Download manual de técnicas y normas de procedimientos

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
MANUAL DE TÉCNICAS Y NORMAS
DE PROCEDIMIENTOS GENERALES
DE ENFERMERÍA
HOSPITAL ESPAÑOL – MZA.
1ª Edición
DEPARTAMENTO DE ENFERMERÍA
Elaborado por:
Lic. Franco Casalvieri
Jefe de Enfermería
Docente Esc. de Enfermería – Facultad de
Ciencias Médicas – U.N.C.
Mendoza, Agosto de 2.003
INDICE
Pág.
Introducción
1
Normas, Estándares y Protocolos
-
Registros e informes escritos
-
Informe oral
-
Pases de Guardia en los Servicios de Atención Crítica
-
Observaciones y Registros de Enfermería
2–9
Lavado de Manos
10 –13
Colocación de Guantes
14 – 16
Manejo de Material Estéril
17 – 19
Curaciones
19 – 21
Signos Vitales
22 – 35
Temperatura Bucal – Axilar y Rectal
Pulso
Respiración
Presión Arterial
Movilización del paciente
36 – 44
Traslado de la cama a la silla
Traslado de la cama a la camilla
Posiciones terapéuticas
Higiene personal
-
Lavado de Cabello en cama
-
Baño en ducha
-
Baño en cama
-
Higiene perineal
Higiene Bucal
Administración de Medicamentos
-
Vía parenteral
-
Subcutánea
-
Intradérmica
-
-
Intravenosa
-
Venoclisis
-
Tópica
-
Instilación nasal
-
Instilación ótica
-
Instilación oftálmica
45 – 58
59 – 84
Vía oral
Intramuscular
1
-
Aplicación vaginal
-
Aplicación rectal
Tratamientos por medios físicos
85 – 88
Aplicación de bolsas de hielo o agua caliente
Aplicación de compresas frías o calientes.
Recolección de muestras
-
Recolección de orina
-
Recolección de heces
-
Recolección de esputo
Intubación e Irrigación
89 – 94
95 – 104
Colocación de sonda nasogástrica
Lavado gástrico
Irrigación lavado ocular
Trastornos en la oxigenación
-
-
105 – 122
Drenaje postural
Administración de oxigeno
-
Cuidado de la traqueostomía
-
Aspiración por traqueostomía
Cambio o control de la campana o frasco de sello de agua (drenaje pleural –
pulmonar)
Eliminación
123 - 132
Enemas
Cateterismo Vesical urinario
Sondaje Vesical
Técnicas obstétricas
133 – 141
Maniobra de Leopold
Examen de mamas
Técnicas neonatales
-
142 – 157
Identificación del recién nacido (R.N.)
-
Profilaxis ocular
Medidas antropométricas
-
Limpieza del cordón umbilical
-
Alimentación al pecho
Alimentación por sonda
-
En niños y el adulto
Bibliografía
158 – 159
2
Introducción
Las normas de enfermería tienen como propósito facilitar, promover, ayudar y
prevenir acciones de riesgos en el trabajo de enfermería, las mismas ayudaran a unificar
las acciones, que sirvan de guía para ajustar las operaciones y además permitan una
base para el planeamiento creativo y razonable en la organización del trabajo y además
promuevan una comunicación efectiva, mejorando lo operacional en base a un efectivo
accionar profesional de enfermería.
El desarrollo y cumplimiento de las normas permiten asegurar la calidad de atención
y garantizar la equidad en la cobertura de las necesidades básicas de los pacientes, la
familia, comunidad hospitalaria y permiten controlar y evaluar las acciones de enfermería
mediante la supervisión y auditoria interactiva de todos los miembros intervinientes en el
plantel de enfermería.
Debo destacar que en las presentes técnicas y normas de procedimientos se toma
como base las acciones generales, no así las especificas que se deben complementar
con otras normas por ejemplo como Manual de Bioseguridad o las de sectores de
cuidados críticos y especiales.
Las técnicas y Procedimientos de Enfermería constituyen un eje fundamental que
integra los sistemas de información y comunicación de enfermería, cuyo texto adjunta
experiencias generalistas que se deberán actualizar al momento que se disponga, las
delimitaciones de funciones según establece la Ley de Ejercicio de Enfermería, en las
cuales las incumbencias serán: del profesional y el auxiliar de enfermería como
corresponden.
3
NORMAS ESTANDARES Y PROTOCOLOS
IDEFINICIONES:
NORMAS son :
-
Los criterios mediante los cuales se puede medir la cantidad, calidad y/o grado de
desempeño de las funciones.
-
Una regla para unificar el comportamiento de las personas.
-
Una regla o ley que sirve de guía a todos los empleados para llevar a cabo su trabajo.
-
Una regla que se debe seguir o ajustar a todas las operaciones a realizar.
-
Un amparo legal ante la Ley de Ejercicio de la Profesión de enfermería – tanto
Nacional como Provincial (Provincial Ley 6836 – Nacional Ley 24004).
ESTANDARES son:
-
Aquello que es establecido por una autoridad, por la costumbre o por el
consentimiento general como un modelo, criterio, o regla de medida.
-
Cuando se decide lo que debemos y podemos hacer, sirve como modelo para guiar
las acciones de otros.
-
Un requisito con un nivel aceptable que ayuda a mejorar el cuidado de enfermería.
-
Una expresión de comportamiento esperado y deseado o de condiciones que
deberían existir.
-
Un amparo ante la Ley de Ejercicio de la Profesión de Enfermería – Ley provincial
6836 – Reg. 1805
-
El término norma es más general y amplio (es una pauta o patrón que orienta las
características de calidad, composición o comportamiento de cualquier sistema).
-
Estándares son “normas cualitativas” expresan claramente un comportamiento
esperado y deseado o condición que debería existir.
PROPÓSITO:
Un estándar facilita y promueve el logro de un producto de calidad y cantidad, en
nuestro caso, el logro de una atención segura, apropiada, continua y humana para el
paciente, familia y comunidad.
Otros propósitos más específicos de los estándares y normas son:
4
Proveer uniformidad de criterios o sea una base razonable y segura para la toma de
decisiones.
Permiten tener una base para el planeamiento creativo y razonable o sea dan una
base de acción efectiva y económica para el logro de los objetivos.
Orientan como deben hacerse, donde deben hacerce, quien debe ser el
responsable, que factores importantes deben ser suministrados.
Ayudan ajustar el factor humano al trabajo que debe realizarse, o sea, define un
nivel de comportamiento deseados con sus funciones responsabilidad y
autoridad
adecuada.
En resumen cuando los estándares y normas son llevados a la práctica ayudan al
planteamiento creativo y razonable, la organización y el control de la calidad de la
atención de enfermería. El cumplimiento de los estándares y normas no solamente
aseguran la calidad de atención, si no que pueden ser útiles para crear las condiciones
y/o comportamientos necesarios que permitan, faciliten y fomente una atención de
enfermería de calidad.
REGISTROS E INFORMES ESCRITOS
Prácticas de Comunicación escrita
Objetivo: Establece una base de datos para la atención continua de enfermería.
EL INFORME ESCRITO
√
Será efectuado por el personal de enfermería a cargo de la atención directa del
paciente.
√
Deberá reconocer a su paciente como persona, y los problemas de enfermedad que lo
aquejan para determinar qué es lo que se debe observar y planificar acciones que
eviten complicaciones.
√
Deberá reflejar la valoración de las necesidades básicas en los adultos alteradas o no
a igual que en el niño y la familia.
√
Tendrá como finalidad informar por escrito fijando las responsabilidades y el desarrollo
de acciones y evaluaciones científicas en RN., niños, adolescentes, adultos y
ancianos.
√
Contribuirán a lograr objetivos administrativos, educativos y de investigación.
√
Servirá para promocionar medios para evaluar calidad y cantidad de prestaciones.
√
Brindara información fidedigna ante recursos éticos y legales.
5
√
Aportara datos para estudios de investigación.
√
Contará con elementos importantes para medición de cálculo de necesidades (de
equipos, materiales y recursos humanos).
√
Contará con elementos importantes que nos respalden ante la Ley de Ejercicio de la
Enfermería o cualquier situación legal.
√
Será la elaboración de un registro que debe tener en cuenta los siguientes aspectos:
evolución – evaluación correcta de toda acción y desarrollo correcto en el seguimiento
de los pacientes.
√
Debe ser: legible claro sin raspaduras, ni enmiendas, no tachar, no utilizar corrector –
será preciso y veraz. Debe contener firma del responsable y sello con número de
matricula.
INFORMES:
Deberán ser escrito
√
Un buen informe debe contemplar.
√
Problemas: habituales, resistencia, reacciones propias, evolución clínica no favorable
a las esperadas. Preocupaciones del paciente o de los miembros de su familia, las
actuaciones de enfermería para resolver lo problemas específicos de los pacientes.
Los cambios físicos que orienten a que el niño o adulto están evolucionando
favorablemente.
√
La historia clínica de enfermería y examen físico de enfermería, información recogida,
ordenes médicas. Informes que el paciente trae en su expediente clínico y que son de
suma importancia durante su permanencia en el hospital.
√
Todos los elementos que sirvan para planificar acciones de enfermería.
√
Todas las circunstancias anómalas que se observan en la hospitalización, como por
ejemplo pacientes, familiares, padres agresivos, preocupados por los otros hijos.
√
Qué dice él médico sobre su enfermedad, datos clínicos y estudios específicos,
intervenciones quirúrgicas u otras.
√
Con diagnóstico de enfermería presuntivo o definitivo del correspondiente al niño o el
adulto.
√
La medicación de emergencia o medicación indicada al momento del ingreso verbal o
escrita, vías de administración.
√
Observaciones de enfermería en el momento de recibirlo en la habitación sobre el
estado físico y emocional de los usuarios (niños o adultos).
√
Todas las instrucciones de seguimiento para otros turnos.
√
Todo tipo de actividad que se debe realizar a posteriori.
6
√
Con la hora del ingreso al servicio y novedades observadas en las personas.
√
Las indicaciones médicas actualizadas diariamente y firmadas por el profesional
responsable.
La comunicación escrita debe seguir las directivas de una buena información y tiene
que ser simple, clara, pertinente, sensible y exacta.
“Usando el lenguaje legal – si no está documentado, no existe”
INFORME ORAL
Favorece la:
√
Entrega de guardia.
√
Educación del paciente.
√
Comunicación terapéutica
√
Se recibirá habitación por habitación comentando los detalles más significativos y
verificando el estado de los pacientes, al que identificará por su nombre y apellido y no
por su número de habitación y cama, se le explicará si queda algún estudio pendiente
o medicación no realizada.
√
Finalizado el recorrido cada uno deberá ocuparse de los pacientes asignados por la
Jefe de Unidad
NORMA: PASE DE GUARDIA EN LOS SERVICIOS DE ATENCIÓN CRITICA
OBJETIVO:
Facilitar la continuidad del cuidado de enfermería y establecer una base directa de
datos para la atención del paciente.
Facilitar la continuidad del cuidado del paciente por medio de una comunicación
exacta y comprensible de los datos, entre el personal de enfermería salientes y entrantes.
Se realiza con el objetivo de planificar los cuidados que vamos a brindar al paciente
que tenemos a cargo.
Este plan de cuidados consta de la información que obtendremos de distintas
fuentes, tales como:
⊗
Información clara y detallada del colega de enfermería.
⊗
Información directa del paciente.
⊗
El registro de monitores.
7
⊗
La historia clínica de enfermería y hojas de registros.
⊗
Información que será transmitida en los cambios de turno.
DEBE CONTAR CON:
⊗
Nombre y apellido del paciente.
⊗
Edad del paciente
⊗
Peso del paciente
⊗
Procedencia
⊗
Diagnostico
⊗
Estado clínico
⊗
Problemas del paciente
⊗
Resultados pendientes y resultados significativos de estudios realizados o a realizar.
⊗
Que demanda necesita el paciente de cuidados de enfermería.
⊗
Indicaciones pendientes. (análisis, Rx, u otros).
⊗
Temperatura y sus dificultades si las hubiese.
⊗
Monitoreo de signos vitales y sus variaciones.
⊗
Saturometría, y sus observaciones y registros.
⊗
Balance de ingresos y egresos, con sus alteraciones o modificaciones de importancia.
⊗
Requerimiento de oxigeno, necesario para mantener su estado de equilibrio.
⊗
Método de administración de oxigeno
⊗
Necesidades y evaluación de ARM (Asistencia Respiratoria Mecánica).
⊗
Necesidad de aspiración de secreciones y kinesioterapia
⊗
Auscultación torácica y sus características
⊗
Medicación realizada y su reacción, favorable o no
⊗
Necesidad de accesos vasculares disponibles
⊗
Necesidad de cambios de decúbito.
⊗
Necesidad de cuidados de la piel, ojos, boca, etc.
⊗
Curaciones y control de drenajes
⊗
Preparaciones para estudios especiales.
⊗
Nutrición (método de administración).
⊗
Hidrataciones y drogas que se están infundiendo (ritmo de perfusión de cada uno,
verificar la identificación de las vías) y cantidad perfundida o a pasar.
⊗
Vía arterial (rotulada como está su funcionamiento)
⊗
Traslados del paciente a servicios anexos, (estudios complementarios)
⊗
Fecha de turno quirúrgico (preparación del paciente)
8
⊗
Días de posquirúrgico
⊗
Necesidad de vínculos (visitas de padres y familiares)
⊗
Necesidad de relaciones vinculares.
⊗
Cuidados especiales.
OBSERVACIONES Y REGISTROS DE ENFERMERÍA
Para registrar los datos clínicos de los pacientes asistidos en cada unidad existen
formularios diagramados con los detalles concernientes al paciente y historia de
enfermería cuyos objetivos es brindar información al resto de los integrantes del equipo.
HOJA DE ENFERMERÍA
⊗
Es parte del expediente clínico del paciente.
⊗
Es donde se registran todas las observaciones que resulten de interés.
⊗
Registran los signos y características de su enfermedad, ej. dolor, molestias, color de
la piel y mucosas. Presencia de abrasiones, cefaleas, edemas, dolor de oídos,
supuración.
⊗
Registrar distensión y o dolor abdominal, ej. diarreas, vómitos, decúbito, cambio en
los signos vitales, peso, entre otros.
⊗
Cualquier anormalidad, debe comunicarse de inmediato al médico debiendo para ello
vigilar permanentemente al paciente.
⊗
Debe contar con los registros firmados para tener amparo ante la ley, aclarando
nombre y apellido y matrícula profesional – matricula de auxiliar.
PLANILLA DE MEDICACIÓN
Se hará de acuerdo a las indicaciones médicas, escritas, actualizadas y con su firma
y sello respectivo.
NORMA: REGISTRO DE CONTROLES Y BALANCE HIDRO – ELECTROLITICO DE
ENFERMERÍA EN SERVICIOS DE COMPLEJIDAD
Fundamentación
⊗
Los registros y balances de enfermería son de vital importancia para el cuidado del
paciente. Representan un panorama del estado del paciente.
⊗
Es fundamental sus datos a la hora de tomar decisiones terapéuticas.
9
OBJETIVO
⊗
Registrar e interpretar los controles y balances de enfermería
CONTROL
⊗
HS: hora de control
⊗
FC: frecuencia cardiaca
⊗
TA: tensión arterial
⊗
AI: presión de aurícula izquierda, podrá anularse y cambiar las siglas de acuerdo a
otra presión que se esta midiendo. Ej.: TAM: tensión arterial media.
⊗
PVC: presión venosa central
⊗
FR: frecuencia respiratoria
⊗
T°: temperatura, agregar si es central o cutánea
⊗
SAT: saturación de oxígeno.
⊗
INGRESOS:
⊗
PHP: plan de hidratación parenteral
⊗
Dg: drogas que se administran, con sus vías respectivas, si son más de una se
registrará la sumatoria de todas.
⊗
ATB: registro de la cantidad en mililitros infundidos, incluyendo la solución lavadora.
⊗
GR: glóbulos rojos, sangre total (registrado por el servicio de hemoterapia).
⊗
PFC: plasma fresco, criopricipitados, haemacel. (Hemoterapia)
⊗
ALB: albúmina
⊗
ALIMEN: cantidad en centímetros cúbicos de alimentación.
PLAN DE CUIDADOS
OBJETIVOS:
⊗
Tener una mejor organización para la atención del paciente.
⊗
Lograr una recuperación eficiente y eficaz del paciente.
⊗
Lograr la autonomía del paciente.
PROCEDIMIENTO:
⊗
Establecer y priorizar los objetivos.
⊗
Formular las intervenciones de enfermería.
⊗
Desarrollar el plan de cuidados.
⊗
Implementar los objetivos del plan de cuidados.
⊗
Realizar la evaluación del paciente sobre si cumplió o no los objetivos propuestos.
10
PROCEDIMIENTO DEL CUIDADO DEL PACIENTE:
⊗
Realizar el lavado de manos.
⊗
Desinfectar el material (estetoscopio, tensiometro, balanza, pediómetro y bandejas,
etc.)
⊗
Realizar el baño diario.
⊗
Realizar cuidado de la piel.
⊗
Controlar los estudios pedidos por el médico para llamar a los servicios
correspondientes.
⊗
Realizar
balance
hidroelectrolítico
según
indicación
médica
o
criterio
personal – profesional.
⊗
Realizar control de ingresos y egresos.
⊗
Realizar los cuidados respiratorios y otros.
⊗
Aspiración de secreciones según la necesidad del paciente.
⊗
Control del equipo y cambio del equipo cada 24 horas.
⊗
Administrar oxigeno en caso de que sea necesario.
⊗
En pediatría: educar a los padres para pesar el pañal y anotarlo en la hoja de peso
del pañal, (verificar que el padre sabe escribir y que comprendió la explicación).
⊗
Realizar mediciones amperométricas (especialmente en el ingreso)
Recuerde que:
La atención de enfermería es muy importante para el paciente quien merece lo mejor.
-
Además de ser los evaluadores permanentes de los procesos en las alegrías y
compensaciones las 24 horas y los 365 días del año.
-
La capacitación permanente es lo más importante en el desarrollo humano y sus
competencias profesionales.
-
Los enfermeros/as somos los que efectuamos acciones complejas y si no contamos
con una formación adecuada y educación permanente, y autoevaluación y autocrítica
todo sería un fracaso.
11
LAVADO DE MANOS
En la concientización esta la clave del éxito.
Ayúdate, ayúdame y todos juntos mejoraremos y
obtendremos el equilibrio en la prevención de la
salud
12
LAVADO DE MANOS
II A.
IMPORTANCIA: Técnica fundamental para evitar las infecciones cruzadas y crear
hábitos de higiene. Constituye la primera acción antes y después de cada
procedimiento.
B.
OBJETIVOS DE APRENDIZAJE:
1. Identificar el procedimiento del lavado de manos
2. aplicar los principios de asepsia
3. reforzar hábitos de higiene personal
C.
CONOCIMIENTOS PREVIOS:
1. Significado del vocabulario relacionado con la técnica del lavado de manos
- Contaminación
- Microorganismos patógenos y transitorios
- Bacteria
- Infección
- Fricción
- Rotación
2. Asepsia – Antisepsia – Estéril
D.
TÉCNICAS
Definición :
Es la limpieza mecánica de las manos con agua y jabón neutro o antiséptico por
medio de la fricción cuidadosa y eficiente
Objetivos de la técnica:
a – Evitar la transmisión de gérmenes a los pacientes, al personal y a uno mismo.
b – Reducir la posibilidad de infecciones dérmicas en las manos.
c – Transmitir hábitos de higiene al personal de salud.
Equipo:
-
Jabón neutro
Toalla de papel
Agua de grifo o lavabo con temperatura regulada en 37 °
Recipiente con bolsa adecuada para el desecho de toallas de papel.
13
Precauciones y/o recomendaciones:
a – Mantener las uñas cortas para evitar la acumulación de microorganismos.
b – Mantener cerrada la llave del grifo mientras no se utiliza el agua para evitar
desperdicio.
Procedimiento:
Acciones
Principios y/o razones
1-
Retire las prendas
Todos los artículos de joyería albergan
micro-organismos patógenos.
2-
Abra la llave del grifo y coloque un
poco de jabón en sus manos
Los micro-organismos transitorios se
eliminan por completo con el uso del
jabón.
3-
Moje las manos manteniéndolas
más bajas que los codos. (Fig. 1)
El agua corre por gravedad y permite que
las bacterias fluyan hacia abajo.
4-
Haga abundante espuma, frote
vigorosamente las manos añadiendo
agua gradualmente.
fig. 1
La fricción y rotación desprenden los microorganismos y la suciedad, que es arrastrada
por el agua.
5-
Limpie alrededor y debajo de las
uñas con las uñas de la otra mano o
cepillo especial para esta acción.
6-
Frote los espacios interdigitales de
abajo hacia arriba y viceversa,
entrelazando los dedos.
7-
Frote vigorosamente las manos con
movimientos rotatorios, haciendo
que la espuma se expanda hacia las
muñecas y antebrazo hasta el codo.
8-
Enjuáguese
las
En las uñas se acumulan los microorganismos.
manos
14
manteniéndolas más bajas que los
codos.
9-
Enjuague la llave con las manos
juntas en forma de recipiente.
10 - Cierre la llave y seque las manos de
los dedos hacia el antebrazo
haciendo énfasis en los espacios
interdigitales
y
pliegues,
manteniéndolas más altas que los
codos.
La sequedad inhibe el crecimiento de los
micro-organismos. Secar de lo limpio a lo
sucio, evita la contaminación del área
lavada, la posición de las manos hacia
arriba evita que el agua se escurra de lo
limpio a lo más sucio.
En caso de que no haya toalla, mantenga sus manos
hacia arriba para secarlas al aire.
E.
ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE Y AUTOEVALUACIÓN
1. Lea paso a paso el procedimiento, observando el principio científico o la razón que
guía cada acción o conjunto de acciones.
2. Reflexione sobre la secuencia lógica de las acciones y el porqué del orden
establecido.
3. solicite la evaluación del compañero y atienda los resultados de su observación.
4. Corrija errores si es necesario.
15
COLOCACIÓN DE GUANTES:
Definición: Es la introducción de las manos en los guantes con técnica estéril.
Objetivos de la técnica:
a. Crear barrera de protección entre el personal y el paciente.
b. Asegurar
asepsia
estricta
al
realizar
determinado
procedimiento que requerirá técnica estéril.
Equipo:
-
Guantes Estéril.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Verifique la envoltura de los guantes, que no esté húmeda, ni perforada.
b. Mantenga las manos enguantadas hacia arriba y a nivel de la vista.
c. No toque la piel con la mano enguantada.
Procedimiento:
Acciones
1-
Principios y/o razones
Método abierto:
1.1 - Realice lavado de manos según
técnica.
Evita la transmisión de microorganismos.
1.2 - Coloque los guantes sobre una
superficie limpia y seca.
La humedad favorece el crecimiento de
microorganismos.
1.3 - Observe la ubicación de los
guantes (Derecho e izquierdo).
1.4 - Tome, con la mano izquierda el
lado del puño doblado del guante
derecho, levántelo y sepárese de
la mesa. (fig. 2)
fig. 2
1.5 - Introduzca su mano derecha en
el guante, abriendo un poco los
dedos para que calcen en los
dediles sin necesidad de tocar el
guante. Estire el guante para su
ajuste correcto conservando el
Un
material
estéril
se
considera
contaminado al entrar en contacto con otro
que no lo está.
fig. 3
16
doblez de la muñeca. (fig. 3).
1.6 - Introduzca la mano enguantada
en el doblez del guante izquierdo.
(fig. 4).
1.7 - Suspenda el guante y aléjese de
la mesa.
1.8 - Introduzca su mano izquierda, en
le guante y ajústelo a sus dedos.
fig. 4
1.9 - Coloque sus dedos en la parte
interna del doblez y desdóblelo
hacia arriba de la muñeca.
Hágalo en ambas manos.
LAVADO QUIRÚRGICO DE LA PIEL
Definición: Es la limpieza mecánica y la desinfección del sitio quirúrgico y zonas
adyacentes a través de medios químicos.
Objetivos de la técnica:
a. Eliminar el mayor número de microorganismos del área quirúrgica.
b. Disminuir el riesgo de infección
Equipo:
-
Riñoneras
-
Gasa estéril o apósitos estéril.
-
Aplicadores
-
2 campos
-
Solución antiséptica
-
Solución salina
-
Guantes estériles.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Aplique antisépticos suavemente y sin frotar (desechar el primer chorro).
b. Evite el exceso de solución en la gasa o apósito.
17
Procedimiento:
Principios y/o razones
Acciones
1-
Lávese las manos.
Evita la transmisión de microorganismos.
2-
Prepare el equipo.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
3-
Explíquele
paciente.
al
Permite la colaboración y disminuye la
ansiedad.
4-
Coloque al paciente en posición
adecuada.
La posición adecuada permite una mejor
visualización para efectuar mejor el
procedimiento.
5-
Exponga la zona de la piel que se va
a lavar.
Para corroborar el sitio operatorio.
