
is a short parishioner registration form at the end.
Please fill one out.
10:30a
+ Natividad Ayala
+ Hortencia Laboy
+ Cándida Burgos
+ Paulina Burgos
+ Carmen Pérez
+ María Pérez
+ Raquel Ayala Pastrana
+ Mildred González
7:00p
Feligreses de San Pablo
6:30p
Wednesday (5/13)
Feligreses de San Pablo
TU DONACIÓN CUENTA
Por favor sea un feligrés registrado. Al ser un
feligrés registrado ayuda a la Iglesia y se ayuda
usted mismo. Si necesita alguna carta para
inmigración, documentos legales, prueba de
dirección, para entrar en escuela católica y recibir
la cuota baja, o para propósitos de impuestos. Esta
información es privada y la compartimos solo si
usted nos da la autorización. Encontrarán un
formulario pequeño al final de esta nota. Llena el
formulario y sea parte de la familia de la Iglesia de
San Pablo.
5:00p
Saturday (5/16)
+ Ron N. Winnie Querey
**************************************
6:30p
Feligreses de San Pablo
9:00a
Sunday (5/17)
St. Paul Parishioners
10:30a
+ Cristino Soto
7:00p
Feligreses de San Pablo
Saint Paul Parishioner’s Registration Short Form
Formulario pequeño para ser miembro de San Pablo
First & Last Name: _____________________________
(Nombre y Apellido)
Address: _____________________________________
(Dirección)
______________________________________
ST. PETER CATHEDRAL SCHOOL
Is accepting new students for Pre K-8th grade.
Registration and Tours are available. For more
information www.stpetercathedralschool.org or contact
Sister Donna Smith, D.C. 302-656-5234.
Phone #: _____________________________________
(Número de teléfono)
Sandra will call for more information
(Sandra los llamará por más información)