Download Latín II CUADERNO DE EJERCICIOS. 2ª EVALUACIÓN

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Latín II
CUADERNO DE EJERCICIOS. 2ª EVALUACIÓN
ORACIONES DE INFINITIVO
1. Forma los infinitivos de presente y perfecto activo y pasivo de los siguientes
verbos: cano; expugno; video; facio; aperio.
2. Forma el infinitivo de presente y perfecto activo de los verbos irregulares: volo,
nolo, malo, fero, eo y edo.
3. Traduce los siguientes textos:
a. Caesar primis diebus castra magnis operibus munire et ex finitimis
municipiis frumentum comportare et reliquas copias expectare iubet.
b. Prima luce hostium equitatus ad castra accedit proeliumque cum nostris
equitibus committit. Caesar equites cedere seque in castra recipere
iubet; simul ex omnibus partibus castra altiore vallo muniri portasque
obstrui atque simulatione timoris agi iubet. (César)
c. Etenim, si Publius Lentulus, inductus a vatibus, putavit suum nomen esse
fatale ad perniciem rei publicae, cur ego non laeter meum consulatum
extitisse prope fatalem ad salutem populi Romani?
d. Mihi videtur rem publicam amplecti filium meum tamquam obsidem
consulatus mei.
4. Contesta a las siguientes cuestiones sobre este texto:
Llevado por la envidia, el artesano e inventor Dédalo causó la muerte de su
sobrino Perdiz. Éste fue el motivo por el que se exilió de Atenas a la isla de
Creta.
Daedalus Eupalami filius, qui fabricam a Minerva dicitur accepisse,
Perdicem sororis suae filium propter artificii invidiam, quod is primum serram
invenerat, summo tecto deiecit. Ob id scelus in exsilium ab Athenis Cretam ad
regem Minoem abiit.
HIGINO, Fabulae XXXIX
NOTAS:
Eupalamus, -i: Eupálamo.
Fabricam: las técnicas de la artesanía.
Artificii: de sus inventos.
Quod: porque
Ad r. M.: junto a… .
1
Latín II
CUESTIONES:
1. Traduce el siguiente texto.
2. Analiza morfológicamente las siguientes palabras Latinas: qui, dicitur,
accepisse, artificii, deiecit, Athenis, abiit.
3. Contesta a las siguientes cuestiones sobre sintaxis:
a) ¿Qué tipo de oración es qui … accepisse?
b) ¿Qué tipo de oración es quod … invenerat?
c) Anota los sujetos de cada verbo del texto.
d) Anta los CD de cada verbo del texto.
4. Explica la evolución fonética de las siguientes palabras: filium, dicere,
artificium, invidiam, serram, tectum, exsilium, recipere . Di además a qué
término ha evolucionado en castellano.
5. Forma por derivación o composición (evita los étimos directos) palabras en
castellano con los siguientes étimos latinos: filius, fabricam,cepisse,
exsilium, regem . Define los términos castellanos.
5. Contesta las preguntas sobre el texto:
Tántalo fue castigado por revelar los consejos de Júpiter a la humanidad; el castigo
divino tiene lugar en los infiernos, donde se le impide saciar su sed.
Iuppiter Tantalo concredere sua consilia solitus erat et ad apulum deorum
admittere, quae Tantalus ad homines renuntiavit; ob id dicitur ad inferos in aqua media
fine corporis stare semperque sitire, et, cum haustum aquae vult sumere, aquam
recedere.
HIGINO, Fabulae LXXXII
NOTAS:
Apulus, -i (m): banquete.
Cum: cuando
Haustum aquae: un sorbo.
CUESTIONES:
1. Traduce el siguiente texto.
2. Analiza morfológicamente los siguientes términos latinos: concredere,
consilia, solitus erat, renuntiavit, vult.
3. Contesta a las siguientes cuestiones sobre sintaxis:
¿Qué tipo de oración es Iupiter… admittere?
¿Qué tipo de oración es ob… recedere?
Señala los sujetos de todos los verbos.
Señala los CD de todos los verbos.
4. Explica la evolución fonética de las siguientes palabras: consilium, solitum,
admittere, hominem, renuntiare, dicere, aquam, stare, semper. Di además a
qué término ha evolucionado en castellano.
2
Latín II
5. Forma por derivación o composición (evita los étimos directos) palabras en
castellano con los siguientes étimos latinos: credere, solitus, deorum,
mittere, homines, nuntiavit, inferos, aqua, corporis, stare, sitire, sumere,
cedere. Define los términos castellanos.