6-
Colóquese los guantes según técnica.
7-
Coloque campos estériles arriba y
debajo de la zona que se va a lavar.
Para delimitar y proteger los guantes de
contaminación.
8-
Moje las gasas o apósitos
solución antiséptica.
El exceso de solución irrita la piel.
el
procedimiento
con
En caso de cirugía de abdomen deje la gasa
húmeda sobre el ombligo.
9-
Frote la piel con movimientos
rotatorios firmes iniciando en el sitio
de incisión, haciendo círculos cada
vez más amplios hacia la periferia.
La presión y fricción suficiente remueve la
suciedad grasas, microorganismos de la piel
y poros.
10 - Deseche la gasa o el apósito al
llegar a la periferia.
Nunca regrese al centro del área la gasa
que ya haya llegado a la periferia.
11 - Repita la acción vigorosamente con
una gasa diferente cada vez durante
un mínimo de los cinco minutos.
La repetición asegura que la piel quede libre
de microorganismos.
12 - Secar la piel con gasa estéril.
Al concluir el primer lavado proceda a lavar el
ombligo frotándolo. Use gasa individual.
18
MANEJO DE MATERIAL ESTÉRIL
1-
Desempaque de paquete estéril:
Definición: Es la forma especifica de abrir un paquete, sin contaminar su contenido.
Objetivos de la técnica:
Conservar la esterilidad del material contenido en paquetes.
Equipo:
Paquete estéril conteniendo:
-
Apósitos
-
Gasas
-
Bandeja
-
Ropa
-
Otros
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Aléjese del campo estéril, al abrir el paquete estéril.
b. No hable sobre el campo estéril a menos que lleve puesto un barbijo o
mascarilla.
c. Evite el manejo de material estéril sobre superficies no estériles.
Procedimiento:
Principios y/o razones
Acciones
1-
Seleccione el material
Verifique la autenticidad de la
esterilización a través del testigo.
(fig. 5)
Asegura que fue esterilizado a través de los
cambios de color de las bandas inclinadas.
Fig. 5
2-
Cerciórese de que el equipo no esté
mojado.
Los microorganismos viajan rápidamente a
través de superficies húmedas, por lo cual
todo
equipo
mojado
se
considera
contaminado.
3-
Lávese las manos según técnica.
Las
manos
son
microorganismos.
4-
Coloque el paquete
superficie seca y limpia.
en
portadoras
de
una
19
En paquetes que contienen gasas o apósitos, el procedimiento
se realiza sobre la mano
5-
Quite el testigo, tome el primer
ángulo por su lado exterior hacia
atrás dejándolo caer suavemente en
la mesa. (fig. 6)
Se considera estéril sólo la parte interior del
paquete.
fig. 6
6-
Tome un ángulo lateral abrirlo hacia Todo el equipo y material se empaca de la
arriba y lateralmente, dejándolo caer misma forma facilitando desenvolverlo.
(fig.7)
sobre la mesa. (fig. 7)
fig. 7
7-
Tome el otro ángulo lateral hacia
arriba y lateralmente, dejándolo caer
sobre la mesa, o tomarlo con la otra
mano con guante estéril.
8-
Tome el último ángulo cercano a
usted, ábralo hacia arriba y hacia
fuera dejándolo caer sobre la mesa.
(fig. 8)
fig. 8
20
Evite contaminar el contenido
9-
Agregue otro material estéril según
procedimiento a realizar.
El interior del paquete se considera como
área estéril.
En caso de paquete conteniendo gasa o apósitos deje caer el contenido
en el área estéril o páselo a la persona que este enguantada.
CURACIONES
Definición: Limpieza mediante técnicas asépticas de la herida y región adyacente.
Objetivo de la técnica:
a. Disminuir la mayor parte de microorganismos que se acumulan evitando
contaminación e infección.
b. Fomentar la cicatrización de la herida.
c. Estimular la circulación y evitar el daño cutáneo.
Equipo:
Bandeja de curaciones con:
-
Pinza auxiliar.
-
Equipo de curación
-
Pinzas necesarias
-
Tijeras de vendaje
-
Guantes estéril y gasas estéril
-
Apósitos estériles
-
Solución antiséptica
-
Solución salina normal o agua estéril
-
Tela antialérgica
-
Bolsa de plástico.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Las curaciones de herida aséptica deben realizarse primero que las
sépticas.
b. Realizar la curación en horas alejadas de la alimentación del paciente.
21
Procedimiento:
Acciones
Principios y/o razones
1-
Verifique la indicación médica.
La verificación evita errores que afectarían
la seguridad y el restablecimiento del
paciente.
2-
Lávese las manos.
Las
manos
son
microorganismos.
3-
Póngase los guantes.
4-
Prepare el material y equipo y
llévelo al lado del paciente.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
5-
Identifique al paciente y explíquele
el procedimiento.
Permite la cooperación del paciente y
disminuye la ansiedad.
6-
Colóquelo en la posición adecuada y
proteja la cama con zalea.
Evita humedecer o ensuciar la cama del
paciente.
7-
Afloje el apósito que cubre la herida.
Esto protege el tejido recién formado e
impide ejercer tensión sobre la herida.
portadoras
de
Si es necesario, humedezca con agua estéril, para que el retiro sea
menos doloroso.
8-
Quite lentamente el apósito sucio.
Evita lastimar la herida.
9-
Observe en el apósito la cantidad,
tipo, color y olor del exudado y
deséchelo. Observe también la
condición de la herida.
Para valorar la evolución de la herida y el
proceso de cicatrización.
10 - Lávese las manos.
Las
manos
son
microorganismos.
portadoras
de
11 - Abra el equipo de curación según
técnicas.
12 - Póngase los guantes según técnica.
Para crear barrera protectora.
13 - Solicite ayuda para humedecer la
gasa con solución antiséptica.
El uso de la solución antiséptica disminuye
la infección y favorece la restauración del
tejido afectado.
14 - Limpie la herida iniciando del centro
de la herida y luego las zonas
adyacentes, las veces necesarias
hasta que quede limpia. (fig. 9)
De lo más limpio a lo más sucio para evitar
infección.
22
fig. 9
15 - Coloque el apósito estéril o gasas
estériles hasta que la herida quede
cubierta, según indicación médica
puede quedar descubierta.
16 - Quítese los guantes.
17 - Fija las orillas del apósito a la piel
con tela antialérgica. (fig. 10)
Para conservar la esterilidad de la herida.
fig. 10
18 - Deje al paciente cómodo.
La comodidad contribuye al bienestar físico
recuperación del paciente.
19 - Deje el equipo limpio y en su lugar.
Protege el equipo evitando su deterioro.
20 - Lávese las manos.
Reduce la transmisión de microorganismos
e infecciones cruzadas.
21 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
y
E.
ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE:
1.
Mantenga un listado de los principios científicos o razones que se aplican en cada
técnica quirúrgica. Agrúpelos por disciplina e interprete su participación dentro de la
técnica.
2.
Identifique el equipo de cada técnica.
3.
Repase los pasos de cada procedimiento utilizando el manual de técnicas y
procedimientos para aclarar dudas.
23
SIGNOS VITALES
Es tan importante el control exacto y fidedigno, que es
parte de la vida diaria, además de la prevención y
protección de la salud.
24
III -
SIGNOS VITALES
A. IMPORTANCIA: Los signos vitales indican las capacidades funcionales de una
persona y sus efectivos controles darán como resultado detectar alteraciones o
trastornos en su estado funcional.
B. OBJETIVOS DE APRENDIZAJE
1. Identificar los valores normales de los signos vitales según edad.
2. Investigar los factores que influyen en la alteración de los signos vitales.
3. Aplicar las técnicas con seguridad y precisión.
4. Transferir con claridad y exactitud los signos vitales a los registros establecidos.
5. Establecer una comunicación efectiva con el paciente.
C. CONOCIMIENTOS PREVIOS:
1. Vocabulario:
- Esfigmomanómetro
- Estetoscopio
- Palpitación
- Presión diastólica
- Presión sistólica
- Contracción ventricular
- Celsius
- Febril
- Bradicardia
- Taquicardia
- Apnea
- Metabolismo
- Termómetro
- Ritmo
- Frecuencia
- Intensidad
2. Signos vitales:
- Concepto
- ¿Cuáles y cuántos son?
- Diferentes formas de medición de los signos vitales.
3. Características del pulso y la respiración normal.
4. Diferenciar los tipos de termómetros Clínico: oral y rectal.
25
D. TÉCNICAS
1. Temperatura
2. Pulso
3. Respiración
4. Presión arterial.
5. Peso corporal
1. TEMPERATURA
Definición
Es el grado de calor del cuerpo humano medido en la boca, axila o recto por medio de
un termómetro oral o rectal.
Objetivo de la técnica:
a – Valorar la temperatura corporal del paciente.
b – Contribuir al diagnóstico del paciente por medio de datos exactos de su grado de
calor corporal y sus anormalidades.
c – Registrar los resultados en forma correcta.
d – Ofrecer la atención de enfermería necesaria.
1.1. Temperatura oral:
Equipo:
-
Bandeja
Termómetros orales
Porta-termómetros
Riñonera con solución jabonosa
Toallas de papel
Reloj con segundero
Libreta y lapicera
Precaución y/o recomendación
No tomar la temperatura oral en caso de: vómitos, ingestión de frío o caliente;
niños menores de 6 años, enfermos mentales, infecciones e intervención
quirúrgica en la boca.
26
Procedimiento:
Acciones a realizar
1. Lávese las
técnica.
manos
utilizando
Principios y/o razones
la
Evitar infecciones cruzadas.
2. Prepare el equipo colocándolo en la
bandeja.
3. Identifique al paciente por nombre y
explíquele el procedimiento.
Permite la comunicación, evita la confusión
y proporciona confianza al paciente.
4. Lleve el equipo completo y coloque la
bandeja sobre la mesa de noche.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
5. Acomode al paciente en posición
adecuada (decúbito supino, flowler,
semiflower).
Una posición adecuada permite la
comodidad del paciente, la realización
segura de la técnica y la obtención de datos
exactos.
6. Sostenga el termómetro a la altura de
los ojos y gírelo lentamente hasta
hacer visible la columna de mercurio.
La lectura previa del termómetro permite
comprobar que el mercurio ha descendido a
niveles mínimo, que aseguran una correcta
medición de la temperatura.
7. Tome el termómetro por el vástago y
sacúdalo hacia abajo con firmes
movimientos de muñeca y verifique el
descenso.
El sacudimiento permite que por el principio
de gravedad el mercurio descienda a la
graduación deseada.
8. Observe si la línea de mercurio se
encuentra en el nivel de menor de 35°
C.
9. Coloque el termómetro en la boca del
paciente de manera que el bulbo
quede debajo y a un lado de la
lengua. (Fig.11)
Esta posición favorece el contacto del
depósito de mercurio con abundantes vasos
sanguíneos superficiales del área bucal
El mercurio tiene la propiedad de dilatarse
con el calor, la columna de mercurio sube al
nivel que corresponda con el valor del
cuerpo.
(fig. 11)
27
10. Oriente al paciente a que sostenga el
termómetro suavemente con los
labios cerrados.
La presión excesiva con los dientes puede
quebrar el termómetro.
El calor se pierde por conducción, si hay un
escape al medio externo.
11. Deje el termómetro en la boca del
paciente durante tres minutos
Este tiempo es necesario para obtener un
dato exacto a través del ascenso de la
columna de mercurio al límite alcanzado.
El termómetro está construido de manera
que la parte delantera sirve como lente de
aumento, para poder ver el fino conducto
por donde sube el mercurio.
12. Lea el termómetro sosteniéndolo a la
altura de los ojos.
13. Coloque el termómetro en la riñonera
con solución jabonosa.
14. Deje al paciente cómodo y seguro.
15. Retire la bandeja de la mesa de luz.
16. Realice la desinfección mecánica de
los termómetros con agua y jabón,
una vez que haya finalizado la toma
de temperatura de los pacientes a su
cargo.
El agua y el jabón facilitan la limpieza de los
termómetros.
17. Seque los termómetros y baje las
escalas de mercurio.
18. Coloque el termómetro en el porta
termómetro debe estar seco.
19. Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
20. Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
El registro sistemático de los datos, permite
valorar las variaciones de las cifras
obtenidas y proporciona una mejor atención
a las necesidades del paciente.
1.2. Temperatura axilar:
Definición:
Es el nivel de temperatura corporal medido en la región axilar por medio de un
termómetro.
Equipo:
El mismo señalado para la temperatura oral.
Precaución y/o recomendación:
No lave ni frote la axila antes de tomar la temperatura.
28
Procedimiento:
Acciones
Principios y/o razones
1-
Lávese las manos utilizando la
técnica.
2-
Prepare el equipo colocándolo en la
bandeja
3-
Identifique al
nombre
y
procedimiento.
su
el
Permite la comunicación y la obtención de
datos exactos.
4-
Lleve el equipo completo y coloque
la bandeja sobre la mesa de noche.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
5-
Sostenga el termómetro a la altura
de los ojos y gírelo lentamente hasta
hacer visible la columna de
mercurio.
La lectura previa del termómetro permite
comprobar que el mercurio ha descendido a
la graduación de menos de 35°
6-
Tome el termómetro por el vástago y
sacúdalo hacia abajo con firmes
movimientos de muñeca y verifique
descenso.
Permite que el mercurio descienda por
gravedad a la graduación deseada.
7-
Observe si la línea del mercurio se
encuentra en el nivel menor de 35°
Asegura una correcta medición de la
temperatura.
8-
Acomode al paciente en la posición
adecuada (decúbito, supino, flower,
semiflower).
La posición adecuada permite la comodidad
del paciente y la realización segura de la
técnica.
9-
Seque la axila con toalla de papel.
La humedad por el sudor altera el dato.
paciente por
explíquele
Evita infecciones cruzadas
10 - Coloque el bulbo del termómetro en
el centro de la axila, flexionando el
antebrazo sobre el tórax y al mano
apoyada sobre el hombro opuesto.
Esta posición favorece el contacto del bulbo
con la piel y reduce la exposición a las
corrientes de aire, que enfrían el
termómetro.
11 - Deje el termómetro durante cinco
minutos.
El tiempo para tomar la temperatura axilar
es mayor porque el termómetro no queda
encerrado en una cavidad natural, como la
boca.
12 - Lea el termómetro sosteniéndolo a
la altura de los ojos.
El termómetro está construido de manera
que la parte delantera sirve como lente de
aumento, para poder ver por donde sube el
mercurio.
13 - Deje al paciente cómodo y seguro.
29
14 - Retire la bandeja de la mesa de
noche
15 - Realice la desinfección mecánica de
los termómetros con agua y jabón
El agua y jabón facilitan la limpieza de los
termómetros.
16 - Coloque los termómetros en el
porta–termómetros (seco)
17 - Deje el equipo limpio y ordenado.
18 - Lávese las manos
Evita infecciones cruzadas
19 - Haga las notaciones necesarias en
hoja de enfermería.
El registro sistemático de los datos permite
valorar las variaciones de las cifras
obtenidas y proporcionar una mejor
atención a las necesidades del paciente.
1.3. Temperatura rectal:
Definición:
Es la medición de la temperatura corporal en el recto por medio de un termómetro
clínico.
Equipo:
-
Bandeja
Termómetros rectales
Toallas de papel o torunda
Porta–termómetros o riñonera
Reloj
Guantes
Libreta y lapicera
Precauciones y/o recomendaciones:
a - Mantener la región perineal libre de materiales fecales
b - Usar solamente termómetro rectal
c - No tomar temperatura rectal a pacientes con diarreas, ulceraciones o
intervenciones quirúrgicas del recto.
Procedimiento:
Acciones a realizar
1. Lávese las manos utilizando la técnica
Principios y/o razones
Evita infecciones cruzadas
30
2. Prepare el equipo colocándolo en la
bandeja.
3. Identifique al paciente por su nombre
y explíquele el procedimiento.
Permite la comunicación y la obtención de
datos exactos.
4. Lleve el equipo completo y coloque la
bandeja sobre la mesa de luz.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
5. Acomode al paciente en decúbito prono
si es niño, o en decúbito lateral si es
adulto.
La posición adecuada del esfínter anal
facilita la introducción del termómetro y la
realización de la técnica.
6. Sostenga el termómetro a la altura de
los ojos y gírelo lentamente hasta
hacer visible la columna de mercurio.
La lectura previa del termómetro permite
comprobar que el mercurio ha descendido a
la graduación de menos de 35 °C para
obtener un dato exacto.
7. Tome el termómetro por el vástago y
sacúdalo hacia abajo con firmes
movimientos de muñecas y verifique
descenso.
Permite que el mercurio descienda por
gravedad a la graduación deseada.
8. Observe si la línea del mercurio se
encuentra en el nivel menor de 35 °C
Asegura una correcta medición de la
temperatura.
9. Protéjase los dedos, las manos con
guantes y separe los glúteos hasta
visualizar el recto.
Protegerse los dedos evita el contacto
directo con materia fecal.
10. Introduzca el termómetro en el recto de
1 a 2 cm., en el niño y de 2 a 3 cm., en
el adulto. (fig. 12)
Esta profundidad asegura un dato exacto y
evita lesiones internas de la mucosa rectal.
fig. 12
No empuje el termómetro si
siente resistencia
10 - Presione suavemente los glúteos del Al presionar los glúteos evita que el
paciente por un minuto sosteniendo el termómetro sea expulsado o que se introduzca
totalmente.
termómetro.
31
11 - Retire el termómetro y límpielo en Limpiarlo evita contaminación.
forma rotatoria de la parte distal hacia
el bulbo.
12 - Lea el termómetro sosteniéndolo a la
altura de los ojos.
13 - Deje al paciente cómodo y seguro.
14 - Realice desinfección mecánica de los
termómetros con agua y jabón.
15 - Seque los termómetros y baje la
escala de mercurio.
16 - Coloque los termómetros en el porta
termómetro (seco).
17 - Deje el equipo limpio y en orden.
Evita infecciones cruzadas.
18 - Lávese las manos.
19 - Haga las anotaciones en la hoja de El registro de los datos permite valorar las
variaciones de la cifras obtenidas y
enfermería.
proporciona mejor atención a las necesidades
del paciente.
2. PULSO
Definición:
Es la medición de las vibraciones que ejerce el paso de la sangre bombeada por la
contracción ventricular, al palpar las paredes de una arteria.
Objetivos dela técnica:
a – Contar el número de veces que el corazón se contrae en un minuto.
b – Detectar las alteraciones que pueda presentar el paciente en las pulsaciones.
c – Contribuir al diagnóstico del paciente por medio de datos exactos,
d – Registrar los hallazgos correctamente.
Equipo:
-
Reloj con segundero
-
Libreta y lapicera
32
Precauciones y/o recomendaciones:
a – Haga la palpación sobre plano resistente.
b – Nunca utilice su dedo pulgar porque éste tiene su propia pulsación.
c – No tome el pulso al paciente después que éste haya realizado algún ejercicio
porque alterará el ritmo normal.
Procedimiento:
Principios y/o razones
Acciones a realizar
1 - Converse
con
el
paciente
aclarándole la sencillez de las
acciones a realizar.
Si el paciente se siente seguro y confiado, sus
pulsaciones no se verán afectadas por el
temor al procedimiento que no conoce.
2 - Coloque al paciente en su posición
adecuada
(supina,
flower,
semiflower)
La posición anatómica correcta asegura datos
exactos.
3 - Coloque el brazo del paciente
descansando a lo largo del cuerpo o
sobre el tórax o abdomen, con la
palma de la mano hacia abajo.
4 - Con los dedos índice, medio y
anular, presione con suavidad la
arteria radial, situada en la parte
externa de la muñeca en dirección al
pulgar. (fig. 13)
La presión excesiva puede obstruir el flujo
sanguíneo y alterar los datos.
5 - Localice el pulso y cuente durante
un minuto la frecuencia, valorando
ritmo, e intensidad.
Al contar durante un minuto se asegura la
valoración y detección de irregularidades.
fig. 13
Si tiene duda, repita el procedimiento
6 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
El registro sistemático de los datos durante un
periodo determinado, permite valorar las
variaciones de las cifras obtenidas.
33
3. RESPIRACIÓN:
Definición:
Es la observación de los movimientos tóraco – abdominal del paciente en una unidad
de tiempo establecido.
Objetivo de la técnica:
a – Identificar las características de la respiración.
b – Contribuir al diagnóstico del paciente por medio de datos exactos.
c – Registrar correctamente los datos observados.
Equipo:
-
Reloj con segundero
Libreta y lapicera
Precaución y/o recomendación:
Tome la respiración cuando el paciente se encuentra en estado de reposo.
Procedimiento:
Acciones a realizar
Principios y/o razones
1 - Obsérvese
los
movimientos
ascendentes y descendentes del
tórax o abdomen del paciente
simulado que aún continúa contando
el pulso. (fig. 14)
El paciente no debe saber que se le controla la
respiración
porque
podría
modificarla
voluntariamente.
2 - Cuente las respiraciones durante un
minuto observando sus características.
Al contar durante un minuto, permite la
valoración y detección de irregularidades.
fig. 14
34
Cada inspiración y espiración se cuentan como una
respiración
3 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
El registro de los datos permite valorar las
variaciones de las cifras obtenidas.
4. PRESIÓN ARTERIAL:
Definición:
Es la medición por medio del esfignomanómetro de la fuerza que la sangre ejerce
sobre las paredes arteriales.
Objetivos de la técnica:
a – Valorar los niveles de presión sistólica y diastólica del paciente.
b – Contribuir al diagnóstico del paciente por medio de datos exactos.
c – Registrar correctamente la información.
Equipo:
-
Bandeja
Estetoscopio
Esfigmomanómetro (fig. 15)
Torunda de algodón
Solución desinfectante (alcohol 70 %)
Libreta y lapicera.
fig 15.
Precauciones y/o recomendaciones:
a – No tomar la presión arterial sobre zonas lesionadas.
b – Comprobar el funcionamiento del equipo antes de utilizarlo.
35
Procedimiento:
Principios y/o razones
Acciones a realizar
1 - Coloque al paciente en posición
adecuada
(supina,
flower,
semiflower).
La posición correcta asegura la buena
colocación del esfigmomanómetro y la lectura
exacta de los datos.
2 - Coloque el brazo del paciente
descansado a lo largo del cuerpo
con la palma de la mano hacia
arriba.
Esta posición permite la palpación de la arteria
humeral
3 - Coloque el brazalete de 3 a 4 cm,
por encima del pliegue del codo. (fig.
16)
fig. 16
4 - Limpie las olivas del estetoscopio
con algodón y solución desinfectante
y colóquelo en sus oídos.
Reduce el riesgo de infecciones cruzadas
entre el personal de salud.
5 - Localice por palpación el pulso
humeral del paciente.
La arteria humeral es lo que ofrece mayor
facilidad para la medición de la presión
arterial.
6 - Coloque
el
diafragma
del
estetoscopio sobre el sitio donde
localizó la arteria sosteniéndolo
firmemente.
Si la campana del estetoscopio se fija sobre la
arteria, la transmisión del sonido se realiza sin
alteración.
7 - Con la mano derecha cierre la
válvula e insufle aire al brazalete
hasta que la aguja del manómetro o
la columna de mercurio suba lo
necesario.
Al comprimir por completo la arteria se ocluye
el flujo sanguíneo.
8-
El mercurio reacciona rápidamente a las
variaciones leves de presión.
Abra
lentamente
la
válvula
observando el descenso de la
aguja del manómetro o de la
columna de mercurio.
36
9-
Ponga atención al primer latido
que indica la cifra de presión
sistólica.
10 - Deje escapar el aire gradualmente
hasta que escuche el último latido
que indica la cifra de la presión
diastólica.
11 - Abra por completo la válvula
dejando escapar el resto de aire
del brazalete.
La presión sistólica es la presión máxima
ejercida por la sangre al contraerse el
ventrículo izquierdo.
La presión diastólica es la presión mínima
cuando el corazón se encuentra en fase de
reposo.
Al no haber presión del brazalete, la sangre
pasa otra vez con normalidad por la arteria.
Si tiene dudas repita el procedimiento desde el paso N° 7
12 - Retire
el
esfigmomanómetro,
limpie el equipo y déjelo en su
lugar.
El equipo limpio y bien cuidado garantiza su
conservación en buen estado.
13 - Lávese las manos
14 - Haga las anotaciones correspondientes en la hoja de
enfermería.
El registro sistemático de los datos, permite
valorar las variaciones de las cifras obtenidas.
ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE Y AUTOEVALUACIÓN:
1. Asegúrese que domina los conocimientos previos para las técnicas. Interprete y
haga un resumen de ellos en su cuaderno de trabajo
2. Sepa diferenciar la importancia de la toma en cada uno de los signos vitales en el
cuidado del individuo.
3. Elabore un cuadro sinóptico de los principios y/o razones anatómicas y fisiológicas,
estados físicos, microbiológicos y otros que intervengan para cada uno de los
signos vitales estudiados.
4. Interprete la razón de cada una de las acciones del procedimiento y su secuencia
lógica.
