Download Latín II CUADERNO DE EJERCICIOS. 2ª EVALUACIÓN
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Latín II CUADERNO DE EJERCICIOS. 2ª EVALUACIÓN ORACIONES DE INFINITIVO 1. Forma los infinitivos de presente y perfecto activo y pasivo de los siguientes verbos: cano; expugno; video; facio; aperio. 2. Forma el infinitivo de presente y perfecto activo de los verbos irregulares: volo, nolo, malo, fero, eo y edo. 3. Traduce los siguientes textos: a. Caesar primis diebus castra magnis operibus munire et ex finitimis municipiis frumentum comportare et reliquas copias expectare iubet. b. Prima luce hostium equitatus ad castra accedit proeliumque cum nostris equitibus committit. Caesar equites cedere seque in castra recipere iubet; simul ex omnibus partibus castra altiore vallo muniri portasque obstrui atque simulatione timoris agi iubet. (César) c. Etenim, si Publius Lentulus, inductus a vatibus, putavit suum nomen esse fatale ad perniciem rei publicae, cur ego non laeter meum consulatum extitisse prope fatalem ad salutem populi Romani? d. Mihi videtur rem publicam amplecti filium meum tamquam obsidem consulatus mei. 4. Contesta a las siguientes cuestiones sobre este texto: Llevado por la envidia, el artesano e inventor Dédalo causó la muerte de su sobrino Perdiz. Éste fue el motivo por el que se exilió de Atenas a la isla de Creta. Daedalus Eupalami filius, qui fabricam a Minerva dicitur accepisse, Perdicem sororis suae filium propter artificii invidiam, quod is primum serram invenerat, summo tecto deiecit. Ob id scelus in exsilium ab Athenis Cretam ad regem Minoem abiit. HIGINO, Fabulae XXXIX NOTAS: Eupalamus, -i: Eupálamo. Fabricam: las técnicas de la artesanía. Artificii: de sus inventos. Quod: porque Ad r. M.: junto a… . 1 Latín II CUESTIONES: 1. Traduce el siguiente texto. 2. Analiza morfológicamente las siguientes palabras Latinas: qui, dicitur, accepisse, artificii, deiecit, Athenis, abiit. 3. Contesta a las siguientes cuestiones sobre sintaxis: a) ¿Qué tipo de oración es qui … accepisse? b) ¿Qué tipo de oración es quod … invenerat? c) Anota los sujetos de cada verbo del texto. d) Anta los CD de cada verbo del texto. 4. Explica la evolución fonética de las siguientes palabras: filium, dicere, artificium, invidiam, serram, tectum, exsilium, recipere . Di además a qué término ha evolucionado en castellano. 5. Forma por derivación o composición (evita los étimos directos) palabras en castellano con los siguientes étimos latinos: filius, fabricam,cepisse, exsilium, regem . Define los términos castellanos. 5. Contesta las preguntas sobre el texto: Tántalo fue castigado por revelar los consejos de Júpiter a la humanidad; el castigo divino tiene lugar en los infiernos, donde se le impide saciar su sed. Iuppiter Tantalo concredere sua consilia solitus erat et ad apulum deorum admittere, quae Tantalus ad homines renuntiavit; ob id dicitur ad inferos in aqua media fine corporis stare semperque sitire, et, cum haustum aquae vult sumere, aquam recedere. HIGINO, Fabulae LXXXII NOTAS: Apulus, -i (m): banquete. Cum: cuando Haustum aquae: un sorbo. CUESTIONES: 1. Traduce el siguiente texto. 2. Analiza morfológicamente los siguientes términos latinos: concredere, consilia, solitus erat, renuntiavit, vult. 3. Contesta a las siguientes cuestiones sobre sintaxis: ¿Qué tipo de oración es Iupiter… admittere? ¿Qué tipo de oración es ob… recedere? Señala los sujetos de todos los verbos. Señala los CD de todos los verbos. 4. Explica la evolución fonética de las siguientes palabras: consilium, solitum, admittere, hominem, renuntiare, dicere, aquam, stare, semper. Di además a qué término ha evolucionado en castellano. 