EL PARTICIPIO
1. Forma los participios de los verbos siguientes: laboro, video, regredior, accipio.
2. Forma el participio presente del verbo que está entre paréntesis,
concertándolo con el nombre destacado en negrita. Después, traduce las
oraciones resultantes:
A.
B.
C.
D.
Dux copias nostras (video) fugit.
Iulia domum (regredior) eius fratrem invenit.
Ulixes mulierem (fleo) invenit.
Fortuna hominibus (laboro) favet.
3. Analiza sintácticamente los siguientes textos; después tradúcelos.
1. Eo concilio dimisso idem principes civitatum qui ante fuerant ad
Caesarem reverterunt petieruntque uti sibi secreto et in occulto de sua
omniumque salute cum eo agere liceret. Ea re impetrata sese omnes
flentes Caesari ad pedes proiecerunt. (César).
NOTA: uti… liceret: orac. Subord. Sust. Liceret es pret. Imperf. De subjuntivo.
2. His rebus cognitis, Caesar Gallorum animos verbis confirmavit
pollicitusque est sibi eam rem curae futuram esse. (César).
3. Ibi cum antecursoribus Caesaris proelio commisso, celeriter Domitiani
milites, a ponte repulsi, se in oppidum receperunt. (César).
4. Contesta las preguntas sobre el texto:
César habla de Orgetórix, dirigente de los helvecios.
Apud Helvetios longe nobilissimus et ditissimus fuit Orgetorix. Is, Marco Mesala
et Marco Pisone consulibus, regni cupiditate inductus, coniurationem nobilitatis
fecit et civitati persuasit ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent.
CAESAR, De bello Gallico, liber I.
NOTAS:
Ut…exirent: oración subordinada adverbial de finalidad. El verbo exirent es pret. imperf. de subj.
3
Latín II
CUESTIONES:
1. Traduce el siguiente texto.
2. Analiza morfológicamente los siguientes términos latinos: nobilissimus,
consulibus, inductus, cupiditate, coniurationem, civitati, persuasit, exirent.
3. Contesta a las siguientes cuestiones sobre sintaxis:
¿Qué tipo de oración es Marco…consulibus?
¿Qué tipo de oración es regni…inductus?
Señala los CD de todos los verbos.
¿Qué función sintáctica hace Marco Mesala et Marco Pisone?
¿Qué función sintáctica hace consulibus?
4. Explica la evolución fonética de las siguientes palabras: Helvetios, nobilem,
coniurationem, facere, finem, exitum. Di además a qué término ha
evolucionado en castellano.
5. Forma por derivación o composición (evita los étimos directos) palabras en
castellano con los siguientes étimos latinos: consulibus, regni, cupiditate,
ductus, nobilitatis, civitati, ómnibus, exirent. Define los términos
castellanos.
6. Traduce el siguiente texto:
Tras tomar la ciudad de Órico, César se dirige a la ciudad de Apolonia, al mando del
pompeyano Lucio Estaberio, el cual decide preparar la ciudadela ante un posible
asedio.
Recepto Caesar Orico nulla interposita mora Apolloniam proficiscitur. Eius
adventu audito, L. Staberius, qui ibi praeerat, aquam comportare in arcem atque eam
munire obsidesque ab Apolloniatibus exigere coepit.
CAESAR, Iulius De bello Civili, libro III, 12.
Notas:
Apolloniatis, -e : habitante de Apolonia.
4
Latín II
GERUNDIO, GERUNDIVO Y SUPINO
1. Forma el gerundio, el gerundivo y el supino de los siguientes verbos: gratulor, cano,
verbero, venio, fugio.
2. Escribe la forma de gerundio de los verbos destacados en negrita. Ten en cuenta la
traducción que te ofrecemos entre paréntesis. Después traduce toda la oración y
analízala sintácticamente.
a. Libros legimus disco (para aprender).
b. Epaminondas studiosus fuit audio (de escuchar) magistrum.
c. Mens hominis disco (aprendiendo) et cogito (pensando) alitur.
d. Tempus loquor (de hablar) nunc non est.
3. Analiza y traduce las oraciones.
a. Imperator proconsules ad provincias administrandas misit.
b. Dux milites signum dedit proelii incipiendi.
c. Caesar misit legatos ad pacem petendam.