37
MOVILIZACIÓN
DEL
PACIENTE
La mecánica corporal te ayuda y protege la integridad
del paciente en todos los movimientos a realizar.
38
MOVILIZACIÓN DEL PACIENTE
IV -
IMPORTANCIA: Para conservar una buena alineación corporal, evitar contracturas,
promover el drenaje, facilitar la respiración y evitar alteraciones de la piel sobre salientes
óseas.
OBJETIVO DE LA TÉCNICA: Utilizar los principios de mecánica corporal para trasladar y
colocar al paciente en las diferentes posiciones terapéuticas.
CONOCIMIENTOS PREVIOS:
1.
Principios de mecánica corporal.
2.
Seguridad, privacidad y comportamiento del paciente encamado.
TÉCNICAS:
1. Traslado del paciente de un sector a otro.
2. Posiciones terapéuticas a utilizar por los pacientes.
TRASLADO DEL PACIENTE
Definición:
Procedimiento por el cual se moviliza al paciente cuando no puede cooperar o lo
hace en forma limitada.
Objetivo de la técnica:
a – Facilitar el traslado del paciente fuera de la unidad.
b – Proporcionar seguridad y bienestar al paciente durante su traslado.
Precauciones y/o recomendaciones:
a – Conocer el diagnóstico del paciente antes de movilizarlo.
b – solicitar ayuda en casos necesarios.
c – Fijar sondas y otros para mantener permeabilidad, si el paciente las tiene colocada.
39
1.1- Traslado de la cama a la silla.
Equipo
-
Silla o silla de ruedas.
-
Sábana y colcha necesarias para cubrir al paciente
-
Recuerde utilizar guantes en todas las técnicas.
Procedimiento:
Acciones a realizar
1- Explique al paciente el procedimiento
y dígale cómo debe participar.
Principios y/o razones
Cuando el paciente conoce lo que se
realizará podrá participar en forma efectiva y
se sentirá más confiado y seguro.
2- Coloque la silla junto a la cama con el
respaldo a nivel de la cabecera.
3- Coloque una sábana sobre la silla
4- Fije la silla para que no se deslice.
En caso de silla de ruedas, doble hacia adentro
los apoyos de los pies
Esta posición permite que el paciente se
adapte gradualmente a los cambios de
postura.
5-
Coloque al paciente en posición
flower.
6-
Siente al paciente a la orilla de la
cama con las piernas colgadas
7-
Observe el estado general del
paciente.
Permite detectar alteraciones.
8-
Rodee al paciente por la cintura con
los brazos y dígale que apoye las
manos sobre la orilla de la cama.
Se debe proteger al paciente contra
lesiones mecánicas en el aparato músculo
esquelético al movilizarlo.
9-
Ayúdelo a deslizarse a la orilla de la
cama deslizando los pies, póngase
recto
extendiendo
rodillas
y
caderas, atrayéndolo hasta que los
pies del paciente estén en el piso.
Deslizar requiere menos esfuerzo que
levantar porque no implica un movimiento
contrario a la gravedad.
10 - Giren ambos hacia la silla,
manteniendo el contacto de una de
El esfuerzo que se requiere para mover un
cuerpo, depende de la resistencia del
40
sus rodillas, con una de las rodillas
del paciente.
11 - Ayúdelo a bajar hacia la silla
flexionando caderas y rodillas.
cuerpo y la fuerza de la gravedad.
Servirse del peso propio del paciente para
contrarrestar el peso del paciente, requiere
menos energía en el movimiento.
12 - Asegúrese que el paciente haya
quedado apoyado en el respaldo de
la silla.
1.2- Traslado de la cama a la camilla.
Equipo
-
Camilla
Sábana y cobertor
Procedimiento:
Acciones a realizar
1- Explique al paciente el procedimiento y
dígale cómo debe participar.
Principios y/o razones
Cuando el paciente conoce lo que se
realizará podrá participar en forma efectiva.
2- Ponga al paciente en decúbito supino.
3- Ponga la camilla paralela a la cama.
Facilita el traslado del paciente a la camilla.
4- Frene la camilla
Para evitar accidente.
5- Pídale al paciente que pase a la
camilla, deslizándose sin levantarse.
Deslizar requiere menos esfuerzo que
levantar, porque no implica un movimiento
contrario a la gravedad.
Cuando el paciente no puede movilizarse, páselo entre cuatro
personas utilizando sábana interior.
6- Suba las barandas de la camilla,
cubra al paciente y déjelo cómodo.
Las barandas ofrecen seguridad.
3.2. POSICIONES TERAPEUTICAS
Definición:
Es el proceso de colocar al paciente en la cama en alineación corporal.
41
Objetivos de la técnica
a - Contribuir al buen funcionamiento del organismo.
b - Colocar al
paciente en la posición requerida para un determinado examen o
tratamiento.
c - Prevenir complicaciones ocasionales por posturas incorrectas.
d - Proporcionar confort al paciente.
Precauciones y/o recomendaciones:
a - Evalúe la condición del paciente antes de movilizarlo y cerciórese si necesita
ayuda.
b - Cambie de posición al paciente cada dos horas o según necesidad.
2.1- Decúbito dorsal (supino)
fig. 18
Equipo
-
Almohadas necesarias para dejar cómodo al paciente.
Procedimiento:
Acciones a realizar
Principios y/o razones
1 - Ponga la cama en posición horizontal.
(fig. 18)
2 - Coloque al paciente sobre su espalda
con la columna vertebral en alineación
recta.
La alineación de las partes del cuerpo
debes estar equilibradas y no debe haber
esfuerzo o tensión muscular innecesaria.
3 - Colóquele una almohada debajo de
su cabeza
La hiperextensión mantenida durante largo
tiempo puede provocar contractura.
4 - Coloque los brazos del paciente a lo
largo de su cuerpo con las manos en
pronación.
5 - Manténgale las piernas rectas.
42
6 - Colóquele soportes blandos.
Evita la fricción de la piel con la ropa de
cama.
7 - Colóquele los pies con las puntas de
los dedos hacia arriba.
La flexión mantenida durante largo tiempo,
puede causar la deformación permanente
llamada “pie de gota”.
8 - Asegúrese que el paciente quedó
cómodo y confortable.
La comodidad es una condición para el
bienestar físico y mental.
Equipo:
a – Almohadas necesarias
b – Rollos o soportes para las manos si es necesario.
Procedimiento:
Acciones a realizar
Principios y/o razones
1 - Ponga la cama en posición horizontal.
Busque ayuda si el paciente no coopera.
2 - Coloque al paciente sobre el constado
izquierdo o derecho.
La alineación de las partes del cuerpo
deben estar equilibradas y no debe haber
esfuerzo o tensión muscular innecesaria.
3 - Gírelo sobre el abdomen suavemente
manteniendo la alineación del cuerpo.
4 - Coloque la cabeza en rotación lateral
sin almohada.
5 - Coloque los brazos horizontales a
cada lado del cuerpo o flexionados
cerca de la cabeza.
6 - Coloque los pies del paciente en el
espacio que queda entre el colchón y
la piecera de la cama o utilice rollos
blandos bajo sus tobillos.
2.2. Decúbito lateral
fig. 19
43
Tener:
-
Almohadas necesarias para dejar cómodo al paciente.
Procedimiento
Principios y/o razones
Acciones a realizar
1 - Ponga la cama en posición horizontal.
2 - Gire al paciente sobre el costado
izquierdo o derecho.
La hiperextensión mantenida durante largo
tiempo puede provocar contractura.
3 - Coloque una almohada bajo su
cabeza y otra a lo largo de la espalda.
(fig. 19)
Para sostener cabeza, cuello y columna
vertebral.
4 - Coloque el brazo de arriba y apóyelo
sobre una almohada frente al cuerpo.
Favorece la circulación sanguínea en el
brazo.
5 - Flexione el brazo de arriba y apóyelo
sobre una almohada frente al cuerpo.
Permite la expansión pulmonar.
6 - Flexione la pierna de arriba a la altura
de la cadera y coloque una almohada
debajo de la pierna.
Para apoyar el peso en la cara lateral del
iliaco y la escápula.
2.3.
Posición de Sims
fig. 20
Equipo:
-
Almohadas necesarias
Procedimiento
Acciones a realizar
Principios y/o razones
1 - Gire al paciente sobre el lado derecho
o izquierdo.
2 - Coloque una almohada bajo la cabeza
y a lo largo del abdomen de su
paciente. (fig. 20)
Para mantener alineación de la columna
vertebral y evitar contractura muscular.
44
3 - Gire al paciente sobre el abdomen, de
manera que el brazo de abajo quede
extendido a lo largo de la espalda.
La alineación de la columna vertebral y
evitar contractura muscular.
4 - Flexione el brazo de arriba por el
hombro y el codo.
5 - Flexione la pierna superior desde
cadera y rodilla.
6 - Flexione ligeramente la pierna de
abajo.
2.4.
Posición de Fowler
fig. 21
Tener:
-
Almohadas necesarias para la comodidad del paciente.
Procedimiento
Acciones a realizar
1 - Ponga la cama en posición horizontal.
Principios y/o acciones
Proporciona buena alineación corporal y
distribución uniforme del peso del cuerpo.
2 - Coloque al paciente de espalda en la
cama.
3 - Eleve la cabecera de la cama a un
ángulo mayor de 45 grados. (fig. 21)
Permite la expansión pulmonar.
4 - Coloque una almohada debajo de la
cabeza del paciente.
5 - Coloque una almohada en la piecera
de la cama apoyando los pies.
Para evitar que el paciente se deslice.
45
2.5.
Posición de Trendelenburg
fig. 22
Objetivos:
a. Proporcionar oxigenación hacia el cerebro.
b. Restablecer el retorno venoso.
Procedimiento:
Acciones
1 - Coloque al paciente en posición
decúbito dorsal.
Principios y/o razones
Los cambios de postura modifican la
presión arterial.
2 - Eleve la piecera de la cama a 45
grados, manteniendo las piernas del
paciente extendidas hacia arriba. (fig.
22)
3 - Asegúrese que los hombros y la
cabeza que más bajos que las
caderas y las piernas.
La irrigación sanguínea llega al cerebro por
el principio de gravedad; favoreciendo su
oxigenación.
ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE Y AUTOEVALUACIÓN
1 - Repase los conocimientos previos, sobre movilización y posiciones terapéuticas.
2 - En diversas situaciones, elija la posición terapéutica más adecuada o el traslado
requerido para el paciente.
46
HIGIENE PERSONAL
Brinda el bienestar necesario para sentirse y
mantener la buena salud
47
HIGIENE PERSONAL
V-
A. IMPORTANCIA: Para mantener buena salud; la piel sana, libre de microorganismos y
brindar confort al paciente.
B. OBJETIVOS DE LA TÉCNICA
1 - Aplicar los principios de asepsia y limpieza, y de mecánica corporal del personal
al realizar el baño al paciente.
2 - Explicar la importancia del baño como una parte del cuidado general del paciente.
3 - Identificar el tipo de baño que se debe dar al paciente de acuerdo a su condición.
4 - Explicar el procedimiento al paciente o familia.
5 - Demostrar habilidades para efectuar cuidado de boca y del cabello, masaje de
espalda y baño.
6 - Colocar al paciente en posición adecuada.
C. CONOCIMIENTOS PREVIOS:
-
Posiciones terapéuticas.
-
Microorganismos
-
Antiséptico
-
Mecánica corporal
-
Posición Flower
-
Posición semi – flower
-
Posición de Sims
D. TÉCNICAS:
1 - Higiene bucal
2 - Lavado de cabello en cama
3 - Baño en ducha
4 - Baño en cama
5 - Higiene perineal.
HIGIENE BUCAL
Definición: Es la limpieza de la boca y dientes con agua y solución antiséptica para tal
fin.
48
Objetivos de la técnica:
a. Ayudar a conservar la humedad y limpieza, en: la lengua, las mucosas de la boca y
los labios.
b. Evitar halitosis y caries dentales.
c. Disminuir la proliferación de bacterias para evitar infecciones.
d. Promover y mantener hábitos de higiene personal.
Equipo:
-
Recipiente de agua.
-
Vaso descartable.
-
Guantes.
-
Cepillo de dientes de la persona.
-
Frasco con bicarbonato, solución antiséptica o pasta dental.
-
Riñonera.
-
Toalla de papel.
-
Bolsa de Residuo.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. En caso de que el paciente tenga dentadura postiza, llevar el equipo
necesario para su limpieza.
b. Evitar los peligros o deterioro en la mucosa oral.
Procedimiento:
Principios y/o razones
Acciones
1 - Lávese las manos
Evita infecciones cruzadas.
2 - Prepare el equipo y llévelo cerca del
paciente.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
3 - Explíquele
paciente.
Permite la colaboración del paciente.
el
procedimiento
al
En caso de pacientes inconscientes, explique el
procedimiento porque también puede escuchar.
4 - Coloque al paciente en posición
semiflower girando la cabeza hacia el
lado proximal.
Permite un mejor drenaje de secreciones y
soluciones.
49
5 - Colóquese los guantes y coloque la
toalla debajo del mentón, sostenga la
riñonera con la otra mano no
dominante.
Evita humedecer la ropa del paciente.
En caso de prótesis dental, proceda a la limpieza con
movimientos suaves.
6 - Ofrezca al paciente, cepillo de dientes
o espátula forrada, con pasta dental o
bicarbonato.
El cepillado elimina partículas de alimentos,
da masajes a las encillas y estimula la
circulación.
7 - Oriente al paciente para su limpieza
dental, iniciando en los dientes
inferiores de abajo hacia arriba y los
superiores en sentido inverso.
En caso de paciente inconsciente, manténgale la boca
abierta con un depresor, presionando suavemente
la lengua. Nunca utilice los dedos.
8 - En pacientes inconscientes, utilice
pinzas especiales u otros elementos,
para limpiar los dientes, paladar y
lengua con movimientos rotatorios.
Los movimientos rotatorios remueven la
suciedad y facilitan su eliminación.
9 - Enjuague el cepillo o cambie la gasa
del depresor las veces necesarias.
Evita contaminar la solución antiséptica y
una mejor remoción de secreciones.
10 - Pídale al paciente que se enjuague
la boca con agua limpia y expulse el
agua en la riñonera. En caso de no
poder hacerlo, utilice depresor con
gasas para enjuagar la boca.
El enjuague con agua limpia, elimina la
suciedad y la solución antiséptica, evitando
la irritación de las mucosas.
11 - Seque al paciente con la toalla.
En caso de pacientes inconscientes, humedezca
frecuentemente los labios con agua destilada.
12 - Deje cómodo al paciente.
13 - Deje el equipo limpio y en orden.
Evita el deterioro del mismo.
14 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
y
50
LAVADO DEL CABELLO EN CAMA
Definición: Es la limpieza del cabello que se realiza al paciente en la cama.
Objetivo de la técnica:
a. Promover y mantener hábitos de higiene personal.
b. Evitar contaminación de gérmenes del cuero cabelludo.
c. Estimular la circulación del cuero cabelludo.
d. Mejorar la apariencia y estado de ánimo del paciente.
Equipo:
-
Champú o jabón
Cobertor
Palangana con agua a temperatura corporal (37° C)
Plástico – guantes
Sábanas
Toallas o toallones
Peine
Algodón
Silla
Precauciones y/o recomendación:
a. Valore el estado general del paciente para realizar este procedimiento.
Procedimiento:
Acciones
Principios y/o razones
1-
Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
2-
Prepare el equipo y llévelo al lado
del paciente.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
3-
Coloque la silla junto a la cabecera
de la cama protéjala con un
cobertor.
4-
Coloque al paciente en decúbito,
cerca de la orilla de la cama (parte
proximal).
Esta
posición
procedimiento.
5-
Haga un rollo con la sábana, luego
coloque el plástico encima de éste,
formando un canal.
Permite recoger el agua sucia evitando
humedad.
facilita
realizar
el
51
6-
Coloque la toalla debajo de la
cabeza del paciente.
Evita humedecer al paciente y después
facilita el secado.
7-
Coloque el canal debajo de la
cabeza del paciente dejando colgar
el extremo dentro del recipiente.
Proteja los oídos del paciente con
algodón.
Evita que se acumule humedad en los
conductos auditivos.
89-
Colóquese los guantes. Moje el
cabello con suficiente agua y aplique
champú o jabón.
El champú y el jabón eliminan la suciedad.
Estimula la circulación del cuero cabelludo.
10 - Lave el cabello dando masaje al
cuero cabelludo.
Evitar que el agua jabonosa se introduzca en los ojos.
11 - Enjuague el cabello con suficiente
agua.
Para que el cabello quede limpio y evitar la
acumulación de residuos.
Lave y enjuague otra vez el cabello si es necesario
12 - Retire el algodón de los oídos.
13 - Retire el recipiente y envuelva la
cabeza con la toalla.
14 - Seque
el
cabello
frotándolo
suavemente con la toalla.
Proporciona
paciente.
comodidad
y
bienestar
al
15 - Peine al paciente y colóquelo en la
posición indicada.
Estimula la circulación del cuero cabelludo y
mejora la nutrición del epitelio.
16 - Quítese los guantes
17 - Deje el equipo limpio y en orden.
Evita el deterioro del mismo.
18 - Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas
19 - Haga anotaciones necesarias en la
hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención al paciente.
y
BAÑO EN DUCHA
Definición: Es el baño que se realiza cuando la condición del paciente lo permite.
Objetivo de la técnica:
a.
Promover y mantener hábitos de higiene personal.
b.
Eliminar la suciedad y facilitar la oxigenación de la piel.
52
c.
Activar la circulación periférica y la ejercitación de los músculos y extremidades.
d.
Observar cualquier signo patológico en la piel y estado general del paciente.
e.
Proporcionar bienestar, confort y comodidad.
Equipo:
-
Toalla y toallones necesarios
-
Guantes.
-
Jabón y jabonera
-
Silla o banco
-
Camisón o pijama
-
Silla de ruedas (si es necesario).
Precauciones y/o recomendaciones:
a. No permitir que el paciente coloque llave a la puerta.
b. Nunca deje solo al paciente.
Procedimiento:
Principios y/o razones
Acciones a realizar
1-
Prepare el baño con todo lo
necesario al alcance del paciente.
2-
Ayude al paciente a ir al cuarto de
baño, coloque silla si es necesario.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
Si es necesario traslade al paciente en silla de ruedas.
3-
Ayúdele a desvestirse proporcionandole privacidad.
La privacidad contribuye al bienestar del
paciente.
Observar al paciente, en búsqueda de lesiones en la piel o
cambios en su estado general.
4-
Ayúdele a entrar en el
cuidando de que no se caiga.
baño
5-
Deje al paciente que se bañe solo.
Si es necesario, ayúdelo a lavarse la
espalda.
6-
Ayúdele a secar la
miembros inferiores.
espalda
y
Se debe proteger al paciente
lesiones mecánicas al movilizarlo.
contra
La humedad ayuda al crecimiento de
microorganismos.
53
7-
Ayúdele a vestirse y trasládelo a la
cama.
8-
Descarte la ropa sucia y colóquela
en bolsa de plástico y en el lugar
indicado.
Para evitar infecciones cruzadas.
9-
Termine con el arreglo personal del
paciente.
Proporciona seguridad emocional y control.
10 - Deje cómodo al paciente.
11 - Deje el equipo limpio y en orden.
Evita el deterioro del equipo y ahorra tiempo
y energía.
12 - Quítese los guantes y lávese las Evita infecciones cruzadas.
manos.
13 - Haga anotaciones necesarias en la
hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
y
BAÑO EN CAMA
Definición: Es la limpieza del cuerpo con agua y jabón cuando el paciente está
incapacitado por sí mismo.
Objetivos de la técnica:
a. Promover y mantener hábitos de higiene personal.
b. Observar cualquier signo patológico en la piel y estado general del
paciente
c. Activar la circulación perisférica y la ejercitación de los músculos y
extremidades.
d. Proporcionar comodidad y bienestar.
e. Fortalecer una buena relación con el paciente que le permita
exteriorizar sus precupaciones.
f. Eliminar residuos de sudoración, secreciones y desechos.
Equipos:
-
Sábanas
-
Toallas o toallones necesarios.
-
Guantes.
-
Jabones
-
Palangana con agua a la temperatura adecuada.
54
-
Mampara o separador para dar individualidad.
-
Camisón o pijama
-
Peine
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Suspender el baño si el paciente presenta alteraciones e informar lo
observado.
b. Descubrir al paciente lo menos posible para evitar enfriamiento.
Procedimientos
Principios y/o acciones
Acciones a realizar
1-
Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
2-
Explique
al
procedimiento.
3-
Prepare el equipo y llévelo al lado
del paciente.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
4-
Proporciona privacidad al paciente.
Asegura la
paciente.
5-
Colóquese los guantes. Ofrezca el
papagayo o chata al paciente y
ayúdelo en esta actividad si es
necesario.
6-
Eleve la cama a la altura que le
resulte cómodo trabajar.
7-
Realice higiene bucal según técnica.
8-
Afloje la sábana empezando por la
cabecera.
9-
Retire camisón
paciente.
paciente
o
pijama
el
Permite la colaboración del paciente.
estabilidad
emocional
del
Evita el estiramiento excesivo de la espalda.
del
10 - Coloque la toalla de baño bajo la
cabeza y hombros del paciente.
11 - Colóquese la toalla o elemento
especial en la mano, de forma que
los extremos de los dedos queden
protegidos.
55
12 - Lave los ojos, sin jabón, del ángulo
interno al extremo.
Evita introducir secreciones en el canal
lagrimal.
13 - Siga con el lavado de la frente,
ambos lados de la cara, oreja y
cuello, usando jabón si el paciente
desea.
Los residuos de jabón, pueden causar
escozor y resequedad. La humedad genera
irritación y favorece la proliferación
bacteriana.
14 - Enjuáguelo y séquelo.
15 - Ponga la toalla debajo del brazo
distal, enjabone, iniciando por la
muñeca hacia el hombro y
terminando en la axila, en forma
circular.
16 - Enjuague y seque con movimientos
circulares y firmes.
Los movimientos circulares estimulan la
circulación venosa.
17 - Sumerja la mano del paciente en la
palangana con agua y limpie las
uñas. Observe el color de la mano y
los lechos ungulales al secarlas.
Permite retirar la suciedad, ablandar las
uñas y valorar la circulación perisférica.
18 - Cambie el agua y lave el brazo
proximal de igual manera.
19 - Coloque la toalla sobre el tórax y
abdomen y deje la sábana hasta la
región
suprapúbica.
Enjabone,
desde la base del cuello hasta abajo
del abdomen.
El baño constituye una buena oportunidad
para hacer observaciones.
20 - Enjuague y seque el tórax y
abdomen. Observe la respiración,
distensión
o
hipersensibilidad
abdominal.
Asegúrese que los pliegues de la
piel estén secos y limpios, en
especial en mamas y ombligo.
El secado de las pliegues, evita excoriación
de la piel por causa de la humedad.
21 - Cubra al
hombros.
paciente
hasta
los
22 - Descubra la pierna distal y coloque
una toalla bajo ella. Flexiónela y
lávela
mediante
movimientos
circulares que vayan del tobillo a la
cadera. Enjuague y seque.
Los movimientos circulares remueven
suciedad y estimulan la circulación
perisférica aumentando el flujo venoso.
23 - Ponga la toalla debajo del pie y
Permite valorar la circulación perisférica.
56
coloque la palangana sobre la toalla.
Ponga el pie dentro de la palangana,
lávelo, limpie la uñas y seque.
Observe el estado y color de la piel.
(fig. 23)
24 - Cambie el agua y lave la pierna y el
pie proximal, de la misma forma.
fig. 23
25 - Retire la toalla y cambie el agua.
26 - Coloque al paciente en la posición
de Sims para lavar la espalda y los
glúteos, poniendo la toalla a lo largo
de la espalda y glúteos. Enjabone,
enjuague y seque bien con
movimientos.
La posición adecuada permite realizar con
comodidad el procedimiento.
27 - Dé masajes a la espalda y a la
región sacra, con movimientos
circulares (fig. 24).
Estimula la circulación y promueve la
relajación.
fig. 24
28 - Ponga al paciente en posición
decúbito dorsal y coloque el cobertor
bajo la toalla al lado del paciente.
La posición adecuada permite al paciente
realizar con comodidad el procedimiento.
29 - Lave y seque la región genital. Si el
paciente puede hacerlo, deje los
objetos a su alcance.
30 - Lávele las manos al paciente, en
caso de haberse realizado él mismo
el aseo genital, o usted, en caso de
habérselo realizado.
31 - Vista al paciente, péinelo y póngalo
cómodo
Reduce la transmisión de microorganismos
y evita las infecciones cruzadas.
57
32 - Arregle la cama.
33 - Deje cómodo al paciente.
Proporciona
paciente.
bienestar
34 - Deje el equipo limpio y en orden.
Evita su deterioro.
y
comodidad
al
35 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
Evita infecciones cruzadas.