2 Latín II 5. Forma por derivación o composición (evita los étimos directos) palabras en castellano con los siguientes étimos latinos: credere, solitus, deorum, mittere, homines, nuntiavit, inferos, aqua, corporis, stare, sitire, sumere, cedere. Define los términos castellanos. EL PARTICIPIO 1. Forma los participios de los verbos siguientes: laboro, video, regredior, accipio. 2. Forma el participio presente del verbo que está entre paréntesis, concertándolo con el nombre destacado en negrita. Después, traduce las oraciones resultantes: A. B. C. D. Dux copias nostras (video) fugit. Iulia domum (regredior) eius fratrem invenit. Ulixes mulierem (fleo) invenit. Fortuna hominibus (laboro) favet. 3. Analiza sintácticamente los siguientes textos; después tradúcelos. 1. Eo concilio dimisso idem principes civitatum qui ante fuerant ad Caesarem reverterunt petieruntque uti sibi secreto et in occulto de sua omniumque salute cum eo agere liceret. Ea re impetrata sese omnes flentes Caesari ad pedes proiecerunt. (César). NOTA: uti… liceret: orac. Subord. Sust. Liceret es pret. Imperf. De subjuntivo. 2. His rebus cognitis, Caesar Gallorum animos verbis confirmavit pollicitusque est sibi eam rem curae futuram esse. (César). 3. Ibi cum antecursoribus Caesaris proelio commisso, celeriter Domitiani milites, a ponte repulsi, se in oppidum receperunt. (César). 4. Contesta las preguntas sobre el texto: César habla de Orgetórix, dirigente de los helvecios. Apud Helvetios longe nobilissimus et ditissimus fuit Orgetorix. Is, Marco Mesala et Marco Pisone consulibus, regni cupiditate inductus, coniurationem nobilitatis fecit et civitati persuasit ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent. CAESAR, De bello Gallico, liber I. NOTAS: Ut…exirent: oración subordinada adverbial de finalidad. El verbo exirent es pret. imperf. de subj. 3 Latín II CUESTIONES: 1. Traduce el siguiente texto. 2. Analiza morfológicamente los siguientes términos latinos: nobilissimus, consulibus, inductus, cupiditate, coniurationem, civitati, persuasit, exirent. 3. Contesta a las siguientes cuestiones sobre sintaxis: ¿Qué tipo de oración es Marco…consulibus? ¿Qué tipo de oración es regni…inductus? Señala los CD de todos los verbos. ¿Qué función sintáctica hace Marco Mesala et Marco Pisone? ¿Qué función sintáctica hace consulibus? 4. Explica la evolución fonética de las siguientes palabras: Helvetios, nobilem, coniurationem, facere, finem, exitum. Di además a qué término ha evolucionado en castellano. 5. Forma por derivación o composición (evita los étimos directos) palabras en castellano con los siguientes étimos latinos: consulibus, regni, cupiditate, ductus, nobilitatis, civitati, ómnibus, exirent. Define los términos castellanos. 6. Traduce el siguiente texto: Tras tomar la ciudad de Órico, César se dirige a la ciudad de Apolonia, al mando del pompeyano Lucio Estaberio, el cual decide preparar la ciudadela ante un posible asedio. Recepto Caesar Orico nulla interposita mora Apolloniam proficiscitur. Eius adventu audito, L. Staberius, qui ibi praeerat, aquam comportare in arcem atque eam munire obsidesque ab Apolloniatibus exigere coepit. CAESAR, Iulius De bello Civili, libro III, 12. Notas: Apolloniatis, -e : habitante de Apolonia. 4 Latín II GERUNDIO, GERUNDIVO Y SUPINO 1. Forma el gerundio, el gerundivo y el supino de los siguientes verbos: gratulor, cano, verbero, venio, fugio. 2. Escribe la forma de gerundio de los verbos destacados en negrita. Ten en cuenta la traducción que te ofrecemos entre paréntesis. Después traduce toda la oración y analízala sintácticamente. a. Libros legimus disco (para aprender). b. Epaminondas studiosus fuit audio (de escuchar) magistrum. c. Mens hominis disco (aprendiendo) et cogito (pensando) alitur. d. Tempus loquor (de hablar) nunc non est. 3. Analiza y traduce las oraciones. a. Imperator proconsules ad provincias administrandas misit. b. Dux milites signum dedit proelii incipiendi. c. Caesar misit legatos ad pacem petendam. 