4. Localiza los supinos y traduce las oraciones.
a. Legati fere totius Galliae Caesarem gratulatum convenerunt.
b. Hostium legati ad senatum auxilium postulatum venerunt.
c. Sed civitas, incredibile memoratu est, quantum brevi tempore creverit!
5. Traduce las siguientes oraciones:
A. Exercemus memoriam ediscendo scripta poetarum.
B. Non solum ad discendum scientias propensi sumus, verum etiam ad docendum eas.
C. Ego sum cupidus discendi lectionem.
D. Ob eam rem dux ex civitate profugit et Romam ad senatum venit auxilium postulatum.
E. Hac oratione habita in mirum modum conversae sunt omnium mentes, summaque
alacritas et cupiditas belli gerendi innatae sunt.
5
Latín II
MODO SUBJUNTIVO
ACTIVIDADES
1. Conjuga un verbo de cada conjugación (diferente al que ya tienes de modelo) en cada uno
de los tiempos que has estudiado en modo subjuntivo.
2. Analiza los siguientes tiempos verbales castellanos:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
Hubiera avisado
Habíamos viajado
Tendréis
Vengáis
Tened
Hayas exprimido
Satisficiese
Olvidáramos
Hubiese visto
Habré sentido
3. Analiza morfológicamente las siguientes formas verbales. Después, tradúcelas:
a) habuissent
b) delebimini
c) viceram
d) faceremus
e) relictae eramus
f) aluerint
g) tenebatur
h) aletur
i) induitur
j) negabitis
k) instituatur
l) senserim
m) veniemus
n) capti essetis
o) rexeramus
p) verberemus
6
Latín II
ORACIONES DE RELATIVO Y USOS DE “QUOD”
1. Analiza sintácticamente y traduce las siguientes oraciones y textos.
a) Suevi, qui ad ripas Rheni venerant, domum reverti coeperunt; quos ubi qui ad
Rhenum incolunt perterritos senserunt, insecuti, magnum ex iis numerum
occiderunt.
b) His rebus cognitis, exploratores centurionesque praemittit, qui locum idoneum
castris deligant.
c) In locum pervenisti ubi copiae Caesaris manebant.
d) Noctu ille homo per urbem ambulabat quod somnum coepere non posset.
e) Post eius mortem nihilo minus Helvetii id quod constituerat facere conantur.
f) Hic pastor oves pinguissimas huius regionis habuerat, quod ipse eas alebat.
2. Realiza las cuestiones de los siguientes textos:
Yugurta sitia Cirta, donde se encuentra Adérbal en espera de legados romanos. Finalmente
Yugarta reponde a esta embajada.
Legati in Africam maturantes veniunt, eo magis (tanto más cuanto) quod Romae, dum
proficisci parant, de proelio facto et oppugnatione Cirtae audiebatur: sed is rumor clemens
erat. Quorum, Iugurtha, acepta oratione, respondit sibi neque maius quicquam neque carius
auctoritate senatus esse.
SALUSTIO, Bellum Iugurthinum, 22, 1
CUESTIONES:
1. Traduce el texto.
2. Analiza los siguientes términos latinos: maturantes, Romae, proficisci, facto,
Cirtae, acepta, sibi, maius, quicquam, carius, senatus.
3. Contesta a las siguientes cuestiones sintácticas sobre el texto :
a) ¿Qué función sintáctica realiza auctoritate ?
b) ¿Qué función sintáctica realiza proficisci?
c) ¿Qué función sintáctica realiza la oración quorum acepta oratione ?
d) ¿Qué función sintáctica realiza oratione ?
7
Latín II
e) ¿Qué tipo de oración es Iugurtha respondit sibi neque maius quicquam
neque carius auctoritate senatus esse ?
f) Anota los CD de todos los verbos.
g) Anota los sujetos de todos los verbos.
4. Explica la evolución fonética de las siguientes palabras: legatum, facere,
audire, orationem, maior, auctoritatem, senatum. Di además a qué término ha
evolucionado en castellano.
5. Forma por derivación o composición (evita los étimos directos) palabras en
castellano con los siguientes étimos latinos: parant, facto, audiebatur, clemens, acepta,
oratione, respondit, maius, carius, auctoritate, senatus. Define los términos castellanos.
3. Analiza y traduce los siguientes textos :
A. Isaac, el personaje bíblico, reparte sus bienes entre sus hijos.
Isaacus, amplexatus Iacobum, anteposuit eum fratri, qui tribuit illi omnia bona primogeniti.