36 - Haga las anotaciones correspondientes en la hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
y
HIGIENE PERINEAL
Definición: Es el lavado que se realiza en los genitales femeninos o masculinos externos.
Objetivos:
a. Conservar limpia y libre de malos olores, la región vulbo perineal.
b. Prevenir infecciones después de cirugías ginecológicas.
Equipo:
-
Chata
-
Riñonera
-
Torundas de algodón necesarias
-
Solución antiséptica
-
Agua tibia
-
Guantes limpios y estériles
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Indique a la pacienta que miccione antes del procedimiento.
b. Cerciórese que el agua esté a la temperatura corporal.
Procedimiento:
Acciones
Principios y/o razones
1-
Lávese las manos.
Reduce la transmisión de microorganismos.
2-
Prepare el equipo y llévelo al lado
del paciente.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
3-
Identifique al paciente y explíquele
el procedimiento.
Permite la colaboración de la paciente y
disminuye su ansiedad.
58
4-
Colóquese los guantes.
5-
Proporcione
paciente.
6-
Coloque la chata según técnicas y
descubra las piernas formando un
triángulo con la sábana.
7-
Colóquese al lado derecho y frente a
la cara de la paciente, si es derecho
y, viceversa si es zurdo.
8-
Separe ampliamente las piernas de
la paciente y observe características
de la región (color, secreciones,
turgencia)
9-
Vierta sobre la vulva agua tibia.
privacidad
a
la
Para respetar su individualidad.
Evita humedecer la cama y facilita la
realización del procedimiento.
Ayuda a la vasodilatación y proporciona
alivio.
10 - Humedezca las torundas de algodón
en la riñonera o recipiente especial
con agua o solución indicada.
11 - Vierta la solución indicada sobre la
vulva, con la mano no dominante y
con la otra mano realice la higiene.
12 - Inicie la limpieza por la región
inguinal aplicando la torunda una
sola vez en dirección al periné y
descártela repitiendo con la otra
mota.
Evita el contagio de la región vulbar de
residuos fecales.
13 - Continúe con los labios mayores y
menores derechos o izquierdos y
termine en la entrada vaginal,
limpiando con una mota cada vez,
de adelante hacia atrás sin regresar.
Recuerde en el hombre la limpieza
del glande y prepucio de lo interno a
lo externo.
De lo más limpio a lo más sucio para evitar
la contaminación.
14 - Vierta agua tibia sobre la vulva y
seque con torunda presionando la
región en dirección al ano.
Evita irritar la piel.
15 - Retire la chata y seque el glúteo de
la paciente.
16 - Colóquele apósito en la región
perineal y deje cómoda a la
Conservar la cama seca y fomentar la
comodidad de la paciente.
59
paciente.
17 - Limpie el equipo y déjelo en su lugar.
Evita su deterioro.
18 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
Evita infecciones cruzadas.
19 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
y
ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE:
1-
Repase los principios de asepsia y antisepsia.
2-
Investigue el vocabulario desconocido.
3-
Seleccione los equipos de acuerdo a cada técnica.
E-
ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE Y AUTOEVALUACIÓN PERMANENTE.
1 - Dada una situación, identificar el tipo de baño que se va a dar al paciente y las
precauciones a tomarse.
2 - Practicar el baño en cama, el masaje de espalda y el cuidado del cabello. Pregúntele
al finalizar la práctica, cómo se siente en cuanto al bienestar.
3 - Realizar la higiene personal y observar cualquier anormalidad en la región genito –
urinaria, en la cual podría detectar anormalidades y tomar las medidas preventivas.
4 - Recordar que cuando una persona está en cama permanentemente la higiene
perineal se debe realizar una vez por turno, como mínimo o cuando fuese necesario.
60
ADMINISTRACIÓN DE
MEDICAMENTOS
La importancia de actualizarse permanentemente en
base a los nombres comercial – monodrogas y
genéricos, para evitar complicaciones a posterior y
proteger al paciente.
61
ADMINISTRACIÓN DE MEDICAMENTOS
VI A-
IMPORTANCIA: Ayuda al organismo a prevenir y a sobreponerse de las
enfermedades, aliviando los síntomas y promocionando la salud.
B-
OBJETIVOS:
1 - Elegir el equipo de acuerdo a la vía oral o parenteral a utilizarse.
2 - Aplicar los cinco pasos exactos para preparar y administrar los medicamentos.
3 - Tomar en cuenta las indicaciones y contraindicaciones al preparar y administrar
los medicamentos.
4 - Elegir el sitio y ángulo adecuado, de acuerdo a la vía parenteral a administrarse.
5 - Preparar y administrar los medicamento utilizando los principios de asepsia.
6 - Calcular correctamente el ritmo del goteo y regular la infusión.
7 - Demostrar las posiciones adecuadas, al aplicar medicamentos oral oftálmicos,
nasales, ópticos, rectales y vaginales.
8 - Tener buena iluminación en el área de preparación del medicamento.
9 - Utilizar correctamente la hoja de indicación médica, actualizada y ordenada con
sus requisitos necesarios, nombre del medicamento (genérico – monodroga –
comercial), horario a proporcionar, firma y sello del profesional.
10 - Observar varias veces el nombre correcto de la monodroga – genérico y
comercial. (caso contrario consultar).
Objetivo Clave:
El paciente recibirá el fármaco y la dosificación correcta en el momento adecuado.
Nombre y apellido del paciente.
Nombre del medicamento (monodroga – genérico – comercial).
Dosis y vía indicada
Horarios indicados para su colocación.
Firma del profesional con sello correspondiente.
La indicación escrita debe ser clara y diariamente actualizada.
C-
CONOCIMIENTOS PREVIOS:
1 - Repasar los cinco pasos exactos para dar seguridad.
2 - Conocer los nombres de la droga – monodrogas, y nombre genérico
correspondiente.
3 - Observar el nombre varias veces para tener seguridad.
62
D - TÉCNICAS:
1 - Vía oral.
2 - Parenteral
3 - Vía tópico.
1 - VÍA ORAL
Definición: Es la administración de fármacos líquidos o sólidos, para se absorbidos por
vía gastro-intestinal.
Objetivos:
a. Auxiliar al organismo a sobreponerse de la enfermedad.
b. Aliviar síntoma de la enfermedad.
Equipo:
-
Hoja de indicación médica.
-
Bandeja.
-
Medicamento indicado
-
Recipiente preparado para tal fin.
Precauciones y/o recomendaciones
a. La persona que prepara el medicamento lo administra.
b. Durante la preparación del medicamento, verifique 3 veces el rótulo del
frasco con su nombre correspondiente.
c. Si es niño o anciano, triture el medicamento y dilúyalo.
d. Asegúrese de aplicar los cinco pasos exactos correctamente.
e. Recuerde que la medicación, la debe administrar el personal de enfermería.
Procedimiento:
1 - Preparación del medicamento.
Acciones
1. 1 - Verifique el nombre del paciente y
el medicamento correctamente, en
la hoja de indicación médica.
Principios y/o razones
Para corroborar la trascripción.
63
Evita infecciones cruzadas.
1. 2 - Lávese las manos.
1. 3 - Tome el frasco de medicamento,
lea el rótulo y compárelo con la
tarjeta de medicamentos.
1. 4 - Destape el frasco y coloque la tapa
con los bordes hacia arriba.
Para evitar contaminación de los bordes
internos de la tapa.
1. 5 - En caso de tableta o cápsula,
deslícela en la tapa del frasco y
póngala en el recipiente preparado
sin tocar el medicamento. (fig. 25)
Evita contaminación del medicamento.
fig. 25
1. 6 - En caso de líquido, agite el frasco.
Asegura la homogeneidad del líquido.
1. 7 - Ponga al nivel de los ojos, el frasco
de medicamento y vaso graduado.
(fig. 26)
Asegura
la
medicamento.
medición
exacta
del
Asegura
la
medición
exacta
medicamento y evita su desperdicio
del
fig. 26
1. 8 - Vierta el líquido en el vaso
protegiendo la etiqueta. fig. 27
fig. 27
64
1. 9 - Limpie el cuello del frasco si es
necesario y ponga la tapa.
Asegura la limpieza del cuello del frasco.
1. 10 - Regrese el frasco a su lugar
verificando la etiqueta.
Asegura que el medicamento es el indicado.
2 - Administración de medicamento.
Principios y/o razones
Acciones
2. 1 - Identifique
al
paciente
preguntándole su nombre.
Evita errores de identificación.
2. 2 - Explique
paciente.
Tranquiliza al
cooperación.
el
procedimiento
al
paciente
y
permite
su
2. 3 - Coloque al paciente en posición
sentada o semi sentada, según su
estado.
2. 4 - Administre
el
medicamento,
verificando nombre y medicamento
indicado (nuevamente).
Asegura que el medicamento a administrar
sea a la persona correcta.
2. 5 - Dé al paciente un vaso con agua.
Los líquidos ayudan a la deglución de
medicamentos porque disuelven al droga y
hacen más rápida su absorción gastro
intestinal.
Después de administrar jarabes que actúan sobre
las vías respiratorias, no ofrecer agua al paciente.
2. 6 - Cerciórese que el paciente haya
deglutido el medicamento, antes de
retirarse de su lado.
Es responsabilidad de la enfermera verificar
que el paciente tome su medicamento.
2. 7 - Haga las anotaciones necesarias
en la hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
y
2 - VÍA PARENTERAL
Definición: Es la administración de medicamento a través de músculos, tejido y vena.
Equipo:
-
Jeringas, agujas o elementos necesarios para venopunción.
-
Bandeja y campo estéril.
-
Descartados a utilizar (de consistencia resistente – dura).
65
-
Torunda de algodón y alcohol iodado.
-
Liga o lazo.
-
Guantes.
-
Riñonera.
-
Medicamentos (frasco o ampolla u otros).
-
Hoja de indicación médica.
Procedimiento:
1. 1 - Preparación de medicamentos en frasco
Acciones
Principios y/o razones
1. 1 - Reúna el equipo completo.
Ahorra tiempo y energía.
1. 2 - Lávese las manos
Evita infecciones cruzadas.
1. 3 - Verifique 3 veces los cinco pasos
exactos.
Evita errores.
1. 4 - Coloque la jeringa preparada en el
campo estéril.
La jeringa colóquela sobre el campo estéril
1. 5 - Quite el protector del frasco.
1. 6 - Desinfecte el tapón, utilizando
algodón con alcohol y con
movimientos rotatorios.
Los agentes infecciosos pueden destruirse
con agentes químicos. Los movimientos
rotatorios remueven la suciedad.
En caso de medicamento en polvo, diluya el contenido
en forma prescrita.
1. 7 - Tome el frasco con los dedos
índice,
medio
y
pulgar,
manteniéndolo boca abajo a la
altura de los ojos, con la mano no
dominante.
1. 8 - Colóquese los guantes. Tome la
jeringa en la mano dominante e
introduzca la aguja en el centro del
tapón, apoyando sus dedos en la
mano que tiene el frasco. (fig. 28)
66
fig. 28
Si el frasco ya fue utilizado anteriormente, introduzca el mismo volumen de aire que
la cantidad de medicamento a extraer.
1. 9 - Extraer suavemente el émbolo
para
tomar
la
dosis
del
medicamento
indicado,
y
asegúrese que la punta de la aguja
se encuentre siempre debajo del
nivel del líquido del frasco.
1. 10 - Retire la aguja del frasco.
1. 11 - Extraer el émbolo hacia atrás, y
luego empújelo suavemente para
expulsar aire, sin sacar solución.
Permite que el aire se desplaze hacia la
punta de la jeringa para ser después
expulsado.
1. 12 - Coloque la jeringa en la parte
interna del campo estéril.
Evita contaminación.
Coloque la jeringa encima del campo estéril
2 - Preparación de medicamentos en ampolla (verificar su nombre correspondiente).
Acciones
Principios y/o razones
2. 1 - Reúna el equipo completo.
Ahorra tiempo y energía.
2. 2 - Lávese las manos
Evita infecciones cruzadas.
2. 3 - Verifique 3 veces los cinco exactos
Evita errores.
2. 4 - Coloque jeringa preparada en el
campo estéril.
La jeringa, colóquela sobre campo estéril.
65
2. 5 - Tome la ampolla y golpee la parte
superior de la misma con el dedo o
sacúdala en forma circular, para
descender el líquido hacia el fondo
de la ampolla.
Permite que la solución descienda al cuerpo
de la ampolla.
2. 6 - Limpie el cuello de la ampolla con
algodón con alcohol, en forma
circular.
Los agentes infecciosos pueden destruirse
con agentes químicos.
2. 7 - Coloque una torunda de algodón
detrás del cuello de la ampolleta.
Protege los dedos cuando se rompe el
vidrio.
2. 8 - Introduzca la aguja en el centro de
la ampolla sin tocar los bordes,
inclinando la ampolla para sacar
toda la solución.
El
borde
quebrado
contaminado. Previene
burbujas.
se
considera
aspiración de
Si aspira aire, extráigalo afuera de la ampolla.
2. 9 - Coloque la jeringa en la parte
interna del campo.
Evita que se contamine.
La jeringa colóquela encima del campo estéril
2.1. Aplicación de medicamentos por vía subcutánea
Definición: Es la introducción terapéutica de sustancia medicamentosa en el tejido
celular subcutáneo.
Objetivo:
a. Obtener un efecto terapéutico con mayor rapidez que por la vía oral.
b. Administrar sustancias medicamentosas que tienen mayor absorción en el
tejido celular subcutáneo.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. La persona que prepara el medicamento lo debe administrar.
b. Rotar los sitios de inyección en pacientes que reciben inyecciones
subcutáneas frecuentes.
c. No aplicar la inyección en sitios donde la piel esté lesionada.
d. No aplicar más de 2 ml, en tejido subcutáneo.
66
Procedimiento:
Principios y/o razones
Acciones
1 - Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
2 - Prepare el medicamento según técnica.
Ahorra tiempo y energía.
3 - Identifique al paciente preguntándole su Evita errores de identificación.
nombre.
4 - Explique el procedimiento y proporcione Tranquiliza al
privacidad.
cooperación.
paciente
y
permite
su
5 - Descubre la región y seleccione el sitio
de inyección. (fig. 29)
fig. 29
6 - Elimine el exceso de desinfectante en
la riñonera.
7 - Colóquese los guantes
Previene
el
contacto
contaminantes del cuerpo.
directo
con
8 - Limpie el sitio de la inyección con el
algodón con desinfectante, en forma
rotatoria, cambiando el algodón las
veces que sean necesarias hasta que
la piel quede limpia.
Garantiza la introducción
medicamento.
aséptica
del
9 - Coloque el algodón entre los dedos de
su mano no dominante.
9 - Deje secar la piel antes de inyectar el
medicamento
Evita causar ardor por la entrada del
desinfectante en los tejidos subcutáneos.
10 - Pida al
profundo.
respire
La respiración profunda disminuye la
ansiedad y favorece la relajación muscular.
11 - Sujete el tejido subcutáneo entre el
índice y pulgar
Permite mayor seguridad al introducir la
aguja.
paciente
que
67
12 - Sostenga la jeringa con el bisel de la
aguja hacia arriba.
13 - Con un movimiento firme y rápido,
introduzca la aguja con un ángulo de
45 a 60 grados.
La rapidez del movimiento disminuye el
dolor cuando pasa la aguja a nivel de los
receptores sensitivos de la dermis.
En pacientes obesos puede requerirse un ángulo de
60 grados para llegar al tejido subcutáneo.
14 - Si no aparece sangre, empiece a Asegura que la aguja no se encuentra en un
vaso sanguíneo:
inyectar el medicamento lentamente.
Al inyectar en un vaso sanguíneo, puede
producir un efecto más rápido de lo
deseado.
El inyectar rápido causa presión sobre los
tejidos y provoca dolor
15 - Inmovilice la jeringa
Si aparece sangre en la jeringa, retire
la aguja e inyecte en otro sitio
cambiando la aguja
16 - Ponga el algodón junto a la aguja y
retírela con movimiento rápido en el
ángulo que la introduzco.
Evita que la aguja hale la piel.
17 - Descarte la aguja en el descartador
(duro) correspondiente
18 - Deje cómodo al paciente.
Evita infecciones cruzadas.
19 - Quitarse los guantes y lávese las Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
manos.
y
20 - Haga anotaciones necesarias en la
hoja de enfermería.
2.2 Aplicación de medicamentos por vía intradérmica.
Definición: Es la introducción de pequeñas cantidades de solución en la capa
dérmica.
Objetivo de la técnica:
a. Diagnosticar alergias.
b. Administrar vacunas para inmunizarlos o insensibilizar.
c. Producir efectos locales en vez de generales.
68
Precauciones y/o recomendaciones:
a. valorar relación en diferentes momentos dependiendo del medicamento
utilizado.
b. Orientar
al
paciente
de
no
tocar,
rascar
ni
aplicar
substancias
medicamentosas o agua, en la región inyectada.
Procedimiento:
Acciones a realizar
1 - Lávese las manos.
Principios y/o Razones
Evita infecciones cruzadas.
2 - Prepare el medicamento.
3 - Identifique al paciente y explíquele el
procedimiento.
Evita errores de identificación, tranquiliza al
paciente y permite su cooperación.
4 - Seleccione el sitio de la inyección.
Utilizar región deltoidea en caso
de vacuna B.C.G.
5 - Limpie el sitio de inyección en forma
rotatoria, del centro hacia fuera,
usando algodón con antiséptico u
alcohol al 70 %.
Garantiza la introducción
medicamento.
aséptica
6 - Deje secar la piel antes de inyectar el
medicamento.
Evita causar ardor por la entrada de alcohol
en los tejidos subcutáneos.
7 - Colocarse guante.
Previene
el
contacto
contaminantes del cuerpo.
8 - Con la mano no dominante mantenga
el antebrazo y distienda la piel del
sitio de la inyección.
Facilita la introducción de la aguja y asegura
que el líquido quede en la dermis.
directo
del
con
9 - Sostenga la jeringa a un ángulo de 15
grados e introduzca la aguja de 3 a
5 mm con el bisel hacia arriba.
La aguja no debe penetrar en los tejidos subcutáneos.
Normalmente se puede distinguir bajo la piel
10 - Inyecte lentamente el medicamento.
La aparición de una pápula confirma la
aplicación correcta de la inyección.
11 - Retire la aguja en el mismo ángulo
que la introdujo y limpie el exceso de
medicamento.
Evita que la aguja hale la piel y cause dolor.
69
No hacer masaje ni presión para no dispersar
la solución en los tejidos.
12 - Haga una marca alrededor del sitio.
Permite localizar el sitio de la inyección a la
hora de leerla.
13 - Descarte aguja en el descartador.
Disminuye el peligro de pinchazo.
14 - Deje cómodo al paciente.
15 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
Evita infecciones cruzadas.
16 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
y
2.3 aplicación de medicamentos por vía intramuscular
Definición: Es la introducción en el músculo de una sustancia biológica o química.
Objetivo de la técnica:
a. Administrar fármacos que irriten el tejido subcutáneo y son peligrosos si se
inyectan por la vía intravenosa.
b. Administración mayor cantidad de solución.
c. Obtener una absorción más rápida que por vía subcutánea.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. No aplicar la inyección en sitios donde la piel esté lesionada.
b. La persona que prepara el medicamento lo administra.
Procedimiento:
Acciones
Principios y/o razones
1 - Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
2 - Prepare el medicamento.
3 - Identifique al paciente preguntándole
su nombre.
Para evitar errores de identificación.
4 - Explique
el
procedimiento
proporcione privacidad.
Tranquiliza al
cooperación.
y
paciente
y
permite
su
5 - Descubra la región y seleccione el
70
sitio de administración.
6-
a. Glúteo: divida en 4 cuadrantes y
utilice el cuadrante superior
externo, del ángulo superior. fig.
30
b. Deltoide: en el centro del
músculo detoide.
c.
Muslo (en niño): coloque la
palma de la mano a partir de la
articulación de la cadera y la otra
a partir de la articulación de la
rodilla, elegir el punto central
entre los dos.
Evita puncionar el nervio ciático.
Colocarse los guantes
Previene
el
contacto
contaminantes del cuerpo.
directo
con
fig. 30
7 - Limpie el sitio de la inyección en
forma rotatoria del centro hacia fuera,
hasta que la piel esté limpia.
La forma rotativa garantiza la introducción
aséptica del medicamento.
8 - Deje secar la piel antes de inyectar el
medicamento.
Evita causar ardor por la entrada de alcohol
en los tejidos subcutáneos.
9 - Pida al paciente que respire profundo.
La respiración profunda disminuye la
ansiedad y favorece la relajación muscular.
10 - Sujete la región con la mano no
dominante.
11 - Introduzca la aguja con un
movimiento firme y rápido en un
ángulo de 90 grados.
La rapidez del movimiento disminuye la
ansiedad y favorece la relajación muscular.
12 - Inmovilice la jeringa
suavemente el émbolo.
Asegura que la aguja no hale un vaso
sanguíneo.
y
empuje
Si aparece sangre en la jeringa retire la aguja
e inyecte en otro sitio cambiando la aguja.
71
13 - Si no aspira sangre, empiece a
inyecta el medicamento lentamente.
Al inyectar rápido causa presión sobre los
tejidos y provoca dolor.
14 - Ponga algodón cerca de la aguja y
retírela con movimiento rápido en el
mismo ángulo que la introdujo.
Evita que la aguja lesione la piel.
15 - Haga presión en el sitio de la
inyección.
Cierra los tejidos.
16 - Descarte la aguja en el descartador.
Previene y evita pinchazos.
17 - Deje cómodo al paciente.
18 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
Evita infecciones cruzadas.
19 - Haga las anotaciones en la hoja de
enfermería
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención al paciente.
y
2.4 Aplicación de medicamentos por vía intravenosa.
Definición: Es la introducción al organismo de sustancias medicamentosas a través
de la vena.
Objetivo de la técnica:
a. Obtener efecto terapéuticos rápidos.
b. Obtener efecto de un medicamento, el cual no se absorbe por otra vía.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Conocer las indicaciones y contraindicaciones del medicamento ordenado.
b. Retirar la aguja inmediatamente y reportar al médico en caso de presentar
alguna reacción.
Procedimiento:
Acciones
Principios y/o razones
1 - Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
2 - Prepare el equipo.
Ahorra tiempo y energía.
3 - Verifique medicamento, empleando
los cinco pasos exactos.
Evita errores.
4 - Identifique al paciente y explíquele el
procedimiento.
72
5 - Coloque confortable al paciente y
asegúrese que su brazo esté en
posición correcta según vena a
seleccionar
6 - Seleccione una
utilizadas son:
En la mano
vena;
las
más
En el antebrazo
7 - Aplique la ligadura 20 – 15 cm,
encima del punto de inyección. (fig.
31)
El torniquete favorece la dilatación de la
vena.
8 - Colóquese guantes
Previene
el
contacto
contaminantes del cuerpo.
directo
con
fig. 31
9 - Palpe la vena seleccionada y limpie
de abajo hacia arriba, utilizando
algodón con antiséptico y deje secar
la piel.
La limpieza de la piel con antiséptico,
garantiza la introducción aséptica del
medicamento..
10 - Quite el protector de la aguja a
73
utilizar.
11 - Introduzca la aguja en la vena en un
ángulo de 15 grados y con el bisel
hacia arriba.
Asegura que la aguja esté en la vena.
12 - Observe si hay reflujo.
13 - Quite la ligadura e introduzca el
medicamento, de inmediato y
lentamente.
La introducción rápida de solución puede
romper la vena. La introducción inmediata
evita obstrucción.
Durante su administración observe al paciente
por cualquier reacción
14 - Con una torunda de algodón con
antiséptico
ejerza
presión
suavemente en el borde de la aguja
y retírela.
15 - Descartar aguja en el descartador.
Previene y evita pinchazos.
16 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
Evita infecciones cruzadas.
17 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Para permitir el seguimiento sistemático
y oportuno de la atención del paciente.
2.5 Venoclisis:
Definición: Es la introducción terapéutica de grandes cantidades de líquido gota a
gota a través de una vena.
Objetivos de la técnica:
a. Administrar sustancia medicamentosa.
b. Mantener vía permeable.
c. Ayudar a la eliminación de toxinas.
d. Mantener el equilibrio hidroelectrolítico.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Examinar la solución contra la luz, para verificar cualquier anormalidad.
b. Preferentemente canalizar en los miembros superiores.
c. Vigilar constantemente la región canalizada y controlar goteo de la solución.
74
Procedimiento:
1. Preparación de Venoclisis
Acciones a realizar
1.1 - Comprobar la orden médica para
preparar la solución.
Principios y/o razones
Evita errores de trascripción.
1.2 - Adapte el equipo descartable
necesario para realizar la técnica.
a) Tome la guía de suero, extiéndala
y cierre la llave.
b) Ponga sachet o el frasco sobre
una superficie plana y firme.
c) Inserte el adaptador del equipo al
centro de la bolsa plástica de
suero.
d) Invierta el sachet o frasco y haga
presión sobre la cámara de goteo.
Evita accidentes al preparar el equipo.