4. Localiza los supinos y traduce las oraciones. a. Legati fere totius Galliae Caesarem gratulatum convenerunt. b. Hostium legati ad senatum auxilium postulatum venerunt. c. Sed civitas, incredibile memoratu est, quantum brevi tempore creverit! 5. Traduce las siguientes oraciones: A. Exercemus memoriam ediscendo scripta poetarum. B. Non solum ad discendum scientias propensi sumus, verum etiam ad docendum eas. C. Ego sum cupidus discendi lectionem. D. Ob eam rem dux ex civitate profugit et Romam ad senatum venit auxilium postulatum. E. Hac oratione habita in mirum modum conversae sunt omnium mentes, summaque alacritas et cupiditas belli gerendi innatae sunt. 5 Latín II MODO SUBJUNTIVO ACTIVIDADES 1. Conjuga un verbo de cada conjugación (diferente al que ya tienes de modelo) en cada uno de los tiempos que has estudiado en modo subjuntivo. 2. Analiza los siguientes tiempos verbales castellanos: a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) Hubiera avisado Habíamos viajado Tendréis Vengáis Tened Hayas exprimido Satisficiese Olvidáramos Hubiese visto Habré sentido 3. Analiza morfológicamente las siguientes formas verbales. Después, tradúcelas: a) habuissent b) delebimini c) viceram d) faceremus e) relictae eramus f) aluerint g) tenebatur h) aletur i) induitur j) negabitis k) instituatur l) senserim m) veniemus n) capti essetis o) rexeramus p) verberemus 6 Latín II ORACIONES DE RELATIVO Y USOS DE “QUOD” 1. Analiza sintácticamente y traduce las siguientes oraciones y textos. a) Suevi, qui ad ripas Rheni venerant, domum reverti coeperunt; quos ubi qui ad Rhenum incolunt perterritos senserunt, insecuti, magnum ex iis numerum occiderunt. b) His rebus cognitis, exploratores centurionesque praemittit, qui locum idoneum castris deligant. c) In locum pervenisti ubi copiae Caesaris manebant. d) Noctu ille homo per urbem ambulabat quod somnum coepere non posset. e) Post eius mortem nihilo minus Helvetii id quod constituerat facere conantur. f) Hic pastor oves pinguissimas huius regionis habuerat, quod ipse eas alebat. 2. Realiza las cuestiones de los siguientes textos: Yugurta sitia Cirta, donde se encuentra Adérbal en espera de legados romanos. Finalmente Yugarta reponde a esta embajada. Legati in Africam maturantes veniunt, eo magis (tanto más cuanto) quod Romae, dum proficisci parant, de proelio facto et oppugnatione Cirtae audiebatur: sed is rumor clemens erat. Quorum, Iugurtha, acepta oratione, respondit sibi neque maius quicquam neque carius auctoritate senatus esse. SALUSTIO, Bellum Iugurthinum, 22, 1 CUESTIONES: 1. Traduce el texto. 2. Analiza los siguientes términos latinos: maturantes, Romae, proficisci, facto, Cirtae, acepta, sibi, maius, quicquam, carius, senatus. 3. Contesta a las siguientes cuestiones sintácticas sobre el texto : a) ¿Qué función sintáctica realiza auctoritate ? b) ¿Qué función sintáctica realiza proficisci? c) ¿Qué función sintáctica realiza la oración quorum acepta oratione ? d) ¿Qué función sintáctica realiza oratione ? 7 Latín II e) ¿Qué tipo de oración es Iugurtha respondit sibi neque maius quicquam neque carius auctoritate senatus esse ? f) Anota los CD de todos los verbos. g) Anota los sujetos de todos los verbos. 4. Explica la evolución fonética de las siguientes palabras: legatum, facere, audire, orationem, maior, auctoritatem, senatum. Di además a qué término ha evolucionado en castellano. 5. Forma por derivación o composición (evita los étimos directos) palabras en castellano con los siguientes étimos latinos: parant, facto, audiebatur, clemens, acepta, oratione, respondit, maius, carius, auctoritate, senatus. Define los términos castellanos. 