Non multo post Esaus rediit a venatione, et ipse obtulit patri pulmentum quod paraverat. Cui
Isaacus mirans dixit: “Quis est ergo ille qui modo attulit mihi cibum, et cui apprecatus sum
omnia fausta tanquam primogenito?” Quod audiens Esaus edidit magnum clamorem, et
implevit domum lamentis . ( LHOMOND, Epitome Historiae Sacrae)
B. Retrato de Catilina.
Lucius Catalina, nobili genere natus, fuit magna vi et animi et corporis, sed ingenio malo
pravoque. Huic ab adulescentia bella intestina, caedes, rapinae, discordia civilis grata fuere,
ibique iuventutem suam exercuit. Corpus patiens inediae, algoris, vigiliae supra quam cuiquam
credibile est. Animus audax, subdulus, varius, cuius rei lubet simulator ac dissimulator: alieni
adpetens, sui profusus, ardens in cupiditatibus; satis eloquentiae, sapientiae parum. Vastus
animus inmoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat. Hunc post dominationem L.
Sullae lubido maxuma invaserat rei publicae capiundae, neque id quibus modis adsequeretur,
dum sibi regnum pararet, quicquam pensi habebat. Agitabatur magis magisque in dies animus
ferox inopia rei familiaris et conscientia scelerum, quae utraque eis artibus auxerat, quas supra
memoravi. Incitabant praeterea corrupti civitatis mores, quos pessuma ac diversa inter se
mala, luxuria atque avaritia, vexabant. (SALUSTIO, De coniuratione Catilinae, V)
NOTAS:

En este texto Salustio utiliza una serie de arcaísmos: lubet (en lugar de libet), Sullae (en lugar de de Sillae), lubido
(en lugar de libido), maxuma (en lugar de maxima) y pessuma (en lugar de pessima).

También Salustio hace uso del subjuntivo en lugar del indicativo: adsequeretur y pararet.
8
Latín II
TEXTOS Y ORACIONES DE REPASO
1. Lacedaemonii legatos Athenas miserunt, qui Themistoclem absentem accusarent.
2. Postquam id animadvertit, copias suas Caesar in proximum collem subducit
equitatumque, qui sustineret hostium impetum, misit.
3. Ubi de eius adventu Helvetii certiores facti sunt, legatos ad eum mittunt nobilissimos
civitatis, cuius legationis Nammeius et Verucloetius principem locum obtinebant, qui
dicerent sibi esse in animo sine ullo maleficio iter per provinciam facere.
4. César relata los caminos que podían seguir los helvecios en su emigración
Erant omnino itinera duo, quibus itineribus domo exire possent: unum per Sequanos,
angustum et difficile, inter montem Iuram et flumen Rhodanum, vix qua singuli carri
ducerentur; (…) alterum per provinciam nostrum, multo facilius atque expeditious,
propterea quod inter fines Helvetiorum et Allobrogum, qui nuper pacati errant,
Rhodanus fluit, isque non nullis locis vado transitur. (CAIUS IULIUS CAESAR, De bello
Gallico, liber I, VI)
5. Julio César, informado por su Titurio, ordena a sus tropas atravesar un Puente para
enfrentarse a los belgas
Caesar certior factus ab Titurio omnem equitatum et levis armaturae Numidas,
funditiores sagittariosque pontem traducit atque ad eos contendit. Acriter in eo loco
pugnatum est. Hostes inpeditos nostri in flumine adgressi magnum eorum numerum
occiderunt: per eorum corpora reliquos audacissime transire conantes multitudine
telorum reppulerunt. (CAIUS IULIUS CAESAR, De bello Gallico, liber II, X)
6. Antenor, príncipe troyano, se asienta en las costas de Italia
Satis constat Antenorem cum multitudine Enetorum, qui seditione ex Paphlagonia
pulsi et sedes et ducem quaerebant, venisse in intimum maris Hadriatici sinum, et eum
pulsavisse Euganeos, et Enetos Troianosque eas terras tenuisse. (TITUS LIVIUS, Ab urbe
condita, Liber I)
NOTAS:
o
Antenor, -oris: Antenor (príncipe troyano, considerado por la tradición fundador de Padua).
o
Eneti, -orum: los enetos (pueblo originario de Paflagonia).
o
Paphlagonia, -ae: Paflagonia.
o
Euganei, -orum: los eugeneos.
9