Evita que entre aire en la guía y permite
calcular las gotas.
e) Suspenda el sachet o frasco en el Asegura que no haya aire en la guía.
soporte.
f) Coloque la tapa del adaptador
Evita contaminación.
La introducción de aire en la vena puede
causar embolia gaseosa.
2. Administración de Venoclisis:
Evaluar permanentemente la zona de punción.
Acciones
Principios y/o razones
2.1 - Identifique al paciente y explíquele
el procedimiento.
Evita errores de personas y tranquiliza al
paciente.
2.2 - Coloque confortable al paciente y
asegúrese que su brazo esté en
posición correcta.
Permite lograr la máxima cooperación del
paciente.
2.3 - Colóquese los guantes. Realizar
antisepsia de la zona con alcohol
iodado.
Previene
el
contacto
contaminantes del cuerpo.
directo
con
2.4 - Canalice vena según técnica.
75
2.5 - Quite el laso y abra la llave de la
guía lentamente.
La vena podría romperse al introducir
solución rápida dejando el torniquete. La
llave de la guía se abre de inmediato para
evitar que la sangre se coagule y obstruya
la cánula.
2.6 - Fije la cánula y la guía con los
elementos destinados para ese fin.
Mantiene la cánula y la guía.
Inmovilice el brazo, al paciente confuso o inconsciente y al niño.
el
Previene y evita pinchazos.
2.10 - Quítese los guantes y lávese las
manos
Evita infecciones cruzadas.
2.11 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
2.7 - Descartar
la
descartador.
aguja
en
2.8 - Regule el goteo según lo indicado.
2.9 - Deje al paciente cómodo.
y
Recuerde identificar las vías con fecha y hora de colocación.
Además de cambiar todas las vías a las 48 a 72 hs.
Se debe tener en cuenta todos los elementos necesarios para disminuir riesgos.
Ej. colocar las llaves o vías y conexiones correspondientes para darle la mejor
comodidad al paciente al igual que sea operativa para el accionar y seguimiento
de enfermería
3.
VÍA TOPICA
3.1 Instilación nasal
Definición: Aplicación de fármacos líquidos en las fosas nasales con fines
terapéuticos.
Objetivos dela técnica:
a. Aliviar la congestión nasal.
b. Contraer mucosa tumefactas.
Precaución y/o recomendación:
No tocar las paredes de la nariz con el gotero.
76
Procedimiento:
Acciones
Principios y/o razones
1.1 - Verifique tarjeta de medicamento
con indicaciones médicas y el
nombre del paciente.
Evita errores de transcripción.
1.2 - Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
1.3 - Tome el frasco, verifique el rótulo
con tarjeta de medicamento.
2.
Administración:
2.1 - Ponga la cama en posición
horizontal y acomode al paciente en
posición adecuada.
a. Posición dorsal con una
almohada debajo de los
hombros.
Permite a la solución llegar más profundo
en las vías nasales.
2.2 - Colóquese los guantes, tome el
gotero e instile la gotas ordenas en
cada fosa nasal.
No tocar las paredes de la nariz para evitar que
el paciente estornude y contamine el gotero
2.3 - Haga que el paciente permanezca
en la posición dorsal durante 2 ó 3
minutos después de haber instilado
la solución.
Permite una mejor irrigación y absorción del
medicamento en la mucosa nasal.
Durante el procedimiento, pídale al paciente que respire
por la nariz y espire por la boca
2.4 - Seque el borde de la nariz.
2.5 - Deje cómodo al paciente.
2.6 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
Evita infecciones cruzadas.
2.7 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
y
3.2 Instilación ótica.
Definición: Es la aplicación de fármacos líquidos en el conducto externo auditiva.
77
Objetivos:
a. Aliviar dolor e inflamación.
b. Combatir infecciones.
c. Ablandar cerumen.
Precauciones:
a. El medicamento siempre debe aplicarse a temperatura corporal.
b. No introducir la punta del cuenta gotas, ni objetos puntiagudos en el oído
para evitar lesiones y contaminación.
Procedimiento:
Acciones
Principios y/o razones
1.1 - Verifique la tarjeta de medicamento
con el expediente clínico.
Evita errores de transcripción.
1.2 - Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
1.3 - Tome el frasco, verifique la etiqueta
con la indicación médica.
Asegura que
ordenado.
2.
el
medicamento
sea
el
Administración:
2.1 - Identifique al paciente y explíquele
el procedimiento.
Para evitar errores de identificación y
permitir su colaboración.
2.2 - Acomode al paciente en posición
dorsal con la cabeza al lado
contrario en que hará la instilación.
La fuerza de gravedad deja correr la
solución en el conducto auditivo externo.
2.3 - Colóquese los guantes
Previene
el
contacto
contaminantes del cuerpo.
2.4 - Limpie el pabellón de la oreja y
orificio externo antes de hacer la
instilación.
Evita propagar infección en el conducto
auditivo.
directo
con
Solamente el pabellón de la oreja externa se puede limpiar,
Para evitar lesiones y obstrucción del conducto.
2.5 - Estire el pabellón hacia atrás y
hacia abajo en el niño menor de
tres años, y hacia atrás y arriba, en
el paciente mayor de tres años.
En esta posición, la solución puede correr
en el ángulo del conducto auditivo y llegar a
todas partes.
2.6 - Oriente al paciente mantener la
posición durante uno o dos minutos
Permite a la solución permanecer en el
conducto
auditivo
y
favorece
un
78
y ponga algodón en la entrada del
orificio.
efecto positivo.
En caso de niño vigilarlo para evitar la introducción del algodón en el oído.
2.7 - Deje cómodo al paciente.
Fomenta su bienestar físico.
2.8 - Quítese los guantes y lávese las Evita infecciones cruzadas.
manos.
2.9 - Haga las anotaciones necesarias en Permite el seguimiento
oportuno de la atención.
hoja de enfermería
sistemático
y
3.3. Instilación oftálmica
Definición: Es la aplicación de una solución medicamentosa en el ojo.
Objetivo de la técnica:
a. Aliviar irritaciones
b. Dilatar la pupila par algún examen especial.
c. Aplicar anestésico.
d. Combatir infecciones.
Precauciones y/o recomendación:
No toque el borde del ojo con el gotero o tubo de ungüento para evitar
contaminación o lesiones locales.
Procedimiento:
1.
Preparación
Acción
Principios y/o razones
1.1 - Verifique la tarjeta de medicamento
con la indicación médica.
Evita errores de transcripción.
1.2 - Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
1.3 - Tome el frasco, verifique el rótulo.
Asegura que
indicado.
2
el
medicamento
sea
el
Administración
Acción
Principios y/o razones
2.1 - Identifique al paciente y explíquele
Evita errores de identificación y permite
79
el procedimiento.
disminuir la ansiedad.
2.2 - Coloque al paciente en posición
dorsal.
La
posición
adecuada
permite
la
administración correcta del medicamento.
2.3 - Colóquese los guantes
Previene
el
contacto
contaminantes del cuerpo.
2.4 - Limpie el párpado y las pestañas
con una gasa húmeda en solución
salina o agua estéril; limpie del
ángulo interno al externo, utilizando
sólo una vez la gasa.
Quita las secreciones acumuladas porque
absorben una parte de la solución
medicamentosa.
2.5 - Haga que el paciente ponga su
cabeza ligeramente atrás y al lado
contrario de donde se aplica el
medicamento.
Facilita la administración y absorción del
medicamento.
2.6 - Baje el párpado interior e indique al
paciente mirar hacia arriba. Si es
niño, separe los párpados con los
dedos índice y pulgar.
Evita tocar la córnea con el gotero si el
paciente parpadea.
directo
con
2.7 - Instile el número de gotas indicado,
en el centro del saco conjuntival.
a. Ungüento: exprima una cantidad
suficiente en el saco conjuntival
inferior, aplicándolo del ángulo
interno al externo.
2.8 - Cierre el párpado y limpie el exceso
de medicamento con una gasa
estéril.
2.9 - Deje cómodo al paciente.
2.10 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
Evita infecciones cruzadas.
2.11 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
y
3.4. Aplicación vaginal
Definición: Es la aplicación de fármacos en la mucosa vaginal con fines
terapéuticos.
Objetivos de la técnica:
a. Combatir infecciones.
b. Obtener efecto terapéutico.
80
c. Eliminar mal olor.
Precaución y/o recomendación:
a. Verificar que los óvulos conserven su consistencia.
Procedimiento
Principios y/o razones
Acciones
1 - Verifique tarjeta de medicamento con
el expediente clínico.
Evita errores de transcripción.
2 - Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
3 - Compruebe
medicamento.
etiqueta
del
Asegura que
ordenado.
el
medicamento
sea
el
4 - Identifique a la paciente, explíquele el
procedimiento
y
proporcione
privacidad.
Evita errores de identificación y permite la
colaboración de la paciente.
5 - Colóquese los guantes.
Previene
el
contacto
contaminantes del cuerpo
6 - Indique a la paciente que miccione
antes de aplicar el medicamento.
Evita que el medicamento se humedezca de
orina.
directo
con
Si desea aplicarse el medicamento ella misma, dele
las instrucciones apropiadas.
7 - Ponga la cama en posición horizontal
y acomoda a la paciente en posición
de litotomía.
La posición adecuada facilita la aplicación
del medicamento.
8 - Descubra la región perineal.
9 - Introduzca el medicamento.
Óvulos: con la mano enguantada
introduzca el óvulo en la vagina.
Pomadas o cremas: ponga la
cantidad requerida en el aplicador e
introduzca el medicamento hasta la
posición distal de la vagina.
La puesta de guantes previene infecciones
cruzadas.
10 - Pídale a la paciente permanecer en
posición de litotomía durante unos
cinco minutos
Evita la salida del medicamento y se logra
mayor efecto.
11 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
Evita infecciones cruzadas.
a.
b.
81
12 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
y
3.5. Aplicación rectal
Definición: Es la aplicación de fármacos en la mucosa rectal.
Objetivos de la técnica:
a. Estimular el peristaltismo y la defecación.
b. Obtener acción terapéutica, por ejemplo, antiespasmódica.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. No aplicar supositorios en caso de que el paciente esté con diarrea.
b. Al introducir el supositorio, no forzar su entrada y evitar lastimar la mucosa
rectal.
Procedimiento:
1. Preparación
Acciones
Principios y/o razones
1.1 - Verifique tarjeta de medicamento
con indicación médica.
Evita errores de transcripción.
1.2 - Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
1.3 - Tome el supositorio, lea la etiqueta.
Garantiza la administración del supositorio
correcto.
2.
Administración
Acciones
Principios y/o razones
2.1 - Identifique al paciente, explíquele el
procedimiento
y
proporcione
privacidad.
Evita errores de identificación y permite la
colaboración del paciente.
2.2 - Colóquese los guantes.
Previene el contacto
contaminantes del cuerpo.
2.3 - Ponga la cama en posición
horizontal y acomode al paciente en
decúbito lateral, o posición de Sims.
Favorece la introducción del supositorio.
directo
con
2.4 - Descubra la región glútea.
2.5 - Descubra el supositorio.
2.6 - Póngase guantes en las manos con
la
dominante
introduzca
el
medicamento y con la otra mano
Previene infecciones cruzadas.
82
separe los glúteos.
2.7 - Pídale al paciente que respire
profundo mientras introduce el
supositorio.
No forzar la entrada si encuentra alguna resistencia.
Ni debe insertarse en un bolo de heces.
2.8 - Introduzca
el
supositorio
aproximadamente 5cm, en el
adulto, y la mitad en el niño, hacia
adentro del recto.
En caso que el paciente padezca de hemorroides,
presionar ligeramente alrededor del ano para disminuir
el volumen de la hemorroides y el dolor
2.9 - Pídale al paciente retener el
supositorio de 15 a 20 minutos, si
es para ayudar a expulsar materia
fecal. Con otros fines, conservar por
tiempo indefinido.
Tiempo requerido para obtener eficacia
óptima.
En los niños, mantener los glúteos durante 2 ó 3
minutos para evitar que el supositorio salga del recto.
2.10 - Retire los
minarse.
guantes
sin
conta-
2.11 - Deje cómodo al paciente.
2.12 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
Evita infecciones cruzadas.
2.13 - Observe el efecto obtenido de 15 a
20
minutos
después
de
administrarlo.
2.14 - Haga las anotaciones necesarias en
hoja de enfermería.
E.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
y
ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE
1 - Elaborar un cuadro sinóptico de las vía de administración de medicamentos.
2 - Revise el dominio de los conocimientos previos indicados al inicio de este
capítulo.
83
3 - Tener siempre presente:
a. El calculo de la dosis a administrar, tener los conceptos claros y reevaluarlos
permanentemente en las fórmulas para el calculo de goteo en las venoclisis
y otros..
b. Elegir vía de administración correspondiente.
c. Conocer el correcto manejo de las Bombas de Infusión y todos sus
accesorios.
d. Recuerde que las hidrataciones parenterales establecidas son muy
importantes para la evolución del paciente.
84
TRATAMIENTO POR MEDIOS
FÍSICOS
85
TRATAMIENTO POR MEDIOS FÍSICOS
VII.
A. IMPORTANCIA DE LA TÉCNICA
Alivia síntomas y previene complicaciones.
B. OBJETIVOS:
1. Utilizar EL método apropiado al aplicar calor y frío, de acuerdo a la región
afectada.
2. Utilizar las medidas de seguridad al aplicar calor y frío.
C. TÉCNICAS:
1. Aplicación de bolsa de hielo o de agua caliente.
2. Aplicación de compresas frías o calientes.
Definición: Aplicación directa de calor o frío para fines terapéuticos.
Objetivos de la técnica:
a.
Aliviar el dolor.
b.
Disminuir el edema.
c.
Contribuir a la relajación muscular.
d.
Estimular la circulación sanguínea.
e.
Aumentar o disminuir la temperatura corporal.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Verificar la temperatura al final del tratamiento en caso de hipertermia o
hipotermia.
b. Comprobar la temperatura del agua.
c. Observar el estado de la piel antes, durante y después de la aplicación del
calor o frío.
d. Cambiar el agua o hielo las veces que sea necesario.
Procedimiento:
1.
APLICACIÓN DE BOLSA DE HIELO O DE AGUA CALIENTE
Acciones
Principios y/o razones
1.1 - Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
1.2 - Vierta el hielo o agua caliente en
bolsa, expulsando el aire antes de
taparla.
La expulsión del aire de la bolsa, hace que
permanezca flexible y se amolde con mayor
facilidad al cuerpo del paciente.
86
1.3 - Seque la superficie externa de la
bolsa, colocándole la cubierta de
tela.
El recubrimiento de la bolsa conserva la
temperatura deseada.
1.4 - Identifique al paciente, explíquele el
procedimiento.
Evita errores de identificación.
1.5 - Aplique la bolsa cubierta con toalla
o paño de tela sobre la región
indicada. (fig. 32).
El calor directo en la piel puede producir
lesiones como quemaduras e irritaciones.
fig. 32
1.6 - Mantenga la aplicación de la bolsa
durante el tiempo indicado.
La aplicación prolongada afecta
capacidad del cuerpo para tolerar
tratamiento.
la
el
Suspenda el tratamiento en caso de cambio
de color o sensibilidad en la piel.
1.7 - Retire la bolsa, dejando la región
seca y cubierta.
Evita cambios bruscos de temperatura.
1.8 - Deje cómodo al paciente.
1.9 - Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
1.10 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Controla la evolución del paciente.
2.
APLICACIÓN DE COMPRESAS FRIAS O CALIENTES
En caso de herida abierta o del ojo utilizar el material
estéril según orden médica.
Acciones
2.1 - Lávese las manos.
Principios y/o razones
Evita infecciones cruzadas.
2.2 - Vierte el agua caliente o fría o
solución en el recipiente.
2.3 - Identifique al paciente y explíquele
el procedimiento.
Evita errores de identificación.
87
Previene
el
contacto
contaminantes del cuerpo.
2.4 - Colóquese los guantes.
2.5 - Sumerja la compresa en
recipiente con solución o agua.
directo
con
el
2.6 - Aplique la compresa y exprima el
exceso de solución o agua.
2.7 - Aplique la compresa en la región
indicada o deseada, según la
anatomía - fisiología.
2.8 - Cambie las compresas las veces
que sean necesarias.
Mantiene la temperatura y la humedad
constantes.
2.9 - Mantenga las compresas el tiempo
necesario.
La aplicación prolongada afecta
capacidad del cuerpo para tolerar
tratamiento.
la
el
2.10 - Deje cómodo al paciente.
2.11 - Quítese los guantes y lávese las Evita infecciones cruzadas.
manos.
2.12 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Controla la evolución del paciente.
88
RECOLECCIÓN
DE MUESTRAS
89
RECOLECCIÓN DE MUESTRAS
VIII.
A. IMPORTANCIA: Contribuir a la valoración del diagnóstico clínico.
B. OBJETIVOS DE APRENDIZAJE:
1. Determinar la responsabilidad de la enfermera, durante y después de la
obtención de las muestras de laboratorio.
2. Registrar las observaciones adecuadas en el expediente clínico y hoja de
enfermería después de la toma de muestra de laboratorio.
C. CONOCIMIENTOS PREVIOS:
1. INVESTIGAR VOCABULARIO, PARA MAYOR SEGURIDAD
-
Secreciones Internas.
-
Micro-organismos patógenos.
-
Diseminación.
-
Urocultivo.
-
Esputo.
-
Hisopo.
-
Sangre
-
Componente de la sangre.
D. TÉCNICAS.
1. Recolección de orina.
2. Recolección de heces.
3. Recolección de esputo.
Definición:
Son diferentes medios utilizados para obtener muestras de las
secreciones internas del cuerpo.
Objetivos de la técnica:
a - Contribuir a establecer el diagnóstico clínico.
b - Obtener correctamente una muestra para examen de laboratorio.
90
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Utilice siempre frascos estériles o limpios.
b. Asegúrese que estén bien elaboradas las órdenes de laboratorio y médicas.
c. Envíe a tiempo las muestras de laboratorio.
d. No se olvide de rotular con los datos completos.
e. Utilice siempre frascos con boca ancha y con tapa.
1. RECOLECCIÓN DE MUESTRA DE ORINA
1.1
Examen general de orina.
Procedimiento:
Principios y/o razones
Acciones a realizar
1 - Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
2 - Identifique al paciente, explíquele el
procedimiento
y
proporcione
privacidad.
Asegura
ansiedad.
3 - Acueste al paciente, sobre su
espalda y coloque la chata según
técnica.
La posición supina facilita la acción.
4 - Separe las piernas del paciente y
lave la vulva o pene con agua y
jabón.
Para evitar la contaminación de la muestra.
colaboración
y
disminuye
En pacientes femenino, limpiar la vulva de arriba hacia abajo.
5 - Colóquese los guantes. Destape el
frasco y coloque la tapa en la mesa
de noche con los bordes hacia
arribas.
Al colocar la tapa con los bordes hacia
arriba, se evita que esta se contamine.
6 - Diga al paciente que al miccionar,
deseche, la primera parte de la orina.
La primera parte de la micción lava el
conducto uretra arrastrando bacterias.
7 - Recoja la muestra directamente en el
frasco (aprox. 50 ml) sin que éste
toque el cuerpo.
Los micro-organismos patógenos son
diseminados por medio directo e indirecto.
En paciente femenino mayor, los labios deben separarse al recoger la muestra.
91
8 - Tape y rotule el recipiente.
Evita errores.
9 - Envíe la muestra al laboratorio.
En pacientes ambulatorios, explicarles cómo deben
recoger la muestra según técnica.
10 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
Evita infecciones cruzadas.
11 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
1.2
y
Urocultivo
El procedimiento es el mismo que para la recolección de muestra de orina,
pero en ésta, se utiliza un frasco estéril. La manipulación del frasco y de la
orina debe hacerse bajo una estricta asepsia.
2.
RECOLECCIÓN DE MUESTRAS DE HECES
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Recoger la muestra en cantidad suficiente y desde varios puntos de la
defecación.
Procedimiento:
Acciones
1 - Lávese las manos.
Principios y/o razones
Evita infecciones cruzadas.
2 - Identifique al paciente, explíquele el
procedimiento
y
proporcione
privacidad.
3 - Oriente al paciente que miccione
antes de realizar el procedimiento.
Al mezclarse las heces con la orina, se
altera la muestra.
4 - Acueste al paciente sobre su espalda
y coloque la chata según técnica.
La posición supina facilita la acción.
5 - Diga al paciente que defeque.
6 - Colóquese los guantes. Retire la
chata y recoja la muestra con
espátula tomándola de varias partes.
Para facilitar la detección de parásitos
cuando se encuentran poco concentrados.
92
7 - Introduzca la muestra en el frasco
cuidando de no manchar sus bordes.
Las heces se consideran potencialmente
infectadas.
8 - Tape y rotule el recipiente.
Para evitar errores.
9 - Envíe la muestra con la orden al
laboratorio.
En pacientes ambulatorios, explicarles cómo deben
recoger la muestra según técnica.
10 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
Evita infecciones cruzadas.
11 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
y
2.2. Coprocultivo
Para recoger muestras para coprocultivo, el procedimiento es el mismo
utilizando equipo estéril.
3. RECOLECCIÓN DE MUESTRA DE ESPUTO
Precauciones y/o recomendaciones:
a.
Debe recogerse el primer esputo de la mañana antes que el paciente realice
su higiene oral.
b.
El paciente debe estar en ayunas.
c.
La saliva espumosa y las secreciones nasofaríngeas no son buenas
muestras.
Procedimiento:
Acciones
1 - Lávese las manos. Colóquese los
guantes.
Principios y/o razones
Evita infecciones cruzadas.
2 - Indique al paciente cómo deberá
expectorar:
a. Hará una inspiración profunda.
La inspiración profunda permite
expansión
pulmonar
facilitando
expectoración.
la
la
93
b. Vaciará los pulmones tosiendo
al mismo tiempo, lo más fuerte
posible.
La inducción del reflejo tusígeno permite la
expulsión de secreciones bronquiales.
c. Escupirá en el interior del frasco
recogiendo
el
material
expectorado.
Asegúrese que las secreciones provengan del árbol bronquial.
3 - Indique al paciente que expectore
hasta recoger la cantidad necesaria
de secreciones. (5 ó 6 ml).
Para evitar errores.
4 - Tape y rotule el recipiente
Envíe la muestra
laboratorio.
con
la
orden
al
En pacientes ambulatorios, explicarles cómo deben
recoger la muestra según técnica.
5 - Quítese los guantes y lávese las Evita infecciones cruzadas.
manos.
6 - Haga las anotaciones necesarias en la Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
hoja de enfermería.
4.
1-
y
ACTIVIDAD DE APRENDIZAJE
Reconocer permanentemente la constitución anatomo – fisiológica, de los órganos y
sistemas de los cuales dependen las tomas de las muestras correspondientes.
2-
Conocer los cuidados y precauciones de limpio asepsia y contaminación son la base
fundamental del correcto accionar de enfermería.
94
INTUBACIÓN E IRRIGACIÓN
SONDA NASOGÁSTRICA
95
SONDA NASOGÁSTRICA
IX.
A. IMPORTANCIA
Mantener limpias y permeables las cavidades corporales.
B. OBJETIVOS DE APRENDIZAJE:
1. Emplear la técnica correcta para instalar y retirar una sonda plástica (nasogástrica).
2. Efectuar con seguridad las instilaciones gástricas (lavado gástrico).
3. Identificar los principios científicos que intervienen en la intubación e irrigación.
4. Identificar los pasos específicos y materiales a usarse en cada técnica.
C. CONOCIMIENTOS PREVIOS:
Buscar el significado del siguiente vocabulario:
-
Irrigación
Intubación
Gástrico
Nasofaringe
Deglutir
Aplicación
Drenaje
Bronco aspiración
Inversión
Mucosa
Epiglotis
Cianosis
Epigástrico
D. TÉCNICAS:
1. Instalación de sonda gástrica.
2. Irrigación gástrica (lavado gástrico).
1. COLOCACIÓN DE SONDA NASOGÁSTRICA
Definición: Es la introducción de una sonda a través de la fosa nasal o boca hasta la
parte alta del estómago.
96
Objetivo de la técnica:
a. Proporcionar alimentos y medicamentos al paciente cuando no es posible
por vía bucal.
b. Realizar lavado y aspiración del contenido gástrico con fines terapéuticos.
c. Tomar muestra del contenido gástrico con fines diagnósticos.
Equipo:
-
Sonda indicada y alargue para su conexión exterior.
-
Riñonera
-
Jeringa de 20 ml ó 50 ml.
-
Vaso con agua.
-
Hilo para su fijación y tela antialérgica.
-
Estetoscopio
-
Frasco recolector (por si se deja abierta) o bolsa recolectora.
-
Guantes.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Retire prótesis dental si es necesario.
b. En caso de dejar la sonda permanente haga higiene oral en forma regular.
c. Utilice sonda calibrada de acuerdo a la edad del paciente.
Procedimiento:
Acciones
Principios y/o razones
1 - Verifique la indicación médica.
Evita errores en el tratamiento.