3. Analiza y traduce los siguientes textos : A. Isaac, el personaje bíblico, reparte sus bienes entre sus hijos. Isaacus, amplexatus Iacobum, anteposuit eum fratri, qui tribuit illi omnia bona primogeniti. Non multo post Esaus rediit a venatione, et ipse obtulit patri pulmentum quod paraverat. Cui Isaacus mirans dixit: “Quis est ergo ille qui modo attulit mihi cibum, et cui apprecatus sum omnia fausta tanquam primogenito?” Quod audiens Esaus edidit magnum clamorem, et implevit domum lamentis . ( LHOMOND, Epitome Historiae Sacrae) B. Retrato de Catilina. Lucius Catalina, nobili genere natus, fuit magna vi et animi et corporis, sed ingenio malo pravoque. Huic ab adulescentia bella intestina, caedes, rapinae, discordia civilis grata fuere, ibique iuventutem suam exercuit. Corpus patiens inediae, algoris, vigiliae supra quam cuiquam credibile est. Animus audax, subdulus, varius, cuius rei lubet simulator ac dissimulator: alieni adpetens, sui profusus, ardens in cupiditatibus; satis eloquentiae, sapientiae parum. Vastus animus inmoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat. Hunc post dominationem L. Sullae lubido maxuma invaserat rei publicae capiundae, neque id quibus modis adsequeretur, dum sibi regnum pararet, quicquam pensi habebat. Agitabatur magis magisque in dies animus ferox inopia rei familiaris et conscientia scelerum, quae utraque eis artibus auxerat, quas supra memoravi. Incitabant praeterea corrupti civitatis mores, quos pessuma ac diversa inter se mala, luxuria atque avaritia, vexabant. (SALUSTIO, De coniuratione Catilinae, V) NOTAS: En este texto Salustio utiliza una serie de arcaísmos: lubet (en lugar de libet), Sullae (en lugar de de Sillae), lubido (en lugar de libido), maxuma (en lugar de maxima) y pessuma (en lugar de pessima). También Salustio hace uso del subjuntivo en lugar del indicativo: adsequeretur y pararet. 8 Latín II TEXTOS Y ORACIONES DE REPASO 1. Lacedaemonii legatos Athenas miserunt, qui Themistoclem absentem accusarent. 2. Postquam id animadvertit, copias suas Caesar in proximum collem subducit equitatumque, qui sustineret hostium impetum, misit. 3. Ubi de eius adventu Helvetii certiores facti sunt, legatos ad eum mittunt nobilissimos civitatis, cuius legationis Nammeius et Verucloetius principem locum obtinebant, qui dicerent sibi esse in animo sine ullo maleficio iter per provinciam facere. 4. César relata los caminos que podían seguir los helvecios en su emigración Erant omnino itinera duo, quibus itineribus domo exire possent: unum per Sequanos, angustum et difficile, inter montem Iuram et flumen Rhodanum, vix qua singuli carri ducerentur; (…) alterum per provinciam nostrum, multo facilius atque expeditious, propterea quod inter fines Helvetiorum et Allobrogum, qui nuper pacati errant, Rhodanus fluit, isque non nullis locis vado transitur. (CAIUS IULIUS CAESAR, De bello Gallico, liber I, VI) 5. Julio César, informado por su Titurio, ordena a sus tropas atravesar un Puente para enfrentarse a los belgas Caesar certior factus ab Titurio omnem equitatum et levis armaturae Numidas, funditiores sagittariosque pontem traducit atque ad eos contendit. Acriter in eo loco pugnatum est. Hostes inpeditos nostri in flumine adgressi magnum eorum numerum occiderunt: per eorum corpora reliquos audacissime transire conantes multitudine telorum reppulerunt. (CAIUS IULIUS CAESAR, De bello Gallico, liber II, X) 6. Antenor, príncipe troyano, se asienta en las costas de Italia Satis constat Antenorem cum multitudine Enetorum, qui seditione ex Paphlagonia pulsi et sedes et ducem quaerebant, venisse in intimum maris Hadriatici sinum, et eum pulsavisse Euganeos, et Enetos Troianosque eas terras tenuisse. (TITUS LIVIUS, Ab urbe condita, Liber I) NOTAS: o Antenor, -oris: Antenor (príncipe troyano, considerado por la tradición fundador de Padua). o Eneti, -orum: los enetos (pueblo originario de Paflagonia). o Paphlagonia, -ae: Paflagonia. o Euganei, -orum: los eugeneos. 9