2 - Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
3 - Prepare material y equipo, llévelo al
lado del paciente.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
4 - Identifique al paciente y explíquele el
procedimiento.
Permite la cooperación del paciente y
disminuye la ansiedad.
Si trata de un niño sujételo y explíquele a la madre porqué se hace.
5 - Coloque al paciente en posición semi
flower o en decúbito dorsal según el
estado de conciencia.
Esta posición permite a los líquidos bajar
por gravedad.
97
6 - Póngase los guantes según técnica.
Evita infecciones cruzadas.
7 - Mida con la sonda la distancia que
separa la nariz del lóbulo de la oreja
y de éste hasta la punta del
esternón, márquela. (fig. 33)
La medida adecuada evita que el tubo irrite
o perfore tejidos del estómago y que el
extremo de la sonda tenga suficiente largo
para llegar el estómago.
fig. 33
8 - Aplique lubricante soluble en agua o
humedezca la sonda.
Facilita la introducción de la sonda e impide
que se dañe la mucosa nasofaringe.
Utilice solamente agua, porque la
sustancia liposoluble puede causar daños para el
tejido pulmonar si la sonda se introduce en las vías
respiratorias.
9 - Flexione la cabeza del paciente
ligeramente hacia delante. (fig. 34)
Facilita la realización del procedimiento.
fig. 34
10 - Introduzca la sonda en la nariz
suavemente
y
empuje
hasta
encontrar una resistencia, luego
busque con la extremidad de la
sonda la curva de las fosas nasales.
Evita ejercer presión sobre los cornetes,
puede causar dolor y hemorragia.
Si la resistencia persiste retirar la sonda utilizar la
otra fosa nasal. Si el obstáculo persiste, probar con
sonda de calibre más pequeño.
98
11 - Introduzca rápidamente la sonda
cuando no hay resistencia pidiendo
al paciente que degluta y que trague
ligeramente (Si está consciente).
Al deglutir evita que la sonda penetre dentro
de la tráquea ya que esta última está
cerrada por la epiglotis. En cada deglución
la sonda avanza hacia el estómago.
Si el paciente presenta tos fuerte, dificultad
respiratoria y cianosis, retire la sonda de
inmediato ya que esto nos indica que
se encuentra en las vías respiratorias.
12 - Introduzca la sonda hasta la marca.
13 - Verifique si la sonda se encuentra en
el estómago realizando uno de los
pasos siguientes:
a. Utilice la jeringa y aspire el
líquido gástrico.
Si no encontró problema al introducir la
sonda, esta marca indica que la sonda está
en el estómago.
El contenido gástrico conserva el equilibrio
químico del organismo.
b. Ponga el estetoscopio a
nivel de la región epigástrica
e inyecte aire a través de la
sonda.
Si la sonda no esta en el estómago se
puede oír ruido por el desplazamiento del
aire en el estómago.
c. Pida al paciente si está
consciente toser o hablar.
Si el paciente puede es que la sonda está
bien ubicada.
d. Coloque el extremo libre de
la sonda dentro del vaso
con agua.
La ausencia de burbujas indica que la
sonda está en el estómago.
14 - Fije la sonda con el hilo sostenido en
la frente con tela antialergénica.
Esto evita que la sonda se deslice hacia el
exterior.
En caso de pacientes pediátricos utilice agua estéril.
15 - Deje funcionando la sonda según
orden médica.
16 - Deje cómodo al paciente.
Ayuda a calmar la ansiedad del paciente.
17 - Recoja el equipo, lávelo y colóquelo en Protege el equipo evitando su deterioro.
el lugar correspondiente.
18 - Quítese los guantes y lávese las Evita infecciones cruzadas.
manos.
19 - Haga las anotaciones necesarias en el Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
expediente clínico de enfermería.
y
99
2. LAVADO GÁSTRICO
Definición: Es la introducción de líquidos en el estómago y la extracción de sustancias
ingeridas en el mismo utilizando una sonda nasogástrica.
Objetivos de la técnica:
a. Limpiar el estómago de sustancias nocivas o drogas.
b. Controlar hemorragias gástricas.
Equipo:
-
Bandeja estéril
-
Guantes
-
Sonda gástrica
-
Riñonera
-
Agua estéril
-
Recipiente con solución indicada.
-
Hilo y tela antialérgica.
-
Jeringa de 50 m.
-
Toalla de papel.
Equipo adicional:
-
Cubeta con hielo (para hemorragia gástrica o esofágica).
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Nunca deje solo al paciente durante el lavado gástrico.
b. Mantenga la sonda gástrica permeable.
c. Tenga a mano el equipo para la aspiración traqueal.
d. En pacientes inconscientes aspire con frecuencia la cavidad oral durante el
procedimiento, para prevenir la bronco aspiración.
e. Drene el contenido gástrico en su totalidad antes de administrar cualquier
solución irrigadora.
100
Procedimiento:
Acciones
Principios y/o razones
1-
Revise el expediente y verifique la
orden médica.
Evita errores de transcripción.
2-
Identifique al paciente y explíquele
el procedimiento y su objetivo.
Permite la colaboración del paciente y
disminuye la ansiedad.
3-
Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
4-
Prepare el equipo y llévelo al lado
del paciente.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
5-
Proteja la intimidad del paciente
(cortina, mampara).
La privacidad le proporciona seguridad y al
paciente.
6-
Póngase los guantes.
El uso de guante protege al paciente y al
trabajador de la salud, al evitar el contacto
directo con bacterias y sustancias.
7-
Coloque al paciente en posición
semi flower.
Esto permite que los líquidos bajen por
gravedad.
8-
Introduzca la sonda gástrica según
técnica.
Asegúrese que la sonda esté en el estómago
9-
Ponga el extremo colgante de la
sonda dentro de la riñonera y deje
salir el contenido gástrico.
Permite el drenaje del contenido gástrico,
esto confirma la colocación correcta de la
sonda y disminuye el riesgo de llenar en
exceso el estómago.
10 - Tome la jeringa y llénela con 50 ml.
de la solución indicada.
11 - Coloque la jeringa en el extremo
libre de la sonda.
12 - Inicie la irrigación lentamente con 50
ml. de solución y repita hasta
completar 250 ml.
La aplicación lentamente y en poca cantidad
evita la distensión de los tejidos y dolor.
En pacientes pediátricos la cantidad de solución,
será de acuerdo a orden médica.
13 - Aspire suavemente con la jeringa si
el líquido no regresa por gravedad.
Los líquidos fluyen de un área de mayor
presión a otra menor presión y la velocidad
con que lo hacen guarda relación directa
con el gradiente de presiones.
101
14 - Descarte el líquido drenado.
15 - Repita el procedimiento aumentando
el volumen de irrigación.
Asegura el lavado de todos sus pliegues.
16 - Repita el ciclo hasta que la solución
salga limpia.
Indica que el estómago se ha vaciado de
toda sustancia nociva o que la hemorragia
cesó.
17 - Retire la sonda, si está ordenado, o
conéctela al recipiente para drenaje
libre.
18 - Deje cómodo al paciente.
19 - Recoja el equipo, lávelo y déjelo en
orden.
La comodidad contribuye al bienestar físico
y recuperación del paciente.
Protege el equipo evitando su deterioro.
20 - Quítese los guantes y lávese las Evita infecciones cruzadas.
manos.
21 - Haga las anotaciones necesarias en
el expediente.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
y
3. IRRIGACIÓN – LAVADO OCULAR
Definición: Es el lavado del ojo con fines terapéuticos.
Objetivos de la técnica:
Eliminar partículas extrañas, secreciones y sustancias químicas que se pueden
acumular en los ojos.
Equipo:
-
Jeringa estéril o gotero.
-
Solución indicada – agua destilada.
-
Gasa estéril y algodón estéril.
-
Toalla de papel y toallas de tela.
-
Riñonera.
-
Guantes.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. No aplicar la solución a presión.
b. Evitar el contacto de la jeringa con el ojo.
c. Asegúrese que la solución esté en buen estado y sea la indicada.
102
Procedimiento:
Principios y/o razones
Acciones
1-
Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
2-
Prepare el equipo.
Equipo completo ahorra tiempo y energía.
3-
Identifique al paciente y explíquele
el procedimiento.
Permite la colaboración del paciente y
disminuye la ansiedad.
4-
Lleve el equipo al lado del paciente.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
5-
Coloque al paciente en posición
supina o dorsal con la cabeza y
tronco dirigido hacia atrás y
ligeramente inclinado hacia el lado
afectado.
Esta posición facilita el drenaje de la
solución por gravedad y evita la
contaminación del lado no afectado.
6-
Coloque una toalla sobre el tórax y
hombros del paciente.
Evita la proliferación de bacterias por
exceso de humedad.
7-
Coloque la riñonera cerca del ojo
afectado.
Sirve para recolectar la solución y evita que
se introduzca en el oído.
8-
Limpie el ojo afectado con algodón o
gasa húmedas del ángulo interno al
ángulo externo.
Facilita la
secreciones.
eliminación
de
polvo
y
Utilice la gasa o algodón una sola vez
9-
Abra el ojo con los dedos índice y
pulgar de la mano no dominante. fig.
35
fig. 35
10 - Tome el gotero o la jeringa estéril
con la mano dominante y llénelo de
la solución indicada.
11 - Haga pasar el líquido suavemente
del ángulo interno al externo. Repita
Al dirigir la solución lejos de la nariz evita
derramarla en la misma o en el otro ojo.
103
hasta que el ojo quede limpio. (fig.
36).
fig. 36
12 - Seque suavemente los párpados y
cara con torunda de algodón.
Disminuye la necesidad de frotarse los ojos
con los dedos.
13 - Deje cómodo al paciente.
La comodidad contribuye al bienestar físico
y la recuperación del paciente.
14 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
Evita infecciones cruzadas.
15 - Haga las anotaciones necesarias en
el expediente clínico.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno en la atención del paciente.
y
E. ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE:
1. Identifique los principios científicos que guían las acciones de cada técnica.
2. Prepare el material y equipo para las diferentes técnicas.
3. La seguridad de realizar las técnicas en forma correcta es tan importante que permite
la evolución más rápida y efectiva del paciente.
4. Recuerde que brindar seguridad y eficacia en las técnicas y normas de procedimiento
es la forma de enaltecer la profesión de enfermería.
104
TRASTORNOS EN LA
OXIGENACIÓN
Cuidar las vías respiratorias significa mantener los
pulmones en buen estado de funcionamiento y por lo
tanto, asegura la correcta oxigenación de las células.
105
TRASTORNOS EN LA OXIGENACIÓN
XA.
IMPORTANCIA
Mantener las vías respiratorias permeables
B.
OBJETIVOS DE APRENDIZAJE
1. Aplicar las diferentes posiciones al realizar la técnica del drenaje según región a
drenar.
2. Administrar oxígeno de manera segura y eficaz, utilizando el equipo adecuado.
3. Aplicar las medidas de seguridad al realizar la aspiración y limpieza de la
traqueotomía.
4. Aplicar las medidas de seguridad y de asepsia al realizar el cambio del frasco o
campana del sello de agua (drenaje pleural).
C.
CONOCIMIENTOS PREVIOS
1. Dominio del significado de los siguientes términos
-
Percusión
-
Lóbulo
-
Segmentos basales
-
Cánula
-
Catéter
-
Traqueostomía
-
Expectorar
-
Humificador
-
Expansión pulmonar
-
Aspiración
2. Anatomía y fisiología de la tráquea.
3. Importancia y función de la traqueostomía.
4. Importancia de la drenaje en el tratamiento toráxico.
5. Importancia del oxigeno terapia.
D.
TÉCNICAS
1. Drenaje postural
2. Administración de oxígeno.
106
3. Cuidado de la traqueostomía.
4. Aspiración por traqueostomía
5. Cambio de campana o frasco del sello de agua, (drenaje pleural – pulmonar).
1.
DRENAJE POSTURAL
Definición: Drenaje de los bronquios por medio de los cambios de la postura.
Objetivos de la técnica:
a.
Facilitar el drenaje de las vías respiratorias.
Equipo:
-
Almohadas
-
Riñonera
-
Toallas de papel o material descartable
-
Cubeta o bandeja
-
Equipo de higiene oral
Equipo adicional
-
Equipo de aspiración central verificar que esté en condiciones de uso.
-
Frasco estéril para muestra.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Realice el drenaje en horas alejadas de las comidas.
b. Observe frecuentemente al paciente, posibles síntomas de complicaciones.
c. Indique al paciente que respire profundamente y tosa, antes y mientras
mantenga cada posición.
d. Mantenga cada posición de 5 – 10 minutos.
Procedimiento:
Principios y/o razones
Acciones
1-
Revise el expediente clínico
verifique la orden médica.
y
Permite verificar la zona pulmonar afectada
así como el tipo y secuencia del
procedimiento.
2-
Identifique al paciente y explíquele
Permite la colaboración del paciente, reduce
107
el procedimiento.
la ansiedad y fomenta la relajación.
3-
Lávese las manos. Colóquese los
guantes.
Evita infecciones cruzadas.
4-
Prepare el equipo y llévelo al lado
del paciente.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
5-
Proteja la intimidad del paciente.
La seguridad psicológica del paciente
depende de la privacidad que se le
proporcione.
6-
Coloque al paciente en las
siguientes posiciones:
a) Prona, con las almohadas debajo
del tórax, abdomen y caderas; la
cama en posición trendelemberg
de 30 grados.
Realice perfusión de las últimas
costillas en ambos lados. (fig. 37)
Drena los segmentos basales posteriores
de los lóbulos inferiores.
fig. 37
b) Lateral Izquierdo, coloque al
paciente la almohada debajo de
la
cabeza,
brazo
derecho
extendido sobre la cabeza, la
almohada entre las piernas y la
pierna derecha flexionada.
Realice percusión de las costillas
inferiores en la posición más
superior de la pared lateral del tórax.
(Ver fig. 38)
Drena los segmentos basales laterales de
los lóbulos inferiores.
fig. 38
Lateral derecho, con almohadas debajo de Drena los segmentos basales anteriores de
la cabeza, el brazo izquierdo extendido los lóbulos inferiores.
sobre la cabeza y la almohada entre las
piernas y la pierna izquierda flexionada.
Realice percusión. (Ver fig. 39).
108
fig. 39
c) Prona con 2 almohadas debajo
de las caderas, realice percusión
en ambos lados de la columna a
nivel del extremo inferior de los
omóplatos. (Ver fig. 40)
Drena los segmentos superiores de los
lóbulos inferiores.
fig. 40
d) Lateral izquierdo con almohadas
debajo de la cabeza y el brazo
derecho extendido sobre la
cabeza, gire el tronco 90 grados
hacia atrás con almohadas
debajo del cuerpo. Percuta sobre
la zona de la tetilla derecha con
las
manos
moderadamente
flexionadas y los dedos unidos.
(Ver fig. 41)
Drena los segmentos medial y lateral del
lóbulo medio derecho.
fig. 41
En el paciente femenino flexionar los dedos
colocando la base de la mano debajo del
hueco axilar extendiendo los dedos hacia
delante por debajo de la mama
109
e) Lateral derecho con almohada
debajo de la cabeza, los brazos
extendidos a lo largo del cuerpo,
gire el tronco 90 grados hacia
atrás con la almohada debajo de
la espalda y cadera. Percuta
sobre la zona de la tetilla
izquierda. (Ver fig. 42)
Drena los segmentos medial y lateral del
lóbulo medio izquierdo.
fig. 42
En el paciente femenino flexionar los dedos
colocando la base de la mano debajo del
hueco axilar extendiendo los dedos hacia
delante por debajo de la mama
f) Supina con almohada debajo de
las rodillas. Percuta en el espacio
entre tetilla y clavícula. (Ver fig.
43)
Drena los segmentos anteriores de los
lóbulos superiores.
fig. 43
g) Flower, flexione el cuerpo y
apoye la espalda sobre la
almohada con un ángulo de 30
grados en relación con el
espaldar de la silla o cama.
Percuta en la parte superior de
cada escápula y omóplato. (Ver
fig. 44)
Drena el segmento apical del lóbulo
superior derecho y el subsegmento apical
del lóbulo superior izquierdo.
110
fig. 44
h) Flower modificada, flexione el
cuerpo sobre la almohada con un
ángulo de 30 grados. Percuta y
dé masaje en la porción superior
del dorso en cada lado. (Ver fig.
45)
Drena el segmento posterior del lóbulo
superior derecho y el subsegmento
posterior del lóbulo superior izquierdo.
fig. 45
7-
Pida al paciente que tosa y
expectore en la riñonera y repita tres
veces el paso.
Expulsa las secreciones desprendidas.
8-
Realice higiene oral según técnica.
Elimina el mal sabor y olor desagradable de
las secreciones expulsadas.
9-
Deje cómodo al paciente.
Contribuye al bienestar físico del paciente.
10 - Observe características
secreciones.
de
las
11 - Deje el equipo limpio y en orden.
Protege el equipo evitando deterioro.
12 - Quítese los guantes y lávese las Evita infecciones cruzadas.
manos.
13 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención al paciente.
y
111
2.
ADMINISTRACIÓN DEL OXÍGENO
Definición: Es la administración terapéutica de O2 (oxigeno) utilizando diferentes
métodos.
Objetivos de la técnica:
a. Mantener un nivel de O2 para conservar la función vital.
b. Brindar aportes adicionales de O2 para incrementar su concentración en la
sangre.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Coloque un letrero visible de no fumar.
b. Verifique con regularidad la cantidad de oxigeno existente y el nivel de agua
estéril del humedificador.
Procedimiento:
Principios y/o razones
Acciones
1-
Verifique orden médica.
Evita errores en la administración del O2
2-
Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
3-
Prepare el
paciente.
del
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
4-
Compruebe el funcionamiento del
manómetro y la limpieza del
humedificador.
El buen funcionamiento del equipo ahorra
tiempo y energía. La limpieza evita el
deterioro e infecciones cruzadas.
5-
Explique
paciente.
Permite la colaboración del paciente y
disminuye la ansiedad.
6-
Ponga al paciente en posición semi
– flower.
7-
Conecte la cánula nasal al orificio
del humedificador que contiene
agua o solución estéril. (Ver fig. 46)
equipo
el
al
lado
procedimiento
al
Esta posición
pulmonar.
permite
la
expansión
112
fig. 46
8-
Abra la llave de oxigeno y ajuste el
flujo adecuadamente antes de unir
el adaptador a la cánula del
paciente.
Verifique la salida de oxigeno por la cánula.
9-
Ajuste la cánula sin obstruir los
orificios nasales y fíjela. (Ver fig. 47).
También se utiliza las mascaras de
Venturi y sus adaptadores graduado
para el flujo necesario de O2.
La obstrucción nasal obliga al paciente a
respirar por la boca haciendo ineficaz el
tratamiento.
fig. 47
10 - Proteja las orejas con motas de
algodón.
La mota protege la piel de la oreja de
irritación causada por el elástico.
11 - Explique al paciente el manejo del
equipo.
Proporciona independencia y movilidad.
12 - Haga las anotaciones necesarias en
hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
y
3. CUIDADO DE LA TRAQUEOSTOMÍA
Definición:
Es la limpieza de la piel alrededor del tubo traqueal y de la cánula interna.
113
Objetivo de la técnica:
c. Conservar la piel limpia y seca.
d. Mantener la vía respiratoria permeable.
Equipo:
-
Riñonera
-
Guantes estéril.
-
Frasco con solución salina estéril.
-
Cinta de fijación.
-
Aplicadores estériles, gasas y apósitos estéril.
-
Recipiente estéril.
-
Bandeja o cubeta.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. No utilice apósitos o gasas deshilachados.
b. Al cambiar la cinta de fijación sostenga firmemente el tubo de traqueostomía
para evitar que éste se salga si el paciente tose o respira bruscamente.
Procedimiento:
Principios y/o recomendaciones
Acciones
1-
Identifique al paciente y explíquele
el procedimiento.
Permite la colaboración del paciente.
2-
Lávese las manos. Colóquese los
guantes limpios.
Evita infecciones cruzadas.
3-
Prepare el
paciente.
del
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
4-
Vierta agua y diluya agregándole
solución salina.
La piel, membranas y mucosas deben
protegerse de la lesión química evitando,
las soluciones concentradas.
5-
Vierta agua
riñonera.
6-
Descarte los apósitos sucios.
7-
Póngase los guantes estéril.
equipo
al
lado
oxigenada
en
la
114
8-
Quite la cánula interna (si hay)
póngala en la riñonera con agua
oxigenada.
Cuando ha sido lesionada una mucosa los
cuidados que se apliquen han de hacerse
con la debida asepsia.
9-
Limpie la herida con aplicadores
estériles o gasas humedecidas con
agua oxigenadas diluida o solución
desinfectante recomendada.
La limpieza y eliminación de materiales
orgánicos como secreciones corporales,
impiden el crecimiento de microorganismos.
10 - Limpie los orificios extremos del
tubo de traqueostomía con gasa o
un aplicador estéril humedecido con
agua oxigenada diluida o solución
recomendada.
Siempre hay microorganismos en la
superficie externa del organismo, en las
cavidades y conductos que tienen
comunicación directa con el exterior.
No permita que la solución penetre en la traqueostomía.
11 - Quite las cintas de fijación (si están
sucios) y sostenga el tubo en su
sitio.
El tubo de traqueostomía puede ser
desalojado, por el movimiento y la tos
potente, lo cual producirá una catástrofe
respiratoria.
Coloque inmediatamente la cinta
limpia y anude a un lado del cuello.
Nunca deje sin fijar el tubo de traqueostomía.
12 - Despliegue una gasa estéril y
dóblela a lo largo sin cortarla. (Ver
fig. 48)
El corte desprende hebras que podrían ser
aspiradas y causar obstrucción o formación
de abscesos en la tráquea.
fig. 48
13 - Pase la gasa debajo de la cinta de
fijación y de los orificios extremos
del tubo de traqueostomía, de modo
que se cubra la incisión. (Ver fig. 49)
Forma un cojín suave que facilite su
cambio.
115
fig. 49
14 - Tome la cánula interna que tiene en
la riñonera y límpiela, pasando a
través de ella, gasa con un
aplicador.
La limpieza de materiales orgánicos como
secreciones
corporales
impiden
el
crecimiento de micoorganismos.
15 - Enjuáguela con solución salina e
introdúzcala en la cánula externa del
paciente.
La piel y membranas mucosas deben
protegerse de la lesión química evitando las
sustancias químicas irritantes.
16 - Recoja el equipo.
17 - Deje cómodo al paciente.
La comodidad contribuye al bienestar físico
del paciente.
18 - Lave el equipo y déjelo en su lugar.
Evita el deterioro del equipo.
19 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
20 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Evita infecciones cruzadas.
Permite un seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
y
4. ASPIRACIÓN POR TAQUEOSTOMÍA
Definición: Es la extracción de secreciones de la tráquea y bronquios por medio de
un catéter de aspiración a través del tubo endotraqueal.
Objetivos de la técnica:
a. Mantener la vía respiratoria permeable.
b. Fomentar el intercambio óptimo de oxígeno y bióxido de carbono entre los
pulmones y el exterior.
c. Prevenir la neumonía que surge como consecuencia de la acumulación de
secreciones.
Equipo:
–
Aparato de aspiración central
–
Frasco de 1 litro de solución estéril.
116
–
Sondas o catéter y conexiones necesarias.
–
Guantes estériles.
Equipo adicional:
-
Jeringa de 5 ml de agua estéril o solución fisiológica.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Utilice equipo estéril para aspirar.
b. Enjuague la sonda con solución estéril, antes de aspirar al paciente.
c. Cambie sonda y soluciones en cada turno y cuando sea necesario.
d. Si hay necesidad de aspirar al paciente por diferentes vías (Nasal, oral),
utilice soluciones y sondas para cada vía y rotúlela.
e. Administre oxígeno al paciente antes y después de aspirarlo si el paciente
no lo puede hacer por sí mismo.
Procedimiento:
Acciones
Principios y/o razones
1-
Revise el expediente y verifique la
orden médica.
Evita errores en la ejecución de la técnica.
2-
Identifique al paciente y explíquele
el procedimiento.
Permite la colaboración del paciente, reduce
la ansiedad y fomenta la relajación.
3-
Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
4-
Prepare el equipo
central de
aspiración al lado del paciente.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
5-
Verifique que el equipo este en
condiciones y que facilite la
aspiración.
6-
Coloque al paciente consciente en
posición semi flower, si no hay
contraindicación.
Permite la expansión pulmonar.
7-
Coloque al paciente inconsciente en
posición supina con la cabeza vuelta
hacia usted.
Esta posición ayuda a contrarrestar la
influencia de la gravedad y permite la
aspiración fácil de las secreciones.
8-
Haga que el paciente tosa y respire
La tos ayuda a aflojar las secreciones. La
117
con lentitud y profundidad varias
veces antes de iniciar la aspiración.
9-
respiración profunda previene la hipoxia y la
reduce al mínimo.
Abra el paquete con la sonda estéril.
10 - Póngase los guantes estériles en las
manos.
Protege al paciente de la entrada de
bacterias a las vías respiratorias.
11 - Saque la sonda estéril de su
envoltorio y consérvela enrollada
sosteniendo la sonda con la mano
enguantada.
Un objeto estéril deja de serlo cuando entra
en contacto con un objeto no estéril. En este
caso el ambiente y otros instrumentos no
estériles.
12 - Inserte la sonda estéril al tubo
conector del aparato sosteniendo la
sonda con la mano enguantada.
13 - Encienda el aspirador con la mano
no enguantada y sumerja la punta
de la sonda en la solución agua
destilada y aspire una pequeña
cantidad de solución.
Permite probar el aspirador enjuagar y
lubricar la sonda y facilita el paso de las
secreciones a través de ella.
14 - Pince la sonda ejerciendo presión
con el índice y pulgar de la mano
enguantada e insértela con suavidad
en región profunda de tráquea a
través del tubo endotraqueal. (ver
fig. 50)
fig. 50
No aplique aspiración durante la inserción de la sonda por el tubo de
traqueostomía.
15 - Aplique aspiración durante 5 a 10
segundos, simultáneamente extraiga
el catéter a medida que lo haga girar
entre el pulgar e índice. (Ver fig. 51)
Para prevenir hipoxia e impedir que la
sonda se adhiera a la mucosa respiratoria a
medida que sale y evitar traumatismo
tisular.
118
fig. 51
Nunca aspire durante más de 5 a 10 segundos a la vez
16 - Aplique la sonda por completo y
sumerja la punta en el frasco de
solución
estéril
aspirando
rápidamente.
Lave la sonda y el tubo conector aspirador
de secreciones.
17 - Observe al paciente y permítale
descansar algunos minutos antes de
la aspiración siguiente.
El momento de cada aspiración y la
duración de cada periodo de reposo, lo
determina la tolerancia al procedimiento y la
inexistencia de complicaciones.
18 - Tome la jeringa e instile de 3 a 5 ml
solución estéril en la tráquea si no
hay contraindicación médica.
Ayuda a aflojar secreciones.
19 - Repita la aspiración hasta que la
respiración se vuelva tranquila y sin
esfuerzo.
La respiración tranquila y sin esfuerzo
permite el descanso del paciente.
20 - Enjuague la
aspiración.
sonda,
apague
la
21 - Quítese el guante.
22 - Practique cuidados de traqueostomía e higiene oral según técnica.
Las mucosas deben protegerse de las
lesiones mecánicas por medio del aseo
adecuado de la boca, nariz y tráquea.
23 - Observe características
secreciones aspiradas.
Para valorar la evolución del paciente.
de
las
24 - Reúna el equipo, límpielo y déjelo
en orden.
Evita deterioro del equipo.
25 - Quítese los guantes y lávese las Evita infecciones cruzadas.
manos.
26 - Cambie los equipos utilizados y
déjelo cerca del paciente.
Para posible empleo de urgencia.
27 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
y
119
5. CAMBIO DE CAMPANA DEL DRENAJE PLEURAL CON SELLO DE AGUA
Definición: Es el cambio de la campana o frasco de drenaje utilizado en el
tratamiento torácico.
Objetivos de la técnica:
1 – Eliminar secreciones drenadas en la campana o frasco.
2 – Mantener la permeabilidad del tubo de drenaje.
Equipo:
-
Frasco con 300 ml de suero fisiológico o agua estéril.
-
Pinzas auxiliares.
-
Guantes.
-
Gasas.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Mantenga el frasco de sello de agua, por debajo del nivel del tórax.
b. Utilice estricta técnica de asepsia y antisepsia.
c. Obsérvese el funcionamiento del tubo de drenaje.
d. Oriente a pacientes y familias que no manipulen ni desplacen el tubo de
drenaje.
Procedimiento:
Acciones
Principios y/o razones
1-
Lávese las manos.
Las
manos
son
microorganismos.
portadoras
2-
Identifique al paciente y explíquele
el procedimiento.
Permite la colaboración del paciente.
3-
Prepare el equipo.
4-
Colóquese los guantes
de
En caso de cambio de tubo de drenaje, fijarlo previamente.
5-
Lleve el equipo al lado del paciente.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
6-
Pídale al paciente que respire
profundamente
y
observe
fluctuaciones del líquido en el tubo
de drenaje.
Para verificar el buen funcionamiento del
tubo de drenaje.
120
7-
Acode el tubo, coloque una gasa y
píncela, asegurándose que la pinza
quede bien cerrada.
Para verificar que el aire no entre en la
cavidad pleural antes de cambiar el
recipiente.
Si es posible asegure el tubo con dos pinzas.
8-
Colóquese
técnica.
los
guantes
según
9-
Introduzca la parte no contaminada
del tubo de drenaje en la campana
estéril a 5 cm sobre del nivel de la
solución estéril y cierre bien seguro
el frasco de drenaje.
Facilita el manejo de material estéril.
Esto evita la entrada de aire a la cavidad
torácica y permite el drenaje adecuado.
10 - Quítese los guantes según técnica.
11 - Despince el tubo de drenaje. Pídale
al
paciente
que
respire
profundamente
y
observe
el
funcionamiento del drenaje.
Informe al médico si el paciente presenta dificultad
respiratoria, cianosis y dolor torácica.
12 - Coloque el tubo de drenaje dejando
suficiente espacio y en posición de
no tener peligro de romperse.
Facilita el cambio de posición del paciente.
13 - Observe las características y mida la
cantidad de líquido de la campana
que se retira.
Las características del líquido drenado,
contribuyen al diagnóstico y tratamiento.
14 - Deje cómodo al paciente.
La comodidad contribuye al bienestar del
paciente.
15 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
121
16 - Lave el equipo y déjelo en su lugar.
Evite el deterioro del equipo.
17 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno en la atención del paciente.
y
ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE:
1-
Contar con el dominio de los conocimientos previos de: aparato respiratorio,
intercambiando preguntas y respuestas con sus compañeros.
2-
Familiarícese con el equipo de oxigeno que se utiliza en el hospital.
3-
Practique el manejo del manómetro y frascos de oxigeno, las veces que sea
necesario.
4-
Seleccione el equipo para aspiración y limpieza de una traqueostomía.
5-
Seleccione la aspiración, limpieza y cambio de apósito del tubo traqueal.
6-
La autoinstrucción permanente es tan importante que da seguridad y eficiencia a
sus tareas diarias.
7-
La comunicación y las consultas oportunas evitan complicaciones recuérdelo.
122
ELIMINACIÓN
La prevención básica para un correcto funcionamiento
del aparato excretor, consiste en la base fundamental
para la salud.
123
ELIMINACIÓN
XI A.
IMPORTANCIA:
Para que el cuerpo conserve el funcionamiento eficaz de la eliminación.
B.
OBJETIVOS DE APRENDIZAJE:
1. Elegir el equipo de acuerdo a las técnicas a utilizar.
2. Aplicar correctamente las técnicas utilizando principios limpio y de asepsia.
3. contribuir a la preparación del paciente para tratamiento, exámenes o cirugía.
C.
CONOCIMIENTOS PREVIOS:
1. Dominio del vocabulario siguiente:
-
Catéter
-
Glúteos
-
Heces
-
Flato
-
Orina
-
Peristalsis
-
Trígono
-
Periné
-
Sims
-
Incontinencia
-
Irrigación
-
Meato
-
Prepucio
-
Glande
2. Conocimiento de la anatomía y fisiología gastro – intestinal colon y recto además
del meato urinario y vejiga en el hombre y la mujer.
3. Importancia fisiológica de la heces y orina.
124
D.
TÉCNICAS:
1.
Enemas
2.
Catéter vesical urinario – Sondaje vesical.
1.
ENEMA
Definición: Evacuación del colon sigmoide y recto por medio de la introducción de
soluciones.
Objetivo de la técnica:
a. Ayudar a la eliminación de heces o flato del colón y recto.
b. Preparar
al
paciente
para
intervenciones
quirúrgicas
o
estudios
radiográficos.
c. Estimular los movimientos peristálticos.
Equipo:
Bandeja que contenga:
-
Solución indicada
-
Adaptador y vacoset o versaset o conexiones.
-
Sonda rectal o cánula
-
Lubricante
-
Chata
-
Papel higiénico o toallas de papel.
-
Pinza
-
Riñonera
-
Biombo si fuese necesario
-
Adaptadores necesarios.
-
Salea o sabana
-
Guantes
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Seleccionar calibre de sonda rectal según edad.
b. En caso de niño, solicitar colaboración de la madre o acompañante.
125
Procedimiento:
Principios y/o recomendaciones
Acciones
1-
Prepare el equipo y solución a
temperatura adecuada (37 °C a 38
°C).
2-
Adapte el conector de goma al
recipiente.
3-
Conecte el adaptador al conector y a
la sonda rectal
4-
Pince el conector.
5-
Vierta la solución.
6-
Lleve el equipo al lado del paciente.
7-
Explique
el
procedimiento
paciente y bríndele privacidad.
8-
Coloque al paciente en posición de
Sims izquierdo.
Facilitará que la solución fluya por gravedad
lentamente hacia colon descendente.
9-
Coloque la salea debajo de la pelvis.
Evitará exceso de humedad.
los
guantes
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
al
10 - Levante el recipiente, despince y
elimine el aire de la sonda y pince
nuevamente.
11 - Colóquese
técnica.
El calor estimula el peristaltismo y es más
agradable para el paciente, asimismo ayuda
a preservar la homeostasis.
Permite no introducir aire en el intestino y
evitar distensión abdominal.
según
12 - Lubrique la sonda rectal.
El lubricante facilita la introducción de la
sonda sin que se lesione la mucosa rectal.
13 - Separe suavemente los glúteos del
paciente dejando la región anal
visible.
14 - Oriente al paciente que inspire
profundamente e introduzca la
sonda en el recto suavemente de 7
a 10 cm.
Con la inspiración profunda, el esfínter anal
se relaja y facilita la introducción de la
sonda.
En niños se introduce la sonda en el recto de 3 a 4 cm.
No forzar la introducción de la sonda si presenta resistencia.
126
15 - Presione los glúteos del paciente,
despince la sonda y eleve el
recipiente por encima de los
hombros (60 cm sobre el nivel de la
cama) dejando pasar la solución.
La altura del recipiente determina la presión
y velocidad con que baja el líquido. Una
presión excesiva, puede causar daño a nivel
intestinal o bien ser expulsado al exterior,
esto evita la introducción de aire al intestino.
Valore frecuentemente la tolerancia del paciente.
16 - Pince la sonda rectal una vez que la
solución haya pasado.
Facilita el cambio de posición del paciente.
17 - Retire suavemente la sonda.
Póngala en la riñonera y si es
necesario aplique presión sobre los
glúteos.
La presión sobre los glúteos favorece la
retención del enema.
Ofrézcale la chata según su condición
y si no logra retener la solución.
18 - Lleve al paciente al baño y déjelo solo. La presencia de una persona puede alterar
la función intestinal.
19 - Deje cómodo al paciente.
La comodidad contribuye al bienestar físico
y la recuperación del paciente.
20 - El equipo descártelo. Quítese los
guantes y lávese las manos.
21 - Haga las anotaciones necesarias en la Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
hoja de enfermería.
y
Según indicación médica sería la mejor y más práctica
e higiénica forma la colocación del enemol
o solución fisiológica con un vacoset.
2.
SONDAJE O CATETERISMO VESICAL
Definición: Es la introducción de una sonda o catéter en la vejiga a través del
orificio uretral de manera temporal o permanente.
Objetivo de la técnica:
a. Vaciar la vejiga en caso de retención urinaria.
b. Obtener una muestra estéril con fines diagnósticos.
127
c. Preparara al paciente para una intervención quirúrgica.
d. Mantener seco a pacientes inconscientes o con incontinencia
urinaria (solo en caso de necesidad extrema)
Equipo:
-
Riñonera.
-
Guantes estéril y no estéril.
-
Sonda foley con su calibre correspondiente y de acuerdo a la necesidad del
paciente o catéter especial (estéril).
-
Lubricante.
-
Xilocaina estéril y personal.
-
Salea y compresa de campo fenestrada estéril.
-
Frasco estéril.
-
Lámpara de pie si fuese necesaria.
-
Pinza estéril.
En caso de sondaje permanente agregar:
-
Jeringa – 10 cm
-
Agua estéril.
-
Tubo conector.
-
Bolsa recolectora.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Mantenga medidas estrictas de asepsia.
b. Use sonda de un calibre menor que el meato urinario.
c. Utilice lubricante estéril e hidrosoluble. (Xilocaina estéril y personal)
Procedimiento:
Acciones
Principios y/o razones
1-
Observe la planilla y verifique la
orden médica.
Permite realizar la técnica adecuada y evitar
errores.
2-
Identifique al paciente, explíquele el
procedimiento y su objetivo.
Permite la colaboración del paciente y
disminuye la ansiedad.
128
3-
Lávese las manos.
Evita infecciones cruzadas.
4-
Prepare el equipo y llévelo al lado
del paciente.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
5-
Proteja la intimidad del paciente
(Biombo)
6-
Asegúrese que la iluminación sea la
adecuada.
Permite la observación óptima del meato
urinario.
7-
Coloque al paciente en posición
adecuada:
Proporciona comodidad al paciente y facilita
la realización del procedimiento.
a. Paciente femenino:
ginecológica.
b. Paciente
supina.
masculino:
posición
posición
8-
Coloque el campo estéril entre las
piernas de la paciente. En pacientes
varones coloque el campo estéril a
un lado de las caderas. Ponga la
riñonera sobre el campo.
Los microorganismos pueden pasar de la
fuente de origen a un nuevo huésped por
objetos contaminados.
9-
Abrir la bandeja estéril.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
10 - Póngase los guantes.
Protege al paciente de introducción de
bacterias a las vías urinarias.
11 - Coloque la compresa fenestrada.
Cargue la jeringa con 5 – 10 ml de
agua estéril y verifique la integridad
del globo balón, de la sonda.
Facilita la identificación de fugas.
12 - Aplique lubricante a la punta de la
sonda.
Permite proteger la mucosa de lesiones
mecánicas.
13 - En paciente femenina separe los
labios mayores, ampliamente con
los dedos pulgar, índice y medio de
la mano no dominante.
Permite visualizar el meato urinario y
garantizar la limpieza del mismo.
14 - Con la mano dominante tome la
torunda de algodón con solución
antiséptica, utilizando la pinza estéril
y limpie un lado del meato urinario
con
un
solo
movimiento
descendente y descarte la torunda,
haga lo mismo al otro lado del
meato urinario.
Permite eliminar los microorganismos
existentes en la piel y evitar introducirlos en
la vejiga.
129
Realice higiene perineal, si es necesario, antes
de la preparación del material estéril .
15 - En el paciente masculino tome el
pene con la mano dominante y
retraiga el prepucio.
Permite eliminar
existentes
los
microorganismos
16 - Con la mano libre tome una mota de
algodón con solución antiséptica
utilizando la pinza estéril y limpie el
glande con movimientos circulares
comenzando por el meato urinario y
siga en dirección externa. Repita la
acción.
Permite visualizar el meato urinario y
garantizar la limpieza del mismo.
Realice higiene del glande
18 - Tome el catéter e inserte con
cuidado la punta lubricada en el
meato urinario.
La lubricación evita traumatismo en la
mucosa.
Suspenda el procedimiento si hay resistencia al insertar la sonda
y avise al médico
19 - En paciente femenino sostenga los
labios separados y avance el catéter
aproximadamente de 5 a 7 cm hasta
que comience a fluir orina. Ver fig.
52)
La separación de los labios favorece la
visualización del meato urinario.
fig 52
20 - En paciente masculino enderece y
estire el pene con suavidad en un
ángulo de 60 a 90 grado. Avance el
catéter aproximadamente de 15 a 18
cm hasta que comience a fluir orina.
Deje el prepucio en su lugar. (ver fig.
53)
130
fig. 53
21 - Cuando deje de fluir orina tome la
jeringa con agua estéril e insufle el
balón.
Al inflar el globo del balón nos aseguramos
de mantener el catéter en su sitio dentro de
la vejiga.
No infle el globo del catéter sin que se produzca primero reflujo de orina.
22 - Coloque la bolsa de drenaje por
debajo del nivel de la vejiga.
Los líquidos fluyen de un área de mayor
presión a otra de menor presión y la
velocidad con que la hacen guarda relación
directa con el gradiente de presiones.
Nunca levante la bolsa de drenaje por arriba del nivel de la vejiga.
23 - Asegúrese que el tubo de drenaje
no se enrede en la baranda, ropa de
cama o cuerpo del paciente.
Esto permite el buen drenaje de la orina
hacia el recolector.
24 - En paciente femenino fije el catéter
en la parte superior del muslo. (fig.
54 A).
Esto previene tensión en el trígono
urogenital. (Uretra, uréteres, vías urinarias).
En paciente masculino fije el catéter
al Muslo. (fig. 54 B)
Permite prevenir la presión de la uretra en la
unión entre pene y escroto.
fig. 54 B
fig. 54 A
25 - Deje cómodo al paciente.
La comodidad contribuye al bienestar físico
y recuperación del paciente.
26 - Deje el equipo limpio y en su lugar.
Protege el equipo, evitando su deterioro.
27 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
28 - Haga las anotaciones necesarias en
Reduce la transmisión de microorganismos.
Permite
el
seguimiento
sistemático
y
131
la hoja de enfermería.
oportuno de la atención del paciente.
Si el catéter no es a permanencia:
a. Haga los pasos del 1 al 20 del
cateterismo a permanencia.
b. Tome el frasco estéril, destápelo y
ponga la cantidad de orina necesaria
para la muestra.
c. Saque el catéter con lentitud cuando
la orina deje de fluir.
d. Limpie el exceso de lubricante con
torundas de algodón. Deje seca la
zona.
Un objeto estéril deja de serlo cuando entra
en contacto con un objeto no estéril.
La continuidad de la piel y las mucosas
puede romperse por medios mecánicos.
Todos los microorganismos
humedad para crecer.
necesitan
e. Mida el volumen de orina excretado y
si hay orden, envíe la muestra al
laboratorio.
f. Continúe con los pasos del 25 al 28
del cateterismo de permanencia.
E.
ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE:
1.
Prepare el equipo de enema y sondaje o cateterismo vesical.
2.
Identifique los diferentes tipos de sondas o catéter.
3.
Reconocer la anatomía gineco – urinaria de la mujer y urinaria en el hombre.
4.
Siempre que se coloque una sonda vesical o catéter por primera vez o al ingreso del
paciente se deberá tomar una muestra estéril de orina para el laboratorio con la
orden correspondiente.
132
TÉCNICAS
OBSTETRICAS
Es tal su importancia que se transforma en el fin
de una etapa para el inicio de una nueva vida
133
TÉCNICAS OBSTETRICAS
XII A.
IMPORTANCIA DE LA TÉCNICA: Diagnóstico precoz de alteraciones.
B.
OBJETIVOS DE APRENDIZAJE
1. Describir correctamente el procedimiento a realizar.
2. Clasificar el equipo correspondiente para cada técnica.
3. Aplicar los principios de asepsia y antisepsia al realizar las diferentes técnicas.
4. Efectuar en forma correcta y segura las técnicas obstétricas.
C.
CONOCIMIENTOS PREVIOS:
1. Sobre anatomía del aparato genital femenino.
-
Origen y desarrollo del embarazo.
-
Canal del parto y móvil fetal.
-
Modificaciones de la anatomía y fisiología materna producida por el
embarazo.
2. Domino del significado de los siguientes términos:
D.
-
Presentación
-
Posición
-
Situación
-
Módulos
-
Areola
-
Perineo
-
Altura uterina
-
Globo de seguridad de pinard
-
Episiotomía.
TÉCNICAS:
1. Maniobras de Leopold
2. Examen de mamas
134
1.
MANIOBRA DE LEOPOLD
Definición: Es la palpación, medición y auscultación abdominal que se realizan a la
embarazada a partir de las 26 semanas de gestación.
Objetivos de la técnica:
2.
Determinar posición, presentación y grado de encajamiento fetal.
2.
Valorara el desarrollo y crecimiento del feto.
Equipo:
-
Estetoscopio de Pinard
-
Cinta métrica
-
Calendario
-
Reloj
-
Sábana
-
Guantes
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Solicite a la madre que miccione antes del examen.
b. Tenga las manos tibias antes de ejecutar las maniobras.
c. Mantenga todo el tiempo a la paciente en decúbito dorsal, con ligera flexión
de las rodillas.
Procedimiento:
Aciones
1-
Principios y/o razones
Primera Maniobra
1.1 - Lávese las manos y colóquese los Las
manos
son
portadoras
guantes.
microorganismos patógenos.
de
1.2 - Verifique si el equipo está completo.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
1.3 - Identifique a la paciente y explíquele el procedimiento.
Permite la cooperación del paciente y
disminuye ansiedad.
1.4 - Ayude al paciente a acostarse.
135
1.5 - Proporcione privacidad a la paciente.
1.6 - Ponga a la paciente en decúbito
dorsal con ligera flexión de las
rodillas y descubra el abdomen.
La flexión ayuda a relajar los músculos
abdominales.
1.7 - Colóquese al lado derecho de la
paciente.
Esta posición facilita realizar las maniobras.
1.8 - Coloque ambas manos sobre la
parte superior del abdomen en el
fondo uterino palpe y perfile el
contorno uterino y los bordes
cubitales. Trate de abarcar por
completo el fondo uterino. (fig. 55)
Esta maniobra permite identificar la parte
fetal que ocupa el fondo uterino.
fig. 55
Si el fondo uterino está ocupado por el polo pélvico se palpa
blando, grande, irregular, depresible y no hay movimientos.
Si está ocupado por el polo cefálico se palpa redondeando, liso,
duro, no reducible y hay movimientos.
2.
Segunda maniobra
2.1 - Continúe en la posición inicial
2.2 - Deslice ambas manos desde el
segmento superior al inferior del
útero.
2.3 - Mantenga una mano fija ejerciendo
presión suave pero profunda. A un
lado del abdomen para asegurar el
útero, palpe con movimiento
rotatorio suave y profundo, al lado
contrario tratando de abarcar toda
la superficie (fig. 56)
Con esta maniobra se determina la posición
y situación fetal.
2.4 - Repita la acción en el otro lado.
fig. 56
136
En un lado se palpa un plano liso, firme y resistente, es el
dorso y al otro lado se palpa numerosas irregularidades que
son las partes fetales (codo y rodilla fetal).
3.
Con esta maniobra se
presentación encajamiento.
Tercera maniobra:
determina
la
a) Coloque los dedos índice medio y
pulgar a 1 cm por encima de la sínfisis
tratando de juntarlo
Si la presentación es cefálica se palpa una forma redonda,
lisa y dura. Si la presentación es pélvica se palpa una
masa ancha, irregular y más suave.
b) Intente empujar con movimiento de Con esta acción se determina el diagnóstico
vaivén la masa que se encuentra en el presentación.
estrecho pélvico superior. (fig. 57)
fig. 57
Si la presentación está libre, la masa será movible y
habrá movimiento, si está encajada no se podrá realizar
la maniobra.
2.
EXAMEN DE MAMAS
Definición: Es la revisión periódica de las mamas por medio de inspección y
palpación.
Objetivo de la técnica:
Detectar en periodo temprano la aparición de nódulos o anormalidades.
Precaución y/o recomendación.
Mantenga las manos a temperatura ambiente.
137
Procedimiento:
Principios y/o razones
Acciones
2-
Lávese las manos y colóquese los Las
manos
son
guantes.
microorganismos.
3-
Identifique a la paciente y explíquele
el procedimiento.
4-
Inspeccione las mamas:
portadoras
de
Permite la cooperación del paciente y
disminuye la ansiedad.
a) Coloque a la pacienta sentada, sin
ropa hasta la cintura y con los
brazos a los lados del cuerpo.
Permite la observación de la característica
de la piel, simetría que nos indiquen
anormalidad.
b) Pídale que levante los brazos sobre
su cabeza y luego que presione las
manos contra sus caderas. (fig. 58
–59)
Los cambios de posición de los brazos
permiten la mejor observación de las
deficiencias de tamaño en las mamas.
fig. 58 y 59
fig. 60
c) Acueste a la paciente y colóquele el
brazo debajo de la cabeza que
corresponda a la mama que va a
examinar.
Permite que la mama se extienda
uniformemente sobre el tórax para detectar
los ganglios con mayor facilidad.
Si las mamas son muy pequeñas colocar una pequeña almohada
debajo del hombre en el lado que está examinando.
138
d) Divida imaginariamente la mama en
cuatro cuadrantes.
Permite la valoración completa de la mama.
e) Inicie la palpación por el cuadrante
superior externo, usando la yema de
los dedos índice, medio y anular. Gire
sus manos con movimientos rotatorios
y oprimiendo con suavidad el tejido de
la mama contra la pared toráxica. (fig,
61)
Permite verificar si hay protuberancias,
secreciones o dolor.
fig 61
f) Prosiga el examen de las mamas
continuando la palpación en los otros
cuadrantes en el sentido de las agujas
del reloj, incluyendo periferia y areola.
(fig. 62)
Permite establecer una valoración completa.
fig. 62
g) Palpe cada pezón apretándolo entre
los dedos pulgar o índice. (fig. 63)
Permite revisar si hay antecedentes o
presencia física o secreción
fig. 63
139
La estimulación táctil, puede producir una erección temporal del
pezón o plegamiento de la areola, no confundir
con signo de cáncer.
h) Realice el mismo procedimiento con la
otra mama.
i) Haga las anotaciones necesarias en la
hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
y
Si es necesario por cualquier circunstancia colocarse guantes
4.
Autoexamen de mamas:
4.1 - Párese frente a un espejo, primero
con los brazos hacia abajo y
después con los brazos hacia
arriba. (fig. 64)
Para buscar cambios en la forma, tamaño
de la piel de las mamas.
fig. 64
4.2 - Acuéstese de espalda, poniéndose
una almohada o toalla doblada
debajo de un hombro.
4.3 - Póngase una mano debajo del
cuello y con la yema de los dedos
de
la
otra
mano
tóquese
suavemente sobre la mama.
4.4 - Imagínese que su mama es como la
cara de un reloj. Inicie la palpación
en el número 12. Continúe
el
examen en la dirección de las
agujas del reloj hasta el pezón.
Esto permite una secuencia lógica del
examen.
4.5 - Continúe hasta que todas las
regiones de la mama hayan sido
cuidadosamente examinadas.
140
4.6 - Baje el brazo. Toque la mitad
exterior de la mama, desde la línea
del pezón hasta el pliegue donde
descansa el brazo.
Permite detectar anormalidades en los
anexos del tejido mamario y axilar.
4.7 - Repita el procedimiento con la otra
mama.
Si se encuentra alguna anormalidad en la forma,
tamaño o tumoraciones de las mamas acuda
inmediatamente al médico
ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE Y EDUCACIÓN
1-
Valorar y educar a la mujer sobre concepción y el embarazo.
2-
Conocer y actualizarse permanentemente en todo lo concerniente al embarazo y su
evolución. (formas de presentación en el parto).
3-
Conocer y ayudar al examen y autoexamen de mama, principio tan fundamenteal
para la prevención.
141
TÉCNICAS NEONATALES
142
TÉCNICAS NEONATALES
XIII A.
IMPORTANCIA DE LA TÉCNICA:
Proporcionar los cuidados inmediatos y alimentación al neonato.
B.
OBJETIVOS DE APRENDIZAJE:
1. Describir correctamente el procedimiento a realizar.
2. Clasificar el equipo correspondiente para cada técnica.
3. Aplicar los principios de asepsia y antisepsia al realizar las diferentes técnicas.
4. Efectuar en forma correcta y segura las técnicas neonatales.
C.
CONOCIMIENTOS PREVIOS:
1. Dominio del vocabulario siguiente:
-
Regurgitación
-
Broncoaspiración
-
Distensión
-
Cianosis
-
Estertores
-
Inmunología
-
Reflejo
-
Fermentación
-
Decúbito lateral
-
Prono
-
Asepsia
2. Principios de asepsia y antisepsia.
3. Los cinco pasos exactos de la administración de medicamentos.
4. Fisiología de la temperatura corporal.
5. Accidentes mecánicos y microbiológicos.
6. Composición, acción y efecto de la solución salina.
7. Importancia de la alimentación materna para:
-
La relación efectiva con la madre.
-
La protección inmunológica del lactante.
-
Sus requerimientos nutricionales.
143
D.
TÉCNICAS:
1. Identificación del recién nacido.
2. Profilaxis ocular.
3. Medidas antropométricas.
4. Limpieza del cordón umbilical.
5. Alimentación al pecho.
6. alimentación por sonda en niños y el adulto.
1.
IDENTIFICACIÓN DEL RECIÉN NACIDO
Definición: Es la inscripción en el brazalete (medalla) con el número de
identificación de los datos de nacimiento del neonato y su madre.
Objetivos de la técnica:
a. Diferenciar a un niño de los demás con los datos concernientes a su
persona y de la madre.
b. Controlar sexo y fecha de nacimiento de los niños en una institución.
Precaución y/o recomendación:
Reconocer el brazalete (medalla) el número de identificación con los datos
requeridos inmediatamente que el niño haya nacido.
Procedimiento:
Acciones
1-
Constate en el expediente clínico los
datos personales de la madre.
2-
Coloque la cinta de identificación
con el nombre, apellidos, número de
expediente de la madre, fecha y
hora de nacimiento, sexo y peso del
niño.
3-
Constate nuevamente los datos.
4-
Coloque sin hacer mucha presión el
brazalete en la muñeca o tobillo del
niño. (fig. 65)
Principios y/o razones
Evita errores
neonato.
en
la
identificación
del
Evite el edema por compresión.
144
fig. 65
7-
Compruebe que el brazalete no se Evita errores de identificación cuando se
salga de la región en que fue tienen 2 niños en el mismo lugar y es igual
su situación.
colocado.
8-
Muéstrele a la madre la identificación Evita posibles angustias de la madre.
de su niño.
Cerciórese si la madre hizo la identificación
correspondiente.
9-
Oriente a la madre sobre los cuidados
al niño.
2.
PROFILAXIS OCULAR
Definición: Consiste en la administración de medicamentos en ambos ojos del
recién nacido, según indicación médica.
Objetivos de la técnica:
Proteger y combatir infecciones adquiridas en los ojos durante el proceso de
nacimiento.
Equipo:
-
Torunda de algodón o gasa estéril
-
Solución salina fisiológica
-
Solución indicada.
Procedimiento:
Acciones
Principios y/o razones
1-
Prepare el equipo.
El equipo ahorra y energía.
2-
Lávese las manos. Colóquese los Evita infecciones cruzadas.
guantes.
145
Elimina las secreciones.
3-
Limpie uno de los ojos, con una
gasa estéril, del ángulo interno al
externo.
4-
Limpie el otro ojo de la misma
manera utilice otra gasa.
5-
Separe los párpados con los dedos
índice y pulgar de la mano no
dominante.
6-
Instile medicamento indicado a lo
largo de cada ojo, del ángulo interno
al externo.
7-
Limpie en ambos ojos el exceso de
medicamento.
8-
reducir
Quítese los guantes y lávese las Para
microorganismos.
manos.
9-
Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Asegura la aplicación del medicamento en
todo el globo ocular.
la
transmisión
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
de
y
MEDIDAS ANTROPOMÉTRICAS (PESO Y TALLA DEL NIÑO)
Definición: Es la medición de los niños realizada en diferentes partes de su cuerpo.
Objetivos de la técnica:
1. Controlar el crecimiento normal del niño.
2. valorar el grado de nutrición.
3. detectar
trastornos
del
crecimiento
e
implementar
pautas
terapéuticas
adecuadas.
Equipo:
-
Tallímetro
-
Balanza
-
Papel protector
-
Centímetro
-
Guantes.
Precaución y/o recomendación;
Tomar las medidas necesarias para evitar accidentes, mecánicos y microbiológicos.
146
Procedimiento:
Principios y/o razones
Acciones
1-
Talla del menor de 2 años
1.1 - Prepare el equipo.
Para
cerciorarse
funcionamiento.
de
1.2 - Explíquele el procedimiento a los
padres.
Para obtener la colaboración de ellos.
1.3 - Lávese las manos. Colóquese los Las
manos
son
guantes.
microorganismos.
alterar
su
buen
portadoras
los
datos
de
1.4 - Ponga al niño en decúbito supino
sobre la cuna o mesa de
exploración y quítele toda la ropa
menos el pañal.
La ropa puede
medición.
de
1.5 - Coloque
al
niño
sobre
el
infantómetro en la posición anterior
con la cabeza tocando el borde fijo
del infantómetro.
Esta posición contribuye a la medición
exacta.
1.6 - Colóquese frente a la escala
métrica con la mano izquierda
presionando las rodillas del niño
hasta lograr la extensión completa.
Con la mano derecha ajustará la
pieza móvil hasta la planta de los
pies. (fig. 66)
Facilita la inmovilidad de los miembros
inferiores del niño y la visión de la escala
para una medida exacta.
fig. 66
1.7 - Lea la medida en el ángulo recto
que forman los pies del niño con la
escala métrica.
El ángulo recto proporciona una medida
exacta.
1.8 - Anote la medida obtenida en la hoja
correspondiente.
Anotar la medida correcta de la talla, nos
permite
efectuar
la
valoración
correspondiente.
147
2.
Talla en el mayor de 2 años.
2.1 - Prepare el equipo.
Asegura un uso correcto.
2.2 - Explíquele el procedimiento al niño
y a sus padres.
Para obtener una colaboración completa.
2.3 - Lávese las manos. Colóquese los
guantes.
2.4 - Descalce al niño y colóquelo en
posición recta sobre la plataforma
de la báscula, de pie y de espalda
al Tallímetro; Júntele los talones
separándole la punta de los pies en
ángulo de 45°. (fig. 67)
Fig.67
Cerciórese que el niño quede en posición recta viendo
horizontalmente.
2.5 - Coloque su mano izquierda sobre la
frente del niño y con la derecha
extienda horizontalmente la barra
medidora y luego bájela hasta tocar
la parte más alta de la cabeza.
Facilita la inmovilidad del niño y al mismo
tiempo el acto de medición.
2.6 - Efectúe la lectura en el ángulo recto
que forman la barra medidora con la
escala métrica.
Proporciona una medida exacta.
2.7 - Ayude al niño a descender de la
báscula y regrese la barra medidora
a su posición inicial.
Evita accidentes al niño y deja báscula en
su posición inicial.
2.8 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
2.9 - Anote el resultado en la hoja
correspondiente.
3.
Las anotaciones nos permiten efectuar las
valoraciones correspondientes.
Peso en el niño menor de 2 años:
en balanza
Ponga un papel limpio sobre la
balanza y sitúe las pesas en cero.
La balanza debe estar colocada en superficie fija y lisa
3.1 - Explíquele el procedimiento a los
padres del niño.
Para obtener su colaboración.
148
manos
son
portadoras
3.2 - Lávese las manos y colóquese los Las
microorganismos patógenos.
guantes.
de
3.3 - Coloque al niño sobre la mesa y
quítele toda la ropa.
La ropa altera el dato exacto.
3.4 - Acuéstese o siente al niño según el
caso, en medio de la bandeja de la
balanza. (fig. 68)
El niño ubicado en el centro favorece el
equilibrio de la balanza.
fig. 68
Mantenga todo el tiempo la mano suspendida a unos pocos
centímetros sobre el niño para actuar con rapidez en casos de
prevenir caídas.
3.5 - Corra las pesas para nivelar la
balanza.
Ayuda a marcar el peso del niño.
3.6 - Realice la lectura y regrese el niño
a su madre para que lo vista.
3.7 - Regrese la pesa a su lugar inicial.
Evita el deterioro del equipo.
3.8 - Limpie la bandeja de la balanza con
solución antiséptica las veces
necesarias.
Evita infecciones cruzadas.
3.9 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
3.10 - Anote las medidas obtenidas en la
hoja correspondiente.
4.
Permite
efectuar
correspondiente.
la
valoración
Perímetro cefálico:
4.1 - Explíquele el procedimiento a los
padres.
Para obtener la colaboración de ellos.
manos
son
4.2 - Lávese las manos. Colóquese los Las
microorganismos.
guanes.
portadoras
de
149
4.3 - Ponga al niño en decúbito dorsal
sobre la mesa de exploración
4.4 - Coloque la cinta métrica detrás del
occipucio y rodee la cabeza,
pasándola por las prominencias
óseas de los apriétales y por
encima de los apriétales y por
encima de las cejas. (fig. 69)
Para obtener un dato exacto de la medición.
fig. 69
Pídale a la madre que sostenga la cabeza del niño
4.5 - Junte los extremos de la cinta y lea
la medición.
4.6 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
4.7 - Anote la medida obtenida en la hoja
correspondiente
5.
Permite
efectuar
correspondiente.
la
valoración
LIMPIEZA DEL CORDÓN UMBILICAL
Definición: Es el cuidado que se da al cordón umbilical del recién nacido.
Objetivo de la técnica:
a. Mantener limpio, seco. Libre de infecciones el muñón umbilical.
b. Identificar y prevenir hemorragias.
c. Favorecer la cicatrización del muñón umbilical.
Equipo:
-
Frasco de alcohol al 96 %.
-
Aplicadores o gotero.
-
Gasas estériles.
Precauciones y/o recomendaciones:
Evitar que el alcohol entren en contacto con la piel de la región umbilical.
150
Procedimiento:
1-
Limpieza
inmediata
muñón umbilical.
del
Acciones
Principios y/o acciones
1.1 - Lávese las manos. Colóquese los Para
reducir
guantes.
microorganismos.
la
transmisión
de
1.2 - Descubra al niño solamente en la
región umbilical.
Evita el enfriamiento del niño.
1.3 - Cubra la parte proximal del muñón
umbilical con una gasa.
Evita que la solución entre en contacto con
la piel y la irrite.
1.4 - Sostenga el muñón con la gasa, y la
mano no dominante y aplique 2
gotas de alcohol en la punta.
Fomenta la cicatrización del muñón.
1.5 - Quítese los guantes y lávese las Reduce la transmisión de microorganismos.
manos.
1.6 - Deje el equipo en orden.
Evita el deterioro.
1.7 - Haga las anotaciones correspondientes en la hoja de enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención del paciente.
2.
y
Limpieza diaria del muñón:
2.1 - Explíquele a la madre el procedimiento.
Favorece la cooperación y la enseñanza a
la madre.
2.2 - Lávese las manos. Colóquese los Para
reducir
guantes.
microorganismos.
la
transmisión
de
2.3 - Coloque al niño en posición supina y
quite la gasa del muñón.
Facilita la realización del procedimiento.
2.4 - Observe características del muñón:
secreciones, olor, evolución del
secado.
Indica
pautas
complicaciones.
a
seguir
y
evita
Informe al médico en caso de anormalidad del muñón
2.5 - Sostenga el muñón con una gasa,
utilizando la mano no dominante y
con la otra limpie la base del muñón
en forma circular, usando un
aplicador con alcohol.
Ayuda al secado y disminuye los gérmenes
patógenos.
2.6 - Deje cómodo al niño.
La comodidad estimula el sueño.
151
2.7 - Deje el equipo en orden y en su
lugar.
Evita deterioro del material.
2.8 - Quítese los guantes y lávese las Evita las infecciones cruzadas.
manos.
2.9 - Haga las anotaciones en la hoja de
enfermería.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención al paciente.
y
ALIMENTACIÓN AL PECHO – LACTANCIA MATERNA
Definición: Alimentación natural del lactante con el pecho materno.
Objetivo de la técnica:
a. Proporcionar el alimento más asimilable para el lactante, con los
requerimientos nutricionales e inmunológicos necesarios.
b. Fomentar una relación estrecha entre madre e hijo.
c. Estimular la involución uterina materna.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Evitar la automedicación durante la lactancia.
b. Háblele al niño cariñosamente durante la alimentación.
c. Ingiera abundante líquido durante la lactancia.
d. Practique el baño diario haciendo énfasis en mamas y pezones.
Procedimiento:
Acciones
Principios y/o razones
Oriente a la madre lo siguiente:
1-
Lavarse las manos.
Las
manos
son
portadoras
de
microorganismos. El agua y jabón arrastran
gran cantidad de estos.
2-
Cambiar el pañal del niño si es
necesario y lavarse las manos de
nuevo.
Evitar inquietud
comodidad.
3-
Adoptar la posición más cómoda
(Flowel decúbito lateral).
La comodidad de la madre transmitirá
seguridad al niño.
4-
Colocarse la almohada sobre sus
muslos, si adopta posición Flower.
El amanamiento resulta más eficaz si la
madre y el niño están cómodos.
5-
Colocarse al niño sobre brazo del
lado de la mama que se le ofrece y
arregle al niño. (fig. 70)
Permite mayor acercamiento entre madre e
hijo.
en
el
niño,
dándole
152
fig. 70
Importancia de la Lactancia Materna
-
Protección inmunológica al lactante.
-
Requerimientos
nutricionales
adecuados
a
su
sistema
gastrointestinal.
-
Sin peligro de contaminación.
-
Estrecha la relación con la madre.
-
Interviene en el proceso fisiológico de la involución uterina de
la madre recién parida.
6-
Sostenerse con la mano opuesta el
pezón y con el índice medio
introducirlo en la boca del niño. (fig.
71).
Evita que las mama tape las fosas nasales
del niño.
fig. 71
7-
Ofrecer al niño cada mama durante
15 – 20 minutos al principio.
Permite que cada
completamente.
mama
se
vacíe
8-
Retirar el pezón introduciendo un
Permite retirar el pezón sin traumatismo.
153
dedo en la boca del lactante o
comprimiendo la zona areolar.
Sacar
los
gases
al
niño
colocándoselo sobre el hombro o
muslo, dando ligeros golpecitos o
frotamientos en su dorso. (fig. 72
A,B)
Facilita la expulsión del aire relajando el
esfínter del cardias.
10 - Deje al niño cómodo en posición
prono o decúbito lateral izquierdo.
Esta posición facilita la expulsión del aire
retenido y evita la bronco aspiración en
caso de vómito o regurgitación.
9-
Fig. 72 A – B
ALIMENTACIÓN POR SONDA – EN NIÑOS Y ADULTOS
Definición: Es la administración de sustancias líquidas al estómago a través de una
sonda gástrica.
Objetivos de la técnica:
Mantener el estado nutricional del paciente incapacitado para alimentarse.
Equipo:
-
Preparado alimenticio.
-
Jeringa con 50 ml de agua.
-
Toalla de papel.
-
Recipiente graduado.
-
Camisolin.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Mantenga el preparado alimenticio en refrigeración y usarlo antes de las 24
horas.
154
b. Para cada alimentación vierta únicamente la cantidad que necesita en un
recipiente graduado.
c. Antes de administrar el alimento verifique si se encuentra a la temperatura
ambiente, nunca lo caliente a calor directo, ni lo diluya.
d. Verifique si la sonda está en el estómago antes de introducir el alimento.
e. Administre el alimento por gravedad lentamente, para prevenir distensión
gástrica repentina.
Procedimiento:
Acciones
Principios y/o razones
1-
Revise y verifique la orden médica.
Evita errores de trascripción.
2-
Identifique al paciente y explíquele
el procedimiento.
Permite la colaboración del paciente y
disminuye la ansiedad.
En caso de niño explíquele el procedimiento al acompañante
3-
Lávese las manos. Colóquese los Evita infecciones cruzadas.
guantes.
4-
Prepare el alimento: si está en
refrigeración, sumerja al reciente en
agua caliente o déjelo fuera del
refrigerador.
El calor directo puede cuajar el alimento o
modificar su composición química.
5-
Vierta la cantidad del preparado que
necesita en un frasco o recipiente
graduado y refrigere el resto.
La cantidad adecuada evita distensión
gástrica y el reflujo de líquidos.
La refrigeración evita la alteración del
alimento.
6-
Prepare el equipo y llévelo al lado
del paciente.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.
7-
Cubra el pecho del paciente o niño
con la toalla.
El protector evita que se humedezca el
camisón del paciente o bebé.
8-
Coloque al paciente en posición
Flower o semi flower si no hay
contraindicaciones.
Para prevenir bronco aspiración por reflujo
gastroesofágico y facilitar la digestión.
En el niño, póngalo en decúbito lateral derecho
9-
Despince la sonda.
10 - Conecte el recipiente a la sonda.
En recipiente vacío mida el contenido gástrico antes
de alimentarlo.
155
Nunca permita que la sonda se vacíe completamente
11 - Levante el recipiente de manera que
el alimento fluya lentamente por
gravedad aproximadamente 200 a
300 ml en un lapso indicado, si se
trata de un adulto. (fig. 73)
La distensión gástrica repentina puede
causar nauseas, vómitos, retortijones o
diarrea.
Fig. 73
Suspenda la administración de alimentos si el
paciente sufre vómitos, cianosis y estertores.
12 - Enjuague la sonda agregando
aproximadamente 50 ml de agua, si
se trata de un adulto.
El enjuague de la sonda impide que se
fermenten restos de alimentos dentro de
ella.
En el niño, saque el gas acumulado durante la
alimentación.
13 - Mantenga la posición del paciente
por lo menos durante 30 minutos y
déjelo cómodo.
Para prevenir bronco aspiración por reflujo
gastroesofágico y facilitar la digestión.
En el niño colocarlo en posición prono o decúbito
lateral izquierdo.
14 - Recoja el equipo, lávelo y déjelo en
orden.
Protege el equipo evitando su deterioro.
156
15 - Quítese los guantes y lávese las
manos.
16 - Haga las anotaciones necesarias en
la hoja de enfermería.
Evita infecciones cruzadas.
Permite el seguimiento sistemático
oportuno de la atención al paciente.
y
17 - Observe periódicamente al paciente
o al niño para evitar cualquier
complicación.
E.
ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE
1-
Investigue el vocabulario desconocido, sobre alimentación por sonda.
2-
Seleccione los equipos de cada técnica.
3-
Si la alimentación es permanente y debe continuar por un periodo mayor de días
conectar la alimentación a una bomba de infusión con regulación del paso y goteo
correcto en tiempo y forma para mantener la cantidad y calidad de la alimentación
necesaria para el paciente.
157
BIBLIOGRAFÍA
1-
Lic. Laura I. Rivas Bustos, Lic. Luz M. Salazar Betela, Lic. Betezabe Castillo Matute,
Lic. Mayra Alegria Obando. “Manual de Técnicas y Procedimientos de Enfermería” 2ª
edición Tomo I y II – Organización Panamericana de la Salud y Organización
Mundial de la Salud.
2-
Brunner,
L.S.,
Manual
de
Enfermería
medicoquirúrgico.
6ª
ed.
México:
Interamericana, 1988.
3-
Canales, francisca, Alvarado, Eva luz de, Pineda, Elia Beatriz, Metodología de la
Investigación; manual para el desarrollo de personal de salud. Washington, D.C.,
1986
4-
CBE Style manual Committee. Manual de estilo; guía para publicaciones médicas.
Barcelona: Salvat, 1987.
5-
Dugas, B. Tratado de Enfermería Práctica. 4ª ed. México: Interamericana, 1988.
6-
Ellis, J.R., Módulo de procedimiento básico de enfermería. 2ª ed. México: Manual
Moderno, 1984.
7-
Gagné, R. Briggs, H. Planificación de enseñanza. México:Trillas, 1976.
8-
Hamilton, H., Rose, M.B. Procedimiento en enfermería. México: Interamericana,
1986.
9-
Helsing, Elizabeth, King, Felicity Savage, Guía práctica para una buena lactancia.
México: PAX – México, 1983.
10 - King, E.M., Wieck, L., Dyer, M. Técnicas de enfermería; manual ilustrado. 2ª ed.
México: Interamericana, 1988.
11 - León Uribe, Adolfo. Manual del examen físico del normal. Medellín, Colombia:
Instituto de Ciencias de la Salud, 1988.
12 - Nicaragua, Ministerio de Salud, Manual de técnicas y procedimientos de enfermería.
Managua, 1989.
158
13 - Marriner, A. El proceso de atención de enfermería. 2ª ed. México: El Manual
Moderno.1983.
14 - Nordomark, R. Bases científicas de la enfermería. 2ª ed. México: La Prensa Médica
Mexicana, 1979.
15 - Olds, Sally, Marcia, Ladewing, Patricia, Davison, Sharon, Soins infirmiers en
maternié et néonatalogle; une apporche de la famille. Montreal: Edition du
Renouveau, 1986.
16 - Organización Panamericana de Salud. Manual para la atención de la madre y el
niño. Washington, D.C., 1983. (Serie PALTEX para técnicos medios y auxiliares; 3)
17 - Organización Panamericana de Salud. Modulo para la capacitación sobre la
lactancia materna. Washington, D.C., 1990. (Serie PALTEX para técnicos medios y
auxiliares; 20)
18 - Perry, A. Potter P., Pocket nurse guide to basic skills and procedures. Missouri:
Mosby, 1986.
19 - Pritchard, Jack A., Macdonald, Paul C. Obstetrics Williams. 2a ed., Barcelona:
Salvat, 1980.
20 - Regnier, L, Herbert D., Viau, H. Techniques de soins infirmiers. Longueuil: College
Edouard – Montpetit, 1982.
21 - Smith, D. Enfermería medico quirúrgica. s.l., s.e., 1978.
22 - Schwarcz, Ricardo L., Duverges, Carlos A., Diaz, A. Gonzalo. Fescina, Ricardo H.
Obstetrics. 4ª ed. Argentina: El Ateneo, 1986.
23 - Whaley, I.F., Wong, D.I. Tratado de enfermería pediátrica. 2ª ed. México:
Interamericana, 1989.
24 - Wyngaarden James B., Smith, Lloyd H. Tratado de medicina interna de Cecil. 17 ed.
México: Interamericana, 